All language subtitles for Ep. 22 - The Cave of Two Lovers-[720p]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,344 --> 00:00:04,716 Water. 2 00:00:04,717 --> 00:00:06,590 Earth. 3 00:00:06,591 --> 00:00:08,699 Fire. 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,991 Air. 5 00:00:11,057 --> 00:00:15,191 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,192 --> 00:00:19,270 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,471 --> 00:00:23,583 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,584 --> 00:00:26,743 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,084 --> 00:00:30,905 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,745 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,846 --> 00:00:34,951 And although his airbending skills are great. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,684 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,685 --> 00:00:42,307 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:55,990 --> 00:00:58,020 You guys are gonna be done soon, right? 16 00:00:58,038 --> 00:01:00,993 We've got a lot of ground to cover if we wanna make it to Omashu today. 17 00:01:01,046 --> 00:01:04,174 What, like you're ready to go right now, naked guy? 18 00:01:04,200 --> 00:01:07,678 I can be ready in two minutes. Seriously. Whenever. 19 00:01:07,706 --> 00:01:10,259 So, you were showing me the octopus form. 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,728 Right. Let me see your stance. 21 00:01:15,898 --> 00:01:17,545 Your arms are too far apart. 22 00:01:17,590 --> 00:01:21,125 See, if you move them closer together you protect your center. You got it? 23 00:01:21,150 --> 00:01:24,611 Oh... yeah. Thanks. 24 00:01:24,969 --> 00:01:27,673 Okay, let's see what you got. 25 00:01:44,367 --> 00:01:48,010 You make a fine octopus, Pupil Aang. 26 00:01:55,766 --> 00:02:03,640 Don't fall in love with a traveling girl. She'll leave you broke and broken hearted.. 27 00:02:04,973 --> 00:02:07,108 Heh-hey! River people! 28 00:02:07,145 --> 00:02:08,626 We're not river people. 29 00:02:08,647 --> 00:02:11,999 You're not? Well then what kind of people are ya? 30 00:02:12,040 --> 00:02:13,835 Just... people. 31 00:02:13,850 --> 00:02:16,626 Aren't we all, brother? Whoo... 32 00:02:16,644 --> 00:02:17,524 Who're you? 33 00:02:17,545 --> 00:02:20,049 I'm Chong, and this is my wife Lily. 34 00:02:20,066 --> 00:02:25,069 We're nomads, happy to go wherever the wind takes us! 35 00:02:25,101 --> 00:02:28,905 You guys are nomads? That's great! I'm a nomad. 36 00:02:28,923 --> 00:02:30,827 Hey, me too. 37 00:02:30,840 --> 00:02:33,264 I know... you just said that. 38 00:02:33,270 --> 00:02:37,448 Oh. Nice underwear. 39 00:02:43,763 --> 00:02:47,333 I didn't find anything to eat. I can't live like this. 40 00:02:47,351 --> 00:02:51,505 I wasn't meant to be a fugitive. This is impossible! 41 00:02:51,505 --> 00:02:54,277 Uncle what are you doing? 42 00:02:54,303 --> 00:02:57,307 You're looking at the rare white dragon bush. 43 00:02:57,320 --> 00:03:02,499 Its leaves make a tea so delicious it's heartbreaking! 44 00:03:02,520 --> 00:03:07,383 That, or it's the white jade bush, which is poisonous. 45 00:03:07,402 --> 00:03:11,163 We need food, not tea. I'm going fishing. 46 00:03:11,192 --> 00:03:16,929 Hm, delectable tea? Or deadly poison? 47 00:03:21,059 --> 00:03:23,774 Hey, Sokka, you should hear some of these stories. 48 00:03:23,788 --> 00:03:25,553 These guys have been everywhere. 49 00:03:25,575 --> 00:03:28,223 Well, not everywhere, Little Arrowhead. 50 00:03:28,239 --> 00:03:33,265 But where we haven't been we've heard about through stories and songs. 51 00:03:33,280 --> 00:03:35,995 They said they'll take us to see a giant night crawler. 52 00:03:36,012 --> 00:03:40,934 On the way there's a waterfall that creates a never-ending rainbow. 53 00:03:40,963 --> 00:03:45,602 Look, I hate to be the wet blanket here but since Katara is busy I guess it's up to me. 54 00:03:45,621 --> 00:03:51,824 We need to get to Omashu. No sidetracks, no worms, and definitely no rainbows. 55 00:03:51,836 --> 00:03:57,428 Whoa, sounds like someone's got a case of "destination fever," heh. 56 00:03:57,439 --> 00:04:00,081 You're worried too much about where you're going. 57 00:04:00,092 --> 00:04:04,229 You've gotta focus less on the "where" and more on the "going." 58 00:04:04,248 --> 00:04:07,963 O... ma... shu... 59 00:04:07,982 --> 00:04:10,112 Sokka's right. We need to find King Bumi... 60 00:04:10,127 --> 00:04:12,672 ...so Aang can learn earthbending somewhere safe. 61 00:04:12,715 --> 00:04:15,902 Well, sounds like you're headed to Omashu. 62 00:04:15,915 --> 00:04:22,374 There's an old story about a secret pass... right through the mountains. 63 00:04:22,393 --> 00:04:24,505 Is this real or a legend? 64 00:04:24,517 --> 00:04:30,759 Oh, it's a real legend. And it's as old as earthbending itself. 65 00:04:32,116 --> 00:04:41,391 Two lovers, forbidden from one another... a war divides their people,... 66 00:04:41,411 --> 00:04:46,425 ...and a mountain divides them apart. 67 00:04:47,172 --> 00:04:52,826 Built a path to be together. 68 00:04:52,848 --> 00:04:56,088 Yeah, and I forget the next couple of lines, but then it goes... 69 00:04:56,095 --> 00:05:03,363 Secret tunnel! Secret tunnel! Through the mountain! 70 00:05:03,388 --> 00:05:09,699 Secret, secret, secret, secret tunnel! Yeah! 71 00:05:10,797 --> 00:05:12,848 I think we'll just stick with flying. 72 00:05:12,882 --> 00:05:16,438 We've dealt with the Fire Nation before. We'll be fine. 73 00:05:16,459 --> 00:05:19,482 Yeah. Thanks for the help, but Appa hates going underground... 74 00:05:19,525 --> 00:05:23,163 ...and we need to do whatever makes Appa most comfortable. 75 00:05:23,175 --> 00:05:24,882 Launch! 76 00:05:30,746 --> 00:05:33,868 Secret love cave. Let's go. 77 00:05:41,499 --> 00:05:45,594 Zuko, remember that plant I thought might be tea? 78 00:05:45,607 --> 00:05:47,091 You didn't! 79 00:05:47,126 --> 00:05:50,458 I did. And it wasn't. 80 00:05:51,261 --> 00:05:55,087 When the rash spreads to my throat I will stop breathing. 81 00:05:55,106 --> 00:05:58,706 But look what I found! These are bacui berries,... 82 00:05:58,718 --> 00:06:02,525 ...known to cure the poison of the white jade plant. 83 00:06:02,541 --> 00:06:06,755 That, or macahoni berries that cause blindness. 84 00:06:06,781 --> 00:06:11,138 We're not taking any more chances with these plants! We need to get help. 85 00:06:11,151 --> 00:06:13,374 But where are we going to go? 86 00:06:13,391 --> 00:06:19,830 We're enemies of the Earth Kingdom, and fugitives from the Fire Nation. 87 00:06:19,838 --> 00:06:23,219 If the Earth Kingdom, discovers us, they'll have us killed. 88 00:06:23,232 --> 00:06:29,179 But if the Fire Nation discovers us, we'll be turned over to Azula. 89 00:06:29,206 --> 00:06:32,009 Earth Kingdom it is. 90 00:06:32,039 --> 00:06:33,718 How far are we from the tunnel. 91 00:06:33,735 --> 00:06:36,050 Actually, it's not just one tunnel. 92 00:06:36,063 --> 00:06:39,356 The lovers didn't want anyone to find out about their love,... 93 00:06:39,369 --> 00:06:42,391 ...so they built a whole labyrinth. 94 00:06:42,414 --> 00:06:43,677 Labyrinth?! 95 00:06:43,703 --> 00:06:46,654 I'm sure we'll figure it out. 96 00:06:47,392 --> 00:06:53,463 All you need to do is trust in love. According to the curse. 97 00:06:56,822 --> 00:06:58,675 Curse?! 98 00:06:59,162 --> 00:07:01,653 Hey-hey, we're here! 99 00:07:01,675 --> 00:07:04,110 What exactly is this curse? 100 00:07:04,125 --> 00:07:08,724 The curse says that only those who trust in love can make it through the caves. 101 00:07:08,743 --> 00:07:11,135 Otherwise you'll be trapped in them forever. 102 00:07:11,154 --> 00:07:12,379 And die. 103 00:07:12,403 --> 00:07:18,767 Oh, yeah, and die. Hey, I just remembered the rest of that song. 104 00:07:18,767 --> 00:07:21,547 And die! 105 00:07:21,565 --> 00:07:26,336 That's it! There's no way we're going through some cursed hole! 106 00:07:26,358 --> 00:07:30,114 Hey, someone's making a big campfire! 107 00:07:30,130 --> 00:07:32,283 That's no campfire, Moku. 108 00:07:32,296 --> 00:07:35,540 That's Fire Nation. They're tracking us. 109 00:07:35,558 --> 00:07:38,607 So all you need is to trust in love to get through these caves? 110 00:07:38,622 --> 00:07:42,724 That is correct, Master Arrowhead. 111 00:07:47,082 --> 00:07:48,408 We can make it. 112 00:07:48,419 --> 00:07:50,999 Everyone into the hole! 113 00:08:00,502 --> 00:08:04,958 Hold on! It's too dangerous. Haven't you heard the song? 114 00:08:04,964 --> 00:08:10,175 Just close them in. The mount will take care of the rest. 115 00:08:25,337 --> 00:08:29,009 It's okay, Appa. We'll be fine. I hope. 116 00:08:29,032 --> 00:08:33,747 We will be fine. All we need is a plan. Chong, how long do those torches last? 117 00:08:33,770 --> 00:08:35,906 Eh, about two hours each. 118 00:08:35,923 --> 00:08:39,437 And we have five torches so that's... ten hours. 119 00:08:39,452 --> 00:08:42,818 It doesn't work like that if they're all lit at the same time! 120 00:08:42,837 --> 00:08:44,562 Ohh, right. 121 00:08:44,570 --> 00:08:48,008 I'm gonna make a map to keep track of exactly where we've been. 122 00:08:48,015 --> 00:08:52,526 Then we should be able to solve it like a maze and get through. 123 00:09:00,776 --> 00:09:03,283 You two must not be from around here. 124 00:09:03,297 --> 00:09:05,815 We know better than to touch the white jade,... 125 00:09:05,832 --> 00:09:09,473 ...much less make it into tea and drink it. 126 00:09:10,948 --> 00:09:12,696 So where are you traveling from? 127 00:09:12,712 --> 00:09:14,392 Yes, we're travelers. 128 00:09:14,398 --> 00:09:16,304 Do you have names? 129 00:09:16,317 --> 00:09:26,074 Names? Of course we have names. I'm... Lee. And this is my uncle, uh... Mushi. 130 00:09:26,100 --> 00:09:31,427 Yes, my nephew was named after his father, so we just call him Junior. 131 00:09:31,448 --> 00:09:35,079 Mushi and Junior, huh? My name is Song. 132 00:09:35,096 --> 00:09:39,236 You two look like you could use a good meal. Why don't you stay for dinner? 133 00:09:39,270 --> 00:09:41,848 Sorry, but we need to be moving on. 134 00:09:41,888 --> 00:09:45,280 That's too bad. My mom always makes too much roast duck. 135 00:09:45,298 --> 00:09:47,929 Where do you live, exactly? 136 00:09:49,148 --> 00:09:52,299 Sokka, this is the tenth dead end you've led us to. 137 00:09:52,299 --> 00:09:55,637 This doesn't make any sense, we already came through this way. 138 00:09:55,655 --> 00:10:01,042 We don't need a map. We just need love. The little guy knows it. 139 00:10:01,061 --> 00:10:04,018 Yeah, but I wouldn't mind a map, also. 140 00:10:04,042 --> 00:10:06,597 There's something strange here. 141 00:10:06,612 --> 00:10:12,216 There's only one explanation.The tunnels are changing. 142 00:10:17,629 --> 00:10:22,466 My daughter tells me you're refugees. We were once refugees ourselves. 143 00:10:22,496 --> 00:10:26,807 When I was a little girl, the Fire Nation raided our farming village. 144 00:10:26,816 --> 00:10:33,025 All the men were taken away. That was the last time I saw my father. 145 00:10:33,059 --> 00:10:36,260 I haven't seen my father in many years. 146 00:10:36,315 --> 00:10:40,048 Oh. Is he fighting in the war? 147 00:10:42,823 --> 00:10:44,426 Yeah. 148 00:10:49,113 --> 00:10:53,503 The tunnels... they're a-changin'. Ah, it must be the curse. 149 00:10:53,553 --> 00:10:56,453 I knew we shouldn't have come down here. 150 00:10:56,469 --> 00:10:59,327 Right. If only we listened to you. 151 00:10:59,343 --> 00:11:03,051 Everyone be quiet. Listen. 152 00:11:14,793 --> 00:11:17,817 It's a giant flying thing with teeth! 153 00:11:18,223 --> 00:11:21,085 No! It's a wolf-bat! 154 00:12:08,359 --> 00:12:14,785 Yeah, it's no use. We're separated. But at least you have us, heh heh. 155 00:12:14,816 --> 00:12:17,849 Noooooooo! 156 00:12:26,825 --> 00:12:30,201 Can I join you? I know what you've been through. 157 00:12:30,206 --> 00:12:36,277 We've all been through it. The Fire Nation has hurt you. 158 00:12:41,276 --> 00:12:45,665 It's okay. They've hurt me, too. 159 00:12:53,782 --> 00:12:58,081 Oh, don't let the cave in get you down. 160 00:12:58,105 --> 00:13:03,508 Don't let the falling rocks turn your smile into a frown. 161 00:13:03,525 --> 00:13:09,343 When the tunnels are darkest that's when you need a clown, hey! 162 00:13:09,808 --> 00:13:14,655 Don't let the cave in get you down, Sokka! 163 00:13:20,557 --> 00:13:22,700 Aang, look! 164 00:13:23,032 --> 00:13:24,807 We found the exit! 165 00:13:46,470 --> 00:13:48,218 This isn't the exit. 166 00:13:48,250 --> 00:13:51,915 No... it's a tomb. 167 00:14:05,227 --> 00:14:10,641 It must be the two lovers from the legend. That's who's buried here. 168 00:14:10,650 --> 00:14:13,640 These pictures tell their story. 169 00:14:22,062 --> 00:14:26,348 They met on top of the mountain that divided their two villages. 170 00:14:26,900 --> 00:14:30,683 The villages were enemies so they could not be together. 171 00:14:31,081 --> 00:14:34,766 But their love was strong and they found a way. 172 00:14:37,434 --> 00:14:40,298 The two lovers learned earthbending from the badger moles. 173 00:14:40,314 --> 00:14:42,919 They became the first earthbenders. 174 00:14:42,942 --> 00:14:47,137 They built elaborate tunnels so they could meet secretly. 175 00:14:47,433 --> 00:14:52,119 Anyone who tried to follow them would be lost forever in the labyrinth. 176 00:14:53,510 --> 00:14:56,454 But one day the man didn't come. 177 00:14:57,704 --> 00:15:01,507 He died in the war between their two villages. 178 00:15:02,926 --> 00:15:07,613 Devastated, the woman unleashed a terrible display of her earthbending power. 179 00:15:07,613 --> 00:15:10,263 She could have destroyed them all. 180 00:15:11,371 --> 00:15:14,009 But instead she declared the war over. 181 00:15:14,022 --> 00:15:19,880 Both villages helped her build a new city where they would live together in peace. 182 00:15:19,898 --> 00:15:24,517 The woman's name was Oma and the man's name was Shu. 183 00:15:24,535 --> 00:15:29,783 The great city was named Omashu as a monument to their love. 184 00:15:34,546 --> 00:15:38,727 Love is brightest in the dark. 185 00:15:41,502 --> 00:15:45,620 Oh, great! Your plans have led us to another dead end! 186 00:15:45,631 --> 00:15:50,741 At least I'm thinking of ideas and trying to get us out of here, Moku. 187 00:15:50,758 --> 00:15:53,505 Whoa, whoa, wait a minute, we're thinking of ideas? 188 00:15:53,518 --> 00:15:56,736 'Cause I've had an idea for, like, an hour now. 189 00:15:56,746 --> 00:16:00,712 Yes! We're all thinking of ideas! 190 00:16:00,727 --> 00:16:04,226 Well, then listen to this, if love is the key out of here,... 191 00:16:04,229 --> 00:16:08,974 ...then all we need to do is play a love song. 192 00:16:11,844 --> 00:16:14,561 How are we gonna find our way out of these tunnels? 193 00:16:14,579 --> 00:16:16,490 I have a crazy idea. 194 00:16:16,497 --> 00:16:17,983 What? 195 00:16:17,995 --> 00:16:20,369 Never mind, it's too crazy. 196 00:16:20,386 --> 00:16:22,046 Katara, what is it? 197 00:16:22,055 --> 00:16:25,221 I was thinking... the curse says we'll be trapped... 198 00:16:25,235 --> 00:16:27,699 ...in here forever unless we trust in love. 199 00:16:27,716 --> 00:16:28,756 Right... 200 00:16:28,765 --> 00:16:34,722 And here it says 'love is brightest in the dark' and... has a picture of them kissing. 201 00:16:34,734 --> 00:16:36,574 Where are you going with this? 202 00:16:36,594 --> 00:16:40,099 Well... what if we kissed? 203 00:16:40,125 --> 00:16:41,673 Us kissing? 204 00:16:41,678 --> 00:16:44,459 See? It was a crazy idea. 205 00:16:44,472 --> 00:16:48,088 Us... kissing... 206 00:16:48,100 --> 00:16:52,831 Us kissing. What was I thinking? Can you imagine that? 207 00:16:52,846 --> 00:16:57,584 Yeah, heh, heh. I definitely wouldn't wanna kiss you! 208 00:16:57,602 --> 00:17:02,942 Oh, well I didn't realize it was such a horrible option. Sorry I suggested it! 209 00:17:02,957 --> 00:17:07,243 No, no, I mean... if there was a choice between kissing you and dying... 210 00:17:07,259 --> 00:17:08,371 Oh! 211 00:17:08,385 --> 00:17:12,621 What? I'm saying I'd rather kiss you than die. That's a compliment. 212 00:17:12,639 --> 00:17:16,292 Well I'm not sure which I would rather do! 213 00:17:16,304 --> 00:17:19,180 What is wrong with me? 214 00:17:25,082 --> 00:17:33,139 Even if you're lost you can't lose the love because it's in your heart. 215 00:17:38,148 --> 00:17:41,579 Thank you for the duck. It was excellent. 216 00:17:41,592 --> 00:17:42,773 You're welcome. 217 00:17:42,790 --> 00:17:47,217 It brings me joy to see someone eat my cooking with such... gusto. 218 00:17:47,236 --> 00:17:50,051 Much practice. 219 00:17:50,810 --> 00:17:53,229 Junior, where are your manners? 220 00:17:53,229 --> 00:17:56,701 You need to thank these nice people. 221 00:17:56,715 --> 00:17:58,079 Thank you. 222 00:17:58,084 --> 00:18:02,506 I know you don't think there's any hope left in the world, but there is hope. 223 00:18:02,520 --> 00:18:05,303 The Avatar has returned! 224 00:18:05,312 --> 00:18:07,721 I know. 225 00:18:20,260 --> 00:18:25,289 What are you doing? These people just showed you great kindness. 226 00:18:25,298 --> 00:18:31,297 They're about to show us a little more kindness. Well? 227 00:18:45,189 --> 00:18:48,208 We're gonna run out of light any second now, aren't we? 228 00:18:48,212 --> 00:18:49,514 I think so. 229 00:18:49,522 --> 00:18:52,511 Then what are we gonna do? 230 00:18:52,525 --> 00:18:55,211 What can we do? 231 00:19:38,650 --> 00:19:41,559 Hey-hey, you saved us, Sokka! 232 00:19:41,569 --> 00:19:44,597 No, they were trying to get away from something. 233 00:19:44,607 --> 00:19:46,711 From what? 234 00:20:28,179 --> 00:20:30,782 Hey, those things are music lovers! 235 00:20:30,864 --> 00:20:37,730 Badger moles, coming toward me. Come on guys, help me out. 236 00:20:37,739 --> 00:20:40,917 The big bad badger moles who work in the tunnels,... 237 00:20:40,933 --> 00:20:45,877 ...hate the wolf bats but love the sounds. 238 00:20:45,906 --> 00:20:50,287 It's made of some kind of crystals. They must only light up in the dark! 239 00:20:50,301 --> 00:20:52,532 That's how the two lovers found each other. 240 00:20:52,543 --> 00:20:56,354 They just put out their lights and followed the crystals. 241 00:20:57,508 --> 00:21:00,290 That must be the way out! 242 00:21:02,293 --> 00:21:03,980 So... um... 243 00:21:03,983 --> 00:21:05,478 Let's go! 244 00:21:24,492 --> 00:21:27,141 What about Sokka? 245 00:21:33,779 --> 00:21:35,909 Sokka! 246 00:21:36,917 --> 00:21:38,174 How did you guys get out? 247 00:21:38,175 --> 00:21:41,467 Just like the legend says, we let love lead the way. 248 00:21:41,504 --> 00:21:45,990 Really? We let huge ferocious beasts lead our way. 249 00:22:01,196 --> 00:22:03,617 Why is your forehead all red? 250 00:22:03,627 --> 00:22:12,297 Nobody react to what I'm about to tell you. I think that kid might be the Avatar. 251 00:22:14,529 --> 00:22:17,166 So, are you guys gonna come to Omashu with us? 252 00:22:17,178 --> 00:22:17,865 Nope. 253 00:22:17,893 --> 00:22:21,417 Okay. Thanks for everything, Moku. 254 00:22:21,891 --> 00:22:24,772 Sokka, I hope you learned a little something... 255 00:22:24,773 --> 00:22:30,494 ...about not letting the plans get in the way of the journey. 256 00:22:30,510 --> 00:22:32,593 Just play your songs. 257 00:22:32,607 --> 00:22:35,613 Hey, good plan! 258 00:22:38,273 --> 00:22:42,408 Even if you're lost you can't lose the love... 259 00:22:42,425 --> 00:22:51,032 ...because it's in your heart. Ooooohhhh... 260 00:22:51,580 --> 00:22:53,883 The journey was long and annoying,... 261 00:22:53,898 --> 00:22:57,827 ...but now you get to see what it's really about... the destination. 262 00:22:57,845 --> 00:23:04,511 I present to you the Earth Kingdom city of O... Oh, no... 263 00:23:05,305 --> 00:23:11,884 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 21834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.