All language subtitles for Deadly Tropics-S05E06.I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,866 --> 00:00:08,701 La signora Bélanger? 2 00:00:10,977 --> 00:00:13,546 Bastiano? 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,792 C'è qualcuno? 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,310 Sono Jenny. 5 00:00:20,335 --> 00:00:22,604 Sei qui? 6 00:00:44,501 --> 00:00:46,903 Bastiano? 7 00:00:47,987 --> 00:00:50,223 La signora Bélanger? 8 00:00:52,642 --> 00:00:54,610 Signor Bélanger? 9 00:00:54,677 --> 00:00:56,779 Signor Bélanger! 10 00:00:57,780 --> 00:01:02,018 Ah! Ah! 11 00:01:27,341 --> 00:01:30,144 Buongiorno! Buongiorno. 12 00:01:32,546 --> 00:01:34,548 Che cosa succede? 13 00:01:34,615 --> 00:01:36,482 Ho un brufolo sul naso? 14 00:01:36,549 --> 00:01:38,451 No, ma indossi più trucco del solito. 15 00:01:38,518 --> 00:01:40,353 È leggero, eh, ma come nuovo migliore amico, 16 00:01:40,420 --> 00:01:42,088 Questo è il genere di cose che noto. 17 00:01:42,155 --> 00:01:44,757 Forse. Non ho prestato attenzione. 18 00:01:44,824 --> 00:01:47,026 Poi? Quindi, c'è un tizio, giusto? 19 00:01:47,093 --> 00:01:48,995 Altrimenti, di solito non ti trucchi in quel modo. 20 00:01:49,062 --> 00:01:51,164 Ma no! Bisogna sempre pensare cose brutte. 21 00:01:51,231 --> 00:01:54,199 Hai dolore? Oh, davvero, è sbagliato innamorarsi, forse? 22 00:01:54,266 --> 00:01:56,068 Calmati, Crivelli, non sono ancora... 23 00:01:56,134 --> 00:01:58,170 Ah! Ha! ha! ha! 24 00:01:58,237 --> 00:02:00,272 Ah, ti sei bruciato! 25 00:02:00,339 --> 00:02:02,274 Chi è dunque? Lo conosco? 26 00:02:02,341 --> 00:02:04,643 Be', forse c'è un uomo al ballo. 27 00:02:04,710 --> 00:02:06,511 cosa che non mi lascia indifferente. 28 00:02:06,578 --> 00:02:08,346 Hmm-hmm! Come si chiama? 29 00:02:08,412 --> 00:02:10,348 È bello? Vive in Martinica? 30 00:02:10,414 --> 00:02:12,850 Cosa fa nella vita? Vive ancora con i suoi genitori? 31 00:02:12,917 --> 00:02:15,987 Troppe domande. Beh, il suo nome è Arnaud. 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,589 Hmm-hmm! Lui è bello. Molto bello. 33 00:02:18,656 --> 00:02:20,625 Ha gli occhi, ma è incredibile! 34 00:02:20,691 --> 00:02:23,194 Lui emana, non so, emana buone vibrazioni, sai. 35 00:02:23,261 --> 00:02:25,629 Lui è... balla molto bene. 36 00:02:25,695 --> 00:02:27,864 Hmm-hmm! UN... 37 00:02:27,931 --> 00:02:30,367 E... E? 38 00:02:30,433 --> 00:02:32,802 Ehm... non gli ho ancora parlato. 39 00:02:32,869 --> 00:02:35,372 Ma perché? Beh, sembra irraggiungibile. 40 00:02:35,438 --> 00:02:37,607 Inaccessibile? Mmm! 41 00:02:37,674 --> 00:02:39,142 Va bene, va bene. 42 00:02:39,209 --> 00:02:41,010 Vengo con te al ballo stasera. Ti alleno. 43 00:02:41,076 --> 00:02:43,145 No, ma è buono! Non ho bisogno di un accompagnatore. 44 00:02:43,212 --> 00:02:45,247 Ah! Ah! Ah! Hai visto come parli di lui? 45 00:02:45,314 --> 00:02:46,849 Sembri una ragazzina di 12 anni. 46 00:02:46,915 --> 00:02:48,450 Pfff! Nulla! 47 00:02:48,517 --> 00:02:50,452 Comunque, se non ti ha ancora parlato, 48 00:02:50,519 --> 00:02:52,154 Tocca a te fare il primo passo. 49 00:02:52,221 --> 00:02:54,390 E ovviamente, tu non ne sei capace. 50 00:02:54,456 --> 00:02:56,758 E dimmi, quando torni alla tua barca? 51 00:02:56,824 --> 00:02:58,626 Domani. Alla fine, quando Thaïs avrà finito 52 00:02:58,693 --> 00:03:00,528 il suo piccolo tour con il suo fidanzato. 53 00:03:00,595 --> 00:03:02,263 Quindi non preoccuparti, 54 00:03:02,330 --> 00:03:04,265 Sono completamente disponibile per te stasera, eh! 55 00:03:04,332 --> 00:03:05,500 E tu hai davanti a te 56 00:03:05,566 --> 00:03:07,201 il miglior allenatore quando si tratta di "amore". 57 00:03:07,268 --> 00:03:09,604 Ma non c'è modo che tu venga con me. 58 00:03:09,671 --> 00:03:11,705 Ok, allora stasera vai a procurarti il ​​suo numero da sola. 59 00:03:11,772 --> 00:03:13,874 COSÌ. 60 00:03:13,940 --> 00:03:16,143 Quindi vengo con te. 61 00:03:16,209 --> 00:03:18,445 Non hai finito il tuo croissant? 62 00:03:28,888 --> 00:03:31,023 Beh no, no, mi dispiace! Non tornerò 63 00:03:31,090 --> 00:03:33,059 in una casa dove vaga una tarantola. 64 00:03:33,125 --> 00:03:34,827 Hai paura dei ragni? 65 00:03:34,894 --> 00:03:36,796 Non c'è modo! Io... non corro rischi inutili, tutto qui. 66 00:03:36,862 --> 00:03:39,231 Sì, intendiamoci, è la prima notizia! C'è la brigata specializzata, 67 00:03:39,298 --> 00:03:41,233 Lì non c'è nulla da temere. Beh, no. 68 00:03:41,300 --> 00:03:43,635 COSÌ. Su una scala da 0 a 10? 69 00:03:43,702 --> 00:03:47,238 Ecco fatto! Bene, quindi... 70 00:03:47,305 --> 00:03:49,140 Be', non sono uno che molla, ci vado. 71 00:03:49,207 --> 00:03:51,109 Bene, questo è tutto, buon divertimento. 72 00:03:51,176 --> 00:03:53,244 Mi occuperò delle indagini nel quartiere. 73 00:03:53,311 --> 00:03:54,979 Ottimo, il sondaggio di quartiere. 74 00:03:55,046 --> 00:03:56,681 Non ho paura dei ragni. Nulla. 75 00:03:56,748 --> 00:03:59,050 Lei è spaventata. Beh sì, è spaventata. 76 00:04:02,753 --> 00:04:04,722 Quanti pezzi di filo hai rimosso? 77 00:04:04,788 --> 00:04:07,458 Tre diverse. 78 00:04:07,524 --> 00:04:10,427 SÌ. 79 00:04:12,696 --> 00:04:14,832 Buongiorno! 80 00:04:14,898 --> 00:04:18,101 Salve, Comandante. Atrax robustus. 81 00:04:18,167 --> 00:04:20,403 Migalomorfo della famiglia degli Atracidae. 82 00:04:20,470 --> 00:04:23,239 Originariamente dall'Australia, più precisamente dalla regione di Sydney. 83 00:04:23,306 --> 00:04:24,941 Uno dei ragni più pericolosi al mondo, 84 00:04:25,007 --> 00:04:26,442 se non il più pericoloso. 85 00:04:26,509 --> 00:04:28,678 Phil, se dici "un grosso ragno", andrà bene. 86 00:04:28,745 --> 00:04:31,180 No, non un solo grande ragno, ma diversi grandi ragni. 87 00:04:31,246 --> 00:04:33,882 Sì, almeno tre esemplari hanno morso questo pover'uomo. 88 00:04:33,949 --> 00:04:36,118 Come mai? Sì, Pascal Bélanger. 89 00:04:36,184 --> 00:04:38,220 È insegnante di scienze presso un college privato di Fort-de-France. 90 00:04:38,286 --> 00:04:39,821 Va bene. Ma quanti ragni velenosi 91 00:04:39,888 --> 00:04:41,757 arrivato a casa sua? 92 00:04:41,823 --> 00:04:44,226 Sono stati spediti con un pacco a sorpresa questa mattina. 93 00:04:44,292 --> 00:04:46,595 Questa è una barzelletta. No, per niente. In questa scatola. 94 00:04:46,661 --> 00:04:49,029 Sì, soprattutto dopo l'importazione a destinazione 95 00:04:49,096 --> 00:04:50,998 singoli individui è severamente vietato. 96 00:04:51,065 --> 00:04:54,034 In passato ho visto metodi operativi contorti, ma questo... 97 00:04:54,101 --> 00:04:56,070 E il resto della famiglia? 98 00:04:56,137 --> 00:04:58,139 Beh, sono sotto shock, ma va bene. 99 00:04:58,205 --> 00:05:00,241 Sua moglie e suo figlio ti aspettano sotto la capanna. 100 00:05:00,307 --> 00:05:02,443 OK. E Gaëlle, dov'è? 101 00:05:02,510 --> 00:05:04,944 Sta effettuando un sondaggio nel quartiere. 102 00:05:05,011 --> 00:05:06,513 Che cosa? Di solito non lo vorrebbe mai. 103 00:05:06,579 --> 00:05:08,381 Cosa hai fatto per convincerla? 104 00:05:08,448 --> 00:05:09,816 Non avevo niente da fare. 105 00:05:09,883 --> 00:05:11,951 No, no, si è offerta subito volontaria. 106 00:05:12,018 --> 00:05:14,120 Be', soprattutto quando sentì la parola "ragno". 107 00:05:14,187 --> 00:05:15,855 NO! Davvero, si è spaventata? Ah! Ah! Ah! 108 00:05:15,922 --> 00:05:18,324 Ehi, tenente, non le ho detto niente. 109 00:05:18,391 --> 00:05:20,058 OK. Bene, qualcos'altro? 110 00:05:20,125 --> 00:05:22,227 No, no. Torno alla stazione di polizia per iniziare 111 00:05:22,294 --> 00:05:25,130 la prima ricerca. Bene, grazie, Phil. 112 00:05:25,197 --> 00:05:27,132 Prego. Fate attenzione però a dove camminate. 113 00:05:27,199 --> 00:05:29,735 SÌ! 114 00:05:33,238 --> 00:05:35,239 Sì, ecco, vieni e prendine un po' qui, per favore. 115 00:05:35,306 --> 00:05:37,508 Sei stato il primo ad entrare in casa? 116 00:05:37,575 --> 00:05:39,744 SÌ. Sono venuto a trovare Bastien. 117 00:05:39,811 --> 00:05:41,546 Ma nessuno rispose. 118 00:05:41,612 --> 00:05:44,949 E poi, beh... 119 00:05:45,016 --> 00:05:47,018 È qui che... 120 00:05:47,084 --> 00:05:49,220 E tu, dov'eri? 121 00:05:49,287 --> 00:05:52,155 Siamo usciti a correre. 122 00:05:52,222 --> 00:05:54,024 Chi avrebbe potuto fare questo? 123 00:05:54,090 --> 00:05:56,460 Mio marito non ha mai fatto del male a nessuno. 124 00:05:56,526 --> 00:05:59,629 E come è andata al liceo? 125 00:05:59,696 --> 00:06:01,665 C'è stato qualche problema con uno o più studenti? 126 00:06:01,731 --> 00:06:03,300 Con mio padre? 127 00:06:03,366 --> 00:06:07,369 No. Era un insegnante simpatico e rispettato. 128 00:06:11,307 --> 00:06:14,143 Sì, Jenny? BENE... 129 00:06:14,210 --> 00:06:18,147 la tua migliore amica, non è successo anche a lei? 130 00:06:18,214 --> 00:06:20,983 Di cosa stai parlando? 131 00:06:21,050 --> 00:06:24,586 Miriam. 132 00:06:24,652 --> 00:06:26,588 Myriam Lestac. 133 00:06:26,654 --> 00:06:28,957 È morta tre anni fa, 134 00:06:29,023 --> 00:06:31,926 morso da un ragno. Era nei paraggi? 135 00:06:31,993 --> 00:06:34,796 A due strade da qui. 136 00:06:36,865 --> 00:06:41,702 Mia moglie e, ora, Pascal. 137 00:06:43,770 --> 00:06:45,739 È un incubo. 138 00:06:45,806 --> 00:06:47,541 Cosa è successo esattamente tre anni fa, 139 00:06:47,608 --> 00:06:49,176 Signor Lestac? 140 00:06:49,243 --> 00:06:53,347 Myriam stava prendendo il sole lì, sulla terrazza. 141 00:06:53,413 --> 00:06:56,182 Era sola. 142 00:06:59,218 --> 00:07:01,087 Quando tornai a casa dal lavoro, 143 00:07:01,153 --> 00:07:03,256 Era morta da molto tempo. 144 00:07:05,658 --> 00:07:08,394 Quali sono state le conclusioni del medico legale? 145 00:07:08,461 --> 00:07:11,530 È stata morsa da un ragno. 146 00:07:11,596 --> 00:07:14,866 Deve essersi addormentata. 147 00:07:14,933 --> 00:07:17,836 Non vide arrivare nulla. 148 00:07:19,204 --> 00:07:21,806 Va bene, ma tuo marito, questo non è un incidente. 149 00:07:21,873 --> 00:07:24,509 Il pacco che conteneva i ragni 150 00:07:24,576 --> 00:07:26,610 era indirizzata a Bélanger, ma senza il nome. 151 00:07:26,677 --> 00:07:28,712 Quindi forse non era lui la persona a cui miravamo. 152 00:07:28,779 --> 00:07:32,950 Era destino che fosse così per me. 153 00:07:33,017 --> 00:07:35,619 È a causa della lotta che stiamo avendo con Alain, 154 00:07:35,686 --> 00:07:37,388 Il marito di Myriam. 155 00:07:37,454 --> 00:07:40,024 Puoi spiegarmelo? Dopo la morte di Myriam, 156 00:07:40,090 --> 00:07:41,859 abbiamo fondato, con Laura, 157 00:07:41,926 --> 00:07:44,060 un'associazione che lotta contro il traffico di animali. 158 00:07:44,127 --> 00:07:45,962 Hai ottenuto qualche risultato? 159 00:07:46,029 --> 00:07:48,431 È stato consentito lo smantellamento di diverse reti 160 00:07:48,498 --> 00:07:51,167 e l'arresto degli acquirenti di specie protette. 161 00:07:51,234 --> 00:07:53,670 Bravo. 162 00:07:53,736 --> 00:07:55,672 Bene, lì abbiamo un vantaggio evidente. 163 00:07:55,738 --> 00:07:57,607 In ogni caso, Laura Bélanger e Alain Lestac hanno dovuto fare 164 00:07:57,674 --> 00:07:59,608 un gruppo di nemici, a cominciare dai trafficanti 165 00:07:59,675 --> 00:08:01,209 delle specie protette. 166 00:08:01,276 --> 00:08:03,378 Sono felice che tu fossi presente al sondaggio di quartiere! 167 00:08:03,445 --> 00:08:05,347 Ah, beh, non dirò che l'ho detto io, ma... 168 00:08:05,414 --> 00:08:07,482 Soprattutto perché avevo quasi trovato il fattorino che mi aveva consegnato il pacco. 169 00:08:07,549 --> 00:08:09,618 Quasi? Stamattina c'è un corriere 170 00:08:09,685 --> 00:08:11,820 che ha quasi investito una vicina che stava portando a spasso il cane. 171 00:08:11,887 --> 00:08:13,722 E poiché voleva sporgere denuncia, ha osservato 172 00:08:13,789 --> 00:08:15,623 il numero di targa. Ah! 173 00:08:15,690 --> 00:08:18,125 E se tutto va bene, ecco il resto delle novità. 174 00:08:18,192 --> 00:08:19,827 Sì, Aurélien? Va bene, 175 00:08:19,894 --> 00:08:21,562 So a chi appartiene lo scooter. 176 00:08:21,629 --> 00:08:23,898 Si tratta di un ragazzo giovane che lavora per diversi clienti. 177 00:08:23,965 --> 00:08:25,967 E lo hai interrogato? Sì sì. 178 00:08:26,033 --> 00:08:27,868 Afferma di aver ritirato un pacco questa mattina 179 00:08:27,935 --> 00:08:29,537 presso il supermercato-bar Angélie. 180 00:08:29,604 --> 00:08:31,838 È il bar malfamato che funge da telefono pubblico vicino allo stadio, giusto? 181 00:08:31,905 --> 00:08:34,307 Questo è tutto. Eseguono anche un servizio di recapito pacchi. 182 00:08:34,374 --> 00:08:35,742 OK. 183 00:08:35,809 --> 00:08:37,344 Fate attenzione però a dove mettete i piedi. 184 00:08:37,410 --> 00:08:39,246 Sembra che la brigata non sia riuscita a metterci le mani sopra. 185 00:08:39,312 --> 00:08:41,081 su tutti i ragni. Aspetta, stai scherzando! 186 00:08:41,147 --> 00:08:43,149 No, no, non sto scherzando. Ciao, Gaëlle, 187 00:08:43,216 --> 00:08:45,285 Sai, non è una vergogna se hai paura. 188 00:08:45,352 --> 00:08:47,386 Possiamo parlarne, eh! Ma non ho paura, 189 00:08:47,453 --> 00:08:49,888 Basta così! 190 00:08:49,955 --> 00:08:52,925 Bene, ehi, ciao! Ok, ci vediamo dopo. 191 00:08:52,992 --> 00:08:55,127 Sì, è proprio così, sì. 192 00:08:55,194 --> 00:08:56,695 Cosa gli hai detto? 193 00:08:56,762 --> 00:08:58,764 Me? Niente. Be', no, non me lo sarei permesso. 194 00:08:58,831 --> 00:09:00,599 Allora, comunque, non c'è niente da dire 195 00:09:00,666 --> 00:09:02,367 poiché non hai paura. 196 00:09:02,433 --> 00:09:04,535 Bene, è proprio così. 197 00:09:14,312 --> 00:09:17,482 Questo corriere sta mentendo. Questa mattina non c'è stata alcuna consegna. 198 00:09:17,548 --> 00:09:19,583 Va bene. E i vostri pacchi vengono tracciati? 199 00:09:19,650 --> 00:09:21,618 Sì, naturalmente. Tutto è monitorato dal computer. 200 00:09:21,685 --> 00:09:23,520 Ci sono codici a barre sulle confezioni. 201 00:09:23,587 --> 00:09:25,822 Spero che tu stia gestendo meglio il monitoraggio del tuo pacco. 202 00:09:25,889 --> 00:09:28,325 rispetto allo spazio di archiviazione perché lì... ah! Ah! Se voglio inviare 203 00:09:28,392 --> 00:09:30,494 qualcosa di fragile, so a chi non lo sto chiedendo. 204 00:09:30,560 --> 00:09:32,362 Non abbiamo avuto tempo di riordinare 205 00:09:32,429 --> 00:09:34,163 arrivi di questa mattina. 206 00:09:34,230 --> 00:09:36,732 A quanto pare, né ieri né l'altro ieri. 207 00:09:36,799 --> 00:09:40,302 Ah, ecco qua, guarda. Nessuna consegna questa mattina. 208 00:09:40,369 --> 00:09:42,238 Perché allora il corriere avrebbe mentito? 209 00:09:42,304 --> 00:09:44,106 Perché spesso effettuano consegne "in nero" 210 00:09:44,173 --> 00:09:45,541 davanti al negozio. 211 00:09:45,608 --> 00:09:48,844 Per evitare di essere scoperto, non disse nulla. 212 00:09:48,911 --> 00:09:51,012 Ah, è tuo figlio? 213 00:09:51,079 --> 00:09:54,082 SÌ. Si è appena laureato. 214 00:09:54,149 --> 00:09:55,850 Congratulazioni. 215 00:09:55,917 --> 00:09:57,919 Non so come hai fatto. Volevo inviare 216 00:09:57,986 --> 00:10:00,055 mio figlio a Yale, ma visti i costi delle tasse universitarie... 217 00:10:00,121 --> 00:10:02,057 Ah, abbiamo ottenuto una borsa di studio! 218 00:10:02,123 --> 00:10:04,526 Hai ottenuto una borsa di studio? Che fortuna! 219 00:10:04,592 --> 00:10:08,195 Bene, vorrei un elenco di tutti i pacchetti per la settimana. 220 00:10:09,963 --> 00:10:11,799 Sarà un po' lungo, vero? 221 00:10:11,865 --> 00:10:14,068 Ho tutto il tempo del mondo. 222 00:12:04,004 --> 00:12:06,506 Ah, cazzo! 223 00:12:09,943 --> 00:12:12,145 Ah! 224 00:12:17,149 --> 00:12:19,485 Ti senti meglio? 225 00:12:19,552 --> 00:12:22,121 Sì, devo aver avuto un'ipoglicemia. 226 00:12:22,188 --> 00:12:24,123 o qualcosa del genere. Allo stesso tempo, è normale, 227 00:12:24,190 --> 00:12:26,025 Questa mattina sono partito a stomaco vuoto. 228 00:12:26,091 --> 00:12:27,927 Che cosa? Hai divorato due croissant con il caffè 229 00:12:27,993 --> 00:12:28,994 stamattina in macchina. 230 00:12:29,061 --> 00:12:30,995 Bene, iperglicemia, allora, 231 00:12:31,062 --> 00:12:32,964 Non lo so, troppo zucchero. 232 00:12:33,031 --> 00:12:34,866 Nel frattempo, ciò non mi ha impedito di scoprire 233 00:12:34,933 --> 00:12:36,868 gli animali di contrabbando, vi faccio notare. 234 00:12:36,935 --> 00:12:38,670 Devo ammettere che grazie a te, 235 00:12:38,736 --> 00:12:41,272 La dogana ci deve una cosa. Cos'è questo? 236 00:12:41,339 --> 00:12:43,241 Questo è il registro illegale dei nostri due commercianti. 237 00:12:43,308 --> 00:12:45,709 Riguarda il traffico di animali. 238 00:12:45,776 --> 00:12:48,078 Ah, bene, ecco fatto! E' così che è 239 00:12:48,145 --> 00:12:49,746 che paghino gli studi di suo figlio negli Stati Uniti. 240 00:12:49,813 --> 00:12:52,883 Questo e altre cose, sì. Le persone sono in grado di pagare 241 00:12:52,950 --> 00:12:55,118 migliaia di euro per avere esemplari proibiti, eh! 242 00:12:55,185 --> 00:12:57,888 E hai trovato lì dentro il pacco di Bélanger? 243 00:12:57,955 --> 00:12:59,756 Sì, un ordine via Internet. 244 00:12:59,823 --> 00:13:01,225 Beh, anonimo, ovviamente. 245 00:13:01,290 --> 00:13:02,792 Ho chiesto a Phil di risalire all'acquirente. 246 00:13:02,859 --> 00:13:05,127 Penso che tu abbia colto nel segno. 247 00:13:10,733 --> 00:13:13,336 Ti diverte, eh? SÌ! 248 00:13:19,541 --> 00:13:22,310 Ehi, Crivelli, andiamo al cinema stasera? 249 00:13:22,377 --> 00:13:24,679 Ragno, ragnatela, ce l'hai? Sì, molto divertente, molto divertente. 250 00:13:24,746 --> 00:13:27,182 Non ti dimenticherò quando programmerò le faccende. 251 00:13:29,217 --> 00:13:31,386 Avevo un collega della vittima. Bene, a quanto pare, 252 00:13:31,453 --> 00:13:33,587 I coniugi Bélanger litigavano spesso al telefono. 253 00:13:33,654 --> 00:13:35,589 Ah sì? Bene, Laura Bélanger ci ha detto che andava tutto bene. 254 00:13:35,656 --> 00:13:36,957 con suo marito. 255 00:13:37,024 --> 00:13:38,525 Se avrò altre informazioni, te le farò sapere. 256 00:13:38,592 --> 00:13:40,628 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani. 257 00:13:40,694 --> 00:13:42,529 Va bene, torno a interrogare Laura Bélanger. 258 00:13:42,596 --> 00:13:43,998 prima di tornare a casa. 259 00:13:44,064 --> 00:13:46,300 Vieni con me o preferisci andare a riposarti? 260 00:13:46,367 --> 00:13:47,801 Riposare da cosa? 261 00:13:47,868 --> 00:13:49,702 Beh, nonostante tutto la giornata è stata piena di emozioni. 262 00:13:49,769 --> 00:13:51,571 Non so nemmeno di cosa stai parlando. Comunque, 263 00:13:51,638 --> 00:13:53,406 Non ti lascerò andare. Ti ricordo che siamo migliori amici. 264 00:13:53,473 --> 00:13:55,441 E a proposito, non avevamo detto che saremmo andati a ballare stasera? 265 00:13:55,508 --> 00:13:56,943 No, hai detto. 266 00:13:57,010 --> 00:13:59,045 Ho l'elenco delle telefonate di Laura Bélanger. 267 00:13:59,112 --> 00:14:01,180 Nelle ultime settimane ha chiamato molto spesso 268 00:14:01,247 --> 00:14:03,283 il suo vicino... Alain Lestac. 269 00:14:03,349 --> 00:14:04,684 Hanno un'associazione tra loro. 270 00:14:04,751 --> 00:14:06,084 Non credo sia assurdo che si telefonino così spesso. 271 00:14:06,151 --> 00:14:07,786 Sì, anche più volte a notte? 272 00:14:07,853 --> 00:14:11,089 La moglie della vittima ha una relazione con il suo vicino? 273 00:14:16,128 --> 00:14:18,263 Sì, thailandesi? 274 00:14:18,330 --> 00:14:20,065 Hein? 275 00:14:20,132 --> 00:14:22,667 No, no, no, non muoverti, arrivo. 276 00:14:22,733 --> 00:14:24,802 Ma ovviamente non dico niente a Gaëlle. 277 00:14:24,869 --> 00:14:27,138 Arrivo, va bene. Arrivederci. 278 00:14:27,204 --> 00:14:29,941 Oh caro! Non abbiamo ancora finito con questo ragazzo! 279 00:14:39,349 --> 00:14:40,750 EHI! 280 00:14:40,817 --> 00:14:42,819 Ah, Aurélien! Questa è una merda! Questa è una cosa assurda! 281 00:14:42,886 --> 00:14:45,155 Va bene, va bene, calmati. Dimmi, cosa è successo? 282 00:14:45,221 --> 00:14:47,190 Bene, eravamo con Jules alla spiaggia di Salines e tutto il resto. 283 00:14:47,257 --> 00:14:48,959 Stavamo nuotando in una baia. Han-han! 284 00:14:49,025 --> 00:14:50,927 E decido di fare il bagno, e dopo due minuti, 285 00:14:50,994 --> 00:14:52,895 Mi lancia la boa e parte con la barca di Gaëlle. 286 00:14:52,962 --> 00:14:54,697 Oh sì! Questa è una merda! 287 00:14:54,763 --> 00:14:56,498 Bene, grazie, te l'ho appena detto! 288 00:14:56,565 --> 00:14:58,300 Inoltre, non può prendersi il tuo ragazzo. 289 00:14:58,367 --> 00:15:00,002 Ah sì sì sì! Questo è tutto! 290 00:15:00,069 --> 00:15:02,237 Ok, forse ha ragione. Quindi, vuoi aiutarmi o no? 291 00:15:02,304 --> 00:15:04,873 Tipo cosa? 292 00:15:04,940 --> 00:15:06,742 Non lo so, puoi avvisare la guardia costiera, l'esercito. 293 00:15:06,809 --> 00:15:08,577 Non lo so, hai dei contatti. 294 00:15:08,644 --> 00:15:10,378 Sì, certo, sì, non ci avevo pensato. 295 00:15:10,445 --> 00:15:12,547 Posso anche chiamare l'Eliseo. Il presidente è un buon amico. 296 00:15:12,613 --> 00:15:14,682 Smettetela di scherzare, non è divertente. Se lo scopre, 297 00:15:14,749 --> 00:15:17,919 Sono morto. 298 00:15:17,986 --> 00:15:19,954 OK. Ma dovremo giocare d'astuzia 299 00:15:20,021 --> 00:15:21,622 se non vogliamo che Gaëlle lo scopra. La conosci, 300 00:15:21,689 --> 00:15:23,424 al minimo problema, lo individua subito. 301 00:15:23,491 --> 00:15:24,791 Quanto tempo abbiamo? 302 00:15:24,858 --> 00:15:26,593 24 ore. EHI! EHI! EHI! 303 00:15:28,295 --> 00:15:30,364 Ma tornerà a dormire qui domani sera. Davvero lo fa, non è vero? 304 00:15:30,430 --> 00:15:32,132 Ah! 305 00:15:34,201 --> 00:15:35,936 Hmm? Lo fa? 306 00:15:36,003 --> 00:15:37,671 Aspetta, aspetta. Oh caro! 307 00:15:37,738 --> 00:15:39,439 Calma, calma, okay? 308 00:15:39,506 --> 00:15:43,542 Phil, esiste un modo per localizzare un'imbarcazione tramite il suo radiofaro AIS? 309 00:15:43,609 --> 00:15:45,711 No, no, assolutamente no, tienitelo per te. 310 00:15:45,778 --> 00:15:47,580 È... è personale. Oh sì, tiene la bocca chiusa. 311 00:15:47,646 --> 00:15:50,316 Sì, sì, ti spiegherò. Ti invierò le informazioni. 312 00:15:50,383 --> 00:15:53,652 COSÌ? Ci stiamo occupando del caso. 313 00:15:53,719 --> 00:15:55,621 Ma ci stai rendendo davvero nervosi con le tue storie. 314 00:15:55,688 --> 00:15:57,422 Grazie, grazie, grazie, Aurélien. Grazie mille. 315 00:15:57,489 --> 00:15:58,957 Sono felice che tu sia qui. 316 00:15:59,024 --> 00:16:01,960 Una stella caduta dal cielo. Ecco fatto, sì. Affrettarsi. 317 00:16:05,497 --> 00:16:07,866 Sì, ho avuto una relazione con Alain, ma è finita. 318 00:16:07,932 --> 00:16:09,634 E perché ce l'hai nascosto? 319 00:16:09,701 --> 00:16:12,270 Non vedo alcun collegamento con la morte di mio marito. 320 00:16:12,337 --> 00:16:13,871 Davvero? 321 00:16:13,937 --> 00:16:15,672 Ci liberiamo del marito fastidioso per goderci il nostro amante. 322 00:16:15,739 --> 00:16:18,175 È un classico della letteratura. Non ti sembra interessante? 323 00:16:18,242 --> 00:16:19,977 La settimana scorsa è stato Alain a lasciarsi. 324 00:16:20,044 --> 00:16:22,112 Uccidere Pascal non mi sarebbe servito a nulla. 325 00:16:22,179 --> 00:16:23,947 A meno che non abbia scoperto la tua relazione e volesse 326 00:16:24,014 --> 00:16:25,215 farti pagare per questo. 327 00:16:25,282 --> 00:16:27,017 Avevi paura e lo hai superato, giusto? 328 00:16:27,084 --> 00:16:28,985 Ma no! Lo amavo! 329 00:16:29,052 --> 00:16:31,020 Quindi, è vero, con Pascal, 330 00:16:31,087 --> 00:16:33,056 ci eravamo allontanati un po' perché io... 331 00:16:33,122 --> 00:16:35,191 Ero molto coinvolto nell'associazione. 332 00:16:35,258 --> 00:16:37,026 Ma continuavamo ad amarci. 333 00:16:37,093 --> 00:16:39,796 Stamattina sei partito con tuo figlio 334 00:16:39,862 --> 00:16:41,597 un po' prima della consegna del pacco. 335 00:16:41,664 --> 00:16:43,332 Per puro caso. 336 00:16:43,399 --> 00:16:45,901 È facile far credere alla gente che sei stato preso di mira. 337 00:16:45,967 --> 00:16:49,471 Ma non so cos'altro dirti. 338 00:16:49,538 --> 00:16:52,407 Solo che non avrei mai ucciso mio marito. 339 00:16:52,474 --> 00:16:54,776 Senta, signora Bélanger, non la prenderò in custodia. 340 00:16:54,843 --> 00:16:56,711 Preferirei che ti prendessi cura di Bastien. 341 00:16:56,778 --> 00:16:58,780 D'altra parte, ti chiederò di non lasciare l'isola. 342 00:16:58,847 --> 00:17:00,614 Va bene? 343 00:17:19,365 --> 00:17:22,235 Freddo! 344 00:17:22,302 --> 00:17:25,171 Bene, siete pronti? Mettitelo nell'orecchio. 345 00:17:25,238 --> 00:17:27,173 No, ma questa cosa dell'auricolare è ridicola. 346 00:17:27,240 --> 00:17:29,142 Sei gentile, ma ho bisogno di vedere e sentire 347 00:17:29,209 --> 00:17:31,111 la mia preda prima di perfezionare la mia tecnica di caccia. 348 00:17:31,177 --> 00:17:33,378 Ah, il tuo romanticismo sarà la tua rovina, Crivelli! 349 00:17:33,445 --> 00:17:35,214 Per quanto riguarda le fusa e il trambusto, li vedremo più tardi. 350 00:17:35,280 --> 00:17:37,116 Per il momento le parole chiave sono: prestazioni ed efficienza. OK? 351 00:17:37,182 --> 00:17:39,251 Va bene, purché abbia il suo numero. 352 00:17:39,318 --> 00:17:41,153 Oh no, eh! Che cosa? 353 00:17:41,220 --> 00:17:43,689 Oh no, lasciami spiegare! Non ho rubato 354 00:17:43,755 --> 00:17:45,657 l'attrezzatura antidroga per catturare uno 06! 355 00:17:45,724 --> 00:17:47,826 No, ora riportiamo quel tizio a casa, okay? 356 00:17:47,893 --> 00:17:49,227 OK. 357 00:17:49,293 --> 00:17:50,995 Controllare l'attrezzatura. Riesci a sentirmi? 358 00:17:51,062 --> 00:17:52,530 Controllato, controllato. Riesci a sentirmi? 359 00:17:52,597 --> 00:17:54,298 Crivelli, io sono lì accanto a te. 360 00:17:54,365 --> 00:17:56,067 Ti capisco, ovviamente. Oh sì. 361 00:17:56,134 --> 00:17:57,869 Qual è il tuo Arnaud? 362 00:17:57,935 --> 00:18:00,071 È... il ragazzo lì davanti a te, 363 00:18:00,138 --> 00:18:03,207 con gli occhi azzurri. Lui è troppo bello. 364 00:18:03,274 --> 00:18:06,143 SÌ. 365 00:18:06,209 --> 00:18:09,012 Sì, ora capisco meglio. 366 00:18:09,079 --> 00:18:11,014 Dobbiamo muoverci qui. Lui ha già 2-3 ragazze sulla schiena. 367 00:18:11,081 --> 00:18:13,150 Venga con me. Sei sicuro? 368 00:18:16,653 --> 00:18:18,755 EHI! Ma ciao, Arnaud! 369 00:18:18,822 --> 00:18:20,589 Ma sono così felice di vederti! 370 00:18:20,656 --> 00:18:22,892 CIAO! Ma come stai? Eccezionale. 371 00:18:22,958 --> 00:18:27,096 CIAO. IO... 372 00:18:27,163 --> 00:18:29,632 Mi dispiace, ma non ricordo il tuo nome. 373 00:18:29,698 --> 00:18:31,500 Ah, bene, questo è bello! Gaella. 374 00:18:31,567 --> 00:18:33,302 Gaella. Ebbene sì! 375 00:18:33,369 --> 00:18:35,171 Non importa. Probabilmente ricorderete la mia amica Melissa. 376 00:18:35,237 --> 00:18:36,905 Di solito quando la incontri, 377 00:18:36,971 --> 00:18:39,407 lo ricordiamo. Buonasera. 378 00:18:39,474 --> 00:18:41,276 Buonasera. Incantato. Piacere di conoscerti. 379 00:18:45,013 --> 00:18:47,448 Beh, non sei venuto qui per ballare? 380 00:18:47,515 --> 00:18:49,184 Sì, naturalmente. SÌ. Vuoi andare a ballare? 381 00:18:49,250 --> 00:18:50,818 Beh, sì, volentieri! 382 00:18:50,885 --> 00:18:52,886 Bene, andiamo avanti! Eccoci qui. Eccoci qui. 383 00:19:10,169 --> 00:19:12,705 Questa è la mia terza lezione, eh? Siate clementi. 384 00:19:12,772 --> 00:19:14,674 Lo sarò. 385 00:19:17,043 --> 00:19:19,378 Ahi! Perdono. Era il tuo piede? 386 00:19:19,445 --> 00:19:21,447 Non è grave, non è grave. Continuare. 387 00:19:21,514 --> 00:19:23,616 Ti piace che qualcuno ti calpesti? 388 00:19:23,683 --> 00:19:25,183 Ah, che noia! 389 00:19:25,250 --> 00:19:26,384 Questo sì che era umorismo, eh! 390 00:19:26,451 --> 00:19:28,386 Sì, scusa, non era divertente. 391 00:19:28,453 --> 00:19:30,222 Oh no, no, mi piace! Lo adoro. 392 00:19:30,288 --> 00:19:32,023 Oh bene, ecco la prima notizia! 393 00:19:32,090 --> 00:19:33,892 Va bene, vai avanti e fagli qualche domanda. 394 00:19:33,959 --> 00:19:36,094 E altrimenti, cosa fai nella vita? 395 00:19:36,161 --> 00:19:37,362 Va bene. 396 00:19:37,429 --> 00:19:39,297 Ero un petrolchimico. Ehi! Che noia! 397 00:19:39,364 --> 00:19:41,765 Noioso. Ah, non preoccuparti, lo so. 398 00:19:41,832 --> 00:19:44,201 Ho lasciato il mio lavoro per venire in Martinica 399 00:19:44,268 --> 00:19:46,570 e vivo della mia passione. Bene, dopo, 400 00:19:46,637 --> 00:19:48,405 Non avevo molto a trattenermi a Parigi, eh! 401 00:19:48,472 --> 00:19:50,241 Sono single e non ho figli. 402 00:19:50,307 --> 00:19:52,042 Oh, accidenti, ti ha appena detto che il campo è libero. 403 00:19:52,109 --> 00:19:53,811 Ok, prendi la sua mano e te la metti sul sedere. 404 00:19:53,877 --> 00:19:56,012 Va bene, non siamo animali. Perdono? 405 00:19:56,079 --> 00:19:57,847 La tua passione sono gli animali? 406 00:19:57,914 --> 00:19:59,649 Che cosa? Come lo sai? 407 00:19:59,716 --> 00:20:01,284 Sono un ornitologo. Ah! 408 00:20:01,351 --> 00:20:02,485 Ah, ma adoro gli uccelli! 409 00:20:02,552 --> 00:20:04,053 Mi lasciano molto tempo libero. 410 00:20:04,120 --> 00:20:07,257 Dovresti conoscere il piovanello e il chiurlo. 411 00:20:07,323 --> 00:20:09,158 Chiurlo minore. Va bene, dì qualcosa. 412 00:20:09,225 --> 00:20:11,094 Adoro i chiurli. 413 00:20:11,160 --> 00:20:13,362 Non una cosa qualunque. Non sai nemmeno cosa sia un chiurlo. 414 00:20:13,428 --> 00:20:15,163 È un uccello. È un uccello, sì. 415 00:20:15,230 --> 00:20:16,965 SÌ. E questo è il mio preferito. 416 00:20:17,032 --> 00:20:20,135 No, ma è una follia. Questa è una follia. 417 00:20:20,202 --> 00:20:22,337 Scusate, state ballando? NO. 418 00:20:22,404 --> 00:20:24,539 In questo momento sto morendo di noia. 419 00:20:24,606 --> 00:20:27,942 E tu, cosa fai nella vita? 420 00:20:28,009 --> 00:20:29,243 Ah! Adesso è il momento 421 00:20:29,310 --> 00:20:31,078 dove non diciamo la verità, ok? 422 00:20:31,145 --> 00:20:33,381 Noi nascondiamo, facciamo sognare la gente, non siamo poliziotti. 423 00:20:33,447 --> 00:20:36,717 Indovinare. BENE! Misterioso, questo è bello! 424 00:20:36,784 --> 00:20:39,620 Forza, girati e guarda. 425 00:20:39,687 --> 00:20:42,690 Ma tu, è troppo facile, sei una ballerina stellare. 426 00:20:42,757 --> 00:20:46,760 Ehm... ehm, no, per niente. Ma sì, finalmente! 427 00:20:46,826 --> 00:20:48,361 Sii tutto ciò che lui vuole, a chi importa! 428 00:20:48,428 --> 00:20:50,130 Stai zitto, cazzo! 429 00:20:50,196 --> 00:20:52,198 Sono un comandante di polizia. 430 00:20:52,265 --> 00:20:54,134 Ma no! Ma no. 431 00:20:54,200 --> 00:20:56,369 Eh, sì. È un peccato. 432 00:20:56,436 --> 00:20:58,705 Oh, sì, certo! Cosa ho detto! 433 00:20:58,772 --> 00:20:59,938 Peccato perché? 434 00:21:00,005 --> 00:21:01,607 Ah, dovrai fermarmi! 435 00:21:01,674 --> 00:21:03,442 Ah? Beh sì, avevo intenzione di farlo. 436 00:21:03,509 --> 00:21:05,377 per rubarti un secondo ballo. 437 00:21:05,444 --> 00:21:06,912 Bellissimo! 438 00:21:06,979 --> 00:21:09,248 Ben fatto. 439 00:21:15,220 --> 00:21:18,456 1, 2, 3. 1, 2, 3. 440 00:21:18,523 --> 00:21:20,325 Stai andando alla grande! 441 00:21:20,391 --> 00:21:22,527 Forza, giriamo. Proprio lì! Ah! Ah! 442 00:21:22,593 --> 00:21:24,562 Un bravo insegnante. Ah! Ah! Ah! 443 00:21:24,629 --> 00:21:27,565 Ecco un piccolo pavone per voi. 444 00:21:27,632 --> 00:21:30,201 Ok, hai 12 anni e mezzo, giusto? 445 00:21:30,268 --> 00:21:32,569 Ok, ora non ricordo più dove si trova la mia macchina. 446 00:21:32,636 --> 00:21:34,204 Ma no. Ah, conosci il modello? 447 00:21:34,271 --> 00:21:37,074 È un'auto a noleggio. Arancione o rosso. 448 00:21:37,140 --> 00:21:39,910 Arancione o rosso? Bene, non stiamo facendo alcun progresso! 449 00:21:39,976 --> 00:21:42,045 Bene, cercherai la macchina più tardi. 450 00:21:42,112 --> 00:21:45,215 Digli che è bello. Quanto è bello... 451 00:21:45,282 --> 00:21:47,416 Come? Ehm, il tempo è bello. 452 00:21:47,483 --> 00:21:49,418 Oh caro! È buio, soprattutto. 453 00:21:49,485 --> 00:21:52,288 SÌ. In realtà, beh, il cielo è piuttosto sereno. 454 00:21:52,355 --> 00:21:54,790 Così possiamo vedere le stelle chiaramente. È vero. 455 00:21:54,857 --> 00:21:57,593 SÌ. E altrimenti, pensi che la tua macchina sia qui? 456 00:21:57,660 --> 00:21:59,595 Oh, sì, certo! No, ma è uno di quelli, sì, 457 00:21:59,662 --> 00:22:01,497 Confermo, ma... non ricordo quale. 458 00:22:01,564 --> 00:22:03,099 Questo tizio è una seccatura. 459 00:22:03,165 --> 00:22:04,833 No, trovo Crivelli molto affascinante. 460 00:22:04,899 --> 00:22:07,168 Scusate, cos'è un "crivelli"? 461 00:22:07,235 --> 00:22:10,138 Un "crivelli"? Uh... non è niente. 462 00:22:10,205 --> 00:22:13,408 Non è niente. È... Hai le chiavi con te? 463 00:22:13,475 --> 00:22:14,976 È una buona idea! Ebbene sì! 464 00:22:15,043 --> 00:22:18,513 Ah, ma non è vero! 465 00:22:23,016 --> 00:22:24,885 SÌ! Sì, sì, sì. 466 00:22:24,952 --> 00:22:27,221 Sì, sì, sì! 467 00:22:29,790 --> 00:22:32,526 SÌ! Ah, sì! Ah! Finalmente! 468 00:22:32,593 --> 00:22:35,094 Accidenti, era ora! 469 00:22:35,161 --> 00:22:37,563 Ah! Ah! Ah! Ecco fatto! 470 00:22:37,630 --> 00:22:40,600 Questo è tutto. No. No, non è possibile. 471 00:22:40,666 --> 00:22:43,069 Bene, andiamo? 472 00:22:43,136 --> 00:22:45,071 Eccoci qui. Ti apro la porta. 473 00:22:45,138 --> 00:22:47,874 Ehm, scusa, forse è lì, giusto? 474 00:22:47,940 --> 00:22:49,976 La tua porta è proprio lì. Sì, sì, sì. 475 00:22:50,042 --> 00:22:52,511 Lato passeggero. In ogni caso, quel tizio non si ferma mai. 476 00:22:52,577 --> 00:22:54,913 Bene, bene, non è troppo presto! 477 00:22:54,980 --> 00:22:57,883 Ci hai messo un po', eh! Ah! Ah! 478 00:22:57,949 --> 00:23:00,552 Ah! Mi ha rotto l'orecchio! 479 00:23:00,619 --> 00:23:02,687 Ah! 480 00:23:05,123 --> 00:23:07,758 Mi piace quando un piano funziona senza intoppi. 481 00:23:23,840 --> 00:23:26,309 La sistemazione condivisa è terminata? 482 00:23:26,376 --> 00:23:29,412 Certo che sì! Tutte le cose belle finiscono, eh! 483 00:23:29,479 --> 00:23:31,448 Non ti mancherò troppo? 484 00:23:31,514 --> 00:23:33,516 Va bene, andrà tutto bene, me ne farò una ragione. 485 00:23:33,583 --> 00:23:35,485 E comunque, ti sei perso il treno, vero? 486 00:23:35,552 --> 00:23:37,253 Sì, non è sbagliato. 487 00:23:37,320 --> 00:23:39,988 Allora, com'è andata questa serata? 488 00:23:40,055 --> 00:23:42,291 Non sei tornato a casa molto presto, vero? 489 00:23:42,357 --> 00:23:44,927 Crivelli, ho passato una serata meravigliosa. 490 00:23:44,993 --> 00:23:48,630 Grazie, eh! Bene, questo mi rende felice! 491 00:23:48,697 --> 00:23:50,566 Avresti potuto tenere l'auricolare, però, 492 00:23:50,632 --> 00:23:52,034 che ne approfitti un po'. 493 00:23:53,702 --> 00:23:55,903 Qual è il programma? Notte calda in macchina? 494 00:23:55,970 --> 00:23:57,872 Questi sono i miei preferiti. Ma devi abbassare il sedile 495 00:23:57,939 --> 00:23:59,740 perché altrimenti avremmo il volante dietro la schiena. 496 00:23:59,807 --> 00:24:02,443 Oh no, ma allora ti fermo. Non era affatto così. 497 00:24:02,510 --> 00:24:05,346 No, Arnaud, è un gentiluomo. 498 00:24:05,413 --> 00:24:09,183 Ah! Abbiamo parlato tutta la sera e... 499 00:24:09,250 --> 00:24:11,318 Ho riso tanto con lui! 500 00:24:11,384 --> 00:24:13,887 Sì, a proposito, ci rivediamo stasera, eh! 501 00:24:13,954 --> 00:24:16,389 Cosa hai? Hai riso? 502 00:24:16,456 --> 00:24:18,191 Beh sì. 503 00:24:18,258 --> 00:24:20,327 Tutto qui? È successo qualcos'altro? 504 00:24:20,393 --> 00:24:22,329 Beh no, perché? 505 00:24:22,395 --> 00:24:24,397 No, ma Comandante, lei è senza speranza! 506 00:24:24,464 --> 00:24:26,399 Non è possibile. E insomma, è inutile! 507 00:24:26,466 --> 00:24:28,901 Ma ieri sera ho avuto la stessa sensazione. 508 00:24:28,968 --> 00:24:30,703 Ma allora, niente affatto, eh! No, no. 509 00:24:30,769 --> 00:24:33,839 No, al contrario, è un ragazzo intelligente, è gentile. 510 00:24:33,906 --> 00:24:38,110 È divertente e spiritoso. Lui è brillante. 511 00:24:38,177 --> 00:24:39,945 SÌ. No, è passato molto tempo. 512 00:24:40,012 --> 00:24:41,780 che non ho mai sperimentato nulla di simile. 513 00:24:41,847 --> 00:24:43,748 Non ti ha drogato? 514 00:24:43,815 --> 00:24:45,583 Onestamente, se c'è un momento la sera 515 00:24:45,650 --> 00:24:47,418 che non ricordi, devi assolutamente dirmelo. 516 00:24:47,485 --> 00:24:49,220 Be', in realtà mi piacerebbe capirlo. 517 00:24:49,287 --> 00:24:51,923 Ti dà fastidio il fatto che io mi senta a mio agio con lui? 518 00:24:51,990 --> 00:24:54,559 Pfff, beh, no. 519 00:24:54,626 --> 00:24:58,463 No, perché? Non c'è...nessun problema. 520 00:24:58,530 --> 00:25:00,264 Questa è una domanda davvero strana. 521 00:25:00,330 --> 00:25:02,266 Perché dovrebbe essere un problema per me? Non vedo molto 522 00:25:02,332 --> 00:25:04,301 Cosa... La mia opinione, comunque non ci interessa. 523 00:25:04,368 --> 00:25:06,036 Ciò che conta è che tu sia felice. 524 00:25:06,103 --> 00:25:09,540 COSÌ. Ok, andiamo? 525 00:25:09,606 --> 00:25:12,209 Hmm! Aspetta, ti aiuto. 526 00:25:12,276 --> 00:25:15,912 Ho preso tutto questo, eh! SÌ. 527 00:25:28,891 --> 00:25:30,959 Buongiorno! 528 00:25:31,026 --> 00:25:33,395 Buongiorno. Possiamo aiutarti? 529 00:25:33,461 --> 00:25:35,263 Oh sì, sto cercando mio fratello. 530 00:25:35,330 --> 00:25:36,464 Lavora qui. 531 00:25:36,531 --> 00:25:38,600 Va bene. Avremo bisogno 532 00:25:38,667 --> 00:25:40,669 qualche informazione in più. Come un nome. 533 00:25:40,735 --> 00:25:43,004 Scusate. Philippe Dorian. 534 00:25:43,071 --> 00:25:46,007 Ah! Ah! Ah, beh, non è possibile. 535 00:25:46,074 --> 00:25:48,042 Eh, perché? 536 00:25:48,108 --> 00:25:50,177 Perché Phil è un mio vecchio amico e non ha una sorella. 537 00:25:50,244 --> 00:25:52,079 Ah! Ah! 538 00:25:52,146 --> 00:25:54,348 Che aspetto ha il tuo Philippe Dorian? 539 00:25:54,415 --> 00:25:55,783 Un ragazzo piuttosto carino, 540 00:25:55,849 --> 00:25:58,919 ben costruito, affascinante, piuttosto divertente. 541 00:25:58,986 --> 00:26:00,854 Beh sì, penso che non sia la stessa cosa. 542 00:26:00,921 --> 00:26:02,755 Aspetta, aspetta, aspetta. 543 00:26:02,822 --> 00:26:04,757 Mmm, è lui? 544 00:26:04,824 --> 00:26:08,027 Ed ecco fatto. Il mio fratellino. 545 00:26:08,094 --> 00:26:09,562 Quindi Phil ha una sorella! 546 00:26:09,629 --> 00:26:12,231 Mathilde Dorian, la maggiore della famiglia. 547 00:26:12,298 --> 00:26:14,033 Piacere di conoscerti. Piacere di conoscerti. 548 00:26:14,100 --> 00:26:15,902 Melissa Sainte-Rose. Gaëlle Crivelli. 549 00:26:15,969 --> 00:26:18,071 Questo è strano. Perché non mi ha detto che aveva una sorella? 550 00:26:18,137 --> 00:26:20,138 Storie di famiglia un po' complicate. 551 00:26:20,205 --> 00:26:22,107 Vengo dal Quebec per riconciliarmi con lui. 552 00:26:22,174 --> 00:26:24,443 Ah! Va bene. 553 00:26:24,509 --> 00:26:26,378 Bene, ascolta, il suo ufficio è laggiù. 554 00:26:26,445 --> 00:26:28,347 Ma stamattina è all'istituto forense. 555 00:26:28,413 --> 00:26:31,216 Bene. Bene, tornerò. 556 00:26:31,283 --> 00:26:33,552 Posso chiederti una cosa? 557 00:26:33,619 --> 00:26:35,019 SÌ. 558 00:26:35,086 --> 00:26:36,520 Non dirgli niente. Vorrei fargli una sorpresa. 559 00:26:36,587 --> 00:26:38,022 Oh, non sono un esperto di questioni familiari, 560 00:26:38,089 --> 00:26:39,890 ma questo tipo di visita inaspettata, 561 00:26:39,957 --> 00:26:41,359 È tutto o niente. 562 00:26:41,425 --> 00:26:43,260 In ogni caso, benvenuti in Martinica. 563 00:26:43,327 --> 00:26:45,696 Bello. Arrivederci. 564 00:26:45,763 --> 00:26:47,598 Arrivederci. Ciao. 565 00:26:50,600 --> 00:26:52,869 Phil ha una sorella? 566 00:26:52,936 --> 00:26:55,171 Cosa sono queste complicate storie di famiglia? 567 00:26:55,238 --> 00:26:58,141 Be', non lo so, ma di sicuro non ci immischiamo. 568 00:27:09,818 --> 00:27:12,721 Ho intervistato Alain Lestac, l'amante di Laura Bélanger. 569 00:27:12,788 --> 00:27:15,224 Lui conferma la loro avventura di una notte. 570 00:27:15,290 --> 00:27:17,292 E Pascal Bélanger non lo scoprì mai? 571 00:27:17,359 --> 00:27:19,161 In ogni caso, non c'è nulla che lo dimostri. 572 00:27:19,228 --> 00:27:21,030 Quindi Laura non sta mentendo. 573 00:27:21,096 --> 00:27:22,997 Non aveva alcun motivo di uccidere il marito. 574 00:27:23,064 --> 00:27:25,900 E il pacco con i ragni? Phil non è riuscito a trovare nulla. 575 00:27:25,967 --> 00:27:29,037 L'ordine è stato effettuato tramite un computer protetto da VPN. 576 00:27:29,103 --> 00:27:30,838 Va bene. 577 00:27:30,905 --> 00:27:33,174 Ma questo pacco non è stato inviato ai Bélangers per caso! 578 00:27:33,241 --> 00:27:36,477 Ma se non fosse stato né il padre né la madre a essere presi di mira, 579 00:27:36,544 --> 00:27:40,447 Bene, daremo un'occhiata al figlio, Bastien. 580 00:27:52,559 --> 00:27:55,861 Bastien è nella sua stanza e non vuole uscire. 581 00:27:55,928 --> 00:27:59,331 Lui preferisce stare con la sua ragazza. 582 00:27:59,398 --> 00:28:02,835 Immagino che sia normale. Probabilmente sì. 583 00:28:02,902 --> 00:28:05,671 Dimmi, tuo marito ha condiviso 584 00:28:05,738 --> 00:28:07,606 tante attività con tuo figlio? 585 00:28:07,673 --> 00:28:10,141 Sì, avevano in comune la passione per lo sport. 586 00:28:10,208 --> 00:28:12,944 Tu, vero? Ma diciamo che... 587 00:28:13,011 --> 00:28:15,847 Preferivo lasciarli divertire tra padre e figlio. 588 00:28:15,914 --> 00:28:20,085 Bastien ha avuto un periodo piuttosto difficile durante la sua adolescenza, 589 00:28:20,151 --> 00:28:21,953 ed ero felice che la situazione stesse migliorando. 590 00:28:22,020 --> 00:28:23,655 Sai, ho due figli adolescenti grandi. 591 00:28:23,722 --> 00:28:25,789 e ancora non capisco come funzionano. 592 00:28:25,856 --> 00:28:27,858 Quindi, se avete una ricetta magica, sono tutto orecchie. 593 00:28:27,925 --> 00:28:30,527 Ah, beh, per Bastien, 594 00:28:30,594 --> 00:28:33,764 Ci è voluta una tragedia per farlo crescere. 595 00:28:33,831 --> 00:28:35,966 La morte di Myriam lo colpì profondamente. 596 00:28:36,033 --> 00:28:37,768 La moglie del tuo amante? 597 00:28:37,835 --> 00:28:39,970 In quel periodo non vedevo Alain. 598 00:28:40,037 --> 00:28:41,371 Myriam era la mia migliore amica. 599 00:28:41,438 --> 00:28:43,406 Non l'avrei mai tradita mentre era in vita. 600 00:28:43,473 --> 00:28:46,042 Non ti sto giudicando, lo sai. 601 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Non riesco a capire come siamo arrivati ​​a questo punto. 602 00:28:50,046 --> 00:28:53,249 Voglio solo aiutare mio figlio ad affrontare tutto questo. 603 00:28:53,316 --> 00:28:55,151 Tu sei lì per lui, lui lo sa. 604 00:28:55,218 --> 00:28:57,753 Questa è la cosa più importante. 605 00:29:10,132 --> 00:29:12,667 Ti disturbo? No, no. 606 00:29:12,734 --> 00:29:16,270 Hai qualche novità? 607 00:29:16,337 --> 00:29:18,472 Non posso parlarti dell'indagine. 608 00:29:18,539 --> 00:29:22,176 Volevo sapere se ci avevi raccontato tutto. 609 00:29:22,243 --> 00:29:24,578 Cosa vuoi che ti nasconda? 610 00:29:24,645 --> 00:29:27,148 No, ma aspetta, perché Bastien dovrebbe mentirti? 611 00:29:27,214 --> 00:29:30,350 Eh? E comunque non è nel suo stile. 612 00:29:30,416 --> 00:29:33,119 Non ho avuto problemi con nessuno. Puoi controllare. 613 00:29:33,186 --> 00:29:36,022 Non mi riferisco necessariamente ai problemi esterni. 614 00:29:36,089 --> 00:29:38,258 Parlo di cose più personali, 615 00:29:38,324 --> 00:29:40,226 forse più incentrato sulla famiglia. 616 00:29:40,293 --> 00:29:43,863 Non capisco di cosa stai parlando. 617 00:29:43,930 --> 00:29:47,966 Di qualcosa tra tuo padre e te, 618 00:29:48,033 --> 00:29:49,902 che giustificherebbe l'invio del pacco di ieri mattina. 619 00:29:49,968 --> 00:29:52,738 Guarda, ho 1000 problemi con mio padre. 620 00:29:52,805 --> 00:29:54,606 E poi, nella storia, anch'io sono una vittima. 621 00:29:54,673 --> 00:29:56,842 Allora adesso lasciami solo con la mia ragazza, 622 00:29:56,909 --> 00:29:58,777 Per favore. GRAZIE. 623 00:30:06,684 --> 00:30:08,653 Dany, stai bene? 624 00:30:08,719 --> 00:30:11,856 Ciao, Sandy! 625 00:30:19,830 --> 00:30:23,033 È imbarazzante. 626 00:30:26,403 --> 00:30:28,438 Non mi riconosci? 627 00:30:28,505 --> 00:30:31,842 Cosa ci fai qui? 628 00:30:31,908 --> 00:30:33,609 Beh, non lo so, ti chiamo da tre mesi, 629 00:30:33,676 --> 00:30:35,945 che ti mando email senza ricevere alcuna risposta da parte tua. 630 00:30:36,011 --> 00:30:38,747 Quindi sono venuto dal Canada per sentire cosa ne pensi. 631 00:30:38,814 --> 00:30:41,083 Danno. 632 00:30:41,150 --> 00:30:43,519 Pensavo fosse chiaro 633 00:30:43,586 --> 00:30:45,821 che non avevo alcuna voglia di parlarti. 634 00:30:45,888 --> 00:30:49,024 E nemmeno di vederti, se è per questo. 635 00:30:49,091 --> 00:30:53,127 Quando hai lasciato casa più di 20 anni fa, 636 00:30:53,194 --> 00:30:55,463 che ci hai abbandonati senza darci alcuna notizia... 637 00:30:57,065 --> 00:30:58,867 ...hai fatto la tua scelta, Mathilde. 638 00:30:58,933 --> 00:31:00,435 Ora dobbiamo assumercene la responsabilità. 639 00:31:00,501 --> 00:31:02,370 No, ma aspetta, Phil, non stai dicendo sul serio. 640 00:31:02,437 --> 00:31:04,239 Non sei rimasto bloccato qui, vero? 641 00:31:04,305 --> 00:31:07,074 Pensavi davvero che potessi dimenticarlo? 642 00:31:07,140 --> 00:31:08,976 Ma non ti sto chiedendo di dimenticare, 643 00:31:09,042 --> 00:31:11,211 ma per andare avanti, per evolvere. 644 00:31:11,278 --> 00:31:13,780 Va bene. 645 00:31:13,847 --> 00:31:15,916 Non è il senso di colpa che ti tormenta. 646 00:31:15,983 --> 00:31:18,485 Ah! Ah! 647 00:31:18,552 --> 00:31:20,854 Ti ho tagliato fuori dalla mia vita. 648 00:31:20,921 --> 00:31:24,223 E ora sono molto felice. 649 00:31:24,290 --> 00:31:28,060 Mia sorella maggiore è morta quando ero adolescente. 650 00:31:34,300 --> 00:31:36,302 Mi dispiace, eh? 651 00:31:36,369 --> 00:31:38,136 Non stavo cercando di ascoltare la conversazione, ma... 652 00:31:38,203 --> 00:31:39,604 No, no, no, sono io. 653 00:31:39,671 --> 00:31:41,539 Non avrei dovuto portare qui le storie della nostra famiglia. 654 00:31:41,606 --> 00:31:43,341 Non so cosa sia successo tra voi, 655 00:31:43,408 --> 00:31:45,377 ma conosco Phil abbastanza bene. 656 00:31:45,443 --> 00:31:47,979 È una persona intelligente e profondamente sensibile. 657 00:31:48,046 --> 00:31:49,781 Hmm! 658 00:31:49,848 --> 00:31:51,416 Probabilmente non intendeva quello che ti ha appena detto. 659 00:31:51,483 --> 00:31:53,951 Ah, si! 660 00:31:54,018 --> 00:31:57,354 Ma ho intenzione di fargli cambiare idea. 661 00:31:57,421 --> 00:32:00,858 Grazie comunque. Prego. 662 00:32:06,964 --> 00:32:09,499 Bastien è distrutto dalla morte di suo padre, 663 00:32:09,565 --> 00:32:11,367 Questo è certo, ma sono sicuro che ci sta nascondendo qualcosa. 664 00:32:11,434 --> 00:32:13,202 Cosa ti fa dire questo? 665 00:32:13,269 --> 00:32:15,071 Non lo so, il suo naso diventa più lungo quando lo faccio. 666 00:32:15,138 --> 00:32:16,439 parlare di suo padre. 667 00:32:16,506 --> 00:32:18,174 Mentre Laura sembra completamente persa 668 00:32:18,241 --> 00:32:20,176 in mezzo a tutto questo. Quindi non saremmo 669 00:32:20,243 --> 00:32:22,312 su un segreto di famiglia, ma piuttosto un segreto tra padre e figlio. 670 00:32:22,378 --> 00:32:25,614 Sì, penso di sì. OK. 671 00:32:38,660 --> 00:32:40,629 Aurélien, ho la geolocalizzazione 672 00:32:40,696 --> 00:32:42,830 che mi hai chiesto. IL... 673 00:32:42,897 --> 00:32:45,032 Gaëlle, comandante. 674 00:32:45,099 --> 00:32:48,169 Ehi! Cosa ci nascondi? 675 00:32:48,235 --> 00:32:50,137 Uh, niente. Niente. 676 00:32:50,204 --> 00:32:52,239 Ma sì, qual è questo punto GPS che ti ha chiesto? 677 00:32:52,306 --> 00:32:54,809 Va bene, allora me la caverò. 678 00:32:54,875 --> 00:32:56,510 Infine, guarda con Aurélien, cosa, questo... 679 00:32:56,577 --> 00:33:00,613 Ah, lo so! Dietro c'è la storia di una donna. 680 00:33:04,084 --> 00:33:07,320 Bene, sì, è tutto, Comandante, ben fatto. Ben fatto. 681 00:33:07,387 --> 00:33:09,456 Dai, non sono più l'unico ad usarlo. 682 00:33:09,522 --> 00:33:11,458 strumenti della polizia per scovare i buoni affari! 683 00:33:11,524 --> 00:33:12,958 Sono fiero di te, fratello! 684 00:33:13,025 --> 00:33:14,893 Ehi, farò finta di non aver sentito niente, eh! 685 00:33:14,960 --> 00:33:16,628 Ok, Phil, mantieni la stessa energia. 686 00:33:16,695 --> 00:33:18,530 e scopritemi tutto quello che potete su Bastien Bélanger. 687 00:33:18,597 --> 00:33:21,133 Social media, foto e cominciamo! Dai! 688 00:33:21,200 --> 00:33:24,236 SÌ. Spezzacuori, vai! 689 00:33:24,303 --> 00:33:26,805 Be', non me l'hai detto. 690 00:33:26,872 --> 00:33:28,440 Arrivederci. 691 00:33:28,507 --> 00:33:31,342 Chi è la ragazza? È... 692 00:33:32,543 --> 00:33:35,046 Forza! 693 00:33:36,981 --> 00:33:38,883 Ehi, prima o poi lo romperai, non è vero? 694 00:33:38,950 --> 00:33:40,585 Oppure gettalo a terra, andrà più veloce. 695 00:33:40,651 --> 00:33:42,720 No, ma Thaïs non mi risponde da due ore. 696 00:33:42,787 --> 00:33:44,788 Né ai messaggi né alle mie chiamate. Mi fa incazzare! 697 00:33:44,855 --> 00:33:46,556 Be', forse vuole godersi la vita. 698 00:33:46,623 --> 00:33:48,358 Ah sì? Se si gode troppo la vita, non mi restituirà 699 00:33:48,425 --> 00:33:50,694 la mia barca stasera, quindi ti lascio indovinare dove dormo. 700 00:33:50,761 --> 00:33:52,429 Oh no, non a casa mia! Bene, ecco fatto. 701 00:33:52,496 --> 00:33:54,364 Bene, allora prega che mi restituisca la mia barca. 702 00:33:54,431 --> 00:33:56,767 Altrimenti, ciao, eccomi di nuovo qui! 703 00:33:56,833 --> 00:33:58,368 Ah non! 704 00:33:58,435 --> 00:34:00,503 Ma no! 705 00:34:08,177 --> 00:34:10,880 Ma si sta prendendo gioco di me? 706 00:34:10,946 --> 00:34:13,049 Thaïs, il tuo ragazzo è andato a Santa Lucia, 707 00:34:13,115 --> 00:34:15,051 con uno dei suoi amici ricercato. 708 00:34:15,117 --> 00:34:17,452 Fanculo! Questa è una barzelletta. Gaëlle mi ucciderà. 709 00:34:17,519 --> 00:34:18,887 Ho provato a farlo funzionare 710 00:34:18,953 --> 00:34:20,388 con le autorità per recuperare l'imbarcazione. 711 00:34:20,455 --> 00:34:21,823 Sarà fatto nel pomeriggio. 712 00:34:21,890 --> 00:34:24,225 Grazie, grazie, grazie, grazie! Potresti 713 00:34:24,292 --> 00:34:26,661 vieni con me stasera ad attraccare la barca? 714 00:34:26,728 --> 00:34:29,230 Ma sì. Bene, cosa sta succedendo? 715 00:34:29,297 --> 00:34:31,232 Perché non mi hai risposto da stamattina? 716 00:34:31,299 --> 00:34:33,967 Ehm... Oh! 717 00:34:34,034 --> 00:34:37,104 Jules... Jules, mi ha lasciato. 718 00:34:37,171 --> 00:34:38,605 SÌ. 719 00:34:38,672 --> 00:34:41,542 Ah, merda! Come stai? 720 00:34:41,608 --> 00:34:44,344 Sì, sto bene. Be', avevi ragione. 721 00:34:44,411 --> 00:34:46,447 Non era la persona giusta per me. Non era un bravo ragazzo. 722 00:34:46,513 --> 00:34:48,748 Siamo tornati questa mattina e poi, ecco fatto, mi ha lasciato. 723 00:34:48,815 --> 00:34:52,151 È finita. Beh, mi dispiace. 724 00:34:52,218 --> 00:34:54,821 E allo stesso tempo, l'ho detto o non l'ho detto? Eh! 725 00:34:54,887 --> 00:34:56,956 E tu, qual è il tuo ruolo in questa storia? 726 00:34:57,023 --> 00:34:59,158 Uh, è venuto per tirarmi su il morale. 727 00:34:59,225 --> 00:35:00,326 Non riesce a parlare da solo? 728 00:35:00,393 --> 00:35:02,061 Sono venuto per tirarlo su il morale. 729 00:35:02,128 --> 00:35:03,763 SÌ. 730 00:35:03,830 --> 00:35:05,630 Hmm! 731 00:35:05,697 --> 00:35:07,499 In ogni caso, spero di trovare la mia barca in perfette condizioni. 732 00:35:07,566 --> 00:35:09,434 e che non hai combinato un gran pasticcio per me. 733 00:35:09,501 --> 00:35:11,403 Non preoccuparti, la tua barca sarà perfetta. 734 00:35:11,470 --> 00:35:13,805 Ti cerco ovunque! 735 00:35:13,872 --> 00:35:15,674 Bene, Phil ha trovato qualcosa di strano. 736 00:35:15,740 --> 00:35:17,042 Che cosa? 737 00:35:17,109 --> 00:35:19,044 Bastien Bélanger non è presente su nessun social media. 738 00:35:19,111 --> 00:35:21,445 Esiste un adolescente che non è presente sui social media? 739 00:35:21,512 --> 00:35:24,482 Non credo proprio. Potrebbe avere dei soprannomi. 740 00:35:24,548 --> 00:35:26,283 Non lo so. Comunque, andiamo a controllare con lui, va bene? 741 00:35:26,350 --> 00:35:27,384 OK. Prenderò la mia arma. 742 00:35:27,451 --> 00:35:29,086 Ok, ti ​​aspetto in macchina. 743 00:35:29,153 --> 00:35:30,921 Dici a Phil di continuare a cercare? 744 00:35:30,988 --> 00:35:32,990 OK. 745 00:35:47,971 --> 00:35:51,040 Bastiano? 746 00:35:51,107 --> 00:35:53,775 Bastiano! 747 00:35:53,842 --> 00:35:55,644 Merda! 748 00:36:07,523 --> 00:36:09,323 Bastiano? 749 00:36:09,390 --> 00:36:11,526 Riesci a sentirmi? EHI! 750 00:36:11,592 --> 00:36:13,494 Sta respirando? 751 00:36:13,561 --> 00:36:16,230 No. Cazzo. Chiedo aiuto. 752 00:36:18,266 --> 00:36:20,201 Buongiorno, sì, capitano Crivelli. 753 00:36:20,268 --> 00:36:22,003 Abbiamo un avvelenamento da farmaci, 754 00:36:22,069 --> 00:36:23,704 a Pointe Cerisier. 755 00:36:23,771 --> 00:36:25,438 Un giovane di circa vent'anni. 756 00:36:25,505 --> 00:36:27,574 Ok, ci provo. 757 00:36:27,641 --> 00:36:30,143 Dai! 758 00:36:30,210 --> 00:36:33,947 Comandante. "È tutta colpa mia. Scusa, mamma." 759 00:36:34,014 --> 00:36:36,716 Forza, restiamo uniti. 760 00:36:36,783 --> 00:36:38,618 Forza, Bastien. 761 00:36:43,189 --> 00:36:45,824 Sono appena andato a fare una commissione. 762 00:36:45,891 --> 00:36:47,660 E Jenny tornò a casa. 763 00:36:47,726 --> 00:36:50,095 Lasciai Bastien per appena un'ora. 764 00:36:50,162 --> 00:36:53,032 Ma perché lo ha fatto? 765 00:36:53,098 --> 00:36:55,401 È questo che stiamo cercando di scoprire, signora Bélanger. 766 00:36:55,467 --> 00:36:58,036 Ma sai se aveva qualcosa di cui rimproverarsi? 767 00:36:58,102 --> 00:36:59,871 No. È un bravo ragazzo. 768 00:36:59,938 --> 00:37:01,706 Non ha mai fatto alcun male. 769 00:37:01,773 --> 00:37:04,709 A quanto pare, non frequentava i social media. 770 00:37:04,776 --> 00:37:07,412 Lo sapevate? No. Infine, so che... 771 00:37:07,478 --> 00:37:09,614 da un po' usava meno il telefono, 772 00:37:09,681 --> 00:37:11,583 ma non ne abbiamo mai parlato. 773 00:37:12,849 --> 00:37:15,919 Suo figlio è stato molto fortunato, signora Bélanger. 774 00:37:15,986 --> 00:37:18,922 E il tuo intervento gli ha salvato la vita, Comandante. 775 00:37:18,989 --> 00:37:20,490 Posso vederlo? 776 00:37:20,557 --> 00:37:23,594 Tra poche ore. Eccolo lì, mentre si riprende dalla lavanda gastrica. 777 00:37:23,660 --> 00:37:26,697 Dovresti andare a casa e riposarti. 778 00:37:26,763 --> 00:37:28,664 GRAZIE. Grazie, dottore. 779 00:37:28,731 --> 00:37:30,466 Vi terremo aggiornati, ok? 780 00:37:33,970 --> 00:37:35,171 Sì, Phil? 781 00:37:35,238 --> 00:37:36,706 Sì, Comandante... Aspetta un attimo. 782 00:37:36,772 --> 00:37:38,674 Avanti, parla. 783 00:37:38,741 --> 00:37:40,943 Penso di aver trovato qualcosa. Bastiano, 784 00:37:41,010 --> 00:37:43,179 tre anni fa, era iperattivo sui social media. 785 00:37:43,246 --> 00:37:44,779 Beh, come tutti i giovani della sua età. 786 00:37:44,846 --> 00:37:46,581 E' anche una vera piaga perché confonde 787 00:37:46,648 --> 00:37:49,584 realtà e virtualità. Infine... E cosa, ha fermato tutto? 788 00:37:49,651 --> 00:37:53,154 Eh, sì. Sì sì. Chiuse tutti i suoi conti. Lo stesso giorno. 789 00:37:53,221 --> 00:37:55,590 Non si è mai reiscritto? No, mai. 790 00:37:55,657 --> 00:37:57,626 Sono passati tre anni. 791 00:37:57,692 --> 00:37:59,994 Coincide con la morte della migliore amica di sua madre, giusto? 792 00:38:00,060 --> 00:38:02,129 Myriam Lestac. SÌ. Quindi, uh... 793 00:38:02,196 --> 00:38:04,598 Potrei aver trovato un vecchio post 794 00:38:04,665 --> 00:38:06,700 che ti rallegrerà la giornata. Te l'ho mandato. 795 00:38:14,541 --> 00:38:17,043 Grazie, Phil. Sono felice che tu sia qui. 796 00:38:18,378 --> 00:38:20,313 È la tua tarantola Maitika 797 00:38:20,380 --> 00:38:22,515 Chi ha morso la signora Lestac tre anni fa? 798 00:38:22,582 --> 00:38:26,586 Non sai cosa significa essere il figlio di un insegnante. 799 00:38:29,622 --> 00:38:31,391 A scuola tutti mi prendevano in giro, 800 00:38:31,456 --> 00:38:33,258 quindi ho voluto fare qualcosa di figo. 801 00:38:33,325 --> 00:38:35,694 Quindi hai scelto gli animali selvatici, è così? 802 00:38:35,761 --> 00:38:37,863 Erano come... diversi, 803 00:38:37,929 --> 00:38:40,499 rifiutato a causa di deboli preconcetti. 804 00:38:42,534 --> 00:38:44,703 Così ho adottato una tarantola. 805 00:38:44,770 --> 00:38:46,838 E i tuoi genitori non l'avevano vista? 806 00:38:46,905 --> 00:38:49,874 Ho nascosto il terrario nell'armadio. 807 00:38:49,940 --> 00:38:52,910 Lo tiravo fuori solo quando volevo vedere Maitika. 808 00:38:52,977 --> 00:38:55,813 Ti è mai capitato di essere beccato? Se. 809 00:38:55,880 --> 00:38:57,948 Da mio padre. 810 00:38:58,015 --> 00:39:00,418 Ha perso davvero il controllo. 811 00:39:00,484 --> 00:39:02,386 Dopo abbiamo litigato e... 812 00:39:02,453 --> 00:39:04,554 e il vivaio, cadde. 813 00:39:04,621 --> 00:39:06,923 Fu allora che la tua tarantola scappò via? 814 00:39:06,990 --> 00:39:10,627 Pensavo solo che sarebbe tornata in libertà. 815 00:39:10,694 --> 00:39:12,629 Tuttavia, Myriam Lestac fu trovata morta. 816 00:39:12,696 --> 00:39:14,431 tre giorni dopo. 817 00:39:14,497 --> 00:39:16,933 Come hai fatto a tenertelo sulla coscienza? 818 00:39:17,000 --> 00:39:19,069 così lungo? Non avevo scelta. 819 00:39:19,135 --> 00:39:22,338 Che cosa? È stato tuo padre a costringerti a tenerlo segreto? 820 00:39:23,439 --> 00:39:26,208 Voleva proteggermi. 821 00:39:26,275 --> 00:39:28,310 Non volevo che mia madre scoprisse che avevo ucciso 822 00:39:28,377 --> 00:39:31,413 la sua migliore amica. L'avrebbe uccisa. 823 00:39:31,480 --> 00:39:33,649 È stato un incidente, non l'hai uccisa tu. 824 00:39:33,716 --> 00:39:35,683 C'è qualcuno che pensa il contrario. 825 00:39:35,750 --> 00:39:38,886 Chi è quello? Non lo so, ma stamattina, 826 00:39:38,953 --> 00:39:41,522 Ho ricevuto una lettera anonima in cui mi si diceva che ero un assassino. 827 00:39:41,589 --> 00:39:44,792 In ogni caso è vero. 828 00:39:44,859 --> 00:39:47,428 È colpa mia se mio padre è morto. 829 00:39:47,495 --> 00:39:49,630 Bene, quindi il pacco è stato inviato ai Bélangers, 830 00:39:49,697 --> 00:39:51,665 Era chiaramente una vendetta. 831 00:39:51,732 --> 00:39:54,334 E chi potrebbe voler vendicare la morte di Myriam Lestac? 832 00:39:54,401 --> 00:39:55,969 Suo marito. 833 00:39:56,036 --> 00:39:58,205 Era già molto legato alla famiglia Bélanger 834 00:39:58,271 --> 00:40:00,340 e lo è ancora di più diventando l'amante di Laura. 835 00:40:00,407 --> 00:40:02,776 E scoprire che è questa famiglia 836 00:40:02,843 --> 00:40:05,112 chi è responsabile della morte della moglie... 837 00:40:05,178 --> 00:40:08,080 Lascia Laura e decide di mandare le tarantole 838 00:40:08,147 --> 00:40:10,216 per vendicarsi. Occhio per occhio, dente per dente. 839 00:40:10,282 --> 00:40:12,451 Sì, ma... come lo ha scoperto? 840 00:40:12,518 --> 00:40:14,687 dopo tre anni che era la tarantola di Bastien 841 00:40:14,754 --> 00:40:16,789 Chi è stato responsabile della morte della moglie? 842 00:40:16,856 --> 00:40:18,824 Non lo so. 843 00:40:18,891 --> 00:40:21,560 In ogni caso, se avesse ucciso Pascal Bélanger 844 00:40:21,627 --> 00:40:23,862 e spinse Bastien al suicidio, 845 00:40:23,928 --> 00:40:25,964 cosa resta? 846 00:40:26,030 --> 00:40:28,233 Laura. 847 00:40:43,280 --> 00:40:45,482 È stato carino da parte tua venire a trovarmi. 848 00:40:45,549 --> 00:40:48,552 Anche tu ci sei stato. 849 00:40:50,854 --> 00:40:53,690 Solo tu puoi capirmi. 850 00:41:08,304 --> 00:41:10,106 Mmm... Alain? 851 00:41:10,173 --> 00:41:12,007 Alain, cosa ci fai qui? 852 00:41:20,081 --> 00:41:22,918 Alain! Ah! Ah! 853 00:41:22,984 --> 00:41:25,253 Sono venuto per lavare via l'onore di mia moglie 854 00:41:25,320 --> 00:41:28,155 che avete assassinato tutti! 855 00:41:29,957 --> 00:41:32,593 Mi hai preso davvero in giro! Mi hai preso per uno stupido! 856 00:41:33,727 --> 00:41:36,564 Polizia, lasciatela andare! Lasciatela andare! Lasciatela andare! 857 00:41:36,630 --> 00:41:38,866 Lasciatela andare! Lasciatela andare! Lasciatela andare! 858 00:41:38,933 --> 00:41:42,136 Lasciatela andare! 859 00:41:42,203 --> 00:41:43,937 Come stai? 860 00:41:44,003 --> 00:41:46,773 Come stai? Come stai? Respira piano, piano. 861 00:41:46,840 --> 00:41:48,641 Respira, respira. 862 00:41:48,708 --> 00:41:50,944 Ti sei fatto male? Alzarsi. 863 00:41:51,010 --> 00:41:52,979 È finita, è finita. 864 00:41:53,046 --> 00:41:56,082 Come stai? 865 00:41:56,149 --> 00:41:59,284 Andrà tutto bene. 866 00:41:59,351 --> 00:42:01,086 È finita. Zitto! 867 00:42:04,723 --> 00:42:08,260 Andrà tutto bene, andrà tutto bene, andrà tutto bene. È tutto finito. 868 00:42:13,398 --> 00:42:15,299 Perché hai fatto ricerche su Bastien? 869 00:42:15,366 --> 00:42:17,401 tre anni dopo la morte di tua moglie? 870 00:42:19,570 --> 00:42:22,840 Perché ho visto il suo nome nell'elenco dell'associazione. 871 00:42:22,907 --> 00:42:24,775 L'associazione? 872 00:42:24,842 --> 00:42:26,844 Che hai creato con Laura Bélanger? 873 00:42:26,911 --> 00:42:29,180 Hmm! 874 00:42:29,247 --> 00:42:32,582 Abbiamo diverse persone che stanno effettuando ricerche su Internet. 875 00:42:32,649 --> 00:42:34,885 Sto cercando... 876 00:42:34,951 --> 00:42:38,021 qualsiasi cosa che possa avere un collegamento, anche uno vecchio, 877 00:42:38,088 --> 00:42:41,691 con gli animali selvatici in Martinica. 878 00:42:41,758 --> 00:42:45,462 Quindi qualcuno ha individuato Bastien e la sua tarantola. 879 00:42:45,529 --> 00:42:48,564 Non volevo crederci. 880 00:42:48,631 --> 00:42:51,333 Ho nascosto l'annuncio a Laura. 881 00:42:51,400 --> 00:42:53,602 Sono andato a casa 882 00:42:53,669 --> 00:42:55,738 e ho controllato. 883 00:42:55,804 --> 00:42:57,640 E cosa? Ti sei imbattuto nel post di Bastien 884 00:42:57,706 --> 00:42:59,308 sui social media? 885 00:43:00,943 --> 00:43:03,111 Beh, c'è qualcosa che non capisco. 886 00:43:03,177 --> 00:43:05,880 Perché hai inviato il pacco a nome di Bélanger, 887 00:43:05,947 --> 00:43:08,750 senza un nome proprio, mentre miravi a Bastien? 888 00:43:08,816 --> 00:43:11,953 Tutto ciò che volevo era distruggere questa famiglia. 889 00:43:12,020 --> 00:43:13,788 E hai deciso di liquidarli tutti 890 00:43:13,855 --> 00:43:15,189 uno dopo l'altro? 891 00:43:15,256 --> 00:43:17,525 Ma tutti mi hanno tradito. 892 00:43:18,725 --> 00:43:22,329 E Laura era amica di mia moglie. 893 00:43:22,396 --> 00:43:24,998 E poi non ha esitato a farmi credere 894 00:43:25,065 --> 00:43:27,668 che era innamorata di me. Ecco dove ti sbagli. 895 00:43:27,734 --> 00:43:29,469 Laura era l'unica in famiglia 896 00:43:29,536 --> 00:43:31,271 non essere a conoscenza della verità. 897 00:43:31,338 --> 00:43:34,107 Pascal e Bastien non gli avevano parlato della tarantola. 898 00:43:34,174 --> 00:43:35,975 Non era a conoscenza della responsabilità del figlio 899 00:43:36,042 --> 00:43:38,778 nella morte di tua moglie. 900 00:43:38,844 --> 00:43:40,012 Laura era sincera 901 00:43:40,079 --> 00:43:41,681 nei sentimenti che provava per te. 902 00:43:46,118 --> 00:43:49,121 Ma io non volevo tutto questo. 903 00:43:49,188 --> 00:43:51,456 Se solo mi avessero detto la verità allora. 904 00:43:51,523 --> 00:43:53,291 Beh sì, ma erano spaventati. 905 00:43:53,358 --> 00:43:56,294 Pascal preferì mantenere la questione riservata per proteggere la sua famiglia. 906 00:43:56,361 --> 00:43:58,296 Ah! 907 00:43:58,363 --> 00:44:01,433 Questo non giustifica tutto. NO. 908 00:44:01,499 --> 00:44:04,803 Ma questo spiega semplicemente cosa è successo. 909 00:44:10,874 --> 00:44:12,843 Buongiorno. 910 00:44:12,910 --> 00:44:14,812 Di cosa si tratta ancora? 911 00:44:14,878 --> 00:44:17,047 È diventato un bar sulla spiaggia? 912 00:44:17,114 --> 00:44:18,949 Buongiorno signorina! 913 00:44:19,016 --> 00:44:20,951 Buongiorno. Ti sei perso? 914 00:44:21,018 --> 00:44:22,919 Ah, niente affatto! Vado a raggiungere mio fratello. 915 00:44:22,986 --> 00:44:24,687 Ah! 916 00:44:24,754 --> 00:44:28,691 Bene, mi dica, lei non è il commissario Etcheverry? 917 00:44:28,758 --> 00:44:30,526 Sì, sì. 918 00:44:30,593 --> 00:44:33,029 Ah, è pazzesco! Ti ho riconosciuto subito. 919 00:44:33,096 --> 00:44:34,230 Ah! 920 00:44:34,297 --> 00:44:36,399 Phil mi ha parlato tanto di te. 921 00:44:36,466 --> 00:44:39,334 Ah! Ah, perché sei la sorella di Phil! 922 00:44:39,401 --> 00:44:42,104 Alla fine Philippe Dorian, sì, era d'accordo! 923 00:44:42,170 --> 00:44:45,374 Lui è uno dei miei elementi migliori, eh! Una scommessa sicura. 924 00:44:45,440 --> 00:44:47,309 Detto da un grande agente di polizia come te, 925 00:44:47,376 --> 00:44:49,211 Questo è un gran complimento. 926 00:44:49,277 --> 00:44:51,046 Ah, è pazzesco! 927 00:44:51,113 --> 00:44:53,649 Questo grande fronte intelligente, 928 00:44:53,715 --> 00:44:57,151 questo sguardo fiero e virile allo stesso tempo, è... 929 00:44:57,218 --> 00:44:58,386 Ah... 930 00:44:58,452 --> 00:45:01,322 È esattamente come te l'ha descritto. 931 00:45:01,389 --> 00:45:04,392 GRAZIE. SÌ. 932 00:45:04,458 --> 00:45:06,293 Bene, io... 933 00:45:06,360 --> 00:45:08,529 Ti lascio, mio ​​fratello mi sta aspettando. 934 00:45:08,596 --> 00:45:10,764 È fortunato. 935 00:45:13,500 --> 00:45:16,002 Ah! Ehm, scusatemi... 936 00:45:16,069 --> 00:45:19,973 uhm... scusa, ma non lo so, questo... 937 00:45:20,040 --> 00:45:22,475 Vorresti, uh... 938 00:45:22,542 --> 00:45:24,811 una di queste sere... 939 00:45:24,878 --> 00:45:27,446 Dovremmo cenare insieme o prendere qualcosa da bere? 940 00:45:27,513 --> 00:45:30,482 Eh, sì. Beh sì, per esempio sì. 941 00:45:30,549 --> 00:45:34,186 Ne sarei lusingato. Ah! 942 00:45:34,253 --> 00:45:36,288 Domani. 943 00:45:36,355 --> 00:45:38,323 Domani? 944 00:45:38,390 --> 00:45:40,492 SÌ. Ah, beh... Ah! 945 00:45:40,559 --> 00:45:42,727 Ah! Ha! ha! 946 00:45:42,794 --> 00:45:45,997 Bene, domani, ok, domani. Perfetto. 947 00:45:46,064 --> 00:45:49,967 Bene. Ci vediamo domani, Commissario. 948 00:45:53,104 --> 00:45:55,440 Ci vediamo domani, sì. 949 00:45:55,506 --> 00:45:58,508 Come sta, Commissario? Eh? 950 00:45:58,575 --> 00:46:01,344 Cuculo! 951 00:46:01,411 --> 00:46:04,481 Cos'è quella cosa strana che fai con la bocca? 952 00:46:04,548 --> 00:46:07,084 Come si chiama? Un sorriso! 953 00:46:07,150 --> 00:46:08,685 Ah, ecco fatto! 954 00:46:08,752 --> 00:46:10,587 È buffo, non ti ho mai visto così. 955 00:46:10,654 --> 00:46:12,289 E allo stesso tempo, cosa fa? Sono passati cinque anni. 956 00:46:12,355 --> 00:46:14,323 Sì, sono passati solo cinque anni. Beh sì. 957 00:46:14,390 --> 00:46:17,426 No, ma va bene per tutti e due! Dammi due minuti! 958 00:46:17,493 --> 00:46:19,361 Mi dai sempre fastidio! 959 00:46:19,428 --> 00:46:22,164 Commissario da questa parte, Etcheverry da quella parte! 960 00:46:22,231 --> 00:46:23,966 Va bene! 961 00:46:24,033 --> 00:46:27,002 Ah! Ah! Ah! Dobbiamo assolutamente trovargli una ragazza! 962 00:46:27,069 --> 00:46:28,804 SÌ. Ah, il celibato, 963 00:46:28,871 --> 00:46:30,605 Ciò lo rende ancora più amareggiato del solito. 964 00:46:30,672 --> 00:46:33,141 E questo è tutto dire. SÌ. 965 00:46:55,629 --> 00:46:59,066 Bene. Continuerai a ignorarmi ancora per molto? 966 00:46:59,133 --> 00:47:01,268 Non mi sto comportando in modo scontroso. Ah, sì. 967 00:47:01,335 --> 00:47:03,736 Quello che vorrei capire, 968 00:47:03,803 --> 00:47:06,839 Ecco perché allora te ne sei andato di casa. 969 00:47:06,906 --> 00:47:09,041 La mamma ha passato mesi a piangere. 970 00:47:09,108 --> 00:47:11,177 Ascolta, stasera non sono venuto. 971 00:47:11,244 --> 00:47:13,346 per parlare di cose tristi. 972 00:47:14,680 --> 00:47:17,949 Non ho avuto il tempo di impacchettarlo per bene, ma... 973 00:47:18,016 --> 00:47:20,519 Buon compleanno, fratellino! 974 00:47:20,585 --> 00:47:22,921 Ah! Ehm... 975 00:47:22,988 --> 00:47:26,591 Grazie, ma non è il mio compleanno. 976 00:47:26,658 --> 00:47:28,560 Sì, lo so, 977 00:47:28,627 --> 00:47:30,896 ma credo di aver saltato molte cose. 978 00:47:30,962 --> 00:47:32,898 Hmm, sì, circa venti. 979 00:47:32,964 --> 00:47:34,999 SÌ. SÌ. 980 00:47:38,369 --> 00:47:40,504 Sì, sì, sì. OH! 981 00:47:40,571 --> 00:47:42,473 E il venditore mi ha detto che era del XVIII secolo, eh! 982 00:47:42,540 --> 00:47:44,642 Sì, fine del XVIII secolo, sì. SÌ. 983 00:47:44,708 --> 00:47:47,044 Sì, è un telescopio cromatico meridiano, 984 00:47:47,111 --> 00:47:50,380 Di fabbricazione tedesca. Ah! Ah! Ah! 985 00:47:50,446 --> 00:47:54,517 Si orienta automaticamente sull'asse nord-sud. 986 00:47:54,584 --> 00:47:57,987 E può anche essere orientato verticalmente. 987 00:47:58,054 --> 00:48:00,557 Ah! Ah! Ah! Era la cosa migliore da fare in quel momento. 988 00:48:00,623 --> 00:48:02,158 È... 989 00:48:02,225 --> 00:48:03,960 Sono felice che ti piaccia. 990 00:48:04,027 --> 00:48:05,360 Ah, beh... 991 00:48:05,427 --> 00:48:08,964 Dovrei bere da solo? NO! No, no, no, no. 992 00:48:15,037 --> 00:48:17,306 Buon compleanno, fratellino! 993 00:48:20,542 --> 00:48:23,144 Hmm... 994 00:48:24,412 --> 00:48:26,347 GRAZIE. 995 00:48:33,621 --> 00:48:37,490 Vi state parlando? Ovviamente. Ebbene sì! 996 00:48:37,557 --> 00:48:39,426 E cosa ti dici? 997 00:48:39,492 --> 00:48:41,228 Partecipa. 998 00:48:44,097 --> 00:48:45,899 Ehi, guarda quella piccola zuccheriera laggiù. 999 00:48:45,966 --> 00:48:47,968 SÌ. Mi ha appena detto che... 1000 00:48:48,034 --> 00:48:50,570 che sei davvero molto bella. 1001 00:48:50,637 --> 00:48:52,572 Sono molto fortunato. 1002 00:48:52,639 --> 00:48:54,974 Pfff! Nulla! 1003 00:48:55,040 --> 00:48:57,476 Ok, ok, sto scherzando. 1004 00:48:57,543 --> 00:49:01,113 Non parlo con gli uccelli, ma so imitarne uno o due. 1005 00:49:01,180 --> 00:49:04,216 Ah! Ah! Ah! Posso versarci un altro drink? 1006 00:49:04,283 --> 00:49:06,518 Volentieri, ma poi, senza alcol, eh, 1007 00:49:06,585 --> 00:49:08,754 altrimenti non resisterò. OK. 1008 00:49:20,164 --> 00:49:22,734 Un secondo... 1009 00:49:24,702 --> 00:49:27,137 Tutto bene! Tutto bene. Non ci sono rotture. 1010 00:49:27,204 --> 00:49:30,307 Solo un piccolo taglio, ma non molto. 1011 00:49:30,374 --> 00:49:32,175 Oh sì! 1012 00:49:32,242 --> 00:49:34,011 Presa. GRAZIE. 1013 00:49:34,077 --> 00:49:35,979 Come stai? SÌ. Sì sì. 1014 00:49:36,046 --> 00:49:38,048 Vogliamo bere? SÌ. 1015 00:49:41,417 --> 00:49:43,619 La zuccheriera è giusta, eh! 1016 00:49:43,686 --> 00:49:46,022 Sei davvero molto bella. 1017 00:50:01,436 --> 00:50:04,372 Issh! Ah, wow, questo è... 1018 00:50:04,439 --> 00:50:06,741 è sangue, è sangue. Oh sì, quello lì è sangue. 1019 00:50:06,808 --> 00:50:08,510 Hai una piccola benda, un piccolo cosino? 1020 00:50:08,576 --> 00:50:09,978 Non mi piace affatto il sangue. 1021 00:50:10,045 --> 00:50:11,546 Oh no, ma questo è il pronto soccorso di cui abbiamo bisogno. 1022 00:50:11,613 --> 00:50:13,614 No, aspetta, stiamo passando una bella serata, non abbiamo intenzione di... 1023 00:50:13,681 --> 00:50:15,149 Wow, c'è un sacco di sangue! 1024 00:50:15,215 --> 00:50:17,084 Sta sanguinando molto, eh? Oh sì, sta sanguinando... 1025 00:50:17,151 --> 00:50:18,819 Non riesco a guardare, ma sanguina molto? 1026 00:50:18,886 --> 00:50:21,121 SÌ. Stiamo procedendo lentamente. Un passo avanti all'altro. 1027 00:50:21,188 --> 00:50:24,458 Sembra che stiamo ballando. SÌ! Ah! Ah! Ah! 1028 00:50:40,006 --> 00:50:41,708 Cosa ci fai qui? 1029 00:50:41,774 --> 00:50:44,177 Beh, volevamo che fosse impeccabile prima del tuo ritorno. 1030 00:50:44,243 --> 00:50:45,777 È quello che hai chiesto, vero? 1031 00:50:45,844 --> 00:50:48,480 È perfetto, zia. SÌ. 1032 00:50:48,547 --> 00:50:50,749 Hmm... 1033 00:50:50,816 --> 00:50:52,784 Sì, ultimamente siete stati un po' strani. 1034 00:50:52,851 --> 00:50:54,619 Non so cosa mi stai nascondendo, ma... 1035 00:50:54,686 --> 00:50:56,388 Niente di niente, promesso. 1036 00:50:56,455 --> 00:50:58,824 Ah! 1037 00:50:58,890 --> 00:51:01,058 Salto! Ci vediamo presto! 1038 00:51:01,125 --> 00:51:03,027 GRAZIE. 1039 00:51:03,094 --> 00:51:04,862 Ehi, la birra di Santa Lucia è divertente. 1040 00:51:04,929 --> 00:51:07,932 Dove l'hai trovato? Benvenuto a bordo, Capitano. 78169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.