All language subtitles for Een Vrouw als Eva (1979) Eng [1.43.15]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,644 --> 00:00:24,358 A WOMAN LIKE EVE 2 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 Quiet. Careful, guys. 3 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 Good morning, Mum. 4 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 Good morning, - Here, oven cloths. 5 00:03:34,881 --> 00:03:37,342 First a big kiss. 6 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 This is also for you. 7 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 Shouldn't we get up? 8 00:03:46,309 --> 00:03:51,356 It's Mother's Day. You can stay in bed all day. 9 00:03:51,690 --> 00:03:53,817 It would be quite a mess if I did that. 10 00:03:54,151 --> 00:03:55,110 It would be like camping. 11 00:03:57,487 --> 00:04:00,741 Can you pour the tea? - Why me? 12 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Because it's Mother's Day. 13 00:04:02,576 --> 00:04:06,455 Yes, she's a little mother too. I'll do the sugar, you do the tea. 14 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 We'll have to go see your mother, but that's alright. 15 00:04:09,833 --> 00:04:11,626 Oh, come on. 16 00:04:12,627 --> 00:04:14,254 Pour the tea, Sander. 17 00:04:14,588 --> 00:04:17,507 I want to know, Mum. - Two hands. 18 00:04:20,051 --> 00:04:22,721 Very good. Now the sugar. 19 00:04:35,484 --> 00:04:36,985 Not so hard. 20 00:04:39,070 --> 00:04:44,159 Britta gives the gift to grandma. You can give a speech. 21 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 On Mother's Day, on Mother's Day... 22 00:04:46,244 --> 00:04:48,163 We wave our flag, we wave our flag. 23 00:04:48,747 --> 00:04:51,082 And don't get up from the table all the time. 24 00:04:51,416 --> 00:04:53,794 And don't keep asking what time it is. 25 00:04:58,799 --> 00:05:01,968 You're late. Do you know what time it is? 26 00:05:02,302 --> 00:05:05,222 Congrats, mother. Traffic was very bad. 27 00:05:05,597 --> 00:05:07,766 Everybody's on their way to their mother today. 28 00:05:08,099 --> 00:05:09,017 Have the others arrived yet? 29 00:05:09,351 --> 00:05:11,645 Margreet has a delivery. 30 00:05:11,978 --> 00:05:13,814 Very appropriate on Mother's Day. 31 00:05:26,993 --> 00:05:30,580 Hi Margreet. - Glad you could make it. 32 00:05:33,917 --> 00:05:37,712 Brit, can you put these flowers in a vase? 33 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 Nice, aren't they? - New shoes? 34 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 High heels. 35 00:05:43,802 --> 00:05:46,429 Can I sit here for a moment? 36 00:05:47,389 --> 00:05:50,058 Let Mummy through, dear. 37 00:05:52,310 --> 00:05:53,979 Coffee, mother-in-law? 38 00:05:57,816 --> 00:06:00,193 Gerrit? - No, thanks, ticker. 39 00:06:00,527 --> 00:06:01,987 Ah, your health. 40 00:06:04,155 --> 00:06:06,950 I wish father could have been here. 41 00:06:07,951 --> 00:06:11,413 All the children and grandchildren. 42 00:06:12,205 --> 00:06:14,875 All together on a day like today. 43 00:06:15,542 --> 00:06:20,881 All healthy, all working. He would have enjoyed it. 44 00:06:21,214 --> 00:06:24,384 Did you hear from Bert and Joke? - Yes, look. 45 00:06:24,718 --> 00:06:26,303 Beautiful and right on time. 46 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Very nice of them. 47 00:06:29,723 --> 00:06:33,977 On Mother's Day, on Mother's Day... - Do we stand on the chairs here? 48 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 We wave our flags. 49 00:06:38,398 --> 00:06:41,693 No, on Mother's Day, we wave our flag. 50 00:06:42,027 --> 00:06:44,195 Beautiful. Now better sit down. 51 00:06:44,529 --> 00:06:47,449 He knew it by heart in the car. He's a bit shy. 52 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 Sander, come back to the table. - Give him a break. 53 00:06:51,953 --> 00:06:54,748 Hey, what's that, big fellow? 54 00:06:55,081 --> 00:06:56,833 You don't need to hide. 55 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 Big fellows don't do that. 56 00:07:00,921 --> 00:07:02,297 And what are you doing now? 57 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Telling me off, sister? 58 00:07:05,675 --> 00:07:08,261 Find yourself a big fellow first. 59 00:07:08,595 --> 00:07:09,888 Then we'll talk again. - Not that again. 60 00:07:10,221 --> 00:07:13,016 But big fellows are very hard to find. 61 00:07:13,350 --> 00:07:14,726 That's a good point. 62 00:07:15,060 --> 00:07:17,270 Maybe they don't want a stuck up woman like you. 63 00:07:17,604 --> 00:07:18,980 Let me be. I can handle it. 64 00:07:19,981 --> 00:07:21,942 It's always the same thing. 65 00:07:22,525 --> 00:07:26,947 Give me a break. Hear who's talking. 66 00:07:28,323 --> 00:07:31,993 You'll never get any smarter, will you? 67 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 She isn't pregnant, is she? 68 00:07:49,302 --> 00:07:51,262 Excuse me for a moment. 69 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Eefje, what's wrong? 70 00:07:59,771 --> 00:08:01,731 Eefje! 71 00:08:06,987 --> 00:08:09,656 You can't just walk away from all these people. What's wrong? 72 00:08:10,323 --> 00:08:12,826 Stop crying- 73 00:08:13,743 --> 00:08:17,038 Don't be hysterical! Come on. 74 00:08:18,331 --> 00:08:20,834 Eef, what's wrong. 75 00:08:51,239 --> 00:08:53,908 If you can guess what this is, you can keep it. 76 00:08:54,242 --> 00:08:58,621 A suitcase. - Damn, did Ad tell you? 77 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Anyway, for you. 78 00:09:03,001 --> 00:09:04,794 What do I need a suitcase for? 79 00:09:05,128 --> 00:09:08,048 Sun and sea. 80 00:09:08,923 --> 00:09:14,929 For my overworked darling. Enjoy it. Ad. 81 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 Well? Don't you like it? 82 00:09:22,854 --> 00:09:26,608 Isn't that great of him? To send us off together. 83 00:09:26,941 --> 00:09:31,571 I don't like to be sent off like that. 84 00:09:31,905 --> 00:09:35,784 Don't be so difficult. Look into the mirror. 85 00:09:37,786 --> 00:09:42,791 Look. Isn't that a face that needs a holiday? 86 00:09:48,421 --> 00:09:51,716 Well, what do you say? 87 00:09:52,842 --> 00:09:54,803 I can't just go. 88 00:10:08,191 --> 00:10:10,235 What are you doing? 89 00:10:10,568 --> 00:10:13,363 I can do that later. - Just let me. 90 00:10:15,782 --> 00:10:19,953 Don't forget to turn off the gas. 91 00:10:20,286 --> 00:10:23,081 And turn this off too. 92 00:10:24,374 --> 00:10:26,960 All the dinners are here. 93 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 Just put them in the oven. 94 00:10:30,505 --> 00:10:33,466 And this is some ice cream for the children. 95 00:10:33,883 --> 00:10:36,886 It's all fine. Where's Sonja? 96 00:10:37,220 --> 00:10:40,390 We have plenty of time. - We'll miss the train. 97 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 This is the one. 98 00:10:43,434 --> 00:10:45,854 This is it. - That way. 99 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 Don't make me trip. 100 00:10:54,988 --> 00:10:57,448 Bye darling. 101 00:10:58,783 --> 00:11:01,536 Eefje, what's wrong? - My passport. 102 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 I forgot my passport- 103 00:11:04,330 --> 00:11:06,875 Don't worry. Sonja has it. 104 00:11:07,208 --> 00:11:08,084 Get in. 105 00:11:08,418 --> 00:11:10,628 I don't want to go. What about the children? 106 00:11:10,962 --> 00:11:14,048 Don't worry, enjoy it. You'll come back refreshed. 107 00:11:16,217 --> 00:11:19,053 Ok, go in. Sander! 108 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 We're not taking the train. 109 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Bye, Mum. - Brush your teeth well. 110 00:11:28,646 --> 00:11:30,190 Shall we give Mummy a present? 111 00:11:31,941 --> 00:11:34,694 Can I give it? - Yes. Don't unwrap it yet. 112 00:11:36,738 --> 00:11:40,450 If you don't know how it works, ask Sonja. 113 00:11:41,701 --> 00:11:43,912 Sander, will you be nice to Daddy? 114 00:11:44,245 --> 00:11:45,955 I'm glad you're leaving. 115 00:11:46,289 --> 00:11:48,541 They'll have a good time. 116 00:11:48,875 --> 00:11:52,629 Don't worry about anything. Bye. 117 00:12:09,187 --> 00:12:11,606 Finally, I can sit down. - Here we go. 118 00:12:12,649 --> 00:12:16,152 Sweet of Ad. I wonder what it is. 119 00:12:18,321 --> 00:12:21,741 A camera. Here, what's this? 120 00:12:22,075 --> 00:12:24,744 Flashes. You put them on top. 121 00:12:25,078 --> 00:12:27,747 One, two... easy. 122 00:12:28,665 --> 00:12:32,001 Wait, me. Femme fatale. 123 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Fun. 124 00:12:40,843 --> 00:12:43,554 I wonder how the children are. - What? 125 00:12:43,888 --> 00:12:47,433 I wonder how the children are. - They'll have lots of fun. 126 00:12:47,767 --> 00:12:53,106 Don't worry. - It's the first time without the kids. 127 00:12:53,773 --> 00:12:56,943 I love it without Wouter. No responsibility. 128 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 Don't you? 129 00:13:04,784 --> 00:13:08,579 You should look forward to it. Sun, sea. 130 00:13:20,258 --> 00:13:25,013 The other day, Ad went to work and I felt very jealous. 131 00:13:25,346 --> 00:13:29,934 As if he went to another woman. 132 00:13:31,561 --> 00:13:33,604 I shouldn't feel that way. 133 00:13:33,938 --> 00:13:37,275 I should be very happy with the kids and all. 134 00:13:40,820 --> 00:13:42,905 I know what you mean. 135 00:13:44,657 --> 00:13:47,577 I used to feel that way when John was still alive. 136 00:13:48,745 --> 00:13:52,832 A strange, vague feeling. 137 00:13:53,166 --> 00:13:55,335 UNHAPPY- 138 00:13:55,835 --> 00:13:59,964 And now I don't understand how I could be so unhappy. 139 00:14:00,298 --> 00:14:03,009 But I'm not unhappy. 140 00:15:36,310 --> 00:15:38,938 Hello, Bella. - I don't understand. 141 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 What's your name? 142 00:15:41,524 --> 00:15:43,443 Dutch. 143 00:15:55,663 --> 00:16:00,251 They're waiting for us in La Corbeille. Hurry. 144 00:16:00,585 --> 00:16:05,965 What were you doing? We always have to wait for you. 145 00:16:11,762 --> 00:16:16,017 Will you visit us in the mountains? In La Corbeille. 146 00:16:33,576 --> 00:16:36,996 Should we do it? - She asked us. 147 00:16:37,330 --> 00:16:38,998 Yes, you're right. Let's go. 148 00:16:39,332 --> 00:16:41,250 How does this work? 149 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 Primitive, isn't it? 150 00:16:55,556 --> 00:16:59,310 Is that it? - I don't know. 151 00:17:00,895 --> 00:17:05,233 I think that's her. I forgot her name. 152 00:17:15,243 --> 00:17:16,369 Come. 153 00:17:35,388 --> 00:17:37,765 Mind the potatoes. 154 00:17:58,369 --> 00:18:00,496 Do you understand? 155 00:19:37,718 --> 00:19:40,888 Sounds interesting, but not our cup of tea, right Eef? 156 00:19:46,227 --> 00:19:49,689 They're beautiful. - Delicious. Try it. 157 00:19:50,731 --> 00:19:52,483 Do you like it? 158 00:19:53,526 --> 00:19:55,528 Beautiful. 159 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 Sun and sea. 160 00:20:01,450 --> 00:20:04,787 I bought something really nice. - Let me see. 161 00:20:07,665 --> 00:20:11,127 Did you see this T-shirt for Britta? - Cute. 162 00:20:22,680 --> 00:20:25,099 That bike. - Bicycle. 163 00:20:36,235 --> 00:20:38,279 Ladies, wait. 164 00:20:40,781 --> 00:20:43,951 Keep walking as if you don't notice it. 165 00:20:50,291 --> 00:20:52,668 Let's have fun. You're on holiday. 166 00:20:56,464 --> 00:20:58,758 Take their picture. 167 00:21:11,353 --> 00:21:14,982 That's funny. Where did you get it? 168 00:21:16,192 --> 00:21:22,823 Look who's coming to help? A baby that slept well. 169 00:21:24,450 --> 00:21:29,246 Are you going to help us clean the peppers? 170 00:21:29,580 --> 00:21:34,752 Let's put that thing away. - Keep working. 171 00:22:15,584 --> 00:22:20,631 Look at her face. She's shocked. 172 00:22:22,758 --> 00:22:26,595 Put it in. That thing's hot. 173 00:22:27,471 --> 00:22:28,931 Thanks. 174 00:23:37,291 --> 00:23:39,627 Eve, there you are. 175 00:23:40,586 --> 00:23:42,504 What kept you? - Hi. 176 00:23:42,838 --> 00:23:44,965 We were waiting for you. Didn't you hear us? 177 00:23:45,299 --> 00:23:48,093 No, not at all. - I honked the horn. 178 00:23:48,427 --> 00:23:52,389 How can you stand those people? 179 00:23:52,723 --> 00:23:53,933 And all those dykes. 180 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 What do you mean, dykes? 181 00:23:56,518 --> 00:24:00,272 Just dykes, Lesbians. Homosexual women. 182 00:24:00,606 --> 00:24:02,441 Where did you get that idea? There are children too. 183 00:24:02,775 --> 00:24:04,735 Eef, don't be so naive. 184 00:24:05,069 --> 00:24:08,405 Do you think they don't go to bed with each other? 185 00:24:08,739 --> 00:24:11,075 No, they're just gay women. 186 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 I just like the campfire and the singing. 187 00:24:14,912 --> 00:24:17,957 You should have joined the girl scouts. They sing a lot too. 188 00:24:33,639 --> 00:24:36,141 Come on, Eef. 189 00:24:37,226 --> 00:24:40,354 They've been waiting for a long time. 190 00:24:41,397 --> 00:24:44,692 I've got to tell you something. 191 00:24:49,405 --> 00:24:51,115 Who wants cognac with the coffee? 192 00:24:51,448 --> 00:24:53,117 Yes. 193 00:24:53,450 --> 00:24:55,869 Not you. You get a glass of 7 Up. 194 00:24:56,787 --> 00:24:59,748 We should do this more often. Cook together and eat together. 195 00:25:00,082 --> 00:25:01,417 All of us in one big house. 196 00:25:01,750 --> 00:25:06,630 Yes, where Mummy and Sonja have been. - We'll come too, Wouter. 197 00:25:07,089 --> 00:25:09,758 Sun and sea. 198 00:25:10,092 --> 00:25:13,345 I have a present for you. - That's nice. 199 00:25:14,221 --> 00:25:16,306 That was a good present I gave you. 200 00:25:20,436 --> 00:25:24,189 Eef takes really nice pictures. 201 00:25:25,607 --> 00:25:28,110 Who's that? - Liliane. 202 00:25:28,902 --> 00:25:31,405 And the mermaid? - Liliane as well. 203 00:25:31,739 --> 00:25:37,077 She wrote me a letter. She's coming here for a festival. 204 00:25:37,411 --> 00:25:40,205 Why didn't you show me the letter? - You don't know her. 205 00:25:42,624 --> 00:25:46,503 You still look very good. - Yes, I'm very busy. 206 00:25:46,837 --> 00:25:48,797 I'm studying. - Studying what? 207 00:25:50,841 --> 00:25:53,427 French. - That's nice. 208 00:25:53,761 --> 00:25:56,263 Parlez-vous francais? - Oui, un petit peu. 209 00:26:09,651 --> 00:26:15,407 Look, each their own groceries. Each their own bags. 210 00:26:15,741 --> 00:26:17,242 Each for their own. 211 00:26:17,576 --> 00:26:18,994 We should do something about it. 212 00:26:19,328 --> 00:26:24,625 Me, me. - Some for you and some for you. 213 00:26:25,626 --> 00:26:29,922 Don't forget the top ones. - Give him a chance too. 214 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Don't fight. 215 00:26:32,925 --> 00:26:37,304 Do you think anyone's going to respond? 216 00:26:39,640 --> 00:26:42,392 Glass of cognac? Whole bottle? 217 00:26:42,726 --> 00:26:46,063 Glad you're all here. 218 00:26:46,396 --> 00:26:49,942 It's a good idea. - It's Sonja's and my idea. 219 00:26:50,275 --> 00:26:53,695 I wonder what my husband will say. - Does he have a say in anything? 220 00:26:58,408 --> 00:27:00,911 Can I join you? 221 00:27:02,371 --> 00:27:05,040 Hi, Mum. - What did you do to your hair? 222 00:27:05,374 --> 00:27:07,793 Like it? - What's all that? 223 00:27:08,085 --> 00:27:09,336 Come in. 224 00:27:09,670 --> 00:27:12,881 We have a lot of people over today. 225 00:27:13,215 --> 00:27:18,303 This is my mother. Please sit there. 226 00:27:18,637 --> 00:27:22,057 Can you make some room? 227 00:27:24,226 --> 00:27:27,604 Hello, Sonja. - Eefje, what's the idea exactly? 228 00:27:27,938 --> 00:27:37,322 Sonja wants to work. She does the groceries and I'm home. 229 00:27:37,865 --> 00:27:42,452 I cook and do the laundry, so I have more time to study. 230 00:27:43,412 --> 00:27:49,626 We want to organise it with more people. 231 00:27:49,960 --> 00:27:56,842 If we all take turns cooking and doing groceries, life will be easier. 232 00:27:57,176 --> 00:27:59,219 And the men do the dishes. 233 00:27:59,553 --> 00:28:06,476 I'm having visions of pans this size. 234 00:28:06,810 --> 00:28:10,480 That's a matter of organizing it better. 235 00:28:10,814 --> 00:28:14,776 I have five children. How does that work? 236 00:28:15,986 --> 00:28:18,405 It's a matter of looking at it properly. 237 00:28:46,183 --> 00:28:49,228 Eefje, look who's here. 238 00:28:51,188 --> 00:28:56,610 They all responded to our invitation. 239 00:28:56,944 --> 00:29:02,699 Fantastic, but I haven't eaten yet. - Sorry, I forgot. 240 00:29:03,033 --> 00:29:06,370 Have some crisps and check the fridge. 241 00:29:30,477 --> 00:29:35,440 See you next week then. - Yes, sorry I forgot. 242 00:29:35,774 --> 00:29:37,985 That's alright, child. Hold this. 243 00:29:38,860 --> 00:29:43,615 As long as you know what you're doing. Don't take on too much. 244 00:29:43,949 --> 00:29:47,828 What do you mean? - A family needs a routine. 245 00:29:48,787 --> 00:29:52,666 The children need to go to bed in time. The husband needs to eat in time. 246 00:29:53,000 --> 00:29:55,127 The woman has to make sure of that. 247 00:29:56,086 --> 00:29:58,463 If you drop the routine... - Mum! 248 00:29:58,797 --> 00:30:03,343 I'm just warning you. I'm not judging. 249 00:30:03,677 --> 00:30:05,345 For your own good. 250 00:30:05,679 --> 00:30:08,473 Bye, child. - Bye, Mum. 251 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Do you know where Ad went? 252 00:30:12,144 --> 00:30:15,188 He went to get a bite to eat, I think. - Let's hope so. 253 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 See you next week. 254 00:30:19,484 --> 00:30:24,156 And the next week and the next week... 255 00:30:35,876 --> 00:30:41,590 Do you want to pay? - No, a coffee and some ginger. 256 00:30:43,342 --> 00:30:45,761 A coffee and a ginger. 257 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 Eef, come on. 258 00:31:49,491 --> 00:31:52,369 Your French lesson's fun... - But? 259 00:31:52,702 --> 00:31:57,165 I can learn a language, but... I can take pictures, but... 260 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 The children have to be fed and hubby has to be pampered. 261 00:32:00,544 --> 00:32:02,921 Exactly. And where's my red sweater? 262 00:32:05,340 --> 00:32:07,592 My red sweater. - In the laundry basket. 263 00:32:07,926 --> 00:32:10,971 In the laundry basket, bloody hell. 264 00:32:11,304 --> 00:32:15,559 You know I wear it every weekend. - Wash it yourself then. 265 00:32:15,892 --> 00:32:18,687 I don't have the time. - You just can't be bothered. 266 00:32:19,020 --> 00:32:24,484 I'm getting fed up. It's all about you lately. 267 00:32:25,235 --> 00:32:30,115 You party at night, but during the day you don't care about your family. 268 00:32:30,449 --> 00:32:33,994 All because of these frustrated women's fantasies. 269 00:32:34,327 --> 00:32:37,747 You're hurting us. 270 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 That's not true. I don't want to hurt you. 271 00:32:41,126 --> 00:32:44,838 All I want is a little bit of room for myself. 272 00:32:45,172 --> 00:32:48,049 A bit of peace in this enormous house. 273 00:32:48,383 --> 00:32:50,385 One small bloody corner. 274 00:32:50,719 --> 00:32:53,346 This entire house is yours. 275 00:32:53,680 --> 00:32:55,390 All the money I make is yours. 276 00:32:55,724 --> 00:32:58,393 I work my ass off to buy you anything you want. 277 00:32:58,727 --> 00:33:00,854 Clothes, holidays, stuff. 278 00:33:01,188 --> 00:33:04,566 And still you want more. 279 00:33:04,900 --> 00:33:07,819 You're a greedy-guts. 280 00:33:08,153 --> 00:33:11,156 More, more, more. And where does it come from? 281 00:33:11,531 --> 00:33:13,074 Do you think I like to always be working? 282 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 Those women don't even ask themselves that. 283 00:33:15,285 --> 00:33:19,247 No, all you do is whine. 284 00:33:19,581 --> 00:33:21,041 And they think it's our fault. 285 00:33:21,374 --> 00:33:22,918 Look at that Liliane. 286 00:33:23,251 --> 00:33:25,879 You can see her hatred of men in her eyes. 287 00:33:26,213 --> 00:33:29,466 As if we have a choice. But I'm not whining about it. 288 00:33:30,258 --> 00:33:32,219 Because I do it with love. 289 00:33:32,594 --> 00:33:35,096 Crazy, ain't I? 290 00:33:35,430 --> 00:33:37,140 Because I love my family. 291 00:33:38,350 --> 00:33:41,603 I love you all. That's it. 292 00:33:42,229 --> 00:33:43,730 WOMEN'S FESTIVAL 293 00:33:44,064 --> 00:33:50,862 At 4 o'clock there will be a football match between women. 294 00:36:43,243 --> 00:36:45,870 I have to go. My husband's waiting. 295 00:36:46,204 --> 00:36:48,331 Are you coming tonight? - Maybe. 296 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Goodbye, Eve. 297 00:36:51,376 --> 00:36:52,585 I've been waiting for hours. 298 00:36:52,919 --> 00:36:55,213 Where are you going tonight? - I'll tell you later. 299 00:36:55,547 --> 00:36:57,716 Where are the children? - They're in the tent. 300 00:36:58,174 --> 00:37:00,593 There was no spot for the car. I've been waiting for hours. 301 00:37:00,927 --> 00:37:03,471 We had fun playing outside. 302 00:37:04,222 --> 00:37:06,850 Was there a puppet theatre? - No. 303 00:37:07,392 --> 00:37:09,227 What was so much fun then? - Here, guys. 304 00:37:09,561 --> 00:37:10,228 Parasols. - Nice, isn't it? 305 00:37:10,562 --> 00:37:13,690 Such nonsense. Can't you make something decent? 306 00:37:14,023 --> 00:37:16,484 Are you in a hurry? - Yes, I don't want to be late. 307 00:37:16,818 --> 00:37:18,486 Mummy, can I go too. Where are you going? 308 00:37:18,820 --> 00:37:20,739 No, Sander. Men aren't allowed there. 309 00:37:21,072 --> 00:37:23,408 It's women only. - So I can go. 310 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 No, you go to bed early. 311 00:37:25,744 --> 00:37:28,621 What time will you be home and how will you go there? 312 00:37:28,955 --> 00:37:31,166 What does it matter? I may get a ride. 313 00:37:31,499 --> 00:37:33,126 It's about time I drive that car myself. 314 00:37:34,711 --> 00:37:36,963 Don't think you can use my car. 315 00:37:37,297 --> 00:37:40,383 My car? It's our car. 316 00:37:41,593 --> 00:37:45,597 I paid for it so it's my car. 317 00:37:46,055 --> 00:37:53,104 If I got paid for my work, I'd buy a big bus and everybody could get in. 318 00:37:53,438 --> 00:37:55,315 Except you. 319 00:37:58,026 --> 00:38:01,237 Enjoy your meal. - Can I have that piece? 320 00:39:45,633 --> 00:39:48,094 Can I have a white wine? 321 00:39:51,222 --> 00:39:53,558 Never mind. 322 00:39:54,684 --> 00:39:57,186 Can I get a white wine? 323 00:42:42,477 --> 00:42:46,022 Shall I give you a ride then? - Yes, please. 324 00:43:15,927 --> 00:43:17,887 Sleep well. 325 00:44:18,322 --> 00:44:19,699 I'm coming. 326 00:45:05,536 --> 00:45:07,580 Mum, the girl's leaving. 327 00:45:16,464 --> 00:45:19,258 She doesn't want to. I already asked. 328 00:45:30,436 --> 00:45:33,606 Where she lives, they only eat organic vegetables. 329 00:45:33,940 --> 00:45:37,818 And fish from the ocean. They don't eat meat. 330 00:45:47,411 --> 00:45:49,497 I wonder if she eats beefsteak tomatoes. 331 00:45:49,830 --> 00:45:52,667 That's not funny. She doesn't understand. 332 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 Translate it into French then. 333 00:45:55,795 --> 00:45:59,423 Or haven't you learned about beefsteak tomatoes yet? 334 00:45:59,799 --> 00:46:01,884 That's enough. Sit down. 335 00:46:32,999 --> 00:46:36,043 It could be true. - Get out of here. 336 00:46:36,377 --> 00:46:41,048 It's all superstition and hasn't been proven scientifically. 337 00:46:41,382 --> 00:46:42,967 Do you believe that nonsense? 338 00:47:06,032 --> 00:47:07,033 Shit. 339 00:47:19,587 --> 00:47:22,715 Are you in love with Liliane? - Come on. 340 00:47:23,049 --> 00:47:24,884 It's not that strange. 341 00:47:25,718 --> 00:47:27,678 In love... 342 00:47:28,471 --> 00:47:30,848 When I see her... 343 00:47:31,182 --> 00:47:33,100 I get confused. 344 00:47:35,478 --> 00:47:39,857 And I get excited. 345 00:47:42,151 --> 00:47:47,114 And then I go to bed with Ad. - She understood. 346 00:47:47,448 --> 00:47:50,284 It's just a logical reaction. 347 00:47:51,077 --> 00:47:53,746 But she wants to know how you feel about her. 348 00:47:54,080 --> 00:47:56,916 Because she's in love with you, as you know. 349 00:47:57,833 --> 00:48:00,086 I wish I knew. 350 00:48:02,380 --> 00:48:05,508 I know. It took me a long time too. 351 00:48:05,841 --> 00:48:10,179 With boyfriends and sex. And pretending to like it. 352 00:48:11,055 --> 00:48:12,932 But I didn't. 353 00:48:13,808 --> 00:48:17,937 I was so relieved when I could admit to myself that I loved women. 354 00:48:18,270 --> 00:48:22,650 Yes, but... - Be honest to yourself. 355 00:48:22,983 --> 00:48:27,238 But I don't think I'm particularly... 356 00:48:28,864 --> 00:48:33,494 You're the only one who knows what you can do with your feelings for Liliane. 357 00:48:33,869 --> 00:48:35,704 Nobody else. 358 00:48:36,664 --> 00:48:38,958 Maybe you're right. 359 00:48:43,003 --> 00:48:46,257 Liliane's going back to La Corbeille tomorrow. 360 00:48:47,925 --> 00:48:50,386 Do you know where she is? 361 00:48:50,845 --> 00:48:52,638 At my place. 362 00:48:58,060 --> 00:49:02,857 Don't take off too much, so they fit in the frames. 363 00:49:03,649 --> 00:49:05,985 A shame you're never in them. 364 00:49:08,028 --> 00:49:11,699 Some of them are beautiful. - This one? 365 00:49:13,492 --> 00:49:16,662 A bit dark. This one's nice. 366 00:49:16,996 --> 00:49:19,915 Very light. 367 00:49:21,292 --> 00:49:26,005 Who'd have known you'd learn to magnify pictures. 368 00:49:26,547 --> 00:49:31,427 You're enjoying my camera. That was a good gift. 369 00:49:33,179 --> 00:49:35,181 It's becoming quite a collection. 370 00:49:35,514 --> 00:49:42,396 Ad? - Let's hang them all in the hallway. 371 00:49:43,147 --> 00:49:46,400 I think I'm in love. - If we... 372 00:49:47,485 --> 00:49:52,656 What? - I think I'm in love. 373 00:49:54,408 --> 00:49:58,496 In love? With whom? 374 00:50:00,414 --> 00:50:04,793 Do I know him? Who is it? 375 00:50:06,337 --> 00:50:07,838 Liliane. 376 00:50:14,887 --> 00:50:20,267 With Liliane? With a woman? 377 00:50:20,976 --> 00:50:27,274 You had me worried. I thought you were in love with another man. 378 00:50:28,817 --> 00:50:34,907 A woman. Don't worry about it. 379 00:50:35,950 --> 00:50:39,203 It's actually in fashion. 380 00:50:39,537 --> 00:50:44,124 I read in a magazine that it's an epidemic. 381 00:50:45,793 --> 00:50:51,340 A necessary step towards greater independence. 382 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 That's what you're doing. 383 00:50:56,345 --> 00:50:59,265 Is she also in love with you? 384 00:51:01,892 --> 00:51:03,519 I don't know. 385 00:51:04,228 --> 00:51:09,149 Look at Britta. She's grown up so much. 386 00:51:43,726 --> 00:51:47,438 Are you coming, Eef? - I'm not coming with you. 387 00:51:48,564 --> 00:51:52,192 But we agreed. - Aren't we going to the movies? 388 00:51:55,112 --> 00:51:58,449 I have to go somewhere else. - What kind of nonsense is that? 389 00:51:59,033 --> 00:52:00,993 Where do you have to go? 390 00:52:01,660 --> 00:52:06,665 When do we get out my birthday decorations? 391 00:52:06,999 --> 00:52:08,042 When I come back. 392 00:52:08,375 --> 00:52:09,710 You have to go to bed. 393 00:52:13,589 --> 00:52:17,676 First tell me where you're going. - She'll have her reasons, Ad. 394 00:52:18,010 --> 00:52:20,971 Where are you going? - To Liliane. 395 00:52:24,683 --> 00:52:27,269 She's going back to La Corbeille tomorrow. 396 00:52:55,381 --> 00:52:56,965 Good that you came. 397 00:52:57,633 --> 00:52:59,385 Hello. - Have a seat. 398 00:53:02,554 --> 00:53:05,015 Do you want a drink? - Yes, please. 399 00:53:09,937 --> 00:53:12,022 Here you are. - Thanks. 400 00:53:15,984 --> 00:53:18,362 Liliane, there's someone to see you. 401 00:53:55,691 --> 00:53:59,445 Because I love you so much that I can't live without you... 402 00:54:00,070 --> 00:54:02,740 I'd rather not see you make any friends. 403 00:58:54,031 --> 00:58:59,327 Did you sleep with that woman? - Yes. 404 00:58:59,661 --> 00:59:00,704 Do you think that's normal? 405 00:59:02,539 --> 00:59:06,168 Do you think I find that normal? That you can do anything... 406 00:59:06,501 --> 00:59:09,171 I've tried to explain. I tried telling you. 407 00:59:09,504 --> 00:59:12,758 Stop it! Get lost! 408 00:59:13,091 --> 00:59:15,052 I'm in love with that woman! 409 00:59:22,142 --> 00:59:25,604 Crazy! Bitch! - What are you doing here? 410 00:59:25,937 --> 00:59:27,064 I wanted to decorate my room. 411 00:59:27,397 --> 00:59:29,858 Forget it. Your mother's busy with other things. 412 00:59:30,192 --> 00:59:33,695 Don't talk about it in front of her. 413 00:59:34,029 --> 00:59:38,408 What's there to talk about? It's all clear after one night. 414 00:59:38,742 --> 00:59:40,243 Crystal clear. 415 00:59:42,829 --> 00:59:45,499 Very good. I'll have another drink. 416 01:00:40,804 --> 01:00:42,639 I love you! 417 01:01:09,541 --> 01:01:12,836 Forget about the hurray. 418 01:01:13,628 --> 01:01:17,299 She fucked me over badly. And everyone can know about it. 419 01:01:17,632 --> 01:01:19,426 Stop it. - She's a snake. 420 01:01:19,759 --> 01:01:21,678 Stop it. - Finished. 421 01:01:22,137 --> 01:01:27,434 Eve, formerly my Eefje, is in love. 422 01:01:28,310 --> 01:01:31,229 With someone else. - Stop now. 423 01:01:32,606 --> 01:01:36,610 With someone called Liliane. Liliane! 424 01:01:37,944 --> 01:01:44,159 Stop it, please. - My wife isn't a woman but a dyke. 425 01:01:44,868 --> 01:01:49,456 A dyke! A lesbian dyke! 426 01:01:50,498 --> 01:01:52,334 Sonja? 427 01:01:57,297 --> 01:01:58,548 Hip, hip, hurray. 428 01:03:11,830 --> 01:03:13,164 Did you already get up? 429 01:04:45,507 --> 01:04:48,301 Children are part of the social context. 430 01:04:48,635 --> 01:04:52,013 The father works in the factory and the child is locked at school. 431 01:04:52,389 --> 01:04:58,478 When it comes home, it finds its parents, its toys and... 432 01:04:58,978 --> 01:05:03,900 It's not easy to provide a happy childhood to a child. 433 01:05:04,234 --> 01:05:08,279 But as long as they have a childhood. 434 01:05:08,613 --> 01:05:14,911 Do you mean a childhood that is adapted to the little adult. 435 01:05:15,954 --> 01:05:17,956 A successful childhood... 436 01:05:18,289 --> 01:05:20,500 I want to talk. 437 01:05:21,960 --> 01:05:23,420 I want to talk to you. 438 01:05:23,753 --> 01:05:28,716 I have to stay here. It's important. - It's also important to me. 439 01:05:34,139 --> 01:05:37,142 What's wrong? I want to talk to them. 440 01:05:37,475 --> 01:05:40,979 Yes, but it's very important to me too. 441 01:05:41,354 --> 01:05:43,982 I'm thinking all clay long and I want to talk. 442 01:05:45,275 --> 01:05:47,193 Let's go then. 443 01:05:59,456 --> 01:06:02,250 Are you feeling bad? Tell me. 444 01:07:21,496 --> 01:07:23,289 Hello, Carla. 445 01:08:22,432 --> 01:08:26,269 How are you? You look good. 446 01:08:26,603 --> 01:08:30,231 How are the children? - Sander's fine. 447 01:08:31,608 --> 01:08:33,151 And Britta? 448 01:08:33,943 --> 01:08:36,821 Britta has suffered because she didn't hear anything for so long. 449 01:08:37,155 --> 01:08:38,823 Yes, sorry. 450 01:08:43,077 --> 01:08:49,208 I was so involved in everything, I couldn't even write a letter. 451 01:08:49,542 --> 01:08:51,878 It's so completely different there. 452 01:08:53,087 --> 01:08:56,049 How's Liliane? - Fine. 453 01:08:57,091 --> 01:09:01,179 She lives in La Corbeille and has her life there and I... 454 01:09:01,512 --> 01:09:03,097 And you're here. 455 01:09:04,557 --> 01:09:07,644 Eve, listen to me really well. 456 01:09:08,811 --> 01:09:15,610 All these months, while you were gone, I've done some thinking. 457 01:09:17,445 --> 01:09:22,700 What I did at Sander's birthday was all wrong. 458 01:09:25,244 --> 01:09:26,788 Other things too. 459 01:09:27,705 --> 01:09:32,001 It was a good lesson that you went away, because the children... 460 01:09:36,714 --> 01:09:40,343 and I, we know that we can't live without you. 461 01:09:40,677 --> 01:09:42,178 I've missed you too. 462 01:09:42,762 --> 01:09:44,764 Oranges in the fridge. 463 01:09:45,139 --> 01:09:48,142 A nice bottle for our patient Ad. 464 01:09:48,476 --> 01:09:51,229 Nice? - Hello, Sonja. 465 01:09:53,773 --> 01:09:56,609 Mummy! - Hello, Brit. 466 01:09:58,820 --> 01:10:00,905 Hello, Sander. 467 01:10:01,280 --> 01:10:03,408 Are you staying with us forever? 468 01:10:03,741 --> 01:10:05,410 You're not leaving anymore? 469 01:10:07,453 --> 01:10:11,290 I think I'm no longer needed here. - Sonja. 470 01:10:11,958 --> 01:10:14,585 What's wrong? - What's wrong? 471 01:10:15,044 --> 01:10:16,963 Don't you realize what's happening? 472 01:10:17,296 --> 01:10:20,591 You come back after months. Nobody heard from you. 473 01:10:20,925 --> 01:10:22,844 You abandoned your children. 474 01:10:23,177 --> 01:10:25,471 I didn't mean it like that. - I'm sure you didn't. 475 01:10:25,805 --> 01:10:28,683 Can't you see it made Ad sick? 476 01:10:29,016 --> 01:10:30,351 Sonja, that's very sweet of you. 477 01:10:30,685 --> 01:10:32,145 But the main thing is that Eve's back. 478 01:10:32,478 --> 01:10:34,564 So I'm not needed anymore. 479 01:10:38,151 --> 01:10:41,237 I'm only hereto get some clothes. 480 01:10:42,155 --> 01:10:45,158 I'm only hereto get some clothes. 481 01:10:45,533 --> 01:10:49,746 You're coming back here with us. 482 01:10:50,079 --> 01:10:52,039 You don't understand. Let's start again. 483 01:10:53,374 --> 01:10:57,587 We'll make sure you can do anything you want. 484 01:10:57,920 --> 01:10:59,922 I really can't come back now. 485 01:11:00,256 --> 01:11:06,012 Give me time to find out who I am and what I'm feeling. 486 01:11:06,679 --> 01:11:09,307 Please. - But we love you. 487 01:11:09,640 --> 01:11:12,977 You can't stop an avalanche halfway. 488 01:11:15,521 --> 01:11:17,106 Please. 489 01:11:17,607 --> 01:11:21,360 Please, don't be sad. 490 01:11:47,428 --> 01:11:52,183 Mr Boswijk and Mr Leedsma. 491 01:11:53,392 --> 01:11:56,229 I'm hereto see Mrs Van Dijk. 492 01:11:56,562 --> 01:12:00,691 Please wait there. 493 01:12:09,200 --> 01:12:10,743 Eve? 494 01:12:11,077 --> 01:12:13,371 I'll be right back. 495 01:12:17,375 --> 01:12:21,003 You'll have to be careful. Don't be emotional. 496 01:12:21,337 --> 01:12:25,007 Always emphasize the interests of your children. 497 01:12:26,592 --> 01:12:30,847 Nervous? - Yes, I don't know what to say. 498 01:12:31,180 --> 01:12:32,473 About Liliane? - Yes. 499 01:12:32,807 --> 01:12:36,519 Mrs Van Dijk, Mrs Verheij. 500 01:12:38,104 --> 01:12:42,900 Mr Koster, Van Heusden. Come in. 501 01:12:53,077 --> 01:13:00,668 Why is one of the children with you and one with your husband? 502 01:13:01,419 --> 01:13:07,049 First they were both with my husband. - Because their mother abandoned them. 503 01:13:08,175 --> 01:13:12,138 But my daughter wanted to be with me so I took her with me. 504 01:13:12,471 --> 01:13:16,350 And your son? - I see him occasionally. 505 01:13:16,684 --> 01:13:19,186 He's afraid. He thinks his mother doesn't love him anymore. 506 01:13:20,438 --> 01:13:21,647 Occasionally? 507 01:13:21,981 --> 01:13:23,941 Are you in a new relationship? 508 01:13:24,275 --> 01:13:27,069 Children can find it hard to accept their mother's new boyfriend. 509 01:13:27,403 --> 01:13:29,447 Do you call that a boyfriend? 510 01:13:29,780 --> 01:13:31,741 That's beside the point. - Not at all. 511 01:13:32,074 --> 01:13:34,952 It's the root of the problem. It's why we're here. 512 01:13:35,286 --> 01:13:37,330 The gentleman has a point there. 513 01:13:41,250 --> 01:13:45,046 I'm in a relationship that's very important to me. 514 01:13:46,547 --> 01:13:49,550 With Liliane, a woman. 515 01:13:49,884 --> 01:13:53,804 And what a woman. A frustrated lesbian feminist. 516 01:13:54,138 --> 01:13:56,432 Because of her hatred of men, she tries to destroy... 517 01:13:56,766 --> 01:13:58,976 And I won't sacrifice my children to her. 518 01:13:59,310 --> 01:14:02,271 Do you live with this lady? 519 01:14:02,605 --> 01:14:07,360 No, Liliane lives in a collective, in France. 520 01:14:07,693 --> 01:14:12,031 They deliberately live very modest lives and she loves that. 521 01:14:13,032 --> 01:14:15,660 We try to see each other as much as possible. 522 01:14:15,993 --> 01:14:19,580 She doesn't depend on you financially? - Not at all. 523 01:14:20,581 --> 01:14:26,253 Do you think that will be a long term relationship? 524 01:14:28,464 --> 01:14:32,802 I don't know. It doesn't really matter. 525 01:14:33,260 --> 01:14:35,513 It doesn't have anything to do with how I feel for my children. 526 01:14:37,306 --> 01:14:42,645 I think I've been given sufficient information. 527 01:14:43,688 --> 01:14:47,400 We are talking about temporary provisions... 528 01:14:47,733 --> 01:14:51,612 for the duration of the trial you both are involved in. 529 01:14:52,446 --> 01:14:56,325 I think these children should stay together. 530 01:14:56,659 --> 01:15:03,040 And I think these children need the care of their mother. 531 01:15:03,374 --> 01:15:08,754 The mother is given custody of the children. 532 01:15:09,088 --> 01:15:13,634 I thought you'd give priority to the interests of the children. 533 01:15:13,968 --> 01:15:19,390 When two parties disagree, the judge has to decide... 534 01:15:19,724 --> 01:15:22,727 and one party will feel wronged. 535 01:15:23,060 --> 01:15:26,105 Wronged? This is discrimination of men. 536 01:15:26,981 --> 01:15:29,483 Why can't a man care for his children? 537 01:15:29,817 --> 01:15:31,819 I've often taken care of them. 538 01:15:32,153 --> 01:15:34,530 When my wife was overworked. And I'd do it again. 539 01:15:34,864 --> 01:15:38,576 I won't have my children destroyed by a couple of dykes. 540 01:15:42,038 --> 01:15:44,081 That went well. - Thank you. 541 01:15:44,415 --> 01:15:47,585 It's only temporary. - Yes, but still. 542 01:15:47,918 --> 01:15:51,630 It's positive. - Certainly. 543 01:15:51,964 --> 01:15:54,216 I'm very happy it went this way. 544 01:15:54,550 --> 01:15:56,927 I have another case. - I'll see you. 545 01:16:03,851 --> 01:16:05,436 Britta, come. 546 01:16:05,770 --> 01:16:06,979 The flowers are ready. 547 01:16:11,692 --> 01:16:14,236 Give these to Eve. Careful. 548 01:16:17,448 --> 01:16:21,118 Because Sander's coming back. - That's sweet of you. 549 01:16:21,952 --> 01:16:24,080 They smell nice. 550 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 A real party. 551 01:16:26,540 --> 01:16:28,876 Tea? - Yes, please. 552 01:16:33,714 --> 01:16:36,509 I'm going to do more drawing. 553 01:16:41,388 --> 01:16:43,557 How do you feel, mother? 554 01:16:43,891 --> 01:16:47,103 A bit strange. Very heavy. 555 01:16:47,436 --> 01:16:50,272 Sander coming back means a lot of organizing. 556 01:16:50,606 --> 01:16:52,066 A new house and work. 557 01:16:52,399 --> 01:16:54,110 Don't get all depressed now. 558 01:16:54,443 --> 01:16:56,278 Be glad those two will be reunited. 559 01:16:56,612 --> 01:17:00,616 You saw how happy Britta was when she heard. 560 01:17:01,659 --> 01:17:02,868 You're right. 561 01:17:04,120 --> 01:17:05,955 I'm really very happy. 562 01:17:10,209 --> 01:17:11,710 Liliane. 563 01:17:26,225 --> 01:17:28,227 Is she coming? - Yes. 564 01:17:30,312 --> 01:17:31,981 Isn't that nice? - What's happening? 565 01:17:32,314 --> 01:17:35,151 She's coming. - Who? - Liliane. 566 01:17:39,155 --> 01:17:41,282 I don't want to. 567 01:17:46,120 --> 01:17:49,582 You try it out. - What a nice kid. 568 01:17:49,915 --> 01:17:51,834 Is he yours or yours? 569 01:17:52,710 --> 01:17:54,044 He belongs to both of us. 570 01:17:56,130 --> 01:17:57,923 Is that how it is? 571 01:17:59,091 --> 01:18:02,636 That's 45 guilders. 572 01:18:04,388 --> 01:18:06,849 Here you are. - Thank you. 573 01:18:07,183 --> 01:18:10,477 Will you put it on the back of the bike? 574 01:18:12,813 --> 01:18:15,316 Can you carry that? - Yes. 575 01:18:20,237 --> 01:18:21,363 Here you are. - Thank you. 576 01:18:21,697 --> 01:18:24,700 I'd like to know how it... 577 01:18:25,034 --> 01:18:30,372 How it goes with two women. - Yes, I'm glad you understand. 578 01:18:30,706 --> 01:18:32,082 I understand. 579 01:18:33,167 --> 01:18:40,257 Excuse me for being so blunt, but it's the first time I've seen lesbian mothers. 580 01:18:40,591 --> 01:18:43,969 You read about it, but in reality... 581 01:18:44,303 --> 01:18:46,055 I understand. 582 01:18:46,388 --> 01:18:50,351 And with two women... goes really well. 583 01:19:25,844 --> 01:19:28,639 Don't do that, Sander. 584 01:19:35,562 --> 01:19:40,150 What's wrong? - She took my hammer. 585 01:19:40,484 --> 01:19:45,656 Let Sander help too. It's his bed after all. 586 01:19:47,157 --> 01:19:52,079 He only takes the nails and the hammer away. 587 01:19:52,413 --> 01:19:55,124 I'm also always cleaning up your mess too. 588 01:19:56,959 --> 01:19:59,420 Clean up that mess, Sander. 589 01:19:59,753 --> 01:20:02,798 I can't receive that woman in a mess, can I? 590 01:20:03,132 --> 01:20:04,341 It's your own mess, isn't it? 591 01:20:04,675 --> 01:20:05,759 Are we going then? 592 01:20:06,093 --> 01:20:11,890 No, that woman comes to see if we're nice to each other. 593 01:20:12,224 --> 01:20:13,642 And if we clean up well. 594 01:20:36,749 --> 01:20:42,254 Who of you is Mrs Van Heusden? - I'm Eve Verheij. 595 01:20:42,588 --> 01:20:45,966 Mrs Degenkamp. - And this is my girlfriend Liliane. 596 01:20:48,969 --> 01:20:51,472 Hello, Mrs Thingie, I'm Sander. 597 01:20:51,805 --> 01:20:54,099 I've cleaned everything up. - Hello, Sander. 598 01:20:54,433 --> 01:20:58,854 I'm Mrs Degenkamp. - Do you want to see my bed in the air? 599 01:20:59,188 --> 01:21:00,022 Yes, that's fun. 600 01:21:01,023 --> 01:21:03,442 That'll be a beautiful bed. 601 01:21:18,624 --> 01:21:22,127 What a nice pussycat. What's its name? - Ninka. 602 01:21:22,461 --> 01:21:24,922 - It's name's Ninka. What a nice name. 603 01:21:25,798 --> 01:21:29,134 How do you like it on the boat with Mummy and Liliane? 604 01:21:29,468 --> 01:21:36,225 I can have two mothers, can't I? - Yes, you can. 605 01:21:36,558 --> 01:21:40,646 Do you like that Liliane lives here too? Do you like her? 606 01:21:40,979 --> 01:21:43,482 Yes, but she speaks English and I can't understand her. 607 01:21:43,816 --> 01:21:45,734 Yes, that's a bit difficult. 608 01:21:46,443 --> 01:21:51,657 You've done a lot of work here. Liliane helped. And Sander too. 609 01:21:51,990 --> 01:21:53,409 My compliments. 610 01:21:53,742 --> 01:21:56,412 Would you like a cup of tea? - Yes, please. 611 01:21:57,121 --> 01:22:02,626 And you. What's your name again? - Britta. 612 01:22:03,460 --> 01:22:06,004 You must be going to a new school. - Yes. 613 01:22:06,588 --> 01:22:09,007 Do you find that hard? - No. 614 01:22:09,633 --> 01:22:11,802 No? Are you that good? 615 01:22:13,387 --> 01:22:16,265 I had to repeat last year. 616 01:22:16,682 --> 01:22:19,476 Did you make new friends yet? 617 01:22:19,810 --> 01:22:22,813 Yes, she has a boyfriend, Marco. 618 01:22:23,147 --> 01:22:24,565 Shut up. 619 01:22:28,819 --> 01:22:31,238 Stupid idiot. You shouldn't have said that. 620 01:22:32,114 --> 01:22:35,200 Go drink your tea in your room. 621 01:22:35,534 --> 01:22:37,411 Take the cookies. 622 01:22:37,786 --> 01:22:41,206 How are the children doing together? 623 01:22:41,540 --> 01:22:43,250 Fine, as you can see. 624 01:22:45,335 --> 01:22:49,214 Sander had a hard time. He was upset. 625 01:22:50,048 --> 01:22:52,092 He's always been crazy about Ad. 626 01:22:53,010 --> 01:22:57,890 Does he see his father often? - Yes, every two weeks. 627 01:22:58,932 --> 01:23:01,393 He gets all excited. 628 01:23:02,603 --> 01:23:05,981 But the last time he was very happy to be home again. 629 01:23:06,315 --> 01:23:08,484 He got into bed with us. 630 01:23:10,611 --> 01:23:15,032 How does your girlfriend feel about the children? 631 01:23:17,284 --> 01:23:19,578 Liliane's not used to children. 632 01:23:20,621 --> 01:23:26,627 She doesn't want to be responsible for their upbringing. 633 01:23:28,670 --> 01:23:31,757 She says she's in love with me, not with my children. 634 01:23:33,008 --> 01:23:35,344 How do you feel about that? 635 01:23:35,677 --> 01:23:37,179 I find that very difficult. 636 01:23:38,972 --> 01:23:40,182 To be honest. 637 01:23:42,017 --> 01:23:47,105 I automatically thought of Liliane as some kind of father. 638 01:23:49,149 --> 01:23:53,403 Liliane knows very well what she wants and doesn't want. 639 01:23:53,737 --> 01:23:55,322 She's very honest. 640 01:23:58,325 --> 01:24:02,746 Could your girlfriend be present at our next meeting? 641 01:24:03,080 --> 01:24:04,665 If she wants to, that is. 642 01:24:04,998 --> 01:24:06,750 I'll ask her. I think so. 643 01:24:07,084 --> 01:24:10,504 Don't forget she's only here for certain periods of time. 644 01:24:10,879 --> 01:24:13,674 She doesn't want to live here permanently? 645 01:24:14,007 --> 01:24:18,095 We don't know yet. She has many reasons to stay there. 646 01:24:18,428 --> 01:24:20,847 Work, friends, the collective. 647 01:24:21,807 --> 01:24:23,809 I'd love it though. 648 01:24:24,643 --> 01:24:26,979 I'll see you next time. 649 01:24:45,455 --> 01:24:48,792 Can I have another apple? 650 01:25:08,312 --> 01:25:13,108 Need a skipper, ladies? - We can look after ourselves. 651 01:25:24,119 --> 01:25:26,663 Sander, your turn. 652 01:25:27,831 --> 01:25:31,460 In the beginning God created the heavens and the earth. 653 01:25:31,793 --> 01:25:34,546 And the earth was without form, and void. 654 01:25:34,880 --> 01:25:37,382 And the Spirit of God moved upon the face of the waters. 655 01:25:37,716 --> 01:25:38,759 Please behave normally, Mum. 656 01:25:39,092 --> 01:25:40,802 And then God created paradise. 657 01:25:41,136 --> 01:25:42,638 And everything was already there. 658 01:25:42,971 --> 01:25:45,515 The trees, the flowers, the plants and the animals. 659 01:25:45,849 --> 01:25:48,477 Nothing had a name yet. Nor did Adam. 660 01:25:49,186 --> 01:25:52,397 And God said to Adam: You can name everything. 661 01:25:52,731 --> 01:25:56,610 And then Eve came and Adam said to Eve: Your name is woman. 662 01:25:56,943 --> 01:25:59,363 Woman? Why not just Eve? 663 01:25:59,696 --> 01:26:03,325 Because he was a man and he wanted her to be called Woman. 664 01:26:03,659 --> 01:26:05,911 And everything was beautiful in paradise. 665 01:26:06,244 --> 01:26:11,166 But there was one tree that they couldn't touch. 666 01:26:11,500 --> 01:26:13,543 The tree of good and evil. 667 01:26:13,877 --> 01:26:19,049 It bore great apples and Eve wanted to bite one. 668 01:26:19,383 --> 01:26:21,218 But God had said that wasn't allowed. 669 01:26:21,551 --> 01:26:26,098 And then the snake said: It's nice, eat it. 670 01:26:26,431 --> 01:26:29,601 And Eve couldn't resist and took a very big bite. 671 01:26:29,935 --> 01:26:36,566 And she gave the apple to Adam and then they felt very guilty. 672 01:26:37,776 --> 01:26:40,445 They found it strange to be naked. 673 01:26:40,779 --> 01:26:44,866 And then God said: Get out of my paradise. 674 01:26:45,200 --> 01:26:49,705 He was very angry and told them paradise was closed. 675 01:26:50,038 --> 01:26:51,957 What did you do? - What did you do, Sander? 676 01:26:52,290 --> 01:26:55,293 You threw the apple out, silly. - Yes. 677 01:27:05,929 --> 01:27:08,640 More orange juice, guys? 678 01:27:37,294 --> 01:27:42,799 Do you want honey or jam? - Honey. 679 01:27:43,633 --> 01:27:45,385 Here. 680 01:27:48,096 --> 01:27:50,807 Can you give me a hand, Mummy? 681 01:27:51,141 --> 01:27:55,145 I'm writing a letter to Liliane. Later, alright? 682 01:27:59,065 --> 01:28:02,194 Do you want a sandwich, Sander? - No, thanks. 683 01:28:02,527 --> 01:28:07,324 What did you write, Mum? - That we're fine and that we miss her. 684 01:28:10,035 --> 01:28:12,788 And that you went for a swim. 685 01:28:14,414 --> 01:28:18,043 And that I still don't have any work. 686 01:28:18,376 --> 01:28:21,463 Did you tell her I've done a lot of knitting? 687 01:28:21,797 --> 01:28:25,342 I forgot. Let's add it on the back. 688 01:28:28,220 --> 01:28:30,347 Draw it here. 689 01:28:36,603 --> 01:28:40,899 Please sit down. 690 01:28:41,900 --> 01:28:49,699 We'll be taking a decision about the custody of both your children. 691 01:28:50,033 --> 01:28:57,666 I assume you're aware of the Council's report. 692 01:28:57,999 --> 01:29:01,837 Does the representative of the Council want to elaborate? 693 01:29:02,796 --> 01:29:07,300 The report recommends to let the children stay with their mother. 694 01:29:07,759 --> 01:29:12,889 Madam, I assume you agree with these conclusions? 695 01:29:13,223 --> 01:29:13,682 Yes. 696 01:29:14,015 --> 01:29:20,230 Now I'd like to hear the lawyer of the father. 697 01:29:21,189 --> 01:29:30,991 I'd like to show you proof of the severe stress the children have lived under. 698 01:29:31,741 --> 01:29:34,661 It's an evaluation from Britta's school. - Are you aware of this? 699 01:29:35,579 --> 01:29:36,621 Yes. 700 01:29:36,955 --> 01:29:40,834 Her grades were fine but around Easter, they deteriorated. 701 01:29:41,209 --> 01:29:45,046 That was when the mother abandoned her children. 702 01:29:45,380 --> 01:29:51,469 Then the grades improved again because a friend looked after the children. 703 01:29:52,262 --> 01:29:57,225 These are young children in an unusual living arrangement. 704 01:29:57,559 --> 01:29:59,853 An arrangement that we're not used to in the Netherlands. 705 01:30:00,186 --> 01:30:04,149 There is severe psychological pressure from the outside world... 706 01:30:04,482 --> 01:30:05,567 There's not even a man around. 707 01:30:05,901 --> 01:30:09,529 My son cannot identify with anyone because he only sees women. 708 01:30:09,863 --> 01:30:12,532 The same would apply to Britta if she had to stay with her father. 709 01:30:12,866 --> 01:30:18,872 There is a new fact, not yet included in the report. 710 01:30:20,081 --> 01:30:25,045 My client is engaged as of last Tuesday. 711 01:30:27,380 --> 01:30:28,381 Sonja. 712 01:30:28,715 --> 01:30:31,760 Does this mean you will start a family again? 713 01:30:32,093 --> 01:30:33,803 Yes, Your Honor. 714 01:30:34,763 --> 01:30:43,229 As a result it would be best to give custody to the father. 715 01:30:43,563 --> 01:30:48,568 My client's future spouse also looked after the children... 716 01:30:48,902 --> 01:30:57,452 when the mother so sadly abandoned them. 717 01:30:58,286 --> 01:31:03,792 She's brings a young son into the marriage. 718 01:31:04,125 --> 01:31:09,756 This way two incomplete families will become one complete family. 719 01:31:10,382 --> 01:31:18,056 I think this information gives us reason to not follow the Council's advice... 720 01:31:18,390 --> 01:31:22,143 and to grant custody of the children to the father. 721 01:31:22,477 --> 01:31:27,899 Thank you. I will now listen to the lady's lawyer. 722 01:31:28,233 --> 01:31:30,443 I'm very suspicious of this marriage. 723 01:31:30,777 --> 01:31:34,030 I don't know if it has anything to do with the interests of the children... 724 01:31:34,364 --> 01:31:36,533 and the love and the bond between mother and children. 725 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Of course I have a bond with my children. I always will have. 726 01:31:41,496 --> 01:31:43,790 But that has nothing to do with this. 727 01:31:44,124 --> 01:31:47,877 I ask you to understand my difficult situation. 728 01:31:48,211 --> 01:31:52,549 Why do children have to live in a traditional family? 729 01:31:54,175 --> 01:31:59,305 Nobody has ever doubted my qualities as a mother. 730 01:32:00,849 --> 01:32:02,392 Never. 731 01:32:02,976 --> 01:32:05,270 I love them! 732 01:32:06,479 --> 01:32:13,611 I can't look after my children well because I'm now a lesbian mother? 733 01:32:13,945 --> 01:32:19,242 My sexual orientation has nothing to do with my love for my children. 734 01:32:19,784 --> 01:32:24,372 It also doesn't matter if I live with a man or a woman. 735 01:32:31,129 --> 01:32:34,215 I'll make sure Sander and Britta will become valuable people. 736 01:32:34,966 --> 01:32:38,136 I will always try to keep you involved. 737 01:32:38,678 --> 01:32:43,183 The court understands this is also a difficult case for you. 738 01:32:44,267 --> 01:32:48,897 The court will now deliberate. 739 01:33:51,167 --> 01:33:53,503 Liliane, this has to come too. 740 01:33:56,172 --> 01:33:58,967 Don't forget your boat, Sander. 741 01:33:59,509 --> 01:34:05,807 Britta, this dress has to come too. 742 01:34:06,141 --> 01:34:08,726 Then I'll have nothing when I'm at your place. 743 01:34:09,060 --> 01:34:11,396 But that could be a while. 744 01:34:11,771 --> 01:34:12,981 Give it to me. 745 01:34:13,314 --> 01:34:19,070 You're now going to live with Daddy for a while, so you can get used to it. 746 01:34:19,404 --> 01:34:20,530 Why? 747 01:34:22,824 --> 01:34:25,785 So that we can all calm down a bit. 748 01:34:26,661 --> 01:34:29,372 I think we all need that. 749 01:34:31,207 --> 01:34:35,545 But you're going with Liliane. - No, we're not going with me. 750 01:34:35,879 --> 01:34:38,464 Eve comes to La Corbeille on her own. 751 01:34:39,340 --> 01:34:42,927 Because I want it and Liliane too. 752 01:34:43,261 --> 01:34:47,557 But also because it's now possible. 753 01:34:47,891 --> 01:34:51,227 Because the judge said Daddy will look after you and not me. 754 01:34:51,895 --> 01:34:54,022 Do you understand, Sander? 755 01:34:54,647 --> 01:34:57,817 Britta? 756 01:35:01,237 --> 01:35:03,907 It's not your fault, Mum. 757 01:35:23,968 --> 01:35:26,012 Bye, Liliane. 758 01:35:28,973 --> 01:35:30,391 Bye, Britta. - Why aren't you coming? 759 01:35:30,725 --> 01:35:32,769 I don't like to say goodbye. 760 01:36:03,800 --> 01:36:05,635 Here, Sander. 761 01:36:08,638 --> 01:36:12,475 Don't come up with us. - Ok. 762 01:36:12,809 --> 01:36:17,397 Can I come to you soon? - Of course. As often as you want. 763 01:36:18,982 --> 01:36:26,197 Don't forget that I wanted you to stay with me. 764 01:36:28,574 --> 01:36:31,703 And I'm sure Daddy will look after you very well. 765 01:36:34,372 --> 01:36:37,083 Be sweet to him. 766 01:39:37,805 --> 01:39:40,308 Have a good trip. - Bye. 767 01:39:54,113 --> 01:39:55,239 Have fun. 768 01:39:56,532 --> 01:40:00,995 Have a nice holiday. Bye!58144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.