All language subtitles for Deadly Tropics-S05E06.I
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,866 --> 00:00:08,701
La signora Bélanger?
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,546
Bastiano?
3
00:00:13,723 --> 00:00:15,792
C'è qualcuno?
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,310
Sono Jenny.
5
00:00:20,335 --> 00:00:22,604
Sei qui?
6
00:00:44,501 --> 00:00:46,903
Bastiano?
7
00:00:47,987 --> 00:00:50,223
La signora Bélanger?
8
00:00:52,642 --> 00:00:54,610
Signor Bélanger?
9
00:00:54,677 --> 00:00:56,779
Signor Bélanger!
10
00:00:57,780 --> 00:01:02,018
Ah! Ah!
11
00:01:27,341 --> 00:01:30,144
Buongiorno! Buongiorno.
12
00:01:32,546 --> 00:01:34,548
Che cosa succede?
13
00:01:34,615 --> 00:01:36,482
Ho un brufolo sul naso?
14
00:01:36,549 --> 00:01:38,451
No, ma indossi più trucco del solito.
15
00:01:38,518 --> 00:01:40,353
È leggero, eh, ma come nuovo migliore amico,
16
00:01:40,420 --> 00:01:42,088
Questo è il genere di cose che noto.
17
00:01:42,155 --> 00:01:44,757
Forse. Non ho prestato attenzione.
18
00:01:44,824 --> 00:01:47,026
Poi? Quindi, c'è un tizio, giusto?
19
00:01:47,093 --> 00:01:48,995
Altrimenti, di solito non ti trucchi in quel modo.
20
00:01:49,062 --> 00:01:51,164
Ma no! Bisogna sempre pensare cose brutte.
21
00:01:51,231 --> 00:01:54,199
Hai dolore? Oh, davvero, è sbagliato innamorarsi, forse?
22
00:01:54,266 --> 00:01:56,068
Calmati, Crivelli, non sono ancora...
23
00:01:56,134 --> 00:01:58,170
Ah! Ha! ha! ha!
24
00:01:58,237 --> 00:02:00,272
Ah, ti sei bruciato!
25
00:02:00,339 --> 00:02:02,274
Chi è dunque? Lo conosco?
26
00:02:02,341 --> 00:02:04,643
Be', forse c'è un uomo al ballo.
27
00:02:04,710 --> 00:02:06,511
cosa che non mi lascia indifferente.
28
00:02:06,578 --> 00:02:08,346
Hmm-hmm! Come si chiama?
29
00:02:08,412 --> 00:02:10,348
È bello? Vive in Martinica?
30
00:02:10,414 --> 00:02:12,850
Cosa fa nella vita? Vive ancora con i suoi genitori?
31
00:02:12,917 --> 00:02:15,987
Troppe domande. Beh, il suo nome è Arnaud.
32
00:02:16,053 --> 00:02:18,589
Hmm-hmm! Lui è bello. Molto bello.
33
00:02:18,656 --> 00:02:20,625
Ha gli occhi, ma è incredibile!
34
00:02:20,691 --> 00:02:23,194
Lui emana, non so, emana buone vibrazioni, sai.
35
00:02:23,261 --> 00:02:25,629
Lui è... balla molto bene.
36
00:02:25,695 --> 00:02:27,864
Hmm-hmm! UN...
37
00:02:27,931 --> 00:02:30,367
E... E?
38
00:02:30,433 --> 00:02:32,802
Ehm... non gli ho ancora parlato.
39
00:02:32,869 --> 00:02:35,372
Ma perché? Beh, sembra irraggiungibile.
40
00:02:35,438 --> 00:02:37,607
Inaccessibile? Mmm!
41
00:02:37,674 --> 00:02:39,142
Va bene, va bene.
42
00:02:39,209 --> 00:02:41,010
Vengo con te al ballo stasera. Ti alleno.
43
00:02:41,076 --> 00:02:43,145
No, ma è buono! Non ho bisogno di un accompagnatore.
44
00:02:43,212 --> 00:02:45,247
Ah! Ah! Ah! Hai visto come parli di lui?
45
00:02:45,314 --> 00:02:46,849
Sembri una ragazzina di 12 anni.
46
00:02:46,915 --> 00:02:48,450
Pfff! Nulla!
47
00:02:48,517 --> 00:02:50,452
Comunque, se non ti ha ancora parlato,
48
00:02:50,519 --> 00:02:52,154
Tocca a te fare il primo passo.
49
00:02:52,221 --> 00:02:54,390
E ovviamente, tu non ne sei capace.
50
00:02:54,456 --> 00:02:56,758
E dimmi, quando torni alla tua barca?
51
00:02:56,824 --> 00:02:58,626
Domani. Alla fine, quando Thaïs avrà finito
52
00:02:58,693 --> 00:03:00,528
il suo piccolo tour con il suo fidanzato.
53
00:03:00,595 --> 00:03:02,263
Quindi non preoccuparti,
54
00:03:02,330 --> 00:03:04,265
Sono completamente disponibile per te stasera, eh!
55
00:03:04,332 --> 00:03:05,500
E tu hai davanti a te
56
00:03:05,566 --> 00:03:07,201
il miglior allenatore quando si tratta di "amore".
57
00:03:07,268 --> 00:03:09,604
Ma non c'è modo che tu venga con me.
58
00:03:09,671 --> 00:03:11,705
Ok, allora stasera vai a procurarti il suo numero da sola.
59
00:03:11,772 --> 00:03:13,874
COSÌ.
60
00:03:13,940 --> 00:03:16,143
Quindi vengo con te.
61
00:03:16,209 --> 00:03:18,445
Non hai finito il tuo croissant?
62
00:03:28,888 --> 00:03:31,023
Beh no, no, mi dispiace! Non tornerò
63
00:03:31,090 --> 00:03:33,059
in una casa dove vaga una tarantola.
64
00:03:33,125 --> 00:03:34,827
Hai paura dei ragni?
65
00:03:34,894 --> 00:03:36,796
Non c'è modo! Io... non corro rischi inutili, tutto qui.
66
00:03:36,862 --> 00:03:39,231
Sì, intendiamoci, è la prima notizia! C'è la brigata specializzata,
67
00:03:39,298 --> 00:03:41,233
Lì non c'è nulla da temere. Beh, no.
68
00:03:41,300 --> 00:03:43,635
COSÌ. Su una scala da 0 a 10?
69
00:03:43,702 --> 00:03:47,238
Ecco fatto! Bene, quindi...
70
00:03:47,305 --> 00:03:49,140
Be', non sono uno che molla, ci vado.
71
00:03:49,207 --> 00:03:51,109
Bene, questo è tutto, buon divertimento.
72
00:03:51,176 --> 00:03:53,244
Mi occuperò delle indagini nel quartiere.
73
00:03:53,311 --> 00:03:54,979
Ottimo, il sondaggio di quartiere.
74
00:03:55,046 --> 00:03:56,681
Non ho paura dei ragni. Nulla.
75
00:03:56,748 --> 00:03:59,050
Lei è spaventata. Beh sì, è spaventata.
76
00:04:02,753 --> 00:04:04,722
Quanti pezzi di filo hai rimosso?
77
00:04:04,788 --> 00:04:07,458
Tre diverse.
78
00:04:07,524 --> 00:04:10,427
SÌ.
79
00:04:12,696 --> 00:04:14,832
Buongiorno!
80
00:04:14,898 --> 00:04:18,101
Salve, Comandante. Atrax robustus.
81
00:04:18,167 --> 00:04:20,403
Migalomorfo della famiglia degli Atracidae.
82
00:04:20,470 --> 00:04:23,239
Originariamente dall'Australia, più precisamente dalla regione di Sydney.
83
00:04:23,306 --> 00:04:24,941
Uno dei ragni più pericolosi al mondo,
84
00:04:25,007 --> 00:04:26,442
se non il più pericoloso.
85
00:04:26,509 --> 00:04:28,678
Phil, se dici "un grosso ragno", andrà bene.
86
00:04:28,745 --> 00:04:31,180
No, non un solo grande ragno, ma diversi grandi ragni.
87
00:04:31,246 --> 00:04:33,882
Sì, almeno tre esemplari hanno morso questo pover'uomo.
88
00:04:33,949 --> 00:04:36,118
Come mai? Sì, Pascal Bélanger.
89
00:04:36,184 --> 00:04:38,220
È insegnante di scienze presso un college privato di Fort-de-France.
90
00:04:38,286 --> 00:04:39,821
Va bene. Ma quanti ragni velenosi
91
00:04:39,888 --> 00:04:41,757
arrivato a casa sua?
92
00:04:41,823 --> 00:04:44,226
Sono stati spediti con un pacco a sorpresa questa mattina.
93
00:04:44,292 --> 00:04:46,595
Questa è una barzelletta. No, per niente. In questa scatola.
94
00:04:46,661 --> 00:04:49,029
Sì, soprattutto dopo l'importazione a destinazione
95
00:04:49,096 --> 00:04:50,998
singoli individui è severamente vietato.
96
00:04:51,065 --> 00:04:54,034
In passato ho visto metodi operativi contorti, ma questo...
97
00:04:54,101 --> 00:04:56,070
E il resto della famiglia?
98
00:04:56,137 --> 00:04:58,139
Beh, sono sotto shock, ma va bene.
99
00:04:58,205 --> 00:05:00,241
Sua moglie e suo figlio ti aspettano sotto la capanna.
100
00:05:00,307 --> 00:05:02,443
OK. E Gaëlle, dov'è?
101
00:05:02,510 --> 00:05:04,944
Sta effettuando un sondaggio nel quartiere.
102
00:05:05,011 --> 00:05:06,513
Che cosa? Di solito non lo vorrebbe mai.
103
00:05:06,579 --> 00:05:08,381
Cosa hai fatto per convincerla?
104
00:05:08,448 --> 00:05:09,816
Non avevo niente da fare.
105
00:05:09,883 --> 00:05:11,951
No, no, si è offerta subito volontaria.
106
00:05:12,018 --> 00:05:14,120
Be', soprattutto quando sentì la parola "ragno".
107
00:05:14,187 --> 00:05:15,855
NO! Davvero, si è spaventata? Ah! Ah! Ah!
108
00:05:15,922 --> 00:05:18,324
Ehi, tenente, non le ho detto niente.
109
00:05:18,391 --> 00:05:20,058
OK. Bene, qualcos'altro?
110
00:05:20,125 --> 00:05:22,227
No, no. Torno alla stazione di polizia per iniziare
111
00:05:22,294 --> 00:05:25,130
la prima ricerca. Bene, grazie, Phil.
112
00:05:25,197 --> 00:05:27,132
Prego. Fate attenzione però a dove camminate.
113
00:05:27,199 --> 00:05:29,735
SÌ!
114
00:05:33,238 --> 00:05:35,239
Sì, ecco, vieni e prendine un po' qui, per favore.
115
00:05:35,306 --> 00:05:37,508
Sei stato il primo ad entrare in casa?
116
00:05:37,575 --> 00:05:39,744
SÌ. Sono venuto a trovare Bastien.
117
00:05:39,811 --> 00:05:41,546
Ma nessuno rispose.
118
00:05:41,612 --> 00:05:44,949
E poi, beh...
119
00:05:45,016 --> 00:05:47,018
È qui che...
120
00:05:47,084 --> 00:05:49,220
E tu, dov'eri?
121
00:05:49,287 --> 00:05:52,155
Siamo usciti a correre.
122
00:05:52,222 --> 00:05:54,024
Chi avrebbe potuto fare questo?
123
00:05:54,090 --> 00:05:56,460
Mio marito non ha mai fatto del male a nessuno.
124
00:05:56,526 --> 00:05:59,629
E come è andata al liceo?
125
00:05:59,696 --> 00:06:01,665
C'è stato qualche problema con uno o più studenti?
126
00:06:01,731 --> 00:06:03,300
Con mio padre?
127
00:06:03,366 --> 00:06:07,369
No. Era un insegnante simpatico e rispettato.
128
00:06:11,307 --> 00:06:14,143
Sì, Jenny? BENE...
129
00:06:14,210 --> 00:06:18,147
la tua migliore amica, non è successo anche a lei?
130
00:06:18,214 --> 00:06:20,983
Di cosa stai parlando?
131
00:06:21,050 --> 00:06:24,586
Miriam.
132
00:06:24,652 --> 00:06:26,588
Myriam Lestac.
133
00:06:26,654 --> 00:06:28,957
È morta tre anni fa,
134
00:06:29,023 --> 00:06:31,926
morso da un ragno. Era nei paraggi?
135
00:06:31,993 --> 00:06:34,796
A due strade da qui.
136
00:06:36,865 --> 00:06:41,702
Mia moglie e, ora, Pascal.
137
00:06:43,770 --> 00:06:45,739
È un incubo.
138
00:06:45,806 --> 00:06:47,541
Cosa è successo esattamente tre anni fa,
139
00:06:47,608 --> 00:06:49,176
Signor Lestac?
140
00:06:49,243 --> 00:06:53,347
Myriam stava prendendo il sole lì, sulla terrazza.
141
00:06:53,413 --> 00:06:56,182
Era sola.
142
00:06:59,218 --> 00:07:01,087
Quando tornai a casa dal lavoro,
143
00:07:01,153 --> 00:07:03,256
Era morta da molto tempo.
144
00:07:05,658 --> 00:07:08,394
Quali sono state le conclusioni del medico legale?
145
00:07:08,461 --> 00:07:11,530
È stata morsa da un ragno.
146
00:07:11,596 --> 00:07:14,866
Deve essersi addormentata.
147
00:07:14,933 --> 00:07:17,836
Non vide arrivare nulla.
148
00:07:19,204 --> 00:07:21,806
Va bene, ma tuo marito, questo non è un incidente.
149
00:07:21,873 --> 00:07:24,509
Il pacco che conteneva i ragni
150
00:07:24,576 --> 00:07:26,610
era indirizzata a Bélanger, ma senza il nome.
151
00:07:26,677 --> 00:07:28,712
Quindi forse non era lui la persona a cui miravamo.
152
00:07:28,779 --> 00:07:32,950
Era destino che fosse così per me.
153
00:07:33,017 --> 00:07:35,619
È a causa della lotta che stiamo avendo con Alain,
154
00:07:35,686 --> 00:07:37,388
Il marito di Myriam.
155
00:07:37,454 --> 00:07:40,024
Puoi spiegarmelo? Dopo la morte di Myriam,
156
00:07:40,090 --> 00:07:41,859
abbiamo fondato, con Laura,
157
00:07:41,926 --> 00:07:44,060
un'associazione che lotta contro il traffico di animali.
158
00:07:44,127 --> 00:07:45,962
Hai ottenuto qualche risultato?
159
00:07:46,029 --> 00:07:48,431
È stato consentito lo smantellamento di diverse reti
160
00:07:48,498 --> 00:07:51,167
e l'arresto degli acquirenti di specie protette.
161
00:07:51,234 --> 00:07:53,670
Bravo.
162
00:07:53,736 --> 00:07:55,672
Bene, lì abbiamo un vantaggio evidente.
163
00:07:55,738 --> 00:07:57,607
In ogni caso, Laura Bélanger e Alain Lestac hanno dovuto fare
164
00:07:57,674 --> 00:07:59,608
un gruppo di nemici, a cominciare dai trafficanti
165
00:07:59,675 --> 00:08:01,209
delle specie protette.
166
00:08:01,276 --> 00:08:03,378
Sono felice che tu fossi presente al sondaggio di quartiere!
167
00:08:03,445 --> 00:08:05,347
Ah, beh, non dirò che l'ho detto io, ma...
168
00:08:05,414 --> 00:08:07,482
Soprattutto perché avevo quasi trovato il fattorino che mi aveva consegnato il pacco.
169
00:08:07,549 --> 00:08:09,618
Quasi? Stamattina c'è un corriere
170
00:08:09,685 --> 00:08:11,820
che ha quasi investito una vicina che stava portando a spasso il cane.
171
00:08:11,887 --> 00:08:13,722
E poiché voleva sporgere denuncia, ha osservato
172
00:08:13,789 --> 00:08:15,623
il numero di targa. Ah!
173
00:08:15,690 --> 00:08:18,125
E se tutto va bene, ecco il resto delle novità.
174
00:08:18,192 --> 00:08:19,827
Sì, Aurélien? Va bene,
175
00:08:19,894 --> 00:08:21,562
So a chi appartiene lo scooter.
176
00:08:21,629 --> 00:08:23,898
Si tratta di un ragazzo giovane che lavora per diversi clienti.
177
00:08:23,965 --> 00:08:25,967
E lo hai interrogato? Sì sì.
178
00:08:26,033 --> 00:08:27,868
Afferma di aver ritirato un pacco questa mattina
179
00:08:27,935 --> 00:08:29,537
presso il supermercato-bar Angélie.
180
00:08:29,604 --> 00:08:31,838
È il bar malfamato che funge da telefono pubblico vicino allo stadio, giusto?
181
00:08:31,905 --> 00:08:34,307
Questo è tutto. Eseguono anche un servizio di recapito pacchi.
182
00:08:34,374 --> 00:08:35,742
OK.
183
00:08:35,809 --> 00:08:37,344
Fate attenzione però a dove mettete i piedi.
184
00:08:37,410 --> 00:08:39,246
Sembra che la brigata non sia riuscita a metterci le mani sopra.
185
00:08:39,312 --> 00:08:41,081
su tutti i ragni. Aspetta, stai scherzando!
186
00:08:41,147 --> 00:08:43,149
No, no, non sto scherzando. Ciao, Gaëlle,
187
00:08:43,216 --> 00:08:45,285
Sai, non è una vergogna se hai paura.
188
00:08:45,352 --> 00:08:47,386
Possiamo parlarne, eh! Ma non ho paura,
189
00:08:47,453 --> 00:08:49,888
Basta così!
190
00:08:49,955 --> 00:08:52,925
Bene, ehi, ciao! Ok, ci vediamo dopo.
191
00:08:52,992 --> 00:08:55,127
Sì, è proprio così, sì.
192
00:08:55,194 --> 00:08:56,695
Cosa gli hai detto?
193
00:08:56,762 --> 00:08:58,764
Me? Niente. Be', no, non me lo sarei permesso.
194
00:08:58,831 --> 00:09:00,599
Allora, comunque, non c'è niente da dire
195
00:09:00,666 --> 00:09:02,367
poiché non hai paura.
196
00:09:02,433 --> 00:09:04,535
Bene, è proprio così.
197
00:09:14,312 --> 00:09:17,482
Questo corriere sta mentendo. Questa mattina non c'è stata alcuna consegna.
198
00:09:17,548 --> 00:09:19,583
Va bene. E i vostri pacchi vengono tracciati?
199
00:09:19,650 --> 00:09:21,618
Sì, naturalmente. Tutto è monitorato dal computer.
200
00:09:21,685 --> 00:09:23,520
Ci sono codici a barre sulle confezioni.
201
00:09:23,587 --> 00:09:25,822
Spero che tu stia gestendo meglio il monitoraggio del tuo pacco.
202
00:09:25,889 --> 00:09:28,325
rispetto allo spazio di archiviazione perché lì... ah! Ah! Se voglio inviare
203
00:09:28,392 --> 00:09:30,494
qualcosa di fragile, so a chi non lo sto chiedendo.
204
00:09:30,560 --> 00:09:32,362
Non abbiamo avuto tempo di riordinare
205
00:09:32,429 --> 00:09:34,163
arrivi di questa mattina.
206
00:09:34,230 --> 00:09:36,732
A quanto pare, né ieri né l'altro ieri.
207
00:09:36,799 --> 00:09:40,302
Ah, ecco qua, guarda. Nessuna consegna questa mattina.
208
00:09:40,369 --> 00:09:42,238
Perché allora il corriere avrebbe mentito?
209
00:09:42,304 --> 00:09:44,106
Perché spesso effettuano consegne "in nero"
210
00:09:44,173 --> 00:09:45,541
davanti al negozio.
211
00:09:45,608 --> 00:09:48,844
Per evitare di essere scoperto, non disse nulla.
212
00:09:48,911 --> 00:09:51,012
Ah, è tuo figlio?
213
00:09:51,079 --> 00:09:54,082
SÌ. Si è appena laureato.
214
00:09:54,149 --> 00:09:55,850
Congratulazioni.
215
00:09:55,917 --> 00:09:57,919
Non so come hai fatto. Volevo inviare
216
00:09:57,986 --> 00:10:00,055
mio figlio a Yale, ma visti i costi delle tasse universitarie...
217
00:10:00,121 --> 00:10:02,057
Ah, abbiamo ottenuto una borsa di studio!
218
00:10:02,123 --> 00:10:04,526
Hai ottenuto una borsa di studio? Che fortuna!
219
00:10:04,592 --> 00:10:08,195
Bene, vorrei un elenco di tutti i pacchetti per la settimana.
220
00:10:09,963 --> 00:10:11,799
Sarà un po' lungo, vero?
221
00:10:11,865 --> 00:10:14,068
Ho tutto il tempo del mondo.
222
00:12:04,004 --> 00:12:06,506
Ah, cazzo!
223
00:12:09,943 --> 00:12:12,145
Ah!
224
00:12:17,149 --> 00:12:19,485
Ti senti meglio?
225
00:12:19,552 --> 00:12:22,121
Sì, devo aver avuto un'ipoglicemia.
226
00:12:22,188 --> 00:12:24,123
o qualcosa del genere. Allo stesso tempo, è normale,
227
00:12:24,190 --> 00:12:26,025
Questa mattina sono partito a stomaco vuoto.
228
00:12:26,091 --> 00:12:27,927
Che cosa? Hai divorato due croissant con il caffè
229
00:12:27,993 --> 00:12:28,994
stamattina in macchina.
230
00:12:29,061 --> 00:12:30,995
Bene, iperglicemia, allora,
231
00:12:31,062 --> 00:12:32,964
Non lo so, troppo zucchero.
232
00:12:33,031 --> 00:12:34,866
Nel frattempo, ciò non mi ha impedito di scoprire
233
00:12:34,933 --> 00:12:36,868
gli animali di contrabbando, vi faccio notare.
234
00:12:36,935 --> 00:12:38,670
Devo ammettere che grazie a te,
235
00:12:38,736 --> 00:12:41,272
La dogana ci deve una cosa. Cos'è questo?
236
00:12:41,339 --> 00:12:43,241
Questo è il registro illegale dei nostri due commercianti.
237
00:12:43,308 --> 00:12:45,709
Riguarda il traffico di animali.
238
00:12:45,776 --> 00:12:48,078
Ah, bene, ecco fatto! E' così che è
239
00:12:48,145 --> 00:12:49,746
che paghino gli studi di suo figlio negli Stati Uniti.
240
00:12:49,813 --> 00:12:52,883
Questo e altre cose, sì. Le persone sono in grado di pagare
241
00:12:52,950 --> 00:12:55,118
migliaia di euro per avere esemplari proibiti, eh!
242
00:12:55,185 --> 00:12:57,888
E hai trovato lì dentro il pacco di Bélanger?
243
00:12:57,955 --> 00:12:59,756
Sì, un ordine via Internet.
244
00:12:59,823 --> 00:13:01,225
Beh, anonimo, ovviamente.
245
00:13:01,290 --> 00:13:02,792
Ho chiesto a Phil di risalire all'acquirente.
246
00:13:02,859 --> 00:13:05,127
Penso che tu abbia colto nel segno.
247
00:13:10,733 --> 00:13:13,336
Ti diverte, eh? SÌ!
248
00:13:19,541 --> 00:13:22,310
Ehi, Crivelli, andiamo al cinema stasera?
249
00:13:22,377 --> 00:13:24,679
Ragno, ragnatela, ce l'hai? Sì, molto divertente, molto divertente.
250
00:13:24,746 --> 00:13:27,182
Non ti dimenticherò quando programmerò le faccende.
251
00:13:29,217 --> 00:13:31,386
Avevo un collega della vittima. Bene, a quanto pare,
252
00:13:31,453 --> 00:13:33,587
I coniugi Bélanger litigavano spesso al telefono.
253
00:13:33,654 --> 00:13:35,589
Ah sì? Bene, Laura Bélanger ci ha detto che andava tutto bene.
254
00:13:35,656 --> 00:13:36,957
con suo marito.
255
00:13:37,024 --> 00:13:38,525
Se avrò altre informazioni, te le farò sapere.
256
00:13:38,592 --> 00:13:40,628
Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
257
00:13:40,694 --> 00:13:42,529
Va bene, torno a interrogare Laura Bélanger.
258
00:13:42,596 --> 00:13:43,998
prima di tornare a casa.
259
00:13:44,064 --> 00:13:46,300
Vieni con me o preferisci andare a riposarti?
260
00:13:46,367 --> 00:13:47,801
Riposare da cosa?
261
00:13:47,868 --> 00:13:49,702
Beh, nonostante tutto la giornata è stata piena di emozioni.
262
00:13:49,769 --> 00:13:51,571
Non so nemmeno di cosa stai parlando. Comunque,
263
00:13:51,638 --> 00:13:53,406
Non ti lascerò andare. Ti ricordo che siamo migliori amici.
264
00:13:53,473 --> 00:13:55,441
E a proposito, non avevamo detto che saremmo andati a ballare stasera?
265
00:13:55,508 --> 00:13:56,943
No, hai detto.
266
00:13:57,010 --> 00:13:59,045
Ho l'elenco delle telefonate di Laura Bélanger.
267
00:13:59,112 --> 00:14:01,180
Nelle ultime settimane ha chiamato molto spesso
268
00:14:01,247 --> 00:14:03,283
il suo vicino... Alain Lestac.
269
00:14:03,349 --> 00:14:04,684
Hanno un'associazione tra loro.
270
00:14:04,751 --> 00:14:06,084
Non credo sia assurdo che si telefonino così spesso.
271
00:14:06,151 --> 00:14:07,786
Sì, anche più volte a notte?
272
00:14:07,853 --> 00:14:11,089
La moglie della vittima ha una relazione con il suo vicino?
273
00:14:16,128 --> 00:14:18,263
Sì, thailandesi?
274
00:14:18,330 --> 00:14:20,065
Hein?
275
00:14:20,132 --> 00:14:22,667
No, no, no, non muoverti, arrivo.
276
00:14:22,733 --> 00:14:24,802
Ma ovviamente non dico niente a Gaëlle.
277
00:14:24,869 --> 00:14:27,138
Arrivo, va bene. Arrivederci.
278
00:14:27,204 --> 00:14:29,941
Oh caro! Non abbiamo ancora finito con questo ragazzo!
279
00:14:39,349 --> 00:14:40,750
EHI!
280
00:14:40,817 --> 00:14:42,819
Ah, Aurélien! Questa è una merda! Questa è una cosa assurda!
281
00:14:42,886 --> 00:14:45,155
Va bene, va bene, calmati. Dimmi, cosa è successo?
282
00:14:45,221 --> 00:14:47,190
Bene, eravamo con Jules alla spiaggia di Salines e tutto il resto.
283
00:14:47,257 --> 00:14:48,959
Stavamo nuotando in una baia. Han-han!
284
00:14:49,025 --> 00:14:50,927
E decido di fare il bagno, e dopo due minuti,
285
00:14:50,994 --> 00:14:52,895
Mi lancia la boa e parte con la barca di Gaëlle.
286
00:14:52,962 --> 00:14:54,697
Oh sì! Questa è una merda!
287
00:14:54,763 --> 00:14:56,498
Bene, grazie, te l'ho appena detto!
288
00:14:56,565 --> 00:14:58,300
Inoltre, non può prendersi il tuo ragazzo.
289
00:14:58,367 --> 00:15:00,002
Ah sì sì sì! Questo è tutto!
290
00:15:00,069 --> 00:15:02,237
Ok, forse ha ragione. Quindi, vuoi aiutarmi o no?
291
00:15:02,304 --> 00:15:04,873
Tipo cosa?
292
00:15:04,940 --> 00:15:06,742
Non lo so, puoi avvisare la guardia costiera, l'esercito.
293
00:15:06,809 --> 00:15:08,577
Non lo so, hai dei contatti.
294
00:15:08,644 --> 00:15:10,378
Sì, certo, sì, non ci avevo pensato.
295
00:15:10,445 --> 00:15:12,547
Posso anche chiamare l'Eliseo. Il presidente è un buon amico.
296
00:15:12,613 --> 00:15:14,682
Smettetela di scherzare, non è divertente. Se lo scopre,
297
00:15:14,749 --> 00:15:17,919
Sono morto.
298
00:15:17,986 --> 00:15:19,954
OK. Ma dovremo giocare d'astuzia
299
00:15:20,021 --> 00:15:21,622
se non vogliamo che Gaëlle lo scopra. La conosci,
300
00:15:21,689 --> 00:15:23,424
al minimo problema, lo individua subito.
301
00:15:23,491 --> 00:15:24,791
Quanto tempo abbiamo?
302
00:15:24,858 --> 00:15:26,593
24 ore. EHI! EHI! EHI!
303
00:15:28,295 --> 00:15:30,364
Ma tornerà a dormire qui domani sera. Davvero lo fa, non è vero?
304
00:15:30,430 --> 00:15:32,132
Ah!
305
00:15:34,201 --> 00:15:35,936
Hmm? Lo fa?
306
00:15:36,003 --> 00:15:37,671
Aspetta, aspetta. Oh caro!
307
00:15:37,738 --> 00:15:39,439
Calma, calma, okay?
308
00:15:39,506 --> 00:15:43,542
Phil, esiste un modo per localizzare un'imbarcazione tramite il suo radiofaro AIS?
309
00:15:43,609 --> 00:15:45,711
No, no, assolutamente no, tienitelo per te.
310
00:15:45,778 --> 00:15:47,580
È... è personale. Oh sì, tiene la bocca chiusa.
311
00:15:47,646 --> 00:15:50,316
Sì, sì, ti spiegherò. Ti invierò le informazioni.
312
00:15:50,383 --> 00:15:53,652
COSÌ? Ci stiamo occupando del caso.
313
00:15:53,719 --> 00:15:55,621
Ma ci stai rendendo davvero nervosi con le tue storie.
314
00:15:55,688 --> 00:15:57,422
Grazie, grazie, grazie, Aurélien. Grazie mille.
315
00:15:57,489 --> 00:15:58,957
Sono felice che tu sia qui.
316
00:15:59,024 --> 00:16:01,960
Una stella caduta dal cielo. Ecco fatto, sì. Affrettarsi.
317
00:16:05,497 --> 00:16:07,866
Sì, ho avuto una relazione con Alain, ma è finita.
318
00:16:07,932 --> 00:16:09,634
E perché ce l'hai nascosto?
319
00:16:09,701 --> 00:16:12,270
Non vedo alcun collegamento con la morte di mio marito.
320
00:16:12,337 --> 00:16:13,871
Davvero?
321
00:16:13,937 --> 00:16:15,672
Ci liberiamo del marito fastidioso per goderci il nostro amante.
322
00:16:15,739 --> 00:16:18,175
È un classico della letteratura. Non ti sembra interessante?
323
00:16:18,242 --> 00:16:19,977
La settimana scorsa è stato Alain a lasciarsi.
324
00:16:20,044 --> 00:16:22,112
Uccidere Pascal non mi sarebbe servito a nulla.
325
00:16:22,179 --> 00:16:23,947
A meno che non abbia scoperto la tua relazione e volesse
326
00:16:24,014 --> 00:16:25,215
farti pagare per questo.
327
00:16:25,282 --> 00:16:27,017
Avevi paura e lo hai superato, giusto?
328
00:16:27,084 --> 00:16:28,985
Ma no! Lo amavo!
329
00:16:29,052 --> 00:16:31,020
Quindi, è vero, con Pascal,
330
00:16:31,087 --> 00:16:33,056
ci eravamo allontanati un po' perché io...
331
00:16:33,122 --> 00:16:35,191
Ero molto coinvolto nell'associazione.
332
00:16:35,258 --> 00:16:37,026
Ma continuavamo ad amarci.
333
00:16:37,093 --> 00:16:39,796
Stamattina sei partito con tuo figlio
334
00:16:39,862 --> 00:16:41,597
un po' prima della consegna del pacco.
335
00:16:41,664 --> 00:16:43,332
Per puro caso.
336
00:16:43,399 --> 00:16:45,901
È facile far credere alla gente che sei stato preso di mira.
337
00:16:45,967 --> 00:16:49,471
Ma non so cos'altro dirti.
338
00:16:49,538 --> 00:16:52,407
Solo che non avrei mai ucciso mio marito.
339
00:16:52,474 --> 00:16:54,776
Senta, signora Bélanger, non la prenderò in custodia.
340
00:16:54,843 --> 00:16:56,711
Preferirei che ti prendessi cura di Bastien.
341
00:16:56,778 --> 00:16:58,780
D'altra parte, ti chiederò di non lasciare l'isola.
342
00:16:58,847 --> 00:17:00,614
Va bene?
343
00:17:19,365 --> 00:17:22,235
Freddo!
344
00:17:22,302 --> 00:17:25,171
Bene, siete pronti? Mettitelo nell'orecchio.
345
00:17:25,238 --> 00:17:27,173
No, ma questa cosa dell'auricolare è ridicola.
346
00:17:27,240 --> 00:17:29,142
Sei gentile, ma ho bisogno di vedere e sentire
347
00:17:29,209 --> 00:17:31,111
la mia preda prima di perfezionare la mia tecnica di caccia.
348
00:17:31,177 --> 00:17:33,378
Ah, il tuo romanticismo sarà la tua rovina, Crivelli!
349
00:17:33,445 --> 00:17:35,214
Per quanto riguarda le fusa e il trambusto, li vedremo più tardi.
350
00:17:35,280 --> 00:17:37,116
Per il momento le parole chiave sono: prestazioni ed efficienza. OK?
351
00:17:37,182 --> 00:17:39,251
Va bene, purché abbia il suo numero.
352
00:17:39,318 --> 00:17:41,153
Oh no, eh! Che cosa?
353
00:17:41,220 --> 00:17:43,689
Oh no, lasciami spiegare! Non ho rubato
354
00:17:43,755 --> 00:17:45,657
l'attrezzatura antidroga per catturare uno 06!
355
00:17:45,724 --> 00:17:47,826
No, ora riportiamo quel tizio a casa, okay?
356
00:17:47,893 --> 00:17:49,227
OK.
357
00:17:49,293 --> 00:17:50,995
Controllare l'attrezzatura. Riesci a sentirmi?
358
00:17:51,062 --> 00:17:52,530
Controllato, controllato. Riesci a sentirmi?
359
00:17:52,597 --> 00:17:54,298
Crivelli, io sono lì accanto a te.
360
00:17:54,365 --> 00:17:56,067
Ti capisco, ovviamente. Oh sì.
361
00:17:56,134 --> 00:17:57,869
Qual è il tuo Arnaud?
362
00:17:57,935 --> 00:18:00,071
È... il ragazzo lì davanti a te,
363
00:18:00,138 --> 00:18:03,207
con gli occhi azzurri. Lui è troppo bello.
364
00:18:03,274 --> 00:18:06,143
SÌ.
365
00:18:06,209 --> 00:18:09,012
Sì, ora capisco meglio.
366
00:18:09,079 --> 00:18:11,014
Dobbiamo muoverci qui. Lui ha già 2-3 ragazze sulla schiena.
367
00:18:11,081 --> 00:18:13,150
Venga con me. Sei sicuro?
368
00:18:16,653 --> 00:18:18,755
EHI! Ma ciao, Arnaud!
369
00:18:18,822 --> 00:18:20,589
Ma sono così felice di vederti!
370
00:18:20,656 --> 00:18:22,892
CIAO! Ma come stai? Eccezionale.
371
00:18:22,958 --> 00:18:27,096
CIAO. IO...
372
00:18:27,163 --> 00:18:29,632
Mi dispiace, ma non ricordo il tuo nome.
373
00:18:29,698 --> 00:18:31,500
Ah, bene, questo è bello! Gaella.
374
00:18:31,567 --> 00:18:33,302
Gaella. Ebbene sì!
375
00:18:33,369 --> 00:18:35,171
Non importa. Probabilmente ricorderete la mia amica Melissa.
376
00:18:35,237 --> 00:18:36,905
Di solito quando la incontri,
377
00:18:36,971 --> 00:18:39,407
lo ricordiamo. Buonasera.
378
00:18:39,474 --> 00:18:41,276
Buonasera. Incantato. Piacere di conoscerti.
379
00:18:45,013 --> 00:18:47,448
Beh, non sei venuto qui per ballare?
380
00:18:47,515 --> 00:18:49,184
Sì, naturalmente. SÌ. Vuoi andare a ballare?
381
00:18:49,250 --> 00:18:50,818
Beh, sì, volentieri!
382
00:18:50,885 --> 00:18:52,886
Bene, andiamo avanti! Eccoci qui. Eccoci qui.
383
00:19:10,169 --> 00:19:12,705
Questa è la mia terza lezione, eh? Siate clementi.
384
00:19:12,772 --> 00:19:14,674
Lo sarò.
385
00:19:17,043 --> 00:19:19,378
Ahi! Perdono. Era il tuo piede?
386
00:19:19,445 --> 00:19:21,447
Non è grave, non è grave. Continuare.
387
00:19:21,514 --> 00:19:23,616
Ti piace che qualcuno ti calpesti?
388
00:19:23,683 --> 00:19:25,183
Ah, che noia!
389
00:19:25,250 --> 00:19:26,384
Questo sì che era umorismo, eh!
390
00:19:26,451 --> 00:19:28,386
Sì, scusa, non era divertente.
391
00:19:28,453 --> 00:19:30,222
Oh no, no, mi piace! Lo adoro.
392
00:19:30,288 --> 00:19:32,023
Oh bene, ecco la prima notizia!
393
00:19:32,090 --> 00:19:33,892
Va bene, vai avanti e fagli qualche domanda.
394
00:19:33,959 --> 00:19:36,094
E altrimenti, cosa fai nella vita?
395
00:19:36,161 --> 00:19:37,362
Va bene.
396
00:19:37,429 --> 00:19:39,297
Ero un petrolchimico. Ehi! Che noia!
397
00:19:39,364 --> 00:19:41,765
Noioso. Ah, non preoccuparti, lo so.
398
00:19:41,832 --> 00:19:44,201
Ho lasciato il mio lavoro per venire in Martinica
399
00:19:44,268 --> 00:19:46,570
e vivo della mia passione. Bene, dopo,
400
00:19:46,637 --> 00:19:48,405
Non avevo molto a trattenermi a Parigi, eh!
401
00:19:48,472 --> 00:19:50,241
Sono single e non ho figli.
402
00:19:50,307 --> 00:19:52,042
Oh, accidenti, ti ha appena detto che il campo è libero.
403
00:19:52,109 --> 00:19:53,811
Ok, prendi la sua mano e te la metti sul sedere.
404
00:19:53,877 --> 00:19:56,012
Va bene, non siamo animali. Perdono?
405
00:19:56,079 --> 00:19:57,847
La tua passione sono gli animali?
406
00:19:57,914 --> 00:19:59,649
Che cosa? Come lo sai?
407
00:19:59,716 --> 00:20:01,284
Sono un ornitologo. Ah!
408
00:20:01,351 --> 00:20:02,485
Ah, ma adoro gli uccelli!
409
00:20:02,552 --> 00:20:04,053
Mi lasciano molto tempo libero.
410
00:20:04,120 --> 00:20:07,257
Dovresti conoscere il piovanello e il chiurlo.
411
00:20:07,323 --> 00:20:09,158
Chiurlo minore. Va bene, dì qualcosa.
412
00:20:09,225 --> 00:20:11,094
Adoro i chiurli.
413
00:20:11,160 --> 00:20:13,362
Non una cosa qualunque. Non sai nemmeno cosa sia un chiurlo.
414
00:20:13,428 --> 00:20:15,163
È un uccello. È un uccello, sì.
415
00:20:15,230 --> 00:20:16,965
SÌ. E questo è il mio preferito.
416
00:20:17,032 --> 00:20:20,135
No, ma è una follia. Questa è una follia.
417
00:20:20,202 --> 00:20:22,337
Scusate, state ballando? NO.
418
00:20:22,404 --> 00:20:24,539
In questo momento sto morendo di noia.
419
00:20:24,606 --> 00:20:27,942
E tu, cosa fai nella vita?
420
00:20:28,009 --> 00:20:29,243
Ah! Adesso è il momento
421
00:20:29,310 --> 00:20:31,078
dove non diciamo la verità, ok?
422
00:20:31,145 --> 00:20:33,381
Noi nascondiamo, facciamo sognare la gente, non siamo poliziotti.
423
00:20:33,447 --> 00:20:36,717
Indovinare. BENE! Misterioso, questo è bello!
424
00:20:36,784 --> 00:20:39,620
Forza, girati e guarda.
425
00:20:39,687 --> 00:20:42,690
Ma tu, è troppo facile, sei una ballerina stellare.
426
00:20:42,757 --> 00:20:46,760
Ehm... ehm, no, per niente. Ma sì, finalmente!
427
00:20:46,826 --> 00:20:48,361
Sii tutto ciò che lui vuole, a chi importa!
428
00:20:48,428 --> 00:20:50,130
Stai zitto, cazzo!
429
00:20:50,196 --> 00:20:52,198
Sono un comandante di polizia.
430
00:20:52,265 --> 00:20:54,134
Ma no! Ma no.
431
00:20:54,200 --> 00:20:56,369
Eh, sì. È un peccato.
432
00:20:56,436 --> 00:20:58,705
Oh, sì, certo! Cosa ho detto!
433
00:20:58,772 --> 00:20:59,938
Peccato perché?
434
00:21:00,005 --> 00:21:01,607
Ah, dovrai fermarmi!
435
00:21:01,674 --> 00:21:03,442
Ah? Beh sì, avevo intenzione di farlo.
436
00:21:03,509 --> 00:21:05,377
per rubarti un secondo ballo.
437
00:21:05,444 --> 00:21:06,912
Bellissimo!
438
00:21:06,979 --> 00:21:09,248
Ben fatto.
439
00:21:15,220 --> 00:21:18,456
1, 2, 3. 1, 2, 3.
440
00:21:18,523 --> 00:21:20,325
Stai andando alla grande!
441
00:21:20,391 --> 00:21:22,527
Forza, giriamo. Proprio lì! Ah! Ah!
442
00:21:22,593 --> 00:21:24,562
Un bravo insegnante. Ah! Ah! Ah!
443
00:21:24,629 --> 00:21:27,565
Ecco un piccolo pavone per voi.
444
00:21:27,632 --> 00:21:30,201
Ok, hai 12 anni e mezzo, giusto?
445
00:21:30,268 --> 00:21:32,569
Ok, ora non ricordo più dove si trova la mia macchina.
446
00:21:32,636 --> 00:21:34,204
Ma no. Ah, conosci il modello?
447
00:21:34,271 --> 00:21:37,074
È un'auto a noleggio. Arancione o rosso.
448
00:21:37,140 --> 00:21:39,910
Arancione o rosso? Bene, non stiamo facendo alcun progresso!
449
00:21:39,976 --> 00:21:42,045
Bene, cercherai la macchina più tardi.
450
00:21:42,112 --> 00:21:45,215
Digli che è bello. Quanto è bello...
451
00:21:45,282 --> 00:21:47,416
Come? Ehm, il tempo è bello.
452
00:21:47,483 --> 00:21:49,418
Oh caro! È buio, soprattutto.
453
00:21:49,485 --> 00:21:52,288
SÌ. In realtà, beh, il cielo è piuttosto sereno.
454
00:21:52,355 --> 00:21:54,790
Così possiamo vedere le stelle chiaramente. È vero.
455
00:21:54,857 --> 00:21:57,593
SÌ. E altrimenti, pensi che la tua macchina sia qui?
456
00:21:57,660 --> 00:21:59,595
Oh, sì, certo! No, ma è uno di quelli, sì,
457
00:21:59,662 --> 00:22:01,497
Confermo, ma... non ricordo quale.
458
00:22:01,564 --> 00:22:03,099
Questo tizio è una seccatura.
459
00:22:03,165 --> 00:22:04,833
No, trovo Crivelli molto affascinante.
460
00:22:04,899 --> 00:22:07,168
Scusate, cos'è un "crivelli"?
461
00:22:07,235 --> 00:22:10,138
Un "crivelli"? Uh... non è niente.
462
00:22:10,205 --> 00:22:13,408
Non è niente. È... Hai le chiavi con te?
463
00:22:13,475 --> 00:22:14,976
È una buona idea! Ebbene sì!
464
00:22:15,043 --> 00:22:18,513
Ah, ma non è vero!
465
00:22:23,016 --> 00:22:24,885
SÌ! Sì, sì, sì.
466
00:22:24,952 --> 00:22:27,221
Sì, sì, sì!
467
00:22:29,790 --> 00:22:32,526
SÌ! Ah, sì! Ah! Finalmente!
468
00:22:32,593 --> 00:22:35,094
Accidenti, era ora!
469
00:22:35,161 --> 00:22:37,563
Ah! Ah! Ah! Ecco fatto!
470
00:22:37,630 --> 00:22:40,600
Questo è tutto. No. No, non è possibile.
471
00:22:40,666 --> 00:22:43,069
Bene, andiamo?
472
00:22:43,136 --> 00:22:45,071
Eccoci qui. Ti apro la porta.
473
00:22:45,138 --> 00:22:47,874
Ehm, scusa, forse è lì, giusto?
474
00:22:47,940 --> 00:22:49,976
La tua porta è proprio lì. Sì, sì, sì.
475
00:22:50,042 --> 00:22:52,511
Lato passeggero. In ogni caso, quel tizio non si ferma mai.
476
00:22:52,577 --> 00:22:54,913
Bene, bene, non è troppo presto!
477
00:22:54,980 --> 00:22:57,883
Ci hai messo un po', eh! Ah! Ah!
478
00:22:57,949 --> 00:23:00,552
Ah! Mi ha rotto l'orecchio!
479
00:23:00,619 --> 00:23:02,687
Ah!
480
00:23:05,123 --> 00:23:07,758
Mi piace quando un piano funziona senza intoppi.
481
00:23:23,840 --> 00:23:26,309
La sistemazione condivisa è terminata?
482
00:23:26,376 --> 00:23:29,412
Certo che sì! Tutte le cose belle finiscono, eh!
483
00:23:29,479 --> 00:23:31,448
Non ti mancherò troppo?
484
00:23:31,514 --> 00:23:33,516
Va bene, andrà tutto bene, me ne farò una ragione.
485
00:23:33,583 --> 00:23:35,485
E comunque, ti sei perso il treno, vero?
486
00:23:35,552 --> 00:23:37,253
Sì, non è sbagliato.
487
00:23:37,320 --> 00:23:39,988
Allora, com'è andata questa serata?
488
00:23:40,055 --> 00:23:42,291
Non sei tornato a casa molto presto, vero?
489
00:23:42,357 --> 00:23:44,927
Crivelli, ho passato una serata meravigliosa.
490
00:23:44,993 --> 00:23:48,630
Grazie, eh! Bene, questo mi rende felice!
491
00:23:48,697 --> 00:23:50,566
Avresti potuto tenere l'auricolare, però,
492
00:23:50,632 --> 00:23:52,034
che ne approfitti un po'.
493
00:23:53,702 --> 00:23:55,903
Qual è il programma? Notte calda in macchina?
494
00:23:55,970 --> 00:23:57,872
Questi sono i miei preferiti. Ma devi abbassare il sedile
495
00:23:57,939 --> 00:23:59,740
perché altrimenti avremmo il volante dietro la schiena.
496
00:23:59,807 --> 00:24:02,443
Oh no, ma allora ti fermo. Non era affatto così.
497
00:24:02,510 --> 00:24:05,346
No, Arnaud, è un gentiluomo.
498
00:24:05,413 --> 00:24:09,183
Ah! Abbiamo parlato tutta la sera e...
499
00:24:09,250 --> 00:24:11,318
Ho riso tanto con lui!
500
00:24:11,384 --> 00:24:13,887
Sì, a proposito, ci rivediamo stasera, eh!
501
00:24:13,954 --> 00:24:16,389
Cosa hai? Hai riso?
502
00:24:16,456 --> 00:24:18,191
Beh sì.
503
00:24:18,258 --> 00:24:20,327
Tutto qui? È successo qualcos'altro?
504
00:24:20,393 --> 00:24:22,329
Beh no, perché?
505
00:24:22,395 --> 00:24:24,397
No, ma Comandante, lei è senza speranza!
506
00:24:24,464 --> 00:24:26,399
Non è possibile. E insomma, è inutile!
507
00:24:26,466 --> 00:24:28,901
Ma ieri sera ho avuto la stessa sensazione.
508
00:24:28,968 --> 00:24:30,703
Ma allora, niente affatto, eh! No, no.
509
00:24:30,769 --> 00:24:33,839
No, al contrario, è un ragazzo intelligente, è gentile.
510
00:24:33,906 --> 00:24:38,110
È divertente e spiritoso. Lui è brillante.
511
00:24:38,177 --> 00:24:39,945
SÌ. No, è passato molto tempo.
512
00:24:40,012 --> 00:24:41,780
che non ho mai sperimentato nulla di simile.
513
00:24:41,847 --> 00:24:43,748
Non ti ha drogato?
514
00:24:43,815 --> 00:24:45,583
Onestamente, se c'è un momento la sera
515
00:24:45,650 --> 00:24:47,418
che non ricordi, devi assolutamente dirmelo.
516
00:24:47,485 --> 00:24:49,220
Be', in realtà mi piacerebbe capirlo.
517
00:24:49,287 --> 00:24:51,923
Ti dà fastidio il fatto che io mi senta a mio agio con lui?
518
00:24:51,990 --> 00:24:54,559
Pfff, beh, no.
519
00:24:54,626 --> 00:24:58,463
No, perché? Non c'è...nessun problema.
520
00:24:58,530 --> 00:25:00,264
Questa è una domanda davvero strana.
521
00:25:00,330 --> 00:25:02,266
Perché dovrebbe essere un problema per me? Non vedo molto
522
00:25:02,332 --> 00:25:04,301
Cosa... La mia opinione, comunque non ci interessa.
523
00:25:04,368 --> 00:25:06,036
Ciò che conta è che tu sia felice.
524
00:25:06,103 --> 00:25:09,540
COSÌ. Ok, andiamo?
525
00:25:09,606 --> 00:25:12,209
Hmm! Aspetta, ti aiuto.
526
00:25:12,276 --> 00:25:15,912
Ho preso tutto questo, eh! SÌ.
527
00:25:28,891 --> 00:25:30,959
Buongiorno!
528
00:25:31,026 --> 00:25:33,395
Buongiorno. Possiamo aiutarti?
529
00:25:33,461 --> 00:25:35,263
Oh sì, sto cercando mio fratello.
530
00:25:35,330 --> 00:25:36,464
Lavora qui.
531
00:25:36,531 --> 00:25:38,600
Va bene. Avremo bisogno
532
00:25:38,667 --> 00:25:40,669
qualche informazione in più. Come un nome.
533
00:25:40,735 --> 00:25:43,004
Scusate. Philippe Dorian.
534
00:25:43,071 --> 00:25:46,007
Ah! Ah! Ah, beh, non è possibile.
535
00:25:46,074 --> 00:25:48,042
Eh, perché?
536
00:25:48,108 --> 00:25:50,177
Perché Phil è un mio vecchio amico e non ha una sorella.
537
00:25:50,244 --> 00:25:52,079
Ah! Ah!
538
00:25:52,146 --> 00:25:54,348
Che aspetto ha il tuo Philippe Dorian?
539
00:25:54,415 --> 00:25:55,783
Un ragazzo piuttosto carino,
540
00:25:55,849 --> 00:25:58,919
ben costruito, affascinante, piuttosto divertente.
541
00:25:58,986 --> 00:26:00,854
Beh sì, penso che non sia la stessa cosa.
542
00:26:00,921 --> 00:26:02,755
Aspetta, aspetta, aspetta.
543
00:26:02,822 --> 00:26:04,757
Mmm, è lui?
544
00:26:04,824 --> 00:26:08,027
Ed ecco fatto. Il mio fratellino.
545
00:26:08,094 --> 00:26:09,562
Quindi Phil ha una sorella!
546
00:26:09,629 --> 00:26:12,231
Mathilde Dorian, la maggiore della famiglia.
547
00:26:12,298 --> 00:26:14,033
Piacere di conoscerti. Piacere di conoscerti.
548
00:26:14,100 --> 00:26:15,902
Melissa Sainte-Rose. Gaëlle Crivelli.
549
00:26:15,969 --> 00:26:18,071
Questo è strano. Perché non mi ha detto che aveva una sorella?
550
00:26:18,137 --> 00:26:20,138
Storie di famiglia un po' complicate.
551
00:26:20,205 --> 00:26:22,107
Vengo dal Quebec per riconciliarmi con lui.
552
00:26:22,174 --> 00:26:24,443
Ah! Va bene.
553
00:26:24,509 --> 00:26:26,378
Bene, ascolta, il suo ufficio è laggiù.
554
00:26:26,445 --> 00:26:28,347
Ma stamattina è all'istituto forense.
555
00:26:28,413 --> 00:26:31,216
Bene. Bene, tornerò.
556
00:26:31,283 --> 00:26:33,552
Posso chiederti una cosa?
557
00:26:33,619 --> 00:26:35,019
SÌ.
558
00:26:35,086 --> 00:26:36,520
Non dirgli niente. Vorrei fargli una sorpresa.
559
00:26:36,587 --> 00:26:38,022
Oh, non sono un esperto di questioni familiari,
560
00:26:38,089 --> 00:26:39,890
ma questo tipo di visita inaspettata,
561
00:26:39,957 --> 00:26:41,359
È tutto o niente.
562
00:26:41,425 --> 00:26:43,260
In ogni caso, benvenuti in Martinica.
563
00:26:43,327 --> 00:26:45,696
Bello. Arrivederci.
564
00:26:45,763 --> 00:26:47,598
Arrivederci. Ciao.
565
00:26:50,600 --> 00:26:52,869
Phil ha una sorella?
566
00:26:52,936 --> 00:26:55,171
Cosa sono queste complicate storie di famiglia?
567
00:26:55,238 --> 00:26:58,141
Be', non lo so, ma di sicuro non ci immischiamo.
568
00:27:09,818 --> 00:27:12,721
Ho intervistato Alain Lestac, l'amante di Laura Bélanger.
569
00:27:12,788 --> 00:27:15,224
Lui conferma la loro avventura di una notte.
570
00:27:15,290 --> 00:27:17,292
E Pascal Bélanger non lo scoprì mai?
571
00:27:17,359 --> 00:27:19,161
In ogni caso, non c'è nulla che lo dimostri.
572
00:27:19,228 --> 00:27:21,030
Quindi Laura non sta mentendo.
573
00:27:21,096 --> 00:27:22,997
Non aveva alcun motivo di uccidere il marito.
574
00:27:23,064 --> 00:27:25,900
E il pacco con i ragni? Phil non è riuscito a trovare nulla.
575
00:27:25,967 --> 00:27:29,037
L'ordine è stato effettuato tramite un computer protetto da VPN.
576
00:27:29,103 --> 00:27:30,838
Va bene.
577
00:27:30,905 --> 00:27:33,174
Ma questo pacco non è stato inviato ai Bélangers per caso!
578
00:27:33,241 --> 00:27:36,477
Ma se non fosse stato né il padre né la madre a essere presi di mira,
579
00:27:36,544 --> 00:27:40,447
Bene, daremo un'occhiata al figlio, Bastien.
580
00:27:52,559 --> 00:27:55,861
Bastien è nella sua stanza e non vuole uscire.
581
00:27:55,928 --> 00:27:59,331
Lui preferisce stare con la sua ragazza.
582
00:27:59,398 --> 00:28:02,835
Immagino che sia normale. Probabilmente sì.
583
00:28:02,902 --> 00:28:05,671
Dimmi, tuo marito ha condiviso
584
00:28:05,738 --> 00:28:07,606
tante attività con tuo figlio?
585
00:28:07,673 --> 00:28:10,141
Sì, avevano in comune la passione per lo sport.
586
00:28:10,208 --> 00:28:12,944
Tu, vero? Ma diciamo che...
587
00:28:13,011 --> 00:28:15,847
Preferivo lasciarli divertire tra padre e figlio.
588
00:28:15,914 --> 00:28:20,085
Bastien ha avuto un periodo piuttosto difficile durante la sua adolescenza,
589
00:28:20,151 --> 00:28:21,953
ed ero felice che la situazione stesse migliorando.
590
00:28:22,020 --> 00:28:23,655
Sai, ho due figli adolescenti grandi.
591
00:28:23,722 --> 00:28:25,789
e ancora non capisco come funzionano.
592
00:28:25,856 --> 00:28:27,858
Quindi, se avete una ricetta magica, sono tutto orecchie.
593
00:28:27,925 --> 00:28:30,527
Ah, beh, per Bastien,
594
00:28:30,594 --> 00:28:33,764
Ci è voluta una tragedia per farlo crescere.
595
00:28:33,831 --> 00:28:35,966
La morte di Myriam lo colpì profondamente.
596
00:28:36,033 --> 00:28:37,768
La moglie del tuo amante?
597
00:28:37,835 --> 00:28:39,970
In quel periodo non vedevo Alain.
598
00:28:40,037 --> 00:28:41,371
Myriam era la mia migliore amica.
599
00:28:41,438 --> 00:28:43,406
Non l'avrei mai tradita mentre era in vita.
600
00:28:43,473 --> 00:28:46,042
Non ti sto giudicando, lo sai.
601
00:28:47,643 --> 00:28:49,979
Non riesco a capire come siamo arrivati a questo punto.
602
00:28:50,046 --> 00:28:53,249
Voglio solo aiutare mio figlio ad affrontare tutto questo.
603
00:28:53,316 --> 00:28:55,151
Tu sei lì per lui, lui lo sa.
604
00:28:55,218 --> 00:28:57,753
Questa è la cosa più importante.
605
00:29:10,132 --> 00:29:12,667
Ti disturbo? No, no.
606
00:29:12,734 --> 00:29:16,270
Hai qualche novità?
607
00:29:16,337 --> 00:29:18,472
Non posso parlarti dell'indagine.
608
00:29:18,539 --> 00:29:22,176
Volevo sapere se ci avevi raccontato tutto.
609
00:29:22,243 --> 00:29:24,578
Cosa vuoi che ti nasconda?
610
00:29:24,645 --> 00:29:27,148
No, ma aspetta, perché Bastien dovrebbe mentirti?
611
00:29:27,214 --> 00:29:30,350
Eh? E comunque non è nel suo stile.
612
00:29:30,416 --> 00:29:33,119
Non ho avuto problemi con nessuno. Puoi controllare.
613
00:29:33,186 --> 00:29:36,022
Non mi riferisco necessariamente ai problemi esterni.
614
00:29:36,089 --> 00:29:38,258
Parlo di cose più personali,
615
00:29:38,324 --> 00:29:40,226
forse più incentrato sulla famiglia.
616
00:29:40,293 --> 00:29:43,863
Non capisco di cosa stai parlando.
617
00:29:43,930 --> 00:29:47,966
Di qualcosa tra tuo padre e te,
618
00:29:48,033 --> 00:29:49,902
che giustificherebbe l'invio del pacco di ieri mattina.
619
00:29:49,968 --> 00:29:52,738
Guarda, ho 1000 problemi con mio padre.
620
00:29:52,805 --> 00:29:54,606
E poi, nella storia, anch'io sono una vittima.
621
00:29:54,673 --> 00:29:56,842
Allora adesso lasciami solo con la mia ragazza,
622
00:29:56,909 --> 00:29:58,777
Per favore. GRAZIE.
623
00:30:06,684 --> 00:30:08,653
Dany, stai bene?
624
00:30:08,719 --> 00:30:11,856
Ciao, Sandy!
625
00:30:19,830 --> 00:30:23,033
È imbarazzante.
626
00:30:26,403 --> 00:30:28,438
Non mi riconosci?
627
00:30:28,505 --> 00:30:31,842
Cosa ci fai qui?
628
00:30:31,908 --> 00:30:33,609
Beh, non lo so, ti chiamo da tre mesi,
629
00:30:33,676 --> 00:30:35,945
che ti mando email senza ricevere alcuna risposta da parte tua.
630
00:30:36,011 --> 00:30:38,747
Quindi sono venuto dal Canada per sentire cosa ne pensi.
631
00:30:38,814 --> 00:30:41,083
Danno.
632
00:30:41,150 --> 00:30:43,519
Pensavo fosse chiaro
633
00:30:43,586 --> 00:30:45,821
che non avevo alcuna voglia di parlarti.
634
00:30:45,888 --> 00:30:49,024
E nemmeno di vederti, se è per questo.
635
00:30:49,091 --> 00:30:53,127
Quando hai lasciato casa più di 20 anni fa,
636
00:30:53,194 --> 00:30:55,463
che ci hai abbandonati senza darci alcuna notizia...
637
00:30:57,065 --> 00:30:58,867
...hai fatto la tua scelta, Mathilde.
638
00:30:58,933 --> 00:31:00,435
Ora dobbiamo assumercene la responsabilità.
639
00:31:00,501 --> 00:31:02,370
No, ma aspetta, Phil, non stai dicendo sul serio.
640
00:31:02,437 --> 00:31:04,239
Non sei rimasto bloccato qui, vero?
641
00:31:04,305 --> 00:31:07,074
Pensavi davvero che potessi dimenticarlo?
642
00:31:07,140 --> 00:31:08,976
Ma non ti sto chiedendo di dimenticare,
643
00:31:09,042 --> 00:31:11,211
ma per andare avanti, per evolvere.
644
00:31:11,278 --> 00:31:13,780
Va bene.
645
00:31:13,847 --> 00:31:15,916
Non è il senso di colpa che ti tormenta.
646
00:31:15,983 --> 00:31:18,485
Ah! Ah!
647
00:31:18,552 --> 00:31:20,854
Ti ho tagliato fuori dalla mia vita.
648
00:31:20,921 --> 00:31:24,223
E ora sono molto felice.
649
00:31:24,290 --> 00:31:28,060
Mia sorella maggiore è morta quando ero adolescente.
650
00:31:34,300 --> 00:31:36,302
Mi dispiace, eh?
651
00:31:36,369 --> 00:31:38,136
Non stavo cercando di ascoltare la conversazione, ma...
652
00:31:38,203 --> 00:31:39,604
No, no, no, sono io.
653
00:31:39,671 --> 00:31:41,539
Non avrei dovuto portare qui le storie della nostra famiglia.
654
00:31:41,606 --> 00:31:43,341
Non so cosa sia successo tra voi,
655
00:31:43,408 --> 00:31:45,377
ma conosco Phil abbastanza bene.
656
00:31:45,443 --> 00:31:47,979
È una persona intelligente e profondamente sensibile.
657
00:31:48,046 --> 00:31:49,781
Hmm!
658
00:31:49,848 --> 00:31:51,416
Probabilmente non intendeva quello che ti ha appena detto.
659
00:31:51,483 --> 00:31:53,951
Ah, si!
660
00:31:54,018 --> 00:31:57,354
Ma ho intenzione di fargli cambiare idea.
661
00:31:57,421 --> 00:32:00,858
Grazie comunque. Prego.
662
00:32:06,964 --> 00:32:09,499
Bastien è distrutto dalla morte di suo padre,
663
00:32:09,565 --> 00:32:11,367
Questo è certo, ma sono sicuro che ci sta nascondendo qualcosa.
664
00:32:11,434 --> 00:32:13,202
Cosa ti fa dire questo?
665
00:32:13,269 --> 00:32:15,071
Non lo so, il suo naso diventa più lungo quando lo faccio.
666
00:32:15,138 --> 00:32:16,439
parlare di suo padre.
667
00:32:16,506 --> 00:32:18,174
Mentre Laura sembra completamente persa
668
00:32:18,241 --> 00:32:20,176
in mezzo a tutto questo. Quindi non saremmo
669
00:32:20,243 --> 00:32:22,312
su un segreto di famiglia, ma piuttosto un segreto tra padre e figlio.
670
00:32:22,378 --> 00:32:25,614
Sì, penso di sì. OK.
671
00:32:38,660 --> 00:32:40,629
Aurélien, ho la geolocalizzazione
672
00:32:40,696 --> 00:32:42,830
che mi hai chiesto. IL...
673
00:32:42,897 --> 00:32:45,032
Gaëlle, comandante.
674
00:32:45,099 --> 00:32:48,169
Ehi! Cosa ci nascondi?
675
00:32:48,235 --> 00:32:50,137
Uh, niente. Niente.
676
00:32:50,204 --> 00:32:52,239
Ma sì, qual è questo punto GPS che ti ha chiesto?
677
00:32:52,306 --> 00:32:54,809
Va bene, allora me la caverò.
678
00:32:54,875 --> 00:32:56,510
Infine, guarda con Aurélien, cosa, questo...
679
00:32:56,577 --> 00:33:00,613
Ah, lo so! Dietro c'è la storia di una donna.
680
00:33:04,084 --> 00:33:07,320
Bene, sì, è tutto, Comandante, ben fatto. Ben fatto.
681
00:33:07,387 --> 00:33:09,456
Dai, non sono più l'unico ad usarlo.
682
00:33:09,522 --> 00:33:11,458
strumenti della polizia per scovare i buoni affari!
683
00:33:11,524 --> 00:33:12,958
Sono fiero di te, fratello!
684
00:33:13,025 --> 00:33:14,893
Ehi, farò finta di non aver sentito niente, eh!
685
00:33:14,960 --> 00:33:16,628
Ok, Phil, mantieni la stessa energia.
686
00:33:16,695 --> 00:33:18,530
e scopritemi tutto quello che potete su Bastien Bélanger.
687
00:33:18,597 --> 00:33:21,133
Social media, foto e cominciamo! Dai!
688
00:33:21,200 --> 00:33:24,236
SÌ. Spezzacuori, vai!
689
00:33:24,303 --> 00:33:26,805
Be', non me l'hai detto.
690
00:33:26,872 --> 00:33:28,440
Arrivederci.
691
00:33:28,507 --> 00:33:31,342
Chi è la ragazza? È...
692
00:33:32,543 --> 00:33:35,046
Forza!
693
00:33:36,981 --> 00:33:38,883
Ehi, prima o poi lo romperai, non è vero?
694
00:33:38,950 --> 00:33:40,585
Oppure gettalo a terra, andrà più veloce.
695
00:33:40,651 --> 00:33:42,720
No, ma Thaïs non mi risponde da due ore.
696
00:33:42,787 --> 00:33:44,788
Né ai messaggi né alle mie chiamate. Mi fa incazzare!
697
00:33:44,855 --> 00:33:46,556
Be', forse vuole godersi la vita.
698
00:33:46,623 --> 00:33:48,358
Ah sì? Se si gode troppo la vita, non mi restituirà
699
00:33:48,425 --> 00:33:50,694
la mia barca stasera, quindi ti lascio indovinare dove dormo.
700
00:33:50,761 --> 00:33:52,429
Oh no, non a casa mia! Bene, ecco fatto.
701
00:33:52,496 --> 00:33:54,364
Bene, allora prega che mi restituisca la mia barca.
702
00:33:54,431 --> 00:33:56,767
Altrimenti, ciao, eccomi di nuovo qui!
703
00:33:56,833 --> 00:33:58,368
Ah non!
704
00:33:58,435 --> 00:34:00,503
Ma no!
705
00:34:08,177 --> 00:34:10,880
Ma si sta prendendo gioco di me?
706
00:34:10,946 --> 00:34:13,049
Thaïs, il tuo ragazzo è andato a Santa Lucia,
707
00:34:13,115 --> 00:34:15,051
con uno dei suoi amici ricercato.
708
00:34:15,117 --> 00:34:17,452
Fanculo! Questa è una barzelletta. Gaëlle mi ucciderà.
709
00:34:17,519 --> 00:34:18,887
Ho provato a farlo funzionare
710
00:34:18,953 --> 00:34:20,388
con le autorità per recuperare l'imbarcazione.
711
00:34:20,455 --> 00:34:21,823
Sarà fatto nel pomeriggio.
712
00:34:21,890 --> 00:34:24,225
Grazie, grazie, grazie, grazie! Potresti
713
00:34:24,292 --> 00:34:26,661
vieni con me stasera ad attraccare la barca?
714
00:34:26,728 --> 00:34:29,230
Ma sì. Bene, cosa sta succedendo?
715
00:34:29,297 --> 00:34:31,232
Perché non mi hai risposto da stamattina?
716
00:34:31,299 --> 00:34:33,967
Ehm... Oh!
717
00:34:34,034 --> 00:34:37,104
Jules... Jules, mi ha lasciato.
718
00:34:37,171 --> 00:34:38,605
SÌ.
719
00:34:38,672 --> 00:34:41,542
Ah, merda! Come stai?
720
00:34:41,608 --> 00:34:44,344
Sì, sto bene. Be', avevi ragione.
721
00:34:44,411 --> 00:34:46,447
Non era la persona giusta per me. Non era un bravo ragazzo.
722
00:34:46,513 --> 00:34:48,748
Siamo tornati questa mattina e poi, ecco fatto, mi ha lasciato.
723
00:34:48,815 --> 00:34:52,151
È finita. Beh, mi dispiace.
724
00:34:52,218 --> 00:34:54,821
E allo stesso tempo, l'ho detto o non l'ho detto? Eh!
725
00:34:54,887 --> 00:34:56,956
E tu, qual è il tuo ruolo in questa storia?
726
00:34:57,023 --> 00:34:59,158
Uh, è venuto per tirarmi su il morale.
727
00:34:59,225 --> 00:35:00,326
Non riesce a parlare da solo?
728
00:35:00,393 --> 00:35:02,061
Sono venuto per tirarlo su il morale.
729
00:35:02,128 --> 00:35:03,763
SÌ.
730
00:35:03,830 --> 00:35:05,630
Hmm!
731
00:35:05,697 --> 00:35:07,499
In ogni caso, spero di trovare la mia barca in perfette condizioni.
732
00:35:07,566 --> 00:35:09,434
e che non hai combinato un gran pasticcio per me.
733
00:35:09,501 --> 00:35:11,403
Non preoccuparti, la tua barca sarà perfetta.
734
00:35:11,470 --> 00:35:13,805
Ti cerco ovunque!
735
00:35:13,872 --> 00:35:15,674
Bene, Phil ha trovato qualcosa di strano.
736
00:35:15,740 --> 00:35:17,042
Che cosa?
737
00:35:17,109 --> 00:35:19,044
Bastien Bélanger non è presente su nessun social media.
738
00:35:19,111 --> 00:35:21,445
Esiste un adolescente che non è presente sui social media?
739
00:35:21,512 --> 00:35:24,482
Non credo proprio. Potrebbe avere dei soprannomi.
740
00:35:24,548 --> 00:35:26,283
Non lo so. Comunque, andiamo a controllare con lui, va bene?
741
00:35:26,350 --> 00:35:27,384
OK. Prenderò la mia arma.
742
00:35:27,451 --> 00:35:29,086
Ok, ti aspetto in macchina.
743
00:35:29,153 --> 00:35:30,921
Dici a Phil di continuare a cercare?
744
00:35:30,988 --> 00:35:32,990
OK.
745
00:35:47,971 --> 00:35:51,040
Bastiano?
746
00:35:51,107 --> 00:35:53,775
Bastiano!
747
00:35:53,842 --> 00:35:55,644
Merda!
748
00:36:07,523 --> 00:36:09,323
Bastiano?
749
00:36:09,390 --> 00:36:11,526
Riesci a sentirmi? EHI!
750
00:36:11,592 --> 00:36:13,494
Sta respirando?
751
00:36:13,561 --> 00:36:16,230
No. Cazzo. Chiedo aiuto.
752
00:36:18,266 --> 00:36:20,201
Buongiorno, sì, capitano Crivelli.
753
00:36:20,268 --> 00:36:22,003
Abbiamo un avvelenamento da farmaci,
754
00:36:22,069 --> 00:36:23,704
a Pointe Cerisier.
755
00:36:23,771 --> 00:36:25,438
Un giovane di circa vent'anni.
756
00:36:25,505 --> 00:36:27,574
Ok, ci provo.
757
00:36:27,641 --> 00:36:30,143
Dai!
758
00:36:30,210 --> 00:36:33,947
Comandante. "È tutta colpa mia. Scusa, mamma."
759
00:36:34,014 --> 00:36:36,716
Forza, restiamo uniti.
760
00:36:36,783 --> 00:36:38,618
Forza, Bastien.
761
00:36:43,189 --> 00:36:45,824
Sono appena andato a fare una commissione.
762
00:36:45,891 --> 00:36:47,660
E Jenny tornò a casa.
763
00:36:47,726 --> 00:36:50,095
Lasciai Bastien per appena un'ora.
764
00:36:50,162 --> 00:36:53,032
Ma perché lo ha fatto?
765
00:36:53,098 --> 00:36:55,401
È questo che stiamo cercando di scoprire, signora Bélanger.
766
00:36:55,467 --> 00:36:58,036
Ma sai se aveva qualcosa di cui rimproverarsi?
767
00:36:58,102 --> 00:36:59,871
No. È un bravo ragazzo.
768
00:36:59,938 --> 00:37:01,706
Non ha mai fatto alcun male.
769
00:37:01,773 --> 00:37:04,709
A quanto pare, non frequentava i social media.
770
00:37:04,776 --> 00:37:07,412
Lo sapevate? No. Infine, so che...
771
00:37:07,478 --> 00:37:09,614
da un po' usava meno il telefono,
772
00:37:09,681 --> 00:37:11,583
ma non ne abbiamo mai parlato.
773
00:37:12,849 --> 00:37:15,919
Suo figlio è stato molto fortunato, signora Bélanger.
774
00:37:15,986 --> 00:37:18,922
E il tuo intervento gli ha salvato la vita, Comandante.
775
00:37:18,989 --> 00:37:20,490
Posso vederlo?
776
00:37:20,557 --> 00:37:23,594
Tra poche ore. Eccolo lì, mentre si riprende dalla lavanda gastrica.
777
00:37:23,660 --> 00:37:26,697
Dovresti andare a casa e riposarti.
778
00:37:26,763 --> 00:37:28,664
GRAZIE. Grazie, dottore.
779
00:37:28,731 --> 00:37:30,466
Vi terremo aggiornati, ok?
780
00:37:33,970 --> 00:37:35,171
Sì, Phil?
781
00:37:35,238 --> 00:37:36,706
Sì, Comandante... Aspetta un attimo.
782
00:37:36,772 --> 00:37:38,674
Avanti, parla.
783
00:37:38,741 --> 00:37:40,943
Penso di aver trovato qualcosa. Bastiano,
784
00:37:41,010 --> 00:37:43,179
tre anni fa, era iperattivo sui social media.
785
00:37:43,246 --> 00:37:44,779
Beh, come tutti i giovani della sua età.
786
00:37:44,846 --> 00:37:46,581
E' anche una vera piaga perché confonde
787
00:37:46,648 --> 00:37:49,584
realtà e virtualità. Infine... E cosa, ha fermato tutto?
788
00:37:49,651 --> 00:37:53,154
Eh, sì. Sì sì. Chiuse tutti i suoi conti. Lo stesso giorno.
789
00:37:53,221 --> 00:37:55,590
Non si è mai reiscritto? No, mai.
790
00:37:55,657 --> 00:37:57,626
Sono passati tre anni.
791
00:37:57,692 --> 00:37:59,994
Coincide con la morte della migliore amica di sua madre, giusto?
792
00:38:00,060 --> 00:38:02,129
Myriam Lestac. SÌ. Quindi, uh...
793
00:38:02,196 --> 00:38:04,598
Potrei aver trovato un vecchio post
794
00:38:04,665 --> 00:38:06,700
che ti rallegrerà la giornata. Te l'ho mandato.
795
00:38:14,541 --> 00:38:17,043
Grazie, Phil. Sono felice che tu sia qui.
796
00:38:18,378 --> 00:38:20,313
È la tua tarantola Maitika
797
00:38:20,380 --> 00:38:22,515
Chi ha morso la signora Lestac tre anni fa?
798
00:38:22,582 --> 00:38:26,586
Non sai cosa significa essere il figlio di un insegnante.
799
00:38:29,622 --> 00:38:31,391
A scuola tutti mi prendevano in giro,
800
00:38:31,456 --> 00:38:33,258
quindi ho voluto fare qualcosa di figo.
801
00:38:33,325 --> 00:38:35,694
Quindi hai scelto gli animali selvatici, è così?
802
00:38:35,761 --> 00:38:37,863
Erano come... diversi,
803
00:38:37,929 --> 00:38:40,499
rifiutato a causa di deboli preconcetti.
804
00:38:42,534 --> 00:38:44,703
Così ho adottato una tarantola.
805
00:38:44,770 --> 00:38:46,838
E i tuoi genitori non l'avevano vista?
806
00:38:46,905 --> 00:38:49,874
Ho nascosto il terrario nell'armadio.
807
00:38:49,940 --> 00:38:52,910
Lo tiravo fuori solo quando volevo vedere Maitika.
808
00:38:52,977 --> 00:38:55,813
Ti è mai capitato di essere beccato? Se.
809
00:38:55,880 --> 00:38:57,948
Da mio padre.
810
00:38:58,015 --> 00:39:00,418
Ha perso davvero il controllo.
811
00:39:00,484 --> 00:39:02,386
Dopo abbiamo litigato e...
812
00:39:02,453 --> 00:39:04,554
e il vivaio, cadde.
813
00:39:04,621 --> 00:39:06,923
Fu allora che la tua tarantola scappò via?
814
00:39:06,990 --> 00:39:10,627
Pensavo solo che sarebbe tornata in libertà.
815
00:39:10,694 --> 00:39:12,629
Tuttavia, Myriam Lestac fu trovata morta.
816
00:39:12,696 --> 00:39:14,431
tre giorni dopo.
817
00:39:14,497 --> 00:39:16,933
Come hai fatto a tenertelo sulla coscienza?
818
00:39:17,000 --> 00:39:19,069
così lungo? Non avevo scelta.
819
00:39:19,135 --> 00:39:22,338
Che cosa? È stato tuo padre a costringerti a tenerlo segreto?
820
00:39:23,439 --> 00:39:26,208
Voleva proteggermi.
821
00:39:26,275 --> 00:39:28,310
Non volevo che mia madre scoprisse che avevo ucciso
822
00:39:28,377 --> 00:39:31,413
la sua migliore amica. L'avrebbe uccisa.
823
00:39:31,480 --> 00:39:33,649
È stato un incidente, non l'hai uccisa tu.
824
00:39:33,716 --> 00:39:35,683
C'è qualcuno che pensa il contrario.
825
00:39:35,750 --> 00:39:38,886
Chi è quello? Non lo so, ma stamattina,
826
00:39:38,953 --> 00:39:41,522
Ho ricevuto una lettera anonima in cui mi si diceva che ero un assassino.
827
00:39:41,589 --> 00:39:44,792
In ogni caso è vero.
828
00:39:44,859 --> 00:39:47,428
È colpa mia se mio padre è morto.
829
00:39:47,495 --> 00:39:49,630
Bene, quindi il pacco è stato inviato ai Bélangers,
830
00:39:49,697 --> 00:39:51,665
Era chiaramente una vendetta.
831
00:39:51,732 --> 00:39:54,334
E chi potrebbe voler vendicare la morte di Myriam Lestac?
832
00:39:54,401 --> 00:39:55,969
Suo marito.
833
00:39:56,036 --> 00:39:58,205
Era già molto legato alla famiglia Bélanger
834
00:39:58,271 --> 00:40:00,340
e lo è ancora di più diventando l'amante di Laura.
835
00:40:00,407 --> 00:40:02,776
E scoprire che è questa famiglia
836
00:40:02,843 --> 00:40:05,112
chi è responsabile della morte della moglie...
837
00:40:05,178 --> 00:40:08,080
Lascia Laura e decide di mandare le tarantole
838
00:40:08,147 --> 00:40:10,216
per vendicarsi. Occhio per occhio, dente per dente.
839
00:40:10,282 --> 00:40:12,451
Sì, ma... come lo ha scoperto?
840
00:40:12,518 --> 00:40:14,687
dopo tre anni che era la tarantola di Bastien
841
00:40:14,754 --> 00:40:16,789
Chi è stato responsabile della morte della moglie?
842
00:40:16,856 --> 00:40:18,824
Non lo so.
843
00:40:18,891 --> 00:40:21,560
In ogni caso, se avesse ucciso Pascal Bélanger
844
00:40:21,627 --> 00:40:23,862
e spinse Bastien al suicidio,
845
00:40:23,928 --> 00:40:25,964
cosa resta?
846
00:40:26,030 --> 00:40:28,233
Laura.
847
00:40:43,280 --> 00:40:45,482
È stato carino da parte tua venire a trovarmi.
848
00:40:45,549 --> 00:40:48,552
Anche tu ci sei stato.
849
00:40:50,854 --> 00:40:53,690
Solo tu puoi capirmi.
850
00:41:08,304 --> 00:41:10,106
Mmm... Alain?
851
00:41:10,173 --> 00:41:12,007
Alain, cosa ci fai qui?
852
00:41:20,081 --> 00:41:22,918
Alain! Ah! Ah!
853
00:41:22,984 --> 00:41:25,253
Sono venuto per lavare via l'onore di mia moglie
854
00:41:25,320 --> 00:41:28,155
che avete assassinato tutti!
855
00:41:29,957 --> 00:41:32,593
Mi hai preso davvero in giro! Mi hai preso per uno stupido!
856
00:41:33,727 --> 00:41:36,564
Polizia, lasciatela andare! Lasciatela andare! Lasciatela andare!
857
00:41:36,630 --> 00:41:38,866
Lasciatela andare! Lasciatela andare! Lasciatela andare!
858
00:41:38,933 --> 00:41:42,136
Lasciatela andare!
859
00:41:42,203 --> 00:41:43,937
Come stai?
860
00:41:44,003 --> 00:41:46,773
Come stai? Come stai? Respira piano, piano.
861
00:41:46,840 --> 00:41:48,641
Respira, respira.
862
00:41:48,708 --> 00:41:50,944
Ti sei fatto male? Alzarsi.
863
00:41:51,010 --> 00:41:52,979
È finita, è finita.
864
00:41:53,046 --> 00:41:56,082
Come stai?
865
00:41:56,149 --> 00:41:59,284
Andrà tutto bene.
866
00:41:59,351 --> 00:42:01,086
È finita. Zitto!
867
00:42:04,723 --> 00:42:08,260
Andrà tutto bene, andrà tutto bene, andrà tutto bene. È tutto finito.
868
00:42:13,398 --> 00:42:15,299
Perché hai fatto ricerche su Bastien?
869
00:42:15,366 --> 00:42:17,401
tre anni dopo la morte di tua moglie?
870
00:42:19,570 --> 00:42:22,840
Perché ho visto il suo nome nell'elenco dell'associazione.
871
00:42:22,907 --> 00:42:24,775
L'associazione?
872
00:42:24,842 --> 00:42:26,844
Che hai creato con Laura Bélanger?
873
00:42:26,911 --> 00:42:29,180
Hmm!
874
00:42:29,247 --> 00:42:32,582
Abbiamo diverse persone che stanno effettuando ricerche su Internet.
875
00:42:32,649 --> 00:42:34,885
Sto cercando...
876
00:42:34,951 --> 00:42:38,021
qualsiasi cosa che possa avere un collegamento, anche uno vecchio,
877
00:42:38,088 --> 00:42:41,691
con gli animali selvatici in Martinica.
878
00:42:41,758 --> 00:42:45,462
Quindi qualcuno ha individuato Bastien e la sua tarantola.
879
00:42:45,529 --> 00:42:48,564
Non volevo crederci.
880
00:42:48,631 --> 00:42:51,333
Ho nascosto l'annuncio a Laura.
881
00:42:51,400 --> 00:42:53,602
Sono andato a casa
882
00:42:53,669 --> 00:42:55,738
e ho controllato.
883
00:42:55,804 --> 00:42:57,640
E cosa? Ti sei imbattuto nel post di Bastien
884
00:42:57,706 --> 00:42:59,308
sui social media?
885
00:43:00,943 --> 00:43:03,111
Beh, c'è qualcosa che non capisco.
886
00:43:03,177 --> 00:43:05,880
Perché hai inviato il pacco a nome di Bélanger,
887
00:43:05,947 --> 00:43:08,750
senza un nome proprio, mentre miravi a Bastien?
888
00:43:08,816 --> 00:43:11,953
Tutto ciò che volevo era distruggere questa famiglia.
889
00:43:12,020 --> 00:43:13,788
E hai deciso di liquidarli tutti
890
00:43:13,855 --> 00:43:15,189
uno dopo l'altro?
891
00:43:15,256 --> 00:43:17,525
Ma tutti mi hanno tradito.
892
00:43:18,725 --> 00:43:22,329
E Laura era amica di mia moglie.
893
00:43:22,396 --> 00:43:24,998
E poi non ha esitato a farmi credere
894
00:43:25,065 --> 00:43:27,668
che era innamorata di me. Ecco dove ti sbagli.
895
00:43:27,734 --> 00:43:29,469
Laura era l'unica in famiglia
896
00:43:29,536 --> 00:43:31,271
non essere a conoscenza della verità.
897
00:43:31,338 --> 00:43:34,107
Pascal e Bastien non gli avevano parlato della tarantola.
898
00:43:34,174 --> 00:43:35,975
Non era a conoscenza della responsabilità del figlio
899
00:43:36,042 --> 00:43:38,778
nella morte di tua moglie.
900
00:43:38,844 --> 00:43:40,012
Laura era sincera
901
00:43:40,079 --> 00:43:41,681
nei sentimenti che provava per te.
902
00:43:46,118 --> 00:43:49,121
Ma io non volevo tutto questo.
903
00:43:49,188 --> 00:43:51,456
Se solo mi avessero detto la verità allora.
904
00:43:51,523 --> 00:43:53,291
Beh sì, ma erano spaventati.
905
00:43:53,358 --> 00:43:56,294
Pascal preferì mantenere la questione riservata per proteggere la sua famiglia.
906
00:43:56,361 --> 00:43:58,296
Ah!
907
00:43:58,363 --> 00:44:01,433
Questo non giustifica tutto. NO.
908
00:44:01,499 --> 00:44:04,803
Ma questo spiega semplicemente cosa è successo.
909
00:44:10,874 --> 00:44:12,843
Buongiorno.
910
00:44:12,910 --> 00:44:14,812
Di cosa si tratta ancora?
911
00:44:14,878 --> 00:44:17,047
È diventato un bar sulla spiaggia?
912
00:44:17,114 --> 00:44:18,949
Buongiorno signorina!
913
00:44:19,016 --> 00:44:20,951
Buongiorno. Ti sei perso?
914
00:44:21,018 --> 00:44:22,919
Ah, niente affatto! Vado a raggiungere mio fratello.
915
00:44:22,986 --> 00:44:24,687
Ah!
916
00:44:24,754 --> 00:44:28,691
Bene, mi dica, lei non è il commissario Etcheverry?
917
00:44:28,758 --> 00:44:30,526
Sì, sì.
918
00:44:30,593 --> 00:44:33,029
Ah, è pazzesco! Ti ho riconosciuto subito.
919
00:44:33,096 --> 00:44:34,230
Ah!
920
00:44:34,297 --> 00:44:36,399
Phil mi ha parlato tanto di te.
921
00:44:36,466 --> 00:44:39,334
Ah! Ah, perché sei la sorella di Phil!
922
00:44:39,401 --> 00:44:42,104
Alla fine Philippe Dorian, sì, era d'accordo!
923
00:44:42,170 --> 00:44:45,374
Lui è uno dei miei elementi migliori, eh! Una scommessa sicura.
924
00:44:45,440 --> 00:44:47,309
Detto da un grande agente di polizia come te,
925
00:44:47,376 --> 00:44:49,211
Questo è un gran complimento.
926
00:44:49,277 --> 00:44:51,046
Ah, è pazzesco!
927
00:44:51,113 --> 00:44:53,649
Questo grande fronte intelligente,
928
00:44:53,715 --> 00:44:57,151
questo sguardo fiero e virile allo stesso tempo, è...
929
00:44:57,218 --> 00:44:58,386
Ah...
930
00:44:58,452 --> 00:45:01,322
È esattamente come te l'ha descritto.
931
00:45:01,389 --> 00:45:04,392
GRAZIE. SÌ.
932
00:45:04,458 --> 00:45:06,293
Bene, io...
933
00:45:06,360 --> 00:45:08,529
Ti lascio, mio fratello mi sta aspettando.
934
00:45:08,596 --> 00:45:10,764
È fortunato.
935
00:45:13,500 --> 00:45:16,002
Ah! Ehm, scusatemi...
936
00:45:16,069 --> 00:45:19,973
uhm... scusa, ma non lo so, questo...
937
00:45:20,040 --> 00:45:22,475
Vorresti, uh...
938
00:45:22,542 --> 00:45:24,811
una di queste sere...
939
00:45:24,878 --> 00:45:27,446
Dovremmo cenare insieme o prendere qualcosa da bere?
940
00:45:27,513 --> 00:45:30,482
Eh, sì. Beh sì, per esempio sì.
941
00:45:30,549 --> 00:45:34,186
Ne sarei lusingato. Ah!
942
00:45:34,253 --> 00:45:36,288
Domani.
943
00:45:36,355 --> 00:45:38,323
Domani?
944
00:45:38,390 --> 00:45:40,492
SÌ. Ah, beh... Ah!
945
00:45:40,559 --> 00:45:42,727
Ah! Ha! ha!
946
00:45:42,794 --> 00:45:45,997
Bene, domani, ok, domani. Perfetto.
947
00:45:46,064 --> 00:45:49,967
Bene. Ci vediamo domani, Commissario.
948
00:45:53,104 --> 00:45:55,440
Ci vediamo domani, sì.
949
00:45:55,506 --> 00:45:58,508
Come sta, Commissario? Eh?
950
00:45:58,575 --> 00:46:01,344
Cuculo!
951
00:46:01,411 --> 00:46:04,481
Cos'è quella cosa strana che fai con la bocca?
952
00:46:04,548 --> 00:46:07,084
Come si chiama? Un sorriso!
953
00:46:07,150 --> 00:46:08,685
Ah, ecco fatto!
954
00:46:08,752 --> 00:46:10,587
È buffo, non ti ho mai visto così.
955
00:46:10,654 --> 00:46:12,289
E allo stesso tempo, cosa fa? Sono passati cinque anni.
956
00:46:12,355 --> 00:46:14,323
Sì, sono passati solo cinque anni. Beh sì.
957
00:46:14,390 --> 00:46:17,426
No, ma va bene per tutti e due! Dammi due minuti!
958
00:46:17,493 --> 00:46:19,361
Mi dai sempre fastidio!
959
00:46:19,428 --> 00:46:22,164
Commissario da questa parte, Etcheverry da quella parte!
960
00:46:22,231 --> 00:46:23,966
Va bene!
961
00:46:24,033 --> 00:46:27,002
Ah! Ah! Ah! Dobbiamo assolutamente trovargli una ragazza!
962
00:46:27,069 --> 00:46:28,804
SÌ. Ah, il celibato,
963
00:46:28,871 --> 00:46:30,605
Ciò lo rende ancora più amareggiato del solito.
964
00:46:30,672 --> 00:46:33,141
E questo è tutto dire. SÌ.
965
00:46:55,629 --> 00:46:59,066
Bene. Continuerai a ignorarmi ancora per molto?
966
00:46:59,133 --> 00:47:01,268
Non mi sto comportando in modo scontroso. Ah, sì.
967
00:47:01,335 --> 00:47:03,736
Quello che vorrei capire,
968
00:47:03,803 --> 00:47:06,839
Ecco perché allora te ne sei andato di casa.
969
00:47:06,906 --> 00:47:09,041
La mamma ha passato mesi a piangere.
970
00:47:09,108 --> 00:47:11,177
Ascolta, stasera non sono venuto.
971
00:47:11,244 --> 00:47:13,346
per parlare di cose tristi.
972
00:47:14,680 --> 00:47:17,949
Non ho avuto il tempo di impacchettarlo per bene, ma...
973
00:47:18,016 --> 00:47:20,519
Buon compleanno, fratellino!
974
00:47:20,585 --> 00:47:22,921
Ah! Ehm...
975
00:47:22,988 --> 00:47:26,591
Grazie, ma non è il mio compleanno.
976
00:47:26,658 --> 00:47:28,560
Sì, lo so,
977
00:47:28,627 --> 00:47:30,896
ma credo di aver saltato molte cose.
978
00:47:30,962 --> 00:47:32,898
Hmm, sì, circa venti.
979
00:47:32,964 --> 00:47:34,999
SÌ. SÌ.
980
00:47:38,369 --> 00:47:40,504
Sì, sì, sì. OH!
981
00:47:40,571 --> 00:47:42,473
E il venditore mi ha detto che era del XVIII secolo, eh!
982
00:47:42,540 --> 00:47:44,642
Sì, fine del XVIII secolo, sì. SÌ.
983
00:47:44,708 --> 00:47:47,044
Sì, è un telescopio cromatico meridiano,
984
00:47:47,111 --> 00:47:50,380
Di fabbricazione tedesca. Ah! Ah! Ah!
985
00:47:50,446 --> 00:47:54,517
Si orienta automaticamente sull'asse nord-sud.
986
00:47:54,584 --> 00:47:57,987
E può anche essere orientato verticalmente.
987
00:47:58,054 --> 00:48:00,557
Ah! Ah! Ah! Era la cosa migliore da fare in quel momento.
988
00:48:00,623 --> 00:48:02,158
È...
989
00:48:02,225 --> 00:48:03,960
Sono felice che ti piaccia.
990
00:48:04,027 --> 00:48:05,360
Ah, beh...
991
00:48:05,427 --> 00:48:08,964
Dovrei bere da solo? NO! No, no, no, no.
992
00:48:15,037 --> 00:48:17,306
Buon compleanno, fratellino!
993
00:48:20,542 --> 00:48:23,144
Hmm...
994
00:48:24,412 --> 00:48:26,347
GRAZIE.
995
00:48:33,621 --> 00:48:37,490
Vi state parlando? Ovviamente. Ebbene sì!
996
00:48:37,557 --> 00:48:39,426
E cosa ti dici?
997
00:48:39,492 --> 00:48:41,228
Partecipa.
998
00:48:44,097 --> 00:48:45,899
Ehi, guarda quella piccola zuccheriera laggiù.
999
00:48:45,966 --> 00:48:47,968
SÌ. Mi ha appena detto che...
1000
00:48:48,034 --> 00:48:50,570
che sei davvero molto bella.
1001
00:48:50,637 --> 00:48:52,572
Sono molto fortunato.
1002
00:48:52,639 --> 00:48:54,974
Pfff! Nulla!
1003
00:48:55,040 --> 00:48:57,476
Ok, ok, sto scherzando.
1004
00:48:57,543 --> 00:49:01,113
Non parlo con gli uccelli, ma so imitarne uno o due.
1005
00:49:01,180 --> 00:49:04,216
Ah! Ah! Ah! Posso versarci un altro drink?
1006
00:49:04,283 --> 00:49:06,518
Volentieri, ma poi, senza alcol, eh,
1007
00:49:06,585 --> 00:49:08,754
altrimenti non resisterò. OK.
1008
00:49:20,164 --> 00:49:22,734
Un secondo...
1009
00:49:24,702 --> 00:49:27,137
Tutto bene! Tutto bene. Non ci sono rotture.
1010
00:49:27,204 --> 00:49:30,307
Solo un piccolo taglio, ma non molto.
1011
00:49:30,374 --> 00:49:32,175
Oh sì!
1012
00:49:32,242 --> 00:49:34,011
Presa. GRAZIE.
1013
00:49:34,077 --> 00:49:35,979
Come stai? SÌ. Sì sì.
1014
00:49:36,046 --> 00:49:38,048
Vogliamo bere? SÌ.
1015
00:49:41,417 --> 00:49:43,619
La zuccheriera è giusta, eh!
1016
00:49:43,686 --> 00:49:46,022
Sei davvero molto bella.
1017
00:50:01,436 --> 00:50:04,372
Issh! Ah, wow, questo è...
1018
00:50:04,439 --> 00:50:06,741
è sangue, è sangue. Oh sì, quello lì è sangue.
1019
00:50:06,808 --> 00:50:08,510
Hai una piccola benda, un piccolo cosino?
1020
00:50:08,576 --> 00:50:09,978
Non mi piace affatto il sangue.
1021
00:50:10,045 --> 00:50:11,546
Oh no, ma questo è il pronto soccorso di cui abbiamo bisogno.
1022
00:50:11,613 --> 00:50:13,614
No, aspetta, stiamo passando una bella serata, non abbiamo intenzione di...
1023
00:50:13,681 --> 00:50:15,149
Wow, c'è un sacco di sangue!
1024
00:50:15,215 --> 00:50:17,084
Sta sanguinando molto, eh? Oh sì, sta sanguinando...
1025
00:50:17,151 --> 00:50:18,819
Non riesco a guardare, ma sanguina molto?
1026
00:50:18,886 --> 00:50:21,121
SÌ. Stiamo procedendo lentamente. Un passo avanti all'altro.
1027
00:50:21,188 --> 00:50:24,458
Sembra che stiamo ballando. SÌ! Ah! Ah! Ah!
1028
00:50:40,006 --> 00:50:41,708
Cosa ci fai qui?
1029
00:50:41,774 --> 00:50:44,177
Beh, volevamo che fosse impeccabile prima del tuo ritorno.
1030
00:50:44,243 --> 00:50:45,777
È quello che hai chiesto, vero?
1031
00:50:45,844 --> 00:50:48,480
È perfetto, zia. SÌ.
1032
00:50:48,547 --> 00:50:50,749
Hmm...
1033
00:50:50,816 --> 00:50:52,784
Sì, ultimamente siete stati un po' strani.
1034
00:50:52,851 --> 00:50:54,619
Non so cosa mi stai nascondendo, ma...
1035
00:50:54,686 --> 00:50:56,388
Niente di niente, promesso.
1036
00:50:56,455 --> 00:50:58,824
Ah!
1037
00:50:58,890 --> 00:51:01,058
Salto! Ci vediamo presto!
1038
00:51:01,125 --> 00:51:03,027
GRAZIE.
1039
00:51:03,094 --> 00:51:04,862
Ehi, la birra di Santa Lucia è divertente.
1040
00:51:04,929 --> 00:51:07,932
Dove l'hai trovato? Benvenuto a bordo, Capitano.
78169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.