Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,043 --> 00:00:47,701
THE LITTLE WORLD OF DON CAMILLO
2
00:02:09,043 --> 00:02:12,326
Here is the village.
Here is our little world.
3
00:02:12,501 --> 00:02:16,164
Somewhere in the north of Italy,
between a river and a mountain.
4
00:02:16,334 --> 00:02:20,494
Winter is the kingdom of water,
summer the empire of the sun.
5
00:02:20,668 --> 00:02:23,074
It beats down upon us and riles us,
6
00:02:23,251 --> 00:02:26,369
yet its rays make
the worst conflict seem light
7
00:02:26,543 --> 00:02:28,250
and even funny.
8
00:02:28,418 --> 00:02:31,618
We quarrel, we fight,
but we remain men.
9
00:02:31,793 --> 00:02:35,574
And things happen here
that happen nowhere else.
10
00:02:37,709 --> 00:02:40,992
It's the spring of 1946.
11
00:02:41,459 --> 00:02:45,288
A few days ago, the village
elected its town council.
12
00:02:45,459 --> 00:02:47,700
Reds against Blacks.
13
00:02:47,876 --> 00:02:52,001
The Reds - the communists - won.
14
00:03:00,001 --> 00:03:03,912
Jesus, do you see what has happened?
They've triumphed!
15
00:03:04,084 --> 00:03:07,700
They'll come here, too,
and trample upon your image.
16
00:03:08,293 --> 00:03:11,043
Last Sunday
I told them what I thought.
17
00:03:11,209 --> 00:03:14,078
Then at night
someone jump me from behind
18
00:03:14,251 --> 00:03:16,456
and beat me with his stick.
19
00:03:16,626 --> 00:03:20,372
And you let him? Good, Camillo.
Blessed are the peaceful!
20
00:03:21,293 --> 00:03:25,750
I was carrying eggs
and tried to protect them.
21
00:03:26,876 --> 00:03:29,910
It was night and I couldn't see,
22
00:03:30,084 --> 00:03:32,159
but if I ever find out...
23
00:03:32,334 --> 00:03:34,871
We must forgive those who harm us.
24
00:03:35,043 --> 00:03:38,492
And besides,
a little thrashing hardly hurt.
25
00:03:38,668 --> 00:03:40,375
Perhaps you'll learn
26
00:03:40,584 --> 00:03:42,291
to leave politics alone.
27
00:03:42,917 --> 00:03:44,576
Still, with due respect,
28
00:03:44,751 --> 00:03:48,283
I would never have let Peppone
be mayor.
29
00:03:48,459 --> 00:03:52,370
Not one of his councillors
knows how to read or write.
30
00:03:52,542 --> 00:03:55,411
A bunch of illiterates
running the town!
31
00:03:55,584 --> 00:03:58,417
You well know
they had no time to study.
32
00:03:58,584 --> 00:04:02,661
- They've toiled since childhood.
- And who's to blame?
33
00:04:02,834 --> 00:04:06,414
What counts is
in the heart and head.
34
00:04:06,584 --> 00:04:09,453
Give these good people a chance,
before judging.
35
00:04:09,626 --> 00:04:11,701
I can't talk to you!
36
00:04:13,042 --> 00:04:16,740
Listen to them!
It was me who filed them with music!
37
00:04:58,834 --> 00:05:00,909
Long live Peppone!
38
00:05:17,876 --> 00:05:21,705
This is Spiletti,
the only opposition member.
39
00:05:23,084 --> 00:05:26,451
This is Mrs. Cristina,
the old teacher.
40
00:05:26,667 --> 00:05:30,330
She's 85
and lives off her memories.
41
00:05:30,876 --> 00:05:35,333
What they see from this window
is the end of the world.
42
00:05:36,667 --> 00:05:38,244
Is she waiting to go home?
43
00:05:38,417 --> 00:05:41,120
No, she's not afraid.
She knows them all.
44
00:05:41,292 --> 00:05:44,244
At one time or another, long ago,
45
00:05:44,417 --> 00:05:46,208
she's pulled all their ears.
46
00:05:52,292 --> 00:05:53,573
Hello, hello!
47
00:05:53,751 --> 00:05:55,458
It's not loud enough.
48
00:05:55,667 --> 00:05:57,576
We must be able to hear.
49
00:05:58,209 --> 00:06:01,078
Hello! Hello!
50
00:06:01,459 --> 00:06:03,202
Victory is at hand!
51
00:06:11,292 --> 00:06:12,834
Do you hear that, Lord?
52
00:06:13,001 --> 00:06:15,834
They have a loud speaker on purpose.
53
00:06:16,001 --> 00:06:17,827
It's disturbing our peace!
54
00:06:18,001 --> 00:06:20,916
There's nothing to do, Camillo.
That's progress!
55
00:06:28,125 --> 00:06:29,702
Hello, Mrs. Cristina!
56
00:06:32,250 --> 00:06:34,917
- Who are you?
- It's Gina. Gina Filotti.
57
00:06:35,084 --> 00:06:37,040
Don't you remember me?
58
00:06:37,334 --> 00:06:38,827
Gina!
59
00:06:40,417 --> 00:06:42,041
Goodness me!
60
00:06:42,500 --> 00:06:45,535
Now I'm the one
who has to look up at you!
61
00:06:45,709 --> 00:06:48,957
- How small I seem.
- You're exactly the same.
62
00:06:49,125 --> 00:06:52,907
Did you work hard
at teacher's college?
63
00:06:53,084 --> 00:06:54,661
Yes.
64
00:06:54,834 --> 00:06:56,660
What a bad day to return!
65
00:06:57,250 --> 00:06:58,199
Have you seen?
66
00:06:58,542 --> 00:06:59,952
Comrades!
67
00:07:01,252 --> 00:07:05,163
Before speaking to our comrade
who has come from the city...
68
00:07:09,335 --> 00:07:13,828
to celebrate the triumph
of the people and democracy...
69
00:07:16,752 --> 00:07:20,201
I want to announce some good news.
70
00:07:21,752 --> 00:07:25,035
In a few days, we will begin
71
00:07:25,210 --> 00:07:27,451
to build a People's Hall!
72
00:07:30,127 --> 00:07:33,825
With a library,
73
00:07:35,002 --> 00:07:37,752
a party room, a movie theatre...
74
00:07:38,877 --> 00:07:40,869
a recreation room and much else!
75
00:07:41,044 --> 00:07:44,043
It will be... a home to all!
76
00:07:44,252 --> 00:07:47,535
A "People's Hall"!
And the money to build it?
77
00:07:53,294 --> 00:07:56,376
And now, I present...
78
00:07:56,710 --> 00:07:58,619
my fellow comrade.
79
00:08:02,252 --> 00:08:03,532
Comrades,
80
00:08:04,419 --> 00:08:06,789
I want to congratulate you
81
00:08:06,960 --> 00:08:10,789
and our comrade
Giuseppe Bottazzi,
82
00:08:10,960 --> 00:08:12,454
our dear friend Peppone...
83
00:08:15,294 --> 00:08:19,786
for the triumph
over the enemies of the people!
84
00:08:23,710 --> 00:08:26,164
Stay here!
That isn't your business.
85
00:08:26,502 --> 00:08:28,992
Only here can you do as you wish.
86
00:08:32,502 --> 00:08:35,999
- Only here I can?
- Naturally! It's your house.
87
00:08:43,835 --> 00:08:46,325
But we must follow the law!
88
00:08:46,502 --> 00:08:48,790
And we will.
89
00:08:49,335 --> 00:08:53,033
Even if we'll have to execute
90
00:08:53,210 --> 00:08:55,416
all the enemies of the people!
91
00:09:02,960 --> 00:09:05,082
- Who's that?
- It's Don Camillo.
92
00:09:05,252 --> 00:09:07,658
- We must silence him!
- That's easy.
93
00:09:07,835 --> 00:09:11,617
We can fire on the steeple.
94
00:09:12,085 --> 00:09:15,997
He's at it again.
Let's shoot the bell!
95
00:09:16,460 --> 00:09:19,744
Yes, but be sure
to get it on the first shot,
96
00:09:19,919 --> 00:09:23,285
otherwise he'll shoot as well
and things will get ugly.
97
00:09:23,710 --> 00:09:27,124
Why is he stopping?
Now he'll let him speak.
98
00:09:27,669 --> 00:09:31,616
He's on their side!
I've always said he was a Bolshevik!
99
00:09:31,794 --> 00:09:33,074
Tell me, Mrs. Cristina,
100
00:09:33,252 --> 00:09:35,955
isn't the one with the flag
Mariolino?
101
00:09:36,627 --> 00:09:39,377
The flag? Yes, that's him!
102
00:09:39,877 --> 00:09:43,457
The reddest of Reds! And look!
His father, too!
103
00:09:43,877 --> 00:09:45,869
A pretty family of killers!
104
00:09:46,044 --> 00:09:48,450
Comrades! Have you heard?
105
00:09:48,627 --> 00:09:50,951
We will not tolerate similar attacks
106
00:09:51,127 --> 00:09:53,830
on our right of assembly
and free speech.
107
00:09:57,960 --> 00:10:02,500
Those who lurk in the belfry
and deceive the people,
108
00:10:02,669 --> 00:10:05,917
those who have betrayed
their children...
109
00:11:23,419 --> 00:11:26,086
These bandits
will attack the church!
110
00:11:26,252 --> 00:11:28,209
I won't put up with that!
111
00:12:00,169 --> 00:12:02,410
Oh, Gina? Is that you?
112
00:12:02,544 --> 00:12:06,041
Goodness me! Look at you!
You're a woman!
113
00:12:07,377 --> 00:12:10,411
And what did you expect? A goat?
114
00:12:10,627 --> 00:12:12,204
You looked like one before.
115
00:12:12,377 --> 00:12:14,701
Shall we see each other tonight?
116
00:12:14,877 --> 00:12:18,244
Run, you brute!
Go join your gang of assassins!
117
00:12:18,419 --> 00:12:22,081
And go join your priest
in his sweet oasis!
118
00:12:36,294 --> 00:12:37,787
Comrades!
119
00:12:38,294 --> 00:12:40,534
One more comrade!
120
00:12:41,252 --> 00:12:44,121
He's handsome! He looks like you!
121
00:12:57,210 --> 00:12:58,491
Look at Don Camillo,
122
00:12:58,669 --> 00:13:02,663
how happy he is
at his old enemy's new found joy.
123
00:13:02,835 --> 00:13:05,502
Both want the town to be happy.
124
00:13:05,669 --> 00:13:08,372
But they can't agree on how.
125
00:13:08,544 --> 00:13:10,500
Their dispute goes back years.
126
00:13:10,669 --> 00:13:14,663
Together through the war,
but always facing off,
127
00:13:14,835 --> 00:13:17,751
they never lose a chance
to exchange insults.
128
00:13:21,335 --> 00:13:22,366
One night,
129
00:13:23,002 --> 00:13:27,079
an old abandoned shack
went up in flames.
130
00:13:27,919 --> 00:13:30,041
All the village ran
to watch it burn
131
00:13:30,210 --> 00:13:32,083
though there was
nothing of interest.
132
00:13:40,001 --> 00:13:43,415
I'm curious why
these stones are burning.
133
00:13:44,626 --> 00:13:46,203
Get back!
134
00:13:47,251 --> 00:13:49,208
- Stop!
- Mind your own business.
135
00:13:49,376 --> 00:13:52,494
It's foolish
to put yourself in danger.
136
00:13:52,668 --> 00:13:54,576
Danger? They're only stones!
137
00:13:54,751 --> 00:13:57,750
- There could be something else.
- Like what?
138
00:13:59,835 --> 00:14:03,616
- Is there something else?
- What do I know? I've no idea.
139
00:14:03,793 --> 00:14:06,413
The revolutionary
doesn't want his gang
140
00:14:06,585 --> 00:14:09,749
to see a reactionary priest
act more bravely.
141
00:14:16,585 --> 00:14:17,913
- Stop!
- No way!
142
00:14:18,085 --> 00:14:20,325
Go water your flowers, coward!
143
00:14:35,668 --> 00:14:37,541
I should have let you go
144
00:14:37,710 --> 00:14:40,495
and seen the blackest reactionary
explode.
145
00:14:40,668 --> 00:14:42,624
- Oh, I would have stopped in time.
- Why?
146
00:14:42,793 --> 00:14:44,701
Because I knew that inside
147
00:14:44,876 --> 00:14:47,911
there were six cans of petrol,
95 guns,
148
00:14:48,085 --> 00:14:50,290
300 grenades,
2 chests of ammunition,
149
00:14:50,460 --> 00:14:53,791
7 machine guns
and 300 kilograms of explosives.
150
00:14:55,876 --> 00:14:57,287
Surprised, are you?
151
00:14:57,460 --> 00:15:01,241
I counted your stash myself.
After I set it on fire.
152
00:15:04,751 --> 00:15:06,577
I should knock you out.
153
00:15:07,210 --> 00:15:10,458
Knock me out? That's not so easy.
154
00:15:15,210 --> 00:15:17,036
You've actually helped me.
155
00:15:17,210 --> 00:15:20,908
The stuff was weighing
on my conscience.
156
00:15:22,335 --> 00:15:25,038
But you said there were
7 machine guns
157
00:15:25,210 --> 00:15:28,410
when there were in fact 8.
Where's the last one?
158
00:15:28,668 --> 00:15:30,043
I have it!
159
00:15:30,376 --> 00:15:33,043
When the proletariat revolution
breaks out,
160
00:15:33,210 --> 00:15:35,036
keep far from the church!
161
00:15:35,210 --> 00:15:37,201
I'll see you in hell!
162
00:15:37,376 --> 00:15:40,126
This has been going on for years.
163
00:15:40,710 --> 00:15:45,498
If Don Camillo couldn't forget
the ambush with the stick,
164
00:15:45,918 --> 00:15:48,040
Peppone hadn't forgotten
165
00:15:48,210 --> 00:15:50,782
how Don Camillo's bells
greeted his election.
166
00:15:50,960 --> 00:15:54,208
And one fine morning,
as Matuggia, the sacristan...
167
00:16:08,251 --> 00:16:10,741
- But, what... what is it?
- I think...
168
00:16:10,918 --> 00:16:12,661
- What is it?
- Yesterday, I saw...
169
00:16:12,835 --> 00:16:13,914
Who?
170
00:16:14,085 --> 00:16:15,875
- Who?
- The... the...
171
00:16:16,043 --> 00:16:18,793
- Peppone!
- Oh, the mayor.
172
00:16:18,960 --> 00:16:20,750
So that's how he's taking care
of things.
173
00:16:20,918 --> 00:16:24,450
I ask him to fix the steeple
and he destroys it!
174
00:16:24,626 --> 00:16:26,997
- Why didn't you tell me?
- When I saw him leave...
175
00:16:27,293 --> 00:16:29,913
I thought he'd been to confession.
176
00:16:30,085 --> 00:16:31,709
- To confession?
- Yes.
177
00:16:31,876 --> 00:16:34,413
I'll give him absolution myself!
178
00:16:47,189 --> 00:16:48,683
- Camillo, put that down.
- What?
179
00:16:48,856 --> 00:16:50,314
Put it down. That's wicked!
180
00:16:50,481 --> 00:16:53,646
It's not oak, it's poplar.
Very light and supple.
181
00:16:53,814 --> 00:16:56,730
Throw that out
and forget about Peppone!
182
00:17:00,689 --> 00:17:04,186
How can I forget Peppone, Lord,
if you send me his wife?
183
00:17:07,231 --> 00:17:10,598
- What is it?
- It's for a baptism, Father.
184
00:17:19,231 --> 00:17:20,725
- Whose baby is it?
- Mine!
185
00:17:20,898 --> 00:17:23,269
- With your husband?
- But of course!
186
00:17:23,439 --> 00:17:25,597
Who else would it be with? You?
187
00:17:25,773 --> 00:17:29,850
Oh, calm down! I thought
your party was all for free love!
188
00:17:33,856 --> 00:17:35,350
What are you calling him?
189
00:17:35,564 --> 00:17:37,272
Lenin Liberio Antonio.
190
00:17:39,106 --> 00:17:41,560
Then let the Cossacks baptise him!
191
00:17:43,981 --> 00:17:45,144
Let's go.
192
00:17:49,314 --> 00:17:51,555
This time I didn't let them down!
193
00:17:51,731 --> 00:17:54,813
That was shameful!
You must baptise her son.
194
00:17:54,981 --> 00:17:58,063
Please, Jesus.
Baptism isn't a joke!
195
00:17:58,231 --> 00:18:01,349
- Baptism is...
- I know, I invented it.
196
00:18:01,523 --> 00:18:04,936
If he dies and doesn't go
to heaven, it'll be your fault.
197
00:18:05,106 --> 00:18:08,354
Why would he die?
He's as strong as an ox!
198
00:18:12,304 --> 00:18:15,504
I'm always wrong.
I'll try to arrange things.
199
00:18:19,538 --> 00:18:23,912
I'll leave here when my son
has the name I have chosen for him.
200
00:18:24,121 --> 00:18:28,163
City hall is down the street.
This is the church.
201
00:18:58,811 --> 00:19:01,182
I have a weak stomach
202
00:19:01,353 --> 00:19:04,268
since I was shot
when we were on the front.
203
00:19:04,436 --> 00:19:08,513
- So no low blows.
- I'll remember it.
204
00:19:08,686 --> 00:19:09,801
Very well.
205
00:19:28,811 --> 00:19:31,561
- Hey! What time is it?
- No idea.
206
00:20:05,686 --> 00:20:08,638
- How do you feel?
- All right.
207
00:20:08,811 --> 00:20:10,767
You won.
208
00:20:11,686 --> 00:20:14,057
That was for the baptism,
this for the firecrackers.
209
00:20:14,228 --> 00:20:17,143
- Firecrackers?
- Playing innocent, are you?
210
00:20:17,311 --> 00:20:20,263
All you're good for!
Wreaking and burning!
211
00:20:20,436 --> 00:20:23,139
And you talk
of building for "the people".
212
00:20:27,853 --> 00:20:30,223
Shut up, you Bolshevik!
213
00:20:38,228 --> 00:20:40,978
He's smarter than his father!
214
00:20:42,394 --> 00:20:45,927
Tell me, how will you afford
this People's Hall?
215
00:20:46,103 --> 00:20:47,929
Oh, we'll find the money.
216
00:20:48,103 --> 00:20:51,683
You won't raise enough money
to buy a dozen tiles!
217
00:20:51,853 --> 00:20:54,935
I've wanted to build a park
for ten years!
218
00:20:55,103 --> 00:20:58,055
But promises cost you nothing,
do they?
219
00:20:58,311 --> 00:21:00,682
So, shall we baptise this darling?
220
00:21:10,144 --> 00:21:11,519
What are we calling him?
221
00:21:12,228 --> 00:21:16,269
Liberio Antonio Camillo.
222
00:21:18,478 --> 00:21:19,427
Camillo?
223
00:21:20,769 --> 00:21:21,884
Yes.
224
00:21:22,436 --> 00:21:24,511
Then you can add Lenin.
225
00:21:24,769 --> 00:21:27,472
Camillo will cancel out Lenin!
226
00:21:34,144 --> 00:21:36,101
Please hold up the child.
227
00:21:39,853 --> 00:21:42,852
The godfather is Ciro
from the Bruciata estate.
228
00:21:43,644 --> 00:21:45,470
The grandfather of Mariolino.
229
00:21:45,644 --> 00:21:49,390
Bruciata is as barren as a desert.
230
00:21:49,644 --> 00:21:52,643
If you bombed it,
there'd be a sand storm.
231
00:21:52,811 --> 00:21:57,102
But old Ciro and his son Brusco
still plant wheat.
232
00:22:03,728 --> 00:22:06,643
On the other side of the wall
live Gina's parents.
233
00:22:07,311 --> 00:22:11,258
There the earth bursts with life.
234
00:22:11,894 --> 00:22:13,969
Poverty, wealth, the sun...
235
00:22:14,186 --> 00:22:18,015
and politics.
That's all it takes to hate.
236
00:22:18,228 --> 00:22:21,890
So they build a wall
to avoid misfortune.
237
00:22:25,103 --> 00:22:28,267
Are you crazy? In daylight?
If my father sees, he'll kill me!
238
00:22:28,686 --> 00:22:32,053
Why didn't you come
the other night?
239
00:22:32,436 --> 00:22:35,186
You said you didn't want me.
240
00:22:35,644 --> 00:22:38,430
That was nothing. I was angry!
241
00:22:41,186 --> 00:22:42,810
How handsome you are!
242
00:22:48,353 --> 00:22:50,261
You have a beard now.
243
00:22:52,311 --> 00:22:55,429
Did you run here?
You're as warm as a breeze.
244
00:22:55,644 --> 00:22:57,387
No, I didn't run.
245
00:23:00,853 --> 00:23:02,761
These two are Romeo and Juliet.
246
00:23:04,311 --> 00:23:06,717
Torn apart by their families.
247
00:23:07,978 --> 00:23:10,681
The wall wasn't yet built
248
00:23:10,853 --> 00:23:13,177
and even the smallest slight
inflamed.
249
00:23:13,603 --> 00:23:16,471
The discord of the mothers
spread to the fathers,
250
00:23:16,644 --> 00:23:19,134
then to the farm hands
251
00:23:19,311 --> 00:23:23,519
and finally to the grandfathers,
the bitterest of all.
252
00:23:24,534 --> 00:23:29,026
- Peppone is nothing but a thug!
- The priest is worse than a Muslim.
253
00:23:29,200 --> 00:23:31,772
Muslim! Look who's talking!
254
00:23:33,742 --> 00:23:36,575
Oh, my grandfather!
He'll have me by the hair!
255
00:23:36,742 --> 00:23:38,864
- See you tonight!
- See you then!
256
00:23:39,034 --> 00:23:40,030
Gina!
257
00:23:45,285 --> 00:23:48,368
- What were you doing?
- Seeing if the apples are ripe.
258
00:23:48,535 --> 00:23:52,530
The apples won't help
you pass your exam. Get to work!
259
00:23:56,535 --> 00:24:00,151
This old fool
let his pigeons out again!
260
00:24:13,911 --> 00:24:15,370
Killer!
261
00:24:16,328 --> 00:24:17,822
Go ahead,
262
00:24:18,036 --> 00:24:20,656
tell the pigeons to stop flying!
263
00:24:21,370 --> 00:24:23,408
- They're stealing my sun!
- The sun?
264
00:24:23,578 --> 00:24:26,068
The sun is not made
for savages like you!
265
00:24:26,245 --> 00:24:28,367
When it sees you, it eclipses.
266
00:24:28,536 --> 00:24:31,286
Keep shooting
and I'll burn your house down!
267
00:24:31,453 --> 00:24:34,405
I'll shoot anything
that comes from your house!
268
00:24:34,578 --> 00:24:38,904
Here, cook this along with the
stones from your barren land!
269
00:24:39,078 --> 00:24:41,034
Keep your victim, killer!
270
00:24:41,203 --> 00:24:44,237
Eat it and I hope it poisons you!
271
00:24:44,411 --> 00:24:47,161
Villain, crook, lout, bandit!
272
00:24:47,870 --> 00:24:50,359
Just you wait!
273
00:24:51,245 --> 00:24:53,948
The pigeon didn't go to waste.
274
00:24:54,120 --> 00:24:57,901
Gina took it to Mrs. Cristina
who cooked it.
275
00:24:58,328 --> 00:25:02,619
Mrs. Cristina taught for 50 years
at the village school.
276
00:25:02,828 --> 00:25:07,570
Upon retirement, the village
bought her an alarm clock.
277
00:25:07,745 --> 00:25:09,653
She now listens to it
278
00:25:09,828 --> 00:25:14,154
waiting for a government pension.
279
00:25:24,197 --> 00:25:26,900
- Who's there?
- It's Scartazzini.
280
00:25:35,238 --> 00:25:37,941
- And who are they?
- They're with me. Friends.
281
00:25:39,113 --> 00:25:40,904
We have to talk to you.
282
00:25:43,113 --> 00:25:44,109
Come in.
283
00:25:53,322 --> 00:25:55,397
- So?
- So...
284
00:25:55,738 --> 00:25:58,903
You know that the Reds
won the election.
285
00:25:59,072 --> 00:26:01,312
I know! The villains!
286
00:26:01,780 --> 00:26:03,108
The Reds, that's us.
287
00:26:03,655 --> 00:26:05,065
Then you're villains.
288
00:26:06,101 --> 00:26:09,681
Anyway, we know what we want.
No beating around the bush.
289
00:26:10,476 --> 00:26:14,968
But we need to write the government,
make reports, answer letters.
290
00:26:16,559 --> 00:26:20,554
You're the only one who can help us.
We'll pay, of course.
291
00:26:21,434 --> 00:26:23,058
You'll pay me!
292
00:26:23,392 --> 00:26:24,424
Yes, of course.
293
00:26:24,601 --> 00:26:28,975
We need you to do a little revision.
294
00:26:29,142 --> 00:26:32,177
To review our reports
and correct them.
295
00:26:32,351 --> 00:26:35,184
You ask for help now!
You have no shame!
296
00:26:35,392 --> 00:26:37,680
Instead of studying at school!
297
00:26:40,684 --> 00:26:43,434
That wasn't our fault, you know...
298
00:26:43,601 --> 00:26:45,758
that we had to work in the fields.
299
00:26:45,934 --> 00:26:47,807
And that wasn't fun.
300
00:26:47,976 --> 00:26:49,256
Who are you?
301
00:26:49,434 --> 00:26:52,303
- Ah, Brusco from Bruciata.
- Yes.
302
00:26:52,476 --> 00:26:54,266
Satan's henchman!
303
00:26:54,892 --> 00:26:57,726
But you're right,
it wasn't your fault.
304
00:27:00,017 --> 00:27:00,883
Sit down!
305
00:27:03,136 --> 00:27:05,258
Are wee Giuseppe's teeth
all in yet?
306
00:27:05,427 --> 00:27:08,675
Yes, Mrs. Cristina.
He's about to get married.
307
00:27:09,969 --> 00:27:13,217
And your sister-in-law, Bertrand?
Is she still so bad?
308
00:27:13,386 --> 00:27:16,254
Even worse in old age,
Mrs. Cristina!
309
00:27:22,177 --> 00:27:23,292
You! Out!
310
00:27:23,511 --> 00:27:25,384
I put up with you enough!
311
00:27:25,552 --> 00:27:27,461
- Me?
- Yes, you!
312
00:27:28,601 --> 00:27:30,676
Please, Mrs. Cristina. You can't.
313
00:27:30,892 --> 00:27:35,385
I can so. A trouble-maker who comes
to class with frogs in his pockets!
314
00:27:35,559 --> 00:27:38,095
And once, riding on a cow!
315
00:27:38,517 --> 00:27:41,966
But, Mrs. Cristina, he's the mayor.
316
00:27:42,892 --> 00:27:44,683
Mayor or not, get out...
317
00:27:45,851 --> 00:27:49,051
or I'll whack
your head with a ruler!
318
00:27:49,807 --> 00:27:52,131
I told you. I was too much.
319
00:27:52,307 --> 00:27:57,013
And don't ever come back,
even as the Minister of Education!
320
00:27:57,932 --> 00:28:00,339
Good night, Mrs. Cristina.
321
00:28:06,079 --> 00:28:07,869
Peppone is an ass.
322
00:28:33,828 --> 00:28:38,036
Peppone gave me this to do.
He wants 15 posters.
323
00:28:38,203 --> 00:28:39,994
Listen to this gibberish.
324
00:28:40,620 --> 00:28:43,488
"Final warning
to the person who last night
325
00:28:43,661 --> 00:28:47,738
wrote vile insults
on our announcement board.
326
00:28:47,911 --> 00:28:50,780
If this lout does not stop now,
327
00:28:50,953 --> 00:28:53,869
it will be too late for remorse.
328
00:28:54,036 --> 00:28:56,111
Patience has its limits.
329
00:28:56,286 --> 00:28:58,408
Signed the Mayor
330
00:28:58,578 --> 00:29:01,328
Giuseppe Bottazzi,
known as Peppone."
331
00:29:01,745 --> 00:29:04,116
A provocation! What provocation?
332
00:29:04,286 --> 00:29:06,112
Do you know what this is about?
333
00:29:06,328 --> 00:29:09,078
Don't you know?
Each time he posts a notice,
334
00:29:09,245 --> 00:29:10,703
it's full of errors
335
00:29:10,911 --> 00:29:13,780
and someone writes on it:
"Peppone is an ass".
336
00:29:14,245 --> 00:29:17,244
Peppone is an ass! It's true!
337
00:29:17,411 --> 00:29:19,617
And when an ass puts up a notice,
338
00:29:19,786 --> 00:29:21,825
everyone sees he's an ass.
339
00:29:21,995 --> 00:29:24,947
Everyone is gonna laugh at him!
340
00:29:25,703 --> 00:29:29,484
I have to go and print these.
He wants them for tomorrow morning.
341
00:29:29,661 --> 00:29:32,116
- Good night, Father.
- Good night.
342
00:29:35,161 --> 00:29:38,907
- Peppone is an ass!
- And you? What are you?
343
00:29:39,120 --> 00:29:42,072
What am I? What do you mean?
344
00:29:42,245 --> 00:29:43,655
Last night,
345
00:29:43,828 --> 00:29:47,360
as you went to the tobacco store
to buy your cigar,
346
00:29:47,536 --> 00:29:50,488
didn't you stop
to read the announcement board?
347
00:29:50,661 --> 00:29:54,158
To read? Not exactly.
I just gave it a glance.
348
00:29:54,328 --> 00:29:57,161
And you saw nothing unusual
on the notice?
349
00:29:57,328 --> 00:30:00,576
Absolutely not. Not when I stopped.
350
00:30:00,745 --> 00:30:04,242
Oh, please excuse me! I think
they need me at the presbytery!
351
00:30:04,620 --> 00:30:06,362
Don Camillo, stay.
352
00:30:06,536 --> 00:30:11,076
When you stopped, there was nothing.
But when you left...
353
00:30:12,453 --> 00:30:15,156
When I think about it,
when I left...
354
00:30:15,328 --> 00:30:18,197
there were some red pen marks
355
00:30:18,370 --> 00:30:20,077
low down, on the right.
356
00:30:20,245 --> 00:30:21,904
I have to go.
357
00:30:22,078 --> 00:30:23,572
Have you no shame!
358
00:30:23,745 --> 00:30:26,364
To mock an uneducated man
359
00:30:26,536 --> 00:30:28,777
when you know just a bit of Latin!
360
00:30:28,953 --> 00:30:31,110
The whole village mocks him now.
361
00:30:31,286 --> 00:30:35,116
Listen to what you have started.
362
00:30:35,870 --> 00:30:37,908
Peppone is an ass!
363
00:30:50,995 --> 00:30:53,780
Jesus, I didn't mean for this.
What should I do?
364
00:30:53,953 --> 00:30:57,485
- He who sins must repent.
- Virgin Mother, come to my aid!
365
00:30:57,661 --> 00:31:01,905
This is a matter that concerns
my son. My hands are tied.
366
00:31:02,078 --> 00:31:05,824
- But you're his mother!
- Alright. I'll try.
367
00:31:07,536 --> 00:31:10,073
You've misunderstood me, Jesus.
368
00:31:10,245 --> 00:31:14,784
You see this half-cigar? I can't
afford to buy another this week.
369
00:31:14,953 --> 00:31:16,577
So, look what I'll do.
370
00:31:20,286 --> 00:31:22,361
Very well, you have repented.
371
00:31:22,536 --> 00:31:26,946
But get rid of bits you'd be
all too happy to smoke in your pipe.
372
00:31:29,620 --> 00:31:32,572
- Good evening, Father.
- Good evening, Mayor.
373
00:31:33,453 --> 00:31:36,784
I'm also a Christian
and I'm here to confess.
374
00:31:42,161 --> 00:31:43,952
God be with you, my son.
375
00:31:44,245 --> 00:31:47,576
You need my blessing
worse than an assassin does.
376
00:31:47,828 --> 00:31:50,234
How long has it been?
377
00:31:51,911 --> 00:31:54,318
Oh, since 1918...
378
00:31:55,036 --> 00:31:56,613
1918!
379
00:31:58,786 --> 00:32:01,453
Think of all the sins
you've committed.
380
00:32:01,620 --> 00:32:03,410
With all your crazy ideas!
381
00:32:04,078 --> 00:32:05,620
Alas!
382
00:32:08,328 --> 00:32:09,526
Come, my son.
383
00:32:15,743 --> 00:32:19,026
But Peppone
had few sins to confess.
384
00:32:19,201 --> 00:32:22,568
His last sin
was the hardest to confess.
385
00:32:22,743 --> 00:32:25,943
Two months ago,
when you were carrying the eggs,
386
00:32:26,160 --> 00:32:27,986
I beat you with a stick.
387
00:32:36,785 --> 00:32:38,860
- So it was you.
- Yes!
388
00:32:39,993 --> 00:32:42,529
And the stick was fresh oak.
389
00:32:53,326 --> 00:32:55,448
10 Paternosters
and 10 Hail Mary.
390
00:33:17,910 --> 00:33:21,028
- Jesus, I'll kill him!
- Out of the question.
391
00:33:21,328 --> 00:33:23,201
I pardoned, and you must.
392
00:33:23,369 --> 00:33:26,404
I'd like to smash this candle
over his back.
393
00:33:26,578 --> 00:33:28,368
A lie is no great thing!
394
00:33:28,536 --> 00:33:31,985
Your hands are made
for blessing, not hitting.
395
00:33:40,411 --> 00:33:42,865
My hands may be for blessing,
396
00:33:43,411 --> 00:33:45,118
but my feet...
397
00:34:00,703 --> 00:34:03,239
We're square now.
398
00:34:03,411 --> 00:34:07,655
We won't speak of it again.
But I haven't confessed everything.
399
00:34:07,828 --> 00:34:10,910
What? I've given you absolution!
400
00:34:11,078 --> 00:34:15,368
Well, these aren't really sins.
They're more like little faults.
401
00:34:15,536 --> 00:34:18,156
Don't you help correct those, too?
402
00:34:18,328 --> 00:34:21,528
- It's my duty.
- Fine, then.
403
00:34:23,328 --> 00:34:24,821
- Citizens!
- Shush!
404
00:34:25,994 --> 00:34:28,449
Citizens, as we salute
405
00:34:28,619 --> 00:34:31,784
our glorious list, we must...
406
00:34:33,078 --> 00:34:35,614
- Jesus, I can't help myself!
- That's my concern.
407
00:34:35,786 --> 00:34:37,612
But I'm helping the revolution!
408
00:34:37,786 --> 00:34:41,153
You're helping spelling and syntax,
which aren't political.
409
00:34:41,486 --> 00:34:44,734
Fine. Bring your "literature" here.
410
00:34:49,194 --> 00:34:50,605
Here you are.
411
00:34:56,277 --> 00:34:59,609
There's one thing
I don't understand.
412
00:34:59,822 --> 00:35:03,272
Where I wrote
"We plan on largening schools",
413
00:35:03,540 --> 00:35:06,953
you put
"We plan on largening schools
414
00:35:07,165 --> 00:35:10,154
and repairing the church steeple."
415
00:35:10,401 --> 00:35:13,068
- Why?
- It's a question of grammar.
416
00:35:18,569 --> 00:35:21,236
Lucky steeple that you're so smart!
417
00:35:21,403 --> 00:35:25,528
Too bad
we won't see it fall on your head!
418
00:35:26,236 --> 00:35:29,021
One must accept the wish of God!
Here's to you!
419
00:35:29,194 --> 00:35:30,902
Here's to you!
420
00:35:33,403 --> 00:35:36,106
You know, that good-for-nothing
421
00:35:36,278 --> 00:35:38,981
who scribbled on your notices,
I think I know who it is.
422
00:35:39,153 --> 00:35:41,986
- I'll make sure he stops.
- Just as well for him!
423
00:35:42,153 --> 00:35:46,858
Because I've kept
that stick made of fresh oak.
424
00:35:47,819 --> 00:35:50,107
- Good night, Father.
- Good night, Mayor.
425
00:35:50,278 --> 00:35:53,478
- And your People's Hall?
- It's coming along.
426
00:35:54,819 --> 00:35:58,233
So, my Lord, they can even
afford the first tiles!
427
00:35:59,528 --> 00:36:01,768
Where'd you get that cigar?
428
00:36:01,944 --> 00:36:05,393
Peppone had two in his pocket
and I lightened his load.
429
00:36:05,569 --> 00:36:09,066
Old partisans share all they have.
430
00:36:12,861 --> 00:36:15,611
So Don Camillo
will realise his dream
431
00:36:15,778 --> 00:36:19,358
of a park with a sports field,
swings,
432
00:36:19,528 --> 00:36:22,562
maybe a little swimming pool.
433
00:36:32,278 --> 00:36:34,234
Comrade Mayor invites the priest
434
00:36:34,403 --> 00:36:37,485
to a social ceremony
435
00:36:37,653 --> 00:36:41,897
which will take place at ten o'clock
at Liberty Square.
436
00:36:42,778 --> 00:36:44,272
What ceremony is it?
437
00:36:44,695 --> 00:36:45,560
I'm not sure.
438
00:36:46,695 --> 00:36:47,939
I won't go.
439
00:36:48,111 --> 00:36:52,320
Go tell the mayor that I refuse
to listen to another sermon
440
00:36:52,486 --> 00:36:56,149
on the evils of capitalism.
I know them by heart!
441
00:36:56,361 --> 00:37:00,226
They'll be no politics.
Just patriotism and social action.
442
00:37:00,403 --> 00:37:03,603
If you don't come,
it's you who rejects democracy.
443
00:37:03,778 --> 00:37:05,900
Fine. Alright, I'll come.
444
00:37:06,070 --> 00:37:08,985
The boss wants you to come
in uniform and with your tools.
445
00:37:09,153 --> 00:37:12,484
- My tools?
- Yes, the sword and the crucifix!
446
00:37:18,528 --> 00:37:21,064
A social ceremony...
447
00:38:13,837 --> 00:38:15,118
Comrades!
448
00:38:15,462 --> 00:38:17,205
Dear citizens!
449
00:38:17,379 --> 00:38:21,244
I am pleased to lay
the first stone of the People's Hall
450
00:38:21,421 --> 00:38:24,373
which will soon
stand in the heart of our town
451
00:38:24,546 --> 00:38:28,410
as the symbol of our activeness
and of social progress!
452
00:39:05,182 --> 00:39:09,393
Our beloved priest
will now say a few words.
453
00:39:13,113 --> 00:39:16,729
My dear friends, I wish
I had the words to express clearly
454
00:39:16,905 --> 00:39:19,904
the happiness I feel,
455
00:39:20,071 --> 00:39:23,154
the joy that I feel
in being asked by the mayor
456
00:39:23,321 --> 00:39:25,692
to be here today.
457
00:39:25,863 --> 00:39:27,061
Thank you!
458
00:39:39,405 --> 00:39:41,147
Don Camillo couldn't sleep.
459
00:39:42,321 --> 00:39:44,645
How did Peppone find the money?
460
00:39:44,821 --> 00:39:47,655
One night he thought
he figured it out,
461
00:39:47,821 --> 00:39:49,445
and the next day...
462
00:39:54,623 --> 00:39:58,404
Do these feet have the honour
of belonging to the mayor?
463
00:39:59,456 --> 00:40:03,202
Would you mind leaving
people who are working alone?
464
00:40:03,414 --> 00:40:05,821
I just wanted to wish you well.
465
00:40:05,998 --> 00:40:10,739
Yesterday, at the official ceremony
in front of everyone, I couldn't.
466
00:40:10,914 --> 00:40:14,530
- I couldn't say all I wanted.
- I could have guessed the rest.
467
00:40:14,706 --> 00:40:16,248
Not all, not all!
468
00:40:19,331 --> 00:40:22,034
You'll have to go over the costs.
469
00:40:22,206 --> 00:40:25,868
It's too expensive. There's
something else that's more urgent.
470
00:40:26,206 --> 00:40:29,573
- What is it? Are you sick?
- No, I'm fine.
471
00:40:29,748 --> 00:40:33,446
Remember during the war when
we were in the Castellina woods
472
00:40:33,623 --> 00:40:36,456
and we attacked
that unit that fled?
473
00:40:36,623 --> 00:40:38,531
And that container we found...
474
00:40:38,706 --> 00:40:42,866
that contained war booty?
475
00:40:45,539 --> 00:40:49,072
And the next day,
when we sent Brusco...
476
00:40:49,289 --> 00:40:54,031
and Smilzo to take the container
to the proper authorities...
477
00:40:54,539 --> 00:40:57,111
Poor fellows!
Remember what happened...
478
00:40:58,206 --> 00:40:59,285
to them?
479
00:40:59,456 --> 00:41:02,704
Attacked by three men
with machine guns
480
00:41:02,873 --> 00:41:04,153
who took it back!
481
00:41:04,623 --> 00:41:07,657
- What are you implying?
- Why, nothing!
482
00:41:07,831 --> 00:41:10,534
Only last night I dreamed
there was no attack
483
00:41:10,706 --> 00:41:13,242
and we never lost that booty.
484
00:41:13,664 --> 00:41:15,039
You never stop!
485
00:41:16,539 --> 00:41:20,664
- Always trying to dishonour us!
- Calm down, you'll pop a vein!
486
00:41:29,289 --> 00:41:32,656
You're getting old and forgetful.
Try to remember.
487
00:41:46,747 --> 00:41:49,533
It's over and done with.
488
00:41:49,789 --> 00:41:52,907
By safekeeping that container
we recovered 10 million.
489
00:41:53,414 --> 00:41:57,491
10 million for the people,
and we didn't touch a cent.
490
00:41:57,664 --> 00:42:01,113
And if anybody doubts it,
he can deal with me!
491
00:42:02,956 --> 00:42:04,236
Me too!
492
00:42:06,497 --> 00:42:08,074
Then we all agree.
493
00:42:10,289 --> 00:42:13,738
As far as I'm concerned,
we all agree.
494
00:42:14,456 --> 00:42:18,995
10 million for the people, which
means 7 million for the People Hall
495
00:42:19,164 --> 00:42:22,696
and 3 for the park
for the children.
496
00:42:22,914 --> 00:42:24,822
Suffer the children to come unto me.
497
00:42:24,997 --> 00:42:28,080
7 plus 3 makes 10 million.
498
00:42:28,247 --> 00:42:31,081
I claim my share.
499
00:42:35,497 --> 00:42:38,283
Don Camillo laid
his first stone, too.
500
00:42:39,289 --> 00:42:43,200
But the two work projects
still didn't employ all.
501
00:42:43,872 --> 00:42:47,321
Poverty is the Italian heartbreak.
502
00:42:47,497 --> 00:42:50,200
The land was dry and misery vast.
503
00:42:50,372 --> 00:42:53,537
All turned to Peppone for jobs.
504
00:42:53,956 --> 00:42:58,081
Peppone called all the rich land
owners and farmers to city hall.
505
00:42:58,247 --> 00:43:00,737
But they hid behind the law
506
00:43:00,914 --> 00:43:03,036
and refused to help.
507
00:43:03,581 --> 00:43:05,786
We need a post office
508
00:43:05,956 --> 00:43:09,204
and 20 km of irrigation canals
need digging...
509
00:43:09,706 --> 00:43:11,993
That means work for all!
510
00:43:12,164 --> 00:43:15,282
But the town doesn't have
enough money for all that.
511
00:43:15,664 --> 00:43:18,154
So, I've decided...
512
00:43:19,164 --> 00:43:23,906
I will raise the taxes
to finance these projects.
513
00:43:24,206 --> 00:43:28,580
You either agree or you deal with
all the hungry people yourselves.
514
00:43:30,331 --> 00:43:34,325
Raising taxes so much
had a great impact on the farmers.
515
00:43:34,497 --> 00:43:38,113
For old Filotti it added up
to huge sum of money.
516
00:43:38,289 --> 00:43:41,952
His refusal slowed down the payment
of the other land owners.
517
00:43:45,664 --> 00:43:49,575
If they won't pay,
I'll organise a farm hands' strike.
518
00:43:50,497 --> 00:43:53,366
Then we'll see who works your land!
519
00:43:54,039 --> 00:43:57,121
Work stopped on all the farms.
520
00:44:02,789 --> 00:44:07,364
By day three, you could hear
the cries of the cows 1 km away.
521
00:44:07,747 --> 00:44:12,073
The strikers stopped anyone from
feeding or caring for the cows.
522
00:44:17,081 --> 00:44:20,329
- Where are you going?
- I'm going to milk my cows.
523
00:44:20,498 --> 00:44:23,070
- I have the right, don't I?
- Don't bother.
524
00:44:23,289 --> 00:44:25,364
The strikers won't let you through.
525
00:44:25,706 --> 00:44:28,824
Are you proud of yourself?
526
00:44:28,998 --> 00:44:32,032
Listen to them.
They break your heart, poor beasts.
527
00:44:32,206 --> 00:44:35,822
They must be bursting, after
three days of not being milked.
528
00:44:35,998 --> 00:44:37,160
You're not ashamed?
529
00:44:37,373 --> 00:44:40,372
Castaldi's wife
doesn't have a drop of milk.
530
00:44:40,539 --> 00:44:43,953
For six months,
no work and no food.
531
00:44:44,123 --> 00:44:47,287
They had to put little Francesco
in an orphanage.
532
00:44:48,248 --> 00:44:51,946
Others are just as badly off!
There's no other way!
533
00:44:52,123 --> 00:44:54,991
If cows must die,
then let them die!
534
00:44:55,539 --> 00:44:56,370
You over there!
535
00:45:03,206 --> 00:45:05,873
- Where are you going?
- Calm down!
536
00:45:06,040 --> 00:45:08,576
Watch out with that thing!
537
00:45:08,790 --> 00:45:11,789
- You can't go any further.
- I must.
538
00:45:11,956 --> 00:45:15,702
Listen to her! She needs me.
539
00:45:15,873 --> 00:45:19,405
She's about to give birth.
Without help, she'll die.
540
00:45:19,581 --> 00:45:23,907
She's giving birth.
Please let me pass.
541
00:45:25,373 --> 00:45:29,450
Gisella's son told me that all
the Gigiotti's grapes rotted.
542
00:45:29,748 --> 00:45:32,320
Brusco told my husband.
543
00:45:32,498 --> 00:45:35,947
Peppone has asked for reinforcement
from the city
544
00:45:36,123 --> 00:45:38,115
to back up the strikers.
545
00:45:38,290 --> 00:45:41,205
I've heard they're coming
with machine guns!
546
00:45:41,581 --> 00:45:44,746
Oh goodness!
They wouldn't let him in!
547
00:45:44,915 --> 00:45:47,239
Mariolino wanted to shoot.
548
00:45:47,415 --> 00:45:50,414
- Shoot who?
- Giacomo, Filotti's cowherd.
549
00:45:50,581 --> 00:45:54,658
And the cow who's giving birth
will die with all the others!
550
00:45:54,831 --> 00:45:57,783
Their teats are bursting,
and nothing in the pails.
551
00:45:57,956 --> 00:46:00,742
- It's too much!
- The scoundrels!
552
00:46:01,040 --> 00:46:04,323
- May God punish them!
- And bar them from heaven!
553
00:46:04,498 --> 00:46:08,327
Quiet, old fools!
It's the fault of the landowners!
554
00:46:08,498 --> 00:46:11,283
That Filotti
is selfish and pigheaded.
555
00:46:11,498 --> 00:46:14,829
The likes of him will burn in hell!
556
00:46:17,123 --> 00:46:20,739
Excuse me, Jesus.
I lost my temper...
557
00:46:20,915 --> 00:46:24,163
and I know you send no one to hell.
558
00:46:24,331 --> 00:46:27,414
But still, we can't let
the cows die. It's awful!
559
00:47:03,082 --> 00:47:06,579
Lord, make sure no one
waits for me on the other side.
560
00:47:33,352 --> 00:47:34,727
Who's there?
561
00:47:36,954 --> 00:47:38,827
Answer or I'll shoot.
562
00:47:40,718 --> 00:47:41,999
Watch out or I'll shoot too!
563
00:47:42,520 --> 00:47:46,301
Great! You're mixed up in this too!
Just what I needed!
564
00:47:46,781 --> 00:47:50,112
When the cows die
there'll be even more unemployed!
565
00:47:50,281 --> 00:47:52,853
It's the curse of the countryside.
566
00:47:53,031 --> 00:47:55,947
In the city,
the machines don't need milking.
567
00:47:56,114 --> 00:47:58,071
And when a cow dies, it's dead.
568
00:47:58,239 --> 00:47:59,402
Stay where you are!
569
00:48:00,823 --> 00:48:03,656
One more step
and you'll be a sieve.
570
00:48:03,823 --> 00:48:06,573
You're stubborn, but you won't shoot
571
00:48:06,739 --> 00:48:08,980
a poor priest in the back.
572
00:48:14,656 --> 00:48:18,272
- Who's there?
- Me, Peppone!
573
00:48:18,875 --> 00:48:21,447
Go check the cows, that'll wake you.
574
00:48:25,250 --> 00:48:26,531
No!
575
00:48:29,125 --> 00:48:31,532
It will become a graveyard!
576
00:48:31,709 --> 00:48:33,996
Come in. They'll see you.
577
00:48:34,500 --> 00:48:35,781
Go on.
578
00:48:39,959 --> 00:48:41,997
I'll take care of the pregnant one.
579
00:48:42,167 --> 00:48:45,415
You give out the hay and water.
580
00:48:45,584 --> 00:48:46,828
- No!
- Shush!
581
00:48:47,000 --> 00:48:48,328
No!
582
00:50:13,303 --> 00:50:15,093
They worked like mules.
583
00:50:15,803 --> 00:50:18,008
And when they finished...
584
00:50:43,219 --> 00:50:45,211
they waited for night.
585
00:50:51,178 --> 00:50:53,963
I'm starving!
I could eat a bishop!
586
00:50:54,136 --> 00:50:56,092
They're hard to digest.
587
00:50:58,219 --> 00:50:59,547
Here's to you!
588
00:51:07,428 --> 00:51:11,505
- Why aren't they mooing today?
- They must be near death.
589
00:51:17,344 --> 00:51:19,419
They must all be dead!
590
00:51:21,303 --> 00:51:24,420
Run to the village
591
00:51:24,594 --> 00:51:27,214
and bring me
50 litres of disinfectant.
592
00:51:28,344 --> 00:51:31,841
They'll be others who die
before I give up.
593
00:51:34,570 --> 00:51:37,937
The patience of the down-and-outs
won out.
594
00:51:38,719 --> 00:51:40,343
The strike ended.
595
00:51:40,511 --> 00:51:43,925
Back-up from the city came
when it was all over.
596
00:51:44,094 --> 00:51:48,089
- It's over!
- How is that possible?
597
00:52:00,053 --> 00:52:03,834
Since it was hot,
there was only one thing to do.
598
00:52:14,928 --> 00:52:17,003
A priest on the run!
599
00:52:18,178 --> 00:52:19,755
Going to see your mother?
600
00:52:20,511 --> 00:52:21,969
How nice!
601
00:52:22,803 --> 00:52:24,593
What a champion!
602
00:52:28,890 --> 00:52:32,471
I'll ignore them. Besides,
they may not be talking about me.
603
00:52:32,820 --> 00:52:34,195
I'll go see.
604
00:52:38,536 --> 00:52:40,907
Don't catch your feet in the wheel!
605
00:52:43,036 --> 00:52:45,324
Look at him!
606
00:53:17,035 --> 00:53:19,794
These young people were rude,
607
00:53:19,935 --> 00:53:22,803
but he beat up 15 of them!
Fifteen!
608
00:53:22,976 --> 00:53:25,810
The village can't put up with it.
609
00:53:25,976 --> 00:53:28,596
A steam-rolling priest!
610
00:53:28,768 --> 00:53:30,641
I understand.
611
00:53:32,393 --> 00:53:35,226
It's dangerous for the village.
612
00:53:35,393 --> 00:53:40,135
So I'll switch his parish.
It had to happen sooner or later.
613
00:53:41,018 --> 00:53:42,595
Please excuse me.
614
00:53:49,859 --> 00:53:53,273
I'll send you Don Pietro.
615
00:53:53,443 --> 00:53:56,442
- Don Pietro?
- The young priest you just met.
616
00:53:56,608 --> 00:53:57,983
He won't bother you.
617
00:53:58,150 --> 00:54:00,058
- That little squirt?
- Mr. Mayor!
618
00:54:00,567 --> 00:54:02,689
Not that little bureaucrat!
619
00:54:02,858 --> 00:54:05,265
If I give him a slap,
he'll fly a yard.
620
00:54:05,442 --> 00:54:08,559
While Don Camillo
doesn't budge a centimetre.
621
00:54:08,775 --> 00:54:11,347
But why would you slap him?
622
00:54:12,150 --> 00:54:14,437
He doesn't even look like a priest!
623
00:54:14,608 --> 00:54:17,358
All dressed,
he'd seem like a hanger
624
00:54:17,525 --> 00:54:19,232
with 3 robes and an overcoat.
625
00:54:20,817 --> 00:54:23,769
You don't judge a priest
626
00:54:23,942 --> 00:54:25,519
by his weight and size!
627
00:54:25,733 --> 00:54:29,266
Your Grace,
some things are clear...
628
00:54:29,483 --> 00:54:31,605
- at first sight.
- What we mean is...
629
00:54:31,775 --> 00:54:33,269
Be quiet.
630
00:54:33,442 --> 00:54:36,855
What we mean is
we don't want Don Camillo to go.
631
00:54:37,025 --> 00:54:41,150
Just that you make him stay
in his place.
632
00:54:41,317 --> 00:54:43,688
And stay out of politics.
633
00:54:43,858 --> 00:54:45,482
A strong reprimand!
634
00:54:45,650 --> 00:54:49,479
I understand.
And I think he deserves it.
635
00:54:49,650 --> 00:54:50,480
Thank you.
636
00:54:52,983 --> 00:54:55,899
So you're no longer
throwing just chairs,
637
00:54:56,066 --> 00:54:57,525
but also tables!
638
00:54:57,691 --> 00:55:01,473
- I lost my temper a little.
- Yes, I heard.
639
00:55:01,650 --> 00:55:04,316
You must preach love and sweetness,
640
00:55:04,483 --> 00:55:08,312
not throw tables at your
neighbours' heads at a fair.
641
00:55:09,900 --> 00:55:12,105
And I know you weren't alone.
642
00:55:12,275 --> 00:55:15,475
You had help and set it all up.
643
00:55:15,858 --> 00:55:18,857
One man alone can't take down 15.
644
00:55:19,025 --> 00:55:21,349
No, I was alone. I swear.
645
00:55:21,525 --> 00:55:24,097
The table fell on them.
646
00:55:24,275 --> 00:55:27,143
It was a bit like that table there.
647
00:55:28,941 --> 00:55:30,400
Like this table?
648
00:55:36,608 --> 00:55:38,102
Pick it up.
649
00:55:38,316 --> 00:55:40,391
- What?
- Go on. Pick it up.
650
00:55:40,566 --> 00:55:43,435
- I wouldn't dare.
- Show me how strong you are.
651
00:55:43,608 --> 00:55:46,228
Go on. Prove to me your strength.
652
00:55:47,608 --> 00:55:48,888
Go on.
653
00:55:56,150 --> 00:55:56,932
Throw it.
654
00:55:57,608 --> 00:55:58,308
What?
655
00:55:58,775 --> 00:55:59,522
Throw it.
656
00:56:12,941 --> 00:56:16,604
Obviously, Don Camillo,
you will never be a Bishop!
657
00:56:16,775 --> 00:56:19,441
Your Grace! Are you hurt?
658
00:56:19,608 --> 00:56:21,979
Quiet please, it's nothing.
659
00:56:22,150 --> 00:56:24,058
It was me.
660
00:56:24,272 --> 00:56:28,646
Don Camillo angered me
and I lost my temper.
661
00:56:29,035 --> 00:56:30,659
Don Camillo got his pardon
662
00:56:30,733 --> 00:56:33,566
and the Bishop's promise
to bless the new park.
663
00:56:35,438 --> 00:56:38,935
Meanwhile,
the People's Hall slowly progressed.
664
00:56:40,980 --> 00:56:44,477
- Looking for something, Father?
- No, just passing by.
665
00:56:46,938 --> 00:56:49,723
It's going up rather slow, isn't it?
666
00:56:49,896 --> 00:56:52,351
It's a building, not a balloon.
667
00:56:52,521 --> 00:56:55,970
- My site opens in 3 weeks.
- Which site?
668
00:56:56,146 --> 00:56:59,679
- The park!
- You haven't even begun the pool!
669
00:56:59,938 --> 00:57:02,807
- You're spying on me!
- I'm not spying, I noticed.
670
00:57:02,980 --> 00:57:06,809
The football field is ready
to be inaugurated.
671
00:57:07,021 --> 00:57:11,312
- You're inaugurating bit by bit?
- Faster than this hot air balloon.
672
00:57:12,688 --> 00:57:16,635
Relax, Mr. Mayor. I won't be doing
the ceremony myself.
673
00:57:16,813 --> 00:57:19,137
But I would like to propose
674
00:57:19,313 --> 00:57:21,719
that your team play against mine.
675
00:57:21,896 --> 00:57:25,973
- You want a football match?
- Yes. Agreed?
676
00:57:26,146 --> 00:57:29,560
Agreed. You can train
Virgin Mary's off-springs.
677
00:57:31,771 --> 00:57:35,019
Are you coming to the procession
next Sunday?
678
00:57:35,480 --> 00:57:38,395
For sure! I can't wait!
679
00:57:38,563 --> 00:57:42,309
I'll come with all
the Party members. Even the flag!
680
00:57:43,185 --> 00:57:45,555
The flag? Not the flag.
681
00:57:45,726 --> 00:57:48,595
Why not?
Do its colours hurt your eyes?
682
00:57:48,768 --> 00:57:50,427
It's a political flag.
683
00:57:50,601 --> 00:57:53,553
This is a religious event,
not political.
684
00:57:53,726 --> 00:57:57,058
- No flag, no fans!
- You're a tyrant!
685
00:57:57,226 --> 00:57:59,929
Here you go, you tyrant!
686
00:58:02,310 --> 00:58:05,060
Watch out.
You'll destroy your house,
687
00:58:05,226 --> 00:58:07,017
instead of building it.
688
00:58:07,185 --> 00:58:10,598
Since he couldn't bring
his flag to the procession,
689
00:58:10,768 --> 00:58:13,601
Peppone boycotted it.
690
00:58:13,768 --> 00:58:16,471
All the villagers were warned
691
00:58:16,643 --> 00:58:19,014
not to attend.
692
00:58:19,268 --> 00:58:23,973
They could bomb the procession.
We'll have to postpone it.
693
00:58:24,143 --> 00:58:26,632
I know nothing about this.
694
00:58:28,351 --> 00:58:29,631
My goodness!
695
00:58:31,018 --> 00:58:34,301
I think we should go home.
696
00:58:37,351 --> 00:58:39,058
Goodbye, Father.
697
00:58:47,893 --> 00:58:51,306
Time to go home.
It's not a day for children.
698
00:58:57,434 --> 00:58:59,177
Let's go.
699
00:58:59,643 --> 00:59:02,558
The river must be lovely
on this sunny day.
700
00:59:02,726 --> 00:59:05,760
- I'd love to see it.
- Let's go, Lord.
701
00:59:11,268 --> 00:59:14,966
- This cross is heavy.
- You're telling me!
702
00:59:15,143 --> 00:59:18,805
I had to carry it to the top
and I wasn't build like you.
703
00:59:37,851 --> 00:59:39,131
Get down!
704
00:59:43,559 --> 00:59:48,182
Leave him alone, so Peppone
can't say not even a dog showed up.
705
01:00:45,518 --> 01:00:48,718
Hold on, Jesus!
706
01:01:07,893 --> 01:01:11,057
I'm stopping
in front of Him, not you.
707
01:01:12,101 --> 01:01:13,892
Then take off your hat.
708
01:01:22,934 --> 01:01:24,891
Let's go, boys.
709
01:01:53,143 --> 01:01:57,682
Jesus, if the few honest homes
in this village could float,
710
01:01:57,934 --> 01:02:00,933
I'd ask you to make
the river swell and rise
711
01:02:01,101 --> 01:02:03,306
and flood the whole village.
712
01:02:03,476 --> 01:02:06,641
But honest folk
live side by side with scoundrels
713
01:02:06,809 --> 01:02:11,302
and it would be wrong to punish them
with Peppone and the likes.
714
01:02:12,101 --> 01:02:13,974
I pray you save us from floods
715
01:02:14,434 --> 01:02:15,928
and make us prosper. Amen.
716
01:02:35,559 --> 01:02:38,226
Jesus had to keep
an eye on the river,
717
01:02:38,393 --> 01:02:42,222
for at times it raged
and caused great havoc.
718
01:02:42,393 --> 01:02:45,593
Look in this hollow
at this little chapel.
719
01:02:45,768 --> 01:02:48,968
In a flash, the river
covered it and its beadle.
720
01:02:49,143 --> 01:02:50,174
The beadle
721
01:02:50,393 --> 01:02:53,676
was Mrs. Cristina's grandfather,
and each anniversary...
722
01:03:09,514 --> 01:03:12,846
When you become a teacher,
you'll have to leave home.
723
01:03:13,014 --> 01:03:14,473
Leave even the village.
724
01:03:14,931 --> 01:03:17,219
We'll marry and I'll come with you.
725
01:03:18,139 --> 01:03:21,802
When I'm a teacher?
Why don't we wait until I'm grey?
726
01:03:21,973 --> 01:03:23,431
I thought you loved me!
727
01:03:23,848 --> 01:03:25,425
Stop crying, please.
728
01:03:26,681 --> 01:03:28,340
We're always sneaking,
729
01:03:28,514 --> 01:03:31,300
hiding from your brute of a father.
730
01:03:31,723 --> 01:03:34,638
And your grandpa
would send you to a convent!
731
01:03:34,806 --> 01:03:36,762
- I'd burn it down!
- Oh great!
732
01:03:37,681 --> 01:03:41,178
- That will solve everything!
- Mrs. Cristina!
733
01:03:43,931 --> 01:03:47,380
- We're miserable!
- You're stupid!
734
01:03:47,976 --> 01:03:51,390
Did you have to pick
this convent burner?
735
01:03:51,559 --> 01:03:55,305
And aren't there
enough pyromaniacs in your gang?
736
01:03:55,893 --> 01:03:59,508
We didn't choose each other.
We fell in love.
737
01:04:01,934 --> 01:04:04,720
A pity stupidity
doesn't stop unhappiness.
738
01:04:05,476 --> 01:04:07,847
Help us, Mrs. Cristina!
739
01:04:12,018 --> 01:04:14,424
- Listen to the bell!
- What bell?
740
01:04:14,601 --> 01:04:18,263
The flooded steeple bell!
741
01:04:18,893 --> 01:04:21,050
It means bad luck.
742
01:04:22,101 --> 01:04:26,143
You, a future teacher,
believe in these sorts of signs!
743
01:04:26,309 --> 01:04:29,474
- I thought you were smarter.
- Look who's talking.
744
01:04:29,643 --> 01:04:32,891
Tell him it means bad luck!
745
01:04:34,559 --> 01:04:39,218
It rang one night in 1886
when old Toli drowned.
746
01:04:39,684 --> 01:04:44,426
It rang when Ponte's daughter
drowned herself in 1894
747
01:04:44,851 --> 01:04:47,175
and then again in 1912...
748
01:04:47,934 --> 01:04:49,013
Listen!
749
01:04:55,226 --> 01:04:58,426
It's thunder!
Do you see clouds on the mountain?
750
01:04:58,601 --> 01:04:59,515
Do you think?
751
01:05:01,059 --> 01:05:03,975
You're a fool,
but this time you're right.
752
01:05:04,809 --> 01:05:06,600
What's with your pants?
753
01:05:06,768 --> 01:05:09,720
Is showing your thighs
a new political fad?
754
01:05:09,893 --> 01:05:11,470
It's my football uniform.
755
01:05:11,643 --> 01:05:14,807
The match!
They'll be waiting for me!
756
01:05:14,976 --> 01:05:16,932
I'll see you tonight, Gina?
757
01:05:17,101 --> 01:05:18,974
Goodbye, Mrs. Cristina.
758
01:05:23,771 --> 01:05:24,780
He's alright.
759
01:05:25,814 --> 01:05:28,849
I'll talk to his father
and your grandfather.
760
01:05:29,023 --> 01:05:31,808
If they don't agree
I'll rap their knuckles!
761
01:05:31,934 --> 01:05:33,677
It'll serve them right!
762
01:05:33,782 --> 01:05:37,196
What are we waiting for?
763
01:06:09,489 --> 01:06:11,564
- Where have you been?
- I...
764
01:06:11,739 --> 01:06:13,778
Wait until after the game!
765
01:06:16,077 --> 01:06:17,358
Attention please!
766
01:06:22,994 --> 01:06:25,909
I have only this to say:
767
01:06:26,619 --> 01:06:30,199
you're playing
against reactionary team.
768
01:06:30,493 --> 01:06:32,200
You must win!
769
01:06:32,368 --> 01:06:35,735
If you don't I'll break
all your heads! Understood?
770
01:06:36,368 --> 01:06:37,992
Attention please.
771
01:06:38,785 --> 01:06:40,575
Listen to me closely.
772
01:06:40,743 --> 01:06:43,067
I won't threaten you,
773
01:06:43,243 --> 01:06:47,487
but if any of you
doesn't give it his all,
774
01:06:47,701 --> 01:06:51,198
I'll grind him
to a pulp after the game. Got it?
775
01:07:12,117 --> 01:07:13,113
Listen!
776
01:07:13,284 --> 01:07:15,820
I am completely neutral politically.
777
01:07:15,992 --> 01:07:19,939
I've never been
involved in politics.
778
01:07:20,242 --> 01:07:23,360
So you can count on my neutrality.
779
01:07:23,701 --> 01:07:28,489
And please remember
this is only a game!
780
01:07:28,784 --> 01:07:32,032
These aren't elections.
Let's start!
781
01:08:05,232 --> 01:08:07,519
- Where have you been?
- At the farm.
782
01:08:07,690 --> 01:08:09,232
- At the farm?
- Yes.
783
01:09:11,440 --> 01:09:12,638
Goal!
784
01:09:24,687 --> 01:09:28,930
By half time, no deaths
had occurred in or around the game.
785
01:09:29,103 --> 01:09:32,055
Don Camillo's team had scored twice
786
01:09:32,228 --> 01:09:34,469
and led two against one.
787
01:09:36,270 --> 01:09:39,139
If you don't score
in the first 5 minutes,
788
01:09:39,312 --> 01:09:41,931
I'll strangle you
with your intestines!
789
01:09:51,812 --> 01:09:53,471
Go Mariolino go!
790
01:10:29,853 --> 01:10:34,559
The game was almost over
and the score was tied.
791
01:12:03,395 --> 01:12:06,513
- Lord, you abandoned me!
- Should I have helped?
792
01:12:06,687 --> 01:12:09,887
22 legs on one side,
22 on the other.
793
01:12:10,062 --> 01:12:12,895
Besides, I look after souls,
not legs.
794
01:12:13,062 --> 01:12:15,551
So you must have seen
the refs dark soul
795
01:12:15,728 --> 01:12:18,976
when he gave them
a free kick that was ours!
796
01:12:19,145 --> 01:12:20,687
And you let him!
797
01:12:23,889 --> 01:12:27,172
They'll kill me! Help! Help!
798
01:12:29,847 --> 01:12:33,047
Back or I'll knock you out.
This is a sacred house.
799
01:12:33,222 --> 01:12:34,799
Go home, you wild animals.
800
01:12:35,014 --> 01:12:38,843
Go home and pray
that God forgives your beastliness.
801
01:12:39,930 --> 01:12:41,721
Make the sign of the cross!
802
01:12:42,347 --> 01:12:43,592
Quick!
803
01:12:48,474 --> 01:12:52,136
Between you and this man,
there's now the sign of the cross.
804
01:12:52,307 --> 01:12:55,590
Whoever crosses this line
commits heresy!
805
01:12:55,807 --> 01:12:57,349
Go on!
806
01:12:58,224 --> 01:12:59,634
Go home!
807
01:13:10,765 --> 01:13:14,298
Now, between you and me.
I want to know the truth.
808
01:13:14,474 --> 01:13:18,468
How much did Peppone
pay you to cheat?
809
01:13:18,724 --> 01:13:21,130
2 500 lires.
810
01:13:23,015 --> 01:13:26,880
The despicable viper!
The low-down traitor!
811
01:13:29,182 --> 01:13:31,849
I was right to lose my temper!
812
01:13:32,015 --> 01:13:33,557
You see he was bought!
813
01:13:34,515 --> 01:13:37,514
Who else offered him
2 000 lires to cheat?
814
01:13:37,682 --> 01:13:39,923
How irritating that you see all.
815
01:13:40,099 --> 01:13:43,014
You corrupted him,
so you deserved defeat.
816
01:13:43,267 --> 01:13:44,974
Lord, I accept the punishment,
817
01:13:45,142 --> 01:13:47,809
but for that great team to loose!
818
01:13:47,975 --> 01:13:50,299
They could play internationally.
819
01:13:50,475 --> 01:13:53,593
It breaks one's heart!
It calls for revenge!
820
01:13:53,767 --> 01:13:55,118
Camillo!
821
01:13:55,845 --> 01:13:57,671
What you can't understand
822
01:13:57,845 --> 01:14:00,216
is that with sports it's different.
823
01:14:00,387 --> 01:14:04,002
- I don't think you understand.
- I understand perfectly.
824
01:14:04,178 --> 01:14:06,632
And your revenge?
825
01:14:06,803 --> 01:14:09,293
We'll beat them 6 to 0!
826
01:14:09,470 --> 01:14:12,220
They won't have time
to pass the ball.
827
01:14:12,637 --> 01:14:13,467
Goal!
828
01:14:13,678 --> 01:14:14,710
A few days later,
829
01:14:15,595 --> 01:14:19,211
old Filotti came to Don Camillo
with some urgent business.
830
01:14:19,637 --> 01:14:23,217
I need some spiritual guidance.
Please sit down.
831
01:14:25,918 --> 01:14:28,621
What did she do?
832
01:14:29,043 --> 01:14:31,663
- Nothing, I...
- Shut up!
833
01:14:32,085 --> 01:14:36,329
Answer my question.
How long has this been going on?
834
01:14:36,793 --> 01:14:42,032
I don't know...
Since the hole appeared in the wall.
835
01:14:42,210 --> 01:14:45,375
- When I was 4 or 5 years old.
- The hole in the wall?
836
01:14:46,293 --> 01:14:50,667
- That little hoodlum will pay!
- Calm down.
837
01:14:50,835 --> 01:14:53,787
- Which "little hoodlum"?
- Mariolino.
838
01:14:53,960 --> 01:14:58,120
That antichrist! That hooligan
who ruined my football game!
839
01:14:58,293 --> 01:15:02,916
Your father would roll over
in his grave! You with a Red!
840
01:15:03,252 --> 01:15:05,078
I want to marry him!
841
01:15:06,043 --> 01:15:09,825
Stop, Filotti! She's too old
to be slapped like that!
842
01:15:10,002 --> 01:15:13,415
Besides,
little Mariolino isn't that bad.
843
01:15:13,918 --> 01:15:17,865
Not that bad!
A flag waving rabble rouser!
844
01:15:18,043 --> 01:15:20,663
Whose fault is that?
845
01:15:20,835 --> 01:15:24,166
They're poor
because you're rich and selfish!
846
01:15:28,377 --> 01:15:32,039
Mrs. Cristina was right!
You're a Bolshevik priest!
847
01:15:32,210 --> 01:15:33,869
I won't hear another word!
848
01:15:34,168 --> 01:15:36,835
Get in your room and stay there!
849
01:15:37,002 --> 01:15:38,330
Until you're an old woman!
850
01:15:38,960 --> 01:15:40,703
Two weeks went by
851
01:15:41,960 --> 01:15:45,706
without a word from Gina.
Mariolino went to Mrs. Cristina.
852
01:15:45,877 --> 01:15:48,117
But the old woman,
853
01:15:48,293 --> 01:15:51,411
now 85, had fallen and hurt herself.
854
01:15:53,043 --> 01:15:55,710
- Is she better?
- No, poor thing.
855
01:15:55,877 --> 01:15:59,539
- She's asked for the priest.
- She wants the mayor, too.
856
01:15:59,710 --> 01:16:02,828
The mayor? Peppone?
What does she want from him?
857
01:16:04,697 --> 01:16:08,146
I bet you'd be happy
to hear all my confessions!
858
01:16:08,322 --> 01:16:10,195
Instead you'll get nothing!
859
01:16:10,363 --> 01:16:12,983
I called you because I want to die
860
01:16:13,155 --> 01:16:15,312
without any regrets.
861
01:16:15,488 --> 01:16:16,769
I have to tell you:
862
01:16:16,947 --> 01:16:21,072
in 1842
your dog with the half tail,
863
01:16:21,238 --> 01:16:24,605
he came in my yard
and broke a flower pot.
864
01:16:24,780 --> 01:16:26,060
Well, I forgive you!
865
01:16:26,238 --> 01:16:28,277
And I you
for calling me a Bolshevik.
866
01:16:28,447 --> 01:16:30,403
Thank you. Very kind.
867
01:16:30,572 --> 01:16:34,187
But only intention counts
and I didn't mean to hurt you.
868
01:16:36,322 --> 01:16:38,479
While you have a pure soul,
869
01:16:38,655 --> 01:16:41,145
you must confess to go to heaven.
870
01:16:41,322 --> 01:16:43,064
But I'm sure I'll go!
871
01:16:43,238 --> 01:16:46,819
Your assumption is a sin!
Heaven is certain for no-one.
872
01:16:46,988 --> 01:16:49,738
No one except me,
873
01:16:49,905 --> 01:16:54,314
because tonight Christ came
to tell me I would go to heaven.
874
01:16:54,488 --> 01:16:57,523
So I'm sure to go.
875
01:16:57,697 --> 01:17:00,945
Unless you know better than Christ?
876
01:17:02,988 --> 01:17:04,565
Here you are!
877
01:17:04,738 --> 01:17:09,278
I forgive your frogs and the other
dirty things you brought to class.
878
01:17:09,697 --> 01:17:12,897
I know you.
You're not really so bad.
879
01:17:13,072 --> 01:17:16,521
I'll pray to God
that your worst crimes are forgiven.
880
01:17:16,697 --> 01:17:19,530
- I've committed no crimes.
- Don't lie.
881
01:17:19,697 --> 01:17:24,402
You and your kind sent the king
and his children to a desert island,
882
01:17:24,572 --> 01:17:27,061
- where they starved.
- That's not true!
883
01:17:27,238 --> 01:17:30,403
- Tell her it's a lie!
- It's a lie.
884
01:17:30,572 --> 01:17:35,277
There was no desert island.
No starving. Lies! Lies!
885
01:17:35,822 --> 01:17:38,311
Besides, it wasn't just us.
886
01:17:38,488 --> 01:17:41,487
We voted and he lost.
887
01:17:41,655 --> 01:17:43,694
So we had to send him.
888
01:17:43,863 --> 01:17:45,855
That's democracy.
889
01:17:46,655 --> 01:17:51,064
What democracy?
You don't send away a king.
890
01:17:55,988 --> 01:17:57,186
Listen.
891
01:18:00,530 --> 01:18:03,529
You're the mayor,
so listen to my will.
892
01:18:03,697 --> 01:18:07,395
I don't own my house
nor my furniture.
893
01:18:07,655 --> 01:18:11,981
Give what few clothes I have
to the needy.
894
01:18:13,572 --> 01:18:17,566
You keep my books,
for you need them the most.
895
01:18:17,863 --> 01:18:21,230
You need to practice your writing
896
01:18:21,405 --> 01:18:23,444
and especially your verbs.
897
01:18:23,613 --> 01:18:25,024
Yes, Madam.
898
01:18:26,488 --> 01:18:29,606
I don't want music at my funeral
899
01:18:29,780 --> 01:18:32,234
because funerals are serious.
900
01:18:32,405 --> 01:18:35,274
And no cars,
901
01:18:35,447 --> 01:18:37,687
just like in civilised times.
902
01:18:37,863 --> 01:18:41,360
I want a flag over my coffin.
903
01:18:41,530 --> 01:18:42,775
Yes, Madam.
904
01:18:42,947 --> 01:18:44,571
My flag.
905
01:18:44,738 --> 01:18:48,235
The one over there
906
01:18:48,613 --> 01:18:51,020
down low against the wall.
907
01:18:53,530 --> 01:18:57,821
My flag, with the badge of the king.
908
01:18:58,530 --> 01:18:59,858
Yes, Madam.
909
01:19:00,322 --> 01:19:05,027
God bless you, my child.
Even if you are a Bolshevik.
910
01:19:07,322 --> 01:19:10,902
I had one other thing to do...
911
01:19:12,280 --> 01:19:14,900
Yes, those little ones.
912
01:19:22,530 --> 01:19:26,395
I don't have time.
God will take care of them.
913
01:19:36,530 --> 01:19:39,066
Those were her last wishes.
914
01:19:39,447 --> 01:19:42,695
Since this is a republic
and a democracy,
915
01:19:42,863 --> 01:19:44,689
we'll ask the majority
916
01:19:45,363 --> 01:19:47,521
their opinion.
917
01:19:48,113 --> 01:19:50,816
As for the reactionaries,
918
01:19:50,988 --> 01:19:53,560
they will be only too happy
919
01:19:53,738 --> 01:19:57,187
to hear the "Royal March" played.
920
01:19:57,822 --> 01:20:00,655
There's absolutely no way
we can offend
921
01:20:00,822 --> 01:20:04,947
the memory of 100 000 men who gave
their life for the republic.
922
01:20:05,322 --> 01:20:07,230
I object to this burial
923
01:20:07,447 --> 01:20:09,734
with the royal flag.
924
01:20:11,405 --> 01:20:13,646
The time for sentimentalism
925
01:20:13,863 --> 01:20:16,898
and nostalgia is over.
926
01:20:17,072 --> 01:20:20,272
If she wanted the royal flag,
she should have died sooner!
927
01:20:20,947 --> 01:20:23,862
The memory of the dead
928
01:20:24,072 --> 01:20:27,355
must be treated with respect.
929
01:20:27,530 --> 01:20:31,276
And yet, if we cover
her coffin with that old flag,
930
01:20:31,447 --> 01:20:33,237
she'll become a target
931
01:20:33,405 --> 01:20:36,072
and her memory could be offended.
932
01:20:36,238 --> 01:20:37,732
Therefore, we oppose
933
01:20:37,947 --> 01:20:40,104
the royal flag.
934
01:20:41,352 --> 01:20:43,143
What do you think, Father?
935
01:20:43,311 --> 01:20:46,926
I'm waiting to hear
the mayor's opinion.
936
01:20:48,436 --> 01:20:51,885
As mayor, I agree with you.
937
01:20:52,394 --> 01:20:56,934
But in this village the communists,
not the mayor, are the boss.
938
01:20:57,311 --> 01:21:01,554
And as communist mayor,
I don't care what you think.
939
01:21:01,769 --> 01:21:04,851
Mrs. Cristina will go to the grave
with her flag,
940
01:21:05,019 --> 01:21:08,433
because I respect her more dead
than I do you alive!
941
01:21:08,769 --> 01:21:12,301
If anyone has an objection,
I'll throw him out the window.
942
01:21:13,436 --> 01:21:17,347
- Father, anything to add?
- I bow to violence.
943
01:22:17,577 --> 01:22:19,367
Such things will happen here,
944
01:22:19,535 --> 01:22:24,158
where the sun beats down
and people reason with blows.
945
01:22:24,910 --> 01:22:28,739
But where at least
the dead are respected.
946
01:22:59,077 --> 01:23:00,357
Come in.
947
01:23:04,118 --> 01:23:04,984
Gina?
948
01:23:07,743 --> 01:23:09,865
- What do you want so late?
- To be married!
949
01:23:10,035 --> 01:23:12,571
- But it takes two!
- We are two!
950
01:23:12,868 --> 01:23:15,571
- What are you doing here?
- You see!
951
01:23:15,785 --> 01:23:18,155
He hates all Reds. Let's go!
952
01:23:18,326 --> 01:23:19,950
No, wait!
953
01:23:25,066 --> 01:23:28,065
- What happened to you?
- His family beat him.
954
01:23:28,232 --> 01:23:31,101
They saw him waving to me
out his window.
955
01:23:31,274 --> 01:23:33,515
Her family beat her too!
956
01:23:33,690 --> 01:23:35,728
They're a bunch of hypocrites!
957
01:23:35,898 --> 01:23:39,727
Your family are Godless criminals.
I'd like to tear out your eyes!
958
01:23:39,898 --> 01:23:41,973
I'd like to slap you!
959
01:23:42,148 --> 01:23:44,519
I'll slap both of you!
960
01:23:45,565 --> 01:23:48,765
Everyone wants to slap me.
The priest, him, my parents.
961
01:23:48,940 --> 01:23:52,188
Everyone!
What have I done to deserve it?
962
01:23:52,898 --> 01:23:56,146
- Calm down. Tell me what you want.
- To be married!
963
01:23:56,315 --> 01:23:59,432
Are you crazy? She's a minor.
Her parents must know.
964
01:23:59,606 --> 01:24:01,645
You can't marry like this!
965
01:24:02,523 --> 01:24:04,100
But our parents will kill us!
966
01:24:04,315 --> 01:24:07,563
Let me think about this until
tomorrow. I'll see what I can do.
967
01:24:08,023 --> 01:24:09,600
You must marry us now.
968
01:24:09,898 --> 01:24:12,352
Wait a few days! No one will die!
969
01:24:12,690 --> 01:24:15,179
That's the point. We will!
970
01:24:17,023 --> 01:24:21,432
Why do you have to marry at 10 PM?
I've never seen such urgent love.
971
01:24:21,606 --> 01:24:25,518
Once married we'll leave.
We'll take the train and be gone.
972
01:24:25,690 --> 01:24:28,475
- I understand, but I can't!
- Aren't you the mayor?
973
01:24:28,648 --> 01:24:32,346
- But your parents must agree.
- They'd rather see her dead.
974
01:24:32,523 --> 01:24:35,392
I must review the regulations.
975
01:24:35,981 --> 01:24:37,772
Maybe there's a way.
976
01:24:37,940 --> 01:24:41,520
But I must wait until tomorrow,
when I can go to city hall.
977
01:24:41,815 --> 01:24:44,434
For tonight...
978
01:24:44,606 --> 01:24:46,847
you sleep in the truck
979
01:24:47,231 --> 01:24:49,934
and Gina will sleep at my mother's.
980
01:24:50,106 --> 01:24:52,228
Until I'm married, I sleep at home.
981
01:24:52,398 --> 01:24:54,804
We'll get married all the same!
982
01:24:54,981 --> 01:24:58,229
You'll hear the wedding bells.
Come Mariolino!
983
01:25:00,356 --> 01:25:03,023
- They're crazy!
- You're the crazy one!
984
01:25:03,398 --> 01:25:06,313
Men! You're all the same.
985
01:25:06,481 --> 01:25:08,224
- Didn't you notice?
- What?
986
01:25:08,398 --> 01:25:11,017
They're about to do
something foolish.
987
01:25:11,189 --> 01:25:15,101
They've already done that.
I wouldn't worry.
988
01:25:15,439 --> 01:25:19,434
Didn't you notice how crazy
they were? They'll try to drown.
989
01:25:20,314 --> 01:25:23,930
Didn't you understand
what she meant about the bells?
990
01:25:24,106 --> 01:25:26,311
The bells? What bells?
991
01:25:27,064 --> 01:25:30,846
Good God!
The flooded chapel! The pond!
992
01:25:31,231 --> 01:25:36,020
The fools! The imbeciles!
If I find them, I'll...
993
01:25:53,534 --> 01:25:54,945
They'll hear the bells.
994
01:25:55,118 --> 01:25:57,358
- To hell with them.
- Quiet!
995
01:25:57,534 --> 01:25:59,858
Never curse
before you're about to die.
996
01:26:05,743 --> 01:26:08,149
She'll kill herself, I'm sure!
997
01:26:08,326 --> 01:26:11,942
She wrote in the note:
"If we can't be married..."
998
01:26:12,118 --> 01:26:14,690
Poor Gina!
999
01:26:14,868 --> 01:26:18,862
We must find them!
Please, do something!
1000
01:26:19,034 --> 01:26:22,946
They're at the pond.
Quick, ring the alarm!
1001
01:26:23,118 --> 01:26:26,282
I'll take the pond,
you go to the shore.
1002
01:26:26,451 --> 01:26:28,987
- Lord, help her!
- If anything happens,
1003
01:26:29,159 --> 01:26:33,071
- God will never forgive you!
- You could have married them.
1004
01:26:33,243 --> 01:26:35,697
- You too!
- You only had to say a prayer!
1005
01:26:45,743 --> 01:26:48,943
We'll go as far as the tide.
1006
01:26:49,078 --> 01:26:52,740
We'll embrace
and then let ourselves drown.
1007
01:26:53,036 --> 01:26:54,199
Yes.
1008
01:26:59,203 --> 01:27:02,735
I'm afraid, Mariolino!
The water's so cold!
1009
01:27:03,911 --> 01:27:05,286
What's that? Listen!
1010
01:27:05,994 --> 01:27:08,661
I don't want to die!
1011
01:27:08,953 --> 01:27:10,411
They're looking for us.
1012
01:27:10,578 --> 01:27:13,363
Come! They mustn't find us!
1013
01:27:53,869 --> 01:27:55,197
Silence!
1014
01:27:55,411 --> 01:27:58,825
It's time to bury the past
and let these children marry.
1015
01:27:58,994 --> 01:28:01,780
If anyone refuses,
I'll split his head.
1016
01:28:01,953 --> 01:28:04,277
You're not the boss!
1017
01:28:05,703 --> 01:28:07,990
We're ending your fight for good.
1018
01:28:08,161 --> 01:28:11,575
Here's your chance
for one last fight!
1019
01:28:12,036 --> 01:28:15,533
Go get the wedding dress.
The Bishop will marry them.
1020
01:28:15,703 --> 01:28:17,860
- The Bishop?
- Does that bother you?
1021
01:28:18,036 --> 01:28:20,241
Bolshevik. Go home!
1022
01:28:20,453 --> 01:28:22,160
Time to sleep.
1023
01:28:43,187 --> 01:28:46,982
- The mayor! What a coincidence!
- I have something to tell you.
1024
01:28:47,159 --> 01:28:49,483
- They're hiding.
- Who?
1025
01:28:49,659 --> 01:28:51,485
Your friend Smilzo.
1026
01:28:51,951 --> 01:28:56,242
What's he doing? If he's painting
on my wall, I'll shoot.
1027
01:28:56,409 --> 01:29:00,072
- I don't agree with those methods.
- I'm well aware, Mr. Mayor.
1028
01:29:00,243 --> 01:29:03,076
You see enemies everywhere!
Listen...
1029
01:29:03,243 --> 01:29:07,024
Come in. I was just about
to do something, you can help.
1030
01:29:10,326 --> 01:29:11,985
Getting ready for Christmas?
1031
01:29:12,159 --> 01:29:14,696
It always comes fast.
1032
01:29:16,451 --> 01:29:19,900
I came to tell you
that you have some nerve.
1033
01:29:20,076 --> 01:29:23,075
Really? Pass me the brush please.
1034
01:29:23,408 --> 01:29:25,234
What do you take me for?
1035
01:29:25,991 --> 01:29:29,820
Inaugurating your park
the day of Gina's marriage!
1036
01:29:29,991 --> 01:29:33,156
What's wrong? The Bishop himself
will do the honours.
1037
01:29:33,324 --> 01:29:36,158
And two families will be reconciled.
1038
01:29:36,324 --> 01:29:38,363
And you'll get all the credit!
1039
01:29:38,533 --> 01:29:42,741
For stopping a double suicide
and working a sort of miracle!
1040
01:29:42,908 --> 01:29:45,030
What about your Hall?
1041
01:29:45,199 --> 01:29:48,447
You know it won't be
finished for 2 weeks.
1042
01:29:48,616 --> 01:29:50,738
- Some gentleman you are!
- Gentleman?
1043
01:29:50,908 --> 01:29:53,907
Hey, the Virgin Mary
doesn't have a moustache!
1044
01:29:54,866 --> 01:29:56,774
Look at this little baby.
1045
01:29:57,824 --> 01:30:00,148
That's little Peppone!
1046
01:30:01,741 --> 01:30:03,780
That's Peppone's wife.
1047
01:30:06,366 --> 01:30:08,274
And there's Peppone himself.
1048
01:30:13,158 --> 01:30:15,031
And there's Don Camillo!
1049
01:30:18,949 --> 01:30:23,275
Why don't you postpone
your inauguration two weeks?
1050
01:30:23,449 --> 01:30:27,112
That way we get it ready
in time to inaugurate together.
1051
01:30:27,283 --> 01:30:30,649
Very well. You see?
We beasts understand each other.
1052
01:30:32,574 --> 01:30:35,360
Finally the big day arrived.
1053
01:30:41,533 --> 01:30:44,697
I don't understand.
The Bishop is never late.
1054
01:30:44,866 --> 01:30:46,822
I hope he's alright.
1055
01:30:46,991 --> 01:30:49,066
Have you seen the mayor today?
1056
01:30:49,241 --> 01:30:52,489
He's disappeared!
I wonder what's happening.
1057
01:30:54,491 --> 01:30:58,782
Peppone was trying to beat
Don Camillo to the punch.
1058
01:31:12,916 --> 01:31:15,405
Leave it, so we can do it quickly!
1059
01:31:15,578 --> 01:31:19,241
He'll have to cross the Castellina
bridge. It'll take a half hour.
1060
01:31:19,412 --> 01:31:22,197
3 minutes to do this
and get to the People's Hall.
1061
01:31:22,370 --> 01:31:24,492
So we inaugurate before them!
1062
01:31:26,412 --> 01:31:29,197
- Look out, here he comes!
- Watch out!
1063
01:31:29,370 --> 01:31:31,445
Quick! In your places!
1064
01:31:31,620 --> 01:31:35,069
Quick! In your places!
1065
01:31:35,578 --> 01:31:36,953
Act normal!
1066
01:31:44,037 --> 01:31:47,534
- What is it? An accident?
- I don't think so.
1067
01:32:00,828 --> 01:32:03,662
- Why, it's the mayor!
- Your Grace!
1068
01:32:03,828 --> 01:32:06,318
It's broken down.
1069
01:32:06,495 --> 01:32:08,901
I see. Can I help?
1070
01:32:09,078 --> 01:32:10,406
I don't think so.
1071
01:32:10,578 --> 01:32:12,617
Thank you.
1072
01:32:12,828 --> 01:32:14,785
Well, well...
1073
01:32:16,495 --> 01:32:18,534
Thank you, Mr. Mayor.
1074
01:32:18,703 --> 01:32:22,485
At my age, your legs betray you.
1075
01:32:22,828 --> 01:32:25,199
Good day, my children!
1076
01:32:25,578 --> 01:32:29,027
I'm afraid I can't help you.
1077
01:32:29,203 --> 01:32:32,949
Too bad. I'll continue on foot.
1078
01:32:33,578 --> 01:32:37,952
There's no risk of falling.
You're so solid!
1079
01:32:38,745 --> 01:32:39,659
Good day!
1080
01:32:42,203 --> 01:32:43,827
- There he is!
- He's coming?
1081
01:32:43,995 --> 01:32:45,786
- He's on foot.
- On foot?
1082
01:32:49,328 --> 01:32:51,154
Who is he with?
1083
01:32:52,662 --> 01:32:53,657
Look out!
1084
01:32:56,078 --> 01:32:57,869
What happened, Your Grace?
1085
01:32:58,037 --> 01:33:01,320
Don't worry.
I just wanted to take a little walk.
1086
01:33:01,495 --> 01:33:04,411
The mayor and his friends
walked with me.
1087
01:33:04,870 --> 01:33:07,111
They're very nice!
1088
01:33:08,287 --> 01:33:13,075
Welcome, Your Grace,
in this day of happiness.
1089
01:33:14,787 --> 01:33:19,860
We give you all our love
from the deep of our heart.
1090
01:33:42,982 --> 01:33:47,225
Please, Your Grace,
take this humble bouquet of flowers
1091
01:33:47,545 --> 01:33:49,600
and the love from our heart.
1092
01:33:53,023 --> 01:33:56,888
How sweet! How kind!
What's your name?
1093
01:33:57,857 --> 01:34:00,311
He's my son Marco, Your Grace.
1094
01:34:00,482 --> 01:34:03,516
- As lovely as his father!
- That's right.
1095
01:34:05,065 --> 01:34:08,183
Thank you, Mayor.
Now it's time to visit...
1096
01:34:08,940 --> 01:34:11,264
Excuse me, but I must leave.
1097
01:34:11,440 --> 01:34:14,558
Too bad!
Why are you in such a hurry?
1098
01:34:14,732 --> 01:34:18,312
I'm inaugurating the People's Hall
in 5 minutes. Everyone's waiting.
1099
01:34:18,482 --> 01:34:21,564
How wonderful! A People's Hall!
1100
01:34:21,732 --> 01:34:23,688
You didn't tell me, Don Camillo.
1101
01:34:23,857 --> 01:34:25,895
- Well...
- Would you like to see?
1102
01:34:26,065 --> 01:34:28,815
- It would be an honour.
- With pleasure.
1103
01:34:28,982 --> 01:34:32,099
- But Your Grace, the park...
- It won't fly away!
1104
01:34:32,273 --> 01:34:36,055
- But the wedding!
- Those children can wait a little.
1105
01:34:36,232 --> 01:34:37,560
Yes, but...
1106
01:34:39,208 --> 01:34:42,574
What an impressive building.
Very useful.
1107
01:34:43,270 --> 01:34:46,304
Too bad you can't see
his arms depot.
1108
01:34:46,478 --> 01:34:49,477
I'm sure it's not as big as yours!
1109
01:34:49,645 --> 01:34:52,845
Don Camillo even aimed at me
with a gun once.
1110
01:34:53,020 --> 01:34:57,346
I told you he was a dangerous man,
but you wanted to keep him.
1111
01:34:58,520 --> 01:35:00,677
This way, Your Grace.
1112
01:35:12,228 --> 01:35:14,718
Look how big a crowd you have!
1113
01:35:26,531 --> 01:35:29,150
How wonderful so many are here!
1114
01:35:29,322 --> 01:35:33,068
I'm delighted to have visited
this beautiful hall
1115
01:35:33,322 --> 01:35:37,696
with all its beneficial
and happy uses.
1116
01:35:38,385 --> 01:35:41,337
You've very lucky
to be taken care of this way.
1117
01:35:41,540 --> 01:35:43,615
And now I must go
1118
01:35:43,759 --> 01:35:48,382
to visit the new park that so nicely
compliments this hall.
1119
01:35:48,853 --> 01:35:51,094
Goodbye, my children!
1120
01:36:09,281 --> 01:36:12,196
- Goodbye, Your Grace.
- Goodbye, Mr. Mayor.
1121
01:36:18,640 --> 01:36:22,634
That day the village
forgot its quarrels and celebrated.
1122
01:36:23,183 --> 01:36:26,881
No more Reds or Blacks,
just good folk celebrating.
1123
01:36:34,700 --> 01:36:36,775
How are you, Grandpa Filotti?
1124
01:36:38,117 --> 01:36:40,155
Fine, fine.
1125
01:36:42,783 --> 01:36:45,320
My my!
1126
01:36:47,825 --> 01:36:52,234
While the Bishop
had a well-earned nap,
1127
01:36:52,408 --> 01:36:54,151
Don Camillo...
1128
01:38:56,242 --> 01:38:57,901
Look at that!
1129
01:38:58,075 --> 01:38:59,533
What?
1130
01:39:00,158 --> 01:39:03,074
- What is it?
- It's Don Camillo at it again!
1131
01:39:26,867 --> 01:39:29,533
Did our Good Lord say
1132
01:39:29,700 --> 01:39:31,857
if someone slaps us
1133
01:39:32,242 --> 01:39:34,280
to turn the other cheek.
1134
01:39:35,492 --> 01:39:40,150
Don Camillo,
I think you desperately need
1135
01:39:40,325 --> 01:39:44,023
a quiet mountain rest far from here.
1136
01:39:44,367 --> 01:39:46,691
The fresh air will be good for you.
1137
01:40:01,242 --> 01:40:02,984
You'll miss your train!
1138
01:40:04,033 --> 01:40:05,942
- Do you think?
- It's an omnibus.
1139
01:40:06,117 --> 01:40:09,234
It'll wait a little, but not much.
1140
01:40:09,408 --> 01:40:11,281
Just one more minute!
1141
01:40:11,492 --> 01:40:16,197
My poor friend, why are you
stalling? You know they won't come.
1142
01:40:16,367 --> 01:40:19,698
I hoped there'd be a few
who had the courage.
1143
01:40:19,867 --> 01:40:23,233
Peppone warned everyone not to come.
1144
01:40:23,408 --> 01:40:25,898
I know.
He said if he saw anyone
1145
01:40:26,075 --> 01:40:29,323
come to say goodbye,
he'd break all their bones.
1146
01:40:29,492 --> 01:40:33,486
But still...
I thought perhaps a few...
1147
01:40:34,200 --> 01:40:35,362
but not a soul.
1148
01:40:35,533 --> 01:40:40,736
People are only human.
Even Peter betrayed me.
1149
01:40:40,908 --> 01:40:42,817
I'm just a silly wretch.
1150
01:40:42,992 --> 01:40:44,900
Time to go.
1151
01:40:51,908 --> 01:40:54,445
I'm only sorry I can't bring you.
1152
01:40:54,617 --> 01:40:57,532
You know I'm always with you.
1153
01:41:25,325 --> 01:41:28,277
Perhaps they're at the station,
or on the street,
1154
01:41:28,450 --> 01:41:30,856
or at the square.
1155
01:43:21,383 --> 01:43:24,335
Till the day you'll be back
1156
01:43:26,265 --> 01:43:30,591
may the clear memory
of our affection
1157
01:43:30,861 --> 01:43:33,860
be with you.
1158
01:43:35,982 --> 01:43:36,978
Goodbye, Father!
1159
01:43:37,190 --> 01:43:38,601
Have a good trip!
1160
01:43:38,774 --> 01:43:42,899
Please, Father. Take this
as a token of our good wishes.
1161
01:43:43,064 --> 01:43:46,348
Goodbye, Father. Best wishes!
1162
01:43:46,689 --> 01:43:50,731
These are Bruciata's pigeons.
I trapped them!
1163
01:43:50,898 --> 01:43:54,062
- Goodbye, Father!
- Thank you, my children.
1164
01:43:54,523 --> 01:43:57,273
Peppone's men warned that if we came
1165
01:43:57,439 --> 01:43:59,063
they'd pull out our eyes.
1166
01:43:59,231 --> 01:44:01,353
So we came here instead.
1167
01:44:01,564 --> 01:44:03,686
Goodbye! Come back soon!
1168
01:44:03,856 --> 01:44:06,641
- We're going to see the Bishop.
- I know you.
1169
01:44:08,023 --> 01:44:10,228
My husband thinks I'm at mother's.
1170
01:44:10,398 --> 01:44:13,480
Goodbye, Father.
Have a good trip!
1171
01:45:18,606 --> 01:45:22,980
Before you leave our jurisdiction,
1172
01:45:24,509 --> 01:45:28,006
we would like to bring you
salutations from the population
1173
01:45:28,160 --> 01:45:31,941
and to express our wish
that you come back to us soon,
1174
01:45:32,439 --> 01:45:35,391
that you relax while away
1175
01:45:36,023 --> 01:45:37,832
and come back in fine form!
1176
01:45:46,048 --> 01:45:50,173
I couldn't lose face with those
reactionaries who hate the church,
1177
01:45:50,731 --> 01:45:53,185
- but we're not beasts!
- You act like thugs!
1178
01:45:53,567 --> 01:45:56,317
And you who knock people out!
1179
01:45:56,439 --> 01:45:58,063
I regret I didn't finish you off!
1180
01:45:59,015 --> 01:46:01,220
They'll be another chance!
1181
01:46:02,744 --> 01:46:04,404
This little Don Pietro...
1182
01:46:04,619 --> 01:46:08,033
I'll take care of him.
He won't last long.
1183
01:46:08,210 --> 01:46:09,869
Here, take this.
1184
01:46:20,125 --> 01:46:22,661
My son Marco drew it.
1185
01:46:23,375 --> 01:46:24,573
Very talented!
1186
01:46:27,833 --> 01:46:29,955
Too bad about his father.
1187
01:46:30,583 --> 01:46:33,203
May God watch over him!
1188
01:46:33,833 --> 01:46:35,576
May God watch over you!
1189
01:46:35,833 --> 01:46:39,116
May He make you nicer,
if that's not impossible.
1190
01:46:40,458 --> 01:46:42,450
That would take a miracle!
1191
01:47:11,708 --> 01:47:14,328
That is the village
somewhere in Italy
1192
01:47:14,500 --> 01:47:16,491
in the valley of the Po.
1193
01:47:17,580 --> 01:47:21,362
Each struggles for a better world
in his own way.
1194
01:47:22,009 --> 01:47:26,584
And things happen here
that happen nowhere else.
84217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.