All language subtitles for Deadly Tropics-S05E03.F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:02,760 Freinage brutal. 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,520 AurĂ©lien, attends ! Tu as quoi, ce matin ? 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,960 Tu ne devines pas ? Non. 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,920 Tu devais squatter chez moi une nuit ou 2. Ca fait 3 semaines. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,080 Tu m'empĂȘches de dormir et je n'ai plus de vie privĂ©e. 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,840 Mes potes me rendent mon bateau le week-end prochain. 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,960 Ah ouais ? Ou la semaine d'aprĂšs. 8 00:00:28,280 --> 00:00:30,560 Tu n'as personne chez qui squatter ? 9 00:00:30,880 --> 00:00:34,200 Si, mais je couche avec eux, ça complique tout. 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,760 Nous, on bosse ensemble. A chaque fois, je me fais avoir. 11 00:00:39,080 --> 00:00:43,240 Tu es ronchon quand tu dors mal. Tu as de la chance que je t'aime, 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,200 mais tu dĂ©connes. 13 00:00:47,360 --> 00:00:48,720 Bonjour. Bonjour. 14 00:00:49,040 --> 00:00:50,040 Bonjour. 15 00:00:57,720 --> 00:00:58,720 Merde. 16 00:00:59,040 --> 00:01:02,640 On a intĂ©rĂȘt Ă  faire vite avant que ce soit sur le Net. 17 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 DĂ©clics. 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,040 Je ne reste pas, je suis attendue sur une scĂšne de crime. 19 00:01:23,360 --> 00:01:27,160 Tiens, prends ça. Tu mangeras quand tu pourras. 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,120 C'est quoi ? Des plats maison. 21 00:01:30,440 --> 00:01:33,440 Tu travailles et tu oublies de te nourrir. 22 00:01:33,760 --> 00:01:34,720 Tu es maigre. 23 00:01:35,040 --> 00:01:37,520 Pas dĂšs le matin. Sans chair, 24 00:01:37,840 --> 00:01:39,480 pas de chaleur Ă  partager. 25 00:01:39,800 --> 00:01:44,680 C'est pour ça que ChloĂ© est triste. Mais ChloĂ© va bien. Pourquoi, 26 00:01:45,000 --> 00:01:49,560 elle t'a parlĂ© ? Pas vraiment. Tu la connais. Ah, 27 00:01:49,880 --> 00:01:52,080 j'oubliais. Prends ça. 28 00:01:52,400 --> 00:01:56,040 Une tisane de plantes de mon jardin. Ca te fera du bien. 29 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 Bonne journĂ©e. Merci. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,160 Je ne la connais pas. Ah bon ? 31 00:02:13,480 --> 00:02:17,160 Suzy Marguerite, une influenceuse body positive. Elle est connue. 32 00:02:17,480 --> 00:02:18,760 Oui. Elle luttait 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,760 contre la grossophobie ? Oui. 34 00:02:21,080 --> 00:02:22,760 Et c'est un mannequin grande taille, 35 00:02:23,080 --> 00:02:24,120 Ă©gĂ©rie d'Amalia, 36 00:02:24,440 --> 00:02:28,480 la marque de maillots de bain. On a quoi sur sa mort ? 37 00:02:28,800 --> 00:02:31,800 Ca ressemble Ă  une noyade. 38 00:02:32,120 --> 00:02:33,360 Accidentelle ? 39 00:02:33,680 --> 00:02:38,000 Je ne crois pas. Vous voyez ces griffures sur le visage ? 40 00:02:38,320 --> 00:02:41,080 Elles n'ont pas eu le temps de cicatriser. 41 00:02:41,400 --> 00:02:43,880 Une dispute ? On l'a poussĂ©e ? 42 00:02:44,200 --> 00:02:45,160 Ce sont des hypothĂšses. 43 00:02:45,480 --> 00:02:48,560 Elle est morte entre 23h et minuit. 44 00:02:48,880 --> 00:02:51,920 Vous allez me demander oĂč elle est morte. 45 00:02:54,400 --> 00:02:57,760 OĂč elle est morte ? Je vais vous rĂ©pondre. 46 00:02:58,080 --> 00:03:00,080 Dans un pĂ©rimĂštre de 1km, 47 00:03:00,400 --> 00:03:02,800 Ă  hauteur du Vauclin, avant de dĂ©river ici 48 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 Ă  cause des courants. 49 00:03:05,160 --> 00:03:08,480 C'est tout pour le corps ? Il y a autre chose. 50 00:03:08,800 --> 00:03:12,000 Des marques de coelioscopie. 51 00:03:12,320 --> 00:03:14,200 Quoi ? Ou laparoscopie. 52 00:03:14,520 --> 00:03:15,720 C'est quoi ? 53 00:03:16,040 --> 00:03:19,960 Une façon d'opĂ©rer les organes en passant par des incisions. 54 00:03:20,280 --> 00:03:21,920 Ce serait rĂ©cent ? 55 00:03:22,240 --> 00:03:24,960 Je vous le dirai aprĂšs l'autopsie. 56 00:03:25,280 --> 00:03:27,320 LĂ , j'ignore... Merci. 57 00:03:27,640 --> 00:03:28,400 VoilĂ . 58 00:03:28,720 --> 00:03:32,440 Merci, Phil. On se retrouve Ă  l'hĂŽtel de police. 59 00:03:32,760 --> 00:03:34,080 Salut. Merci. 60 00:03:35,920 --> 00:03:38,240 Je peux rentrer avec vous ? 61 00:03:38,560 --> 00:03:41,360 Et votre Jeep ? Elle est au garage. 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,440 Vous ĂȘtes venue comment ? Avec AurĂ©lien. 63 00:03:44,760 --> 00:03:45,880 Allez avec lui. 64 00:03:46,200 --> 00:03:47,880 Je l'agace un peu. 65 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 C'est Ă©tonnant, ça. 66 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 Allez, venez. 67 00:03:52,400 --> 00:03:55,000 Cachez votre enthousiasme. 68 00:04:03,520 --> 00:04:06,800 Je n'avais jamais fait attention Ă  ces pubs. 69 00:04:07,120 --> 00:04:09,280 La victime est partout. Ouais. 70 00:04:09,600 --> 00:04:12,920 Elle avait des centaines de milliers de followers. 71 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 C'Ă©tait une star. 72 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 Des commentaires menaçants ou bizarres ? 73 00:04:17,960 --> 00:04:21,080 Non. Pas mal de filles la remercient. 74 00:04:22,160 --> 00:04:26,080 Quelques trolls classiques. "Cache-toi, bouboule", 75 00:04:26,400 --> 00:04:30,040 "Cache ta graisse"... Sympa. Notez les profils haineux. 76 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 OK. 77 00:04:31,680 --> 00:04:35,840 Trop grosse, trop maigre, ça ne va jamais. Ca me rend dingue. 78 00:04:36,160 --> 00:04:39,360 Ma grand-mĂšre me trouve maigre. D'aprĂšs elle, 79 00:04:39,680 --> 00:04:43,040 ça me coupe de mes racines et ça rend malheureuse ma fille. 80 00:04:43,360 --> 00:04:46,200 Elle a raison sur un point. Lequel ? 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,800 Vous bafouez vos origines. 82 00:04:49,120 --> 00:04:51,600 On ne vous dirait pas martiniquaise. 83 00:04:51,920 --> 00:04:53,440 N'importe quoi. 84 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 Vous parlez crĂ©ole, dĂ©jĂ  ? 85 00:04:56,760 --> 00:04:58,640 Propos insultant en crĂ©ole. 86 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Elle rit. 87 00:05:01,640 --> 00:05:05,120 C'est un bon dĂ©but. Il y en a encore un. 88 00:05:27,320 --> 00:05:30,720 Fermeture centralisĂ©e. C'est un casse-dalle ? 89 00:05:31,040 --> 00:05:35,000 Le rĂ©gime de ma grand-mĂšre. Si vous n'en voulez pas, 90 00:05:35,320 --> 00:05:36,720 j'en veux bien. 91 00:05:37,720 --> 00:05:40,760 OK, je garde la tisane. Oh ? En vrai ? 92 00:05:41,080 --> 00:05:44,040 Ouais. Hm ! Trop cool ! Merci. 93 00:05:45,480 --> 00:05:48,320 Dans les SMS et les fadettes de Suzy, 94 00:05:48,640 --> 00:05:52,480 aucun rendez-vous prĂ©cĂ©dant le meurtre. Ca, 95 00:05:52,800 --> 00:05:55,240 c'est une tuerie. Sympa, le petit dĂ©j. 96 00:05:55,560 --> 00:05:58,640 Les voisins ont entendu la victime se disputer avec son compagnon 97 00:05:58,960 --> 00:06:00,920 il y a 2 jours. Il est parti chez sa mĂšre. 98 00:06:01,240 --> 00:06:04,360 Et c'est qui ? Fabrice Valentin, 99 00:06:04,680 --> 00:06:07,720 rĂ©ceptionniste dans un hĂŽtel. Il bossait de nuit, 100 00:06:08,040 --> 00:06:10,840 mais un client l'a cherchĂ© sans le trouver 101 00:06:11,160 --> 00:06:14,400 entre 23h et 1h. La dispute aurait mal tournĂ©. 102 00:06:14,720 --> 00:06:17,240 Possible. Allez l'interpeller. 103 00:06:17,560 --> 00:06:19,920 Il doit ĂȘtre Ă  peine couchĂ©. Bien. 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,000 Oh... 105 00:06:21,320 --> 00:06:23,400 AurĂ©lien. Je prends 106 00:06:23,720 --> 00:06:25,040 mon petit dĂ©j. 107 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 AurĂ©lien. Ouais ? 108 00:06:33,280 --> 00:06:36,080 On peut aller rĂ©cupĂ©rer ma voiture ? 109 00:06:36,400 --> 00:06:38,840 Je ne suis ni un taxi, ni un hĂŽtel. 110 00:06:39,160 --> 00:06:42,440 C'est sur la route. Comme ça, je te laisse tranquille. 111 00:06:42,760 --> 00:06:45,320 Et ce soir, je couche ailleurs. 112 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 Vas-y, monte. Yes. 113 00:06:47,560 --> 00:06:50,880 Tu as faim ? Non. On n'a pas le temps. 114 00:07:22,240 --> 00:07:23,240 Vas-y. 115 00:07:25,480 --> 00:07:26,840 Phil. Je n'ai pas 116 00:07:27,160 --> 00:07:28,200 les rĂ©sultats. 117 00:07:28,520 --> 00:07:30,760 Ce n'est pas ça. Chouette, ta chemise. 118 00:07:32,280 --> 00:07:35,320 Merci. Dis-moi, tu crois que... 119 00:07:35,640 --> 00:07:38,280 Je peux dormir chez toi, ce soir ? 120 00:07:38,600 --> 00:07:41,920 Non. Mon beau-frĂšre est dans la chambre d'ami. 121 00:07:42,240 --> 00:07:44,600 Sur le canapĂ©, ça me va. 122 00:07:44,920 --> 00:07:46,200 Le canapĂ©. Oui. 123 00:07:46,520 --> 00:07:50,520 Celui sur lequel ma femme t'a trouvĂ©e avec un inconnu, une fois ? 124 00:07:50,840 --> 00:07:52,160 Ce canapĂ©-lĂ  ? 125 00:07:52,480 --> 00:07:54,640 Ou... Ouais. Ouais. 126 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 Ben... Non. 127 00:07:56,760 --> 00:07:58,040 Non. DĂ©solĂ©. 128 00:08:04,480 --> 00:08:08,200 Sur Internet, un paquet de gens la pourrissaient. 129 00:08:08,520 --> 00:08:11,120 On a creusĂ©, ça n'a rien donnĂ©. 130 00:08:11,440 --> 00:08:15,720 M. Valentin, des voisins vous ont entendus, vous et Suzy. 131 00:08:16,040 --> 00:08:18,320 Et c'Ă©tait trĂšs bruyant. 132 00:08:18,640 --> 00:08:22,520 De quoi vous parlez ? Pas que vous baisiez 133 00:08:22,840 --> 00:08:24,120 comme des lapins. 134 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 Non, plutĂŽt façon 135 00:08:26,640 --> 00:08:29,040 "On se met des tartes". 136 00:08:33,120 --> 00:08:36,600 RĂ©pondez-lui. Des disputes, rien d'important. 137 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 Rien d'important ? 138 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 Vous ĂȘtes quand mĂȘme allĂ© chez maman. 139 00:08:42,720 --> 00:08:47,560 Ce n'Ă©tait pas la 1re fois. Quand on s'engueulait, j'allais dormir... 140 00:08:50,520 --> 00:08:54,600 Attendez... Vous insinuez que j'aurais pu tuer Suzy ?! 141 00:08:54,920 --> 00:08:56,280 Il se rĂ©veille. 142 00:08:56,600 --> 00:08:59,520 Vous Ă©tiez absent de votre boulot de 23h Ă  1h. 143 00:09:00,840 --> 00:09:03,720 Non, mais je... J'Ă©tais aux toilettes. 144 00:09:04,720 --> 00:09:05,840 Pendant 2h ?! 145 00:09:06,160 --> 00:09:09,960 Vous avez des problĂšmes de constipation. Il faut consulter. 146 00:09:10,280 --> 00:09:13,520 En tout cas, 2h, c'est suffisant pour retrouver 147 00:09:13,840 --> 00:09:17,240 mĂ©mĂšre au Vauclin et la pousser Ă  la flotte. 148 00:09:17,560 --> 00:09:20,360 On en dit quoi ? C'est un cauchemar. 149 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 Ecoutez. J'aimais Suzy. 150 00:09:23,360 --> 00:09:25,720 On Ă©tait fous amoureux. 151 00:09:26,040 --> 00:09:27,400 Quelqu'un frappe. 152 00:09:28,680 --> 00:09:30,400 Je peux vous... ? 153 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Oui. 154 00:09:33,720 --> 00:09:34,760 Bon, euh... 155 00:09:38,320 --> 00:09:41,560 Les cicatrices sur le ventre de Suzy, 156 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 c'est une sleeve. Un slip. 157 00:09:44,480 --> 00:09:47,240 Quoi ? Vous portez un slip, 158 00:09:47,560 --> 00:09:48,800 pas une slip. 159 00:09:49,120 --> 00:09:52,160 Je porte un slip, mais on dit une sleeve. 160 00:09:52,480 --> 00:09:56,520 Une chirurgie de l'obĂ©sitĂ©. On retire les 2 tiers de l'estomac. 161 00:09:56,840 --> 00:09:59,640 Radical pour perdre du poids. Ah ! 162 00:09:59,960 --> 00:10:02,280 Hm. Ca doit faire mal. 163 00:10:02,600 --> 00:10:03,640 Ca... Oui. 164 00:10:03,960 --> 00:10:07,160 Merci, mon Philou. C'est trĂšs gentil. 165 00:10:11,200 --> 00:10:12,360 M. Valentin. 166 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 On en apprend, des choses. 167 00:10:17,200 --> 00:10:21,040 Vous m'aviez pas dit que Suzy s'Ă©tait fait opĂ©rer d'un slip. 168 00:10:21,360 --> 00:10:23,240 D'une sleeve. Oui. 169 00:10:23,560 --> 00:10:27,800 Et tout ça pour maigrir. Ne jouons pas sur les mots. 170 00:10:29,400 --> 00:10:32,400 C'est pas bon pour la militante body positive. 171 00:10:32,720 --> 00:10:36,200 Ca, c'est autre chose. HĂ©, tut, tut, hĂ©. 172 00:10:36,520 --> 00:10:41,240 Ce n'est pas avec votre salaire que vous pouvez avoir ce train de vie. 173 00:10:42,240 --> 00:10:44,840 Ca vous a Ă©nervĂ©. N'importe quoi. 174 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 Suzy a fait ça pour qu'on puisse avoir un enfant. 175 00:10:48,480 --> 00:10:49,400 1re nouvelle. 176 00:10:49,720 --> 00:10:51,560 Quel est le rapport ? 177 00:10:51,880 --> 00:10:56,520 Les mĂ©decins conseillent de perdre du poids pour tomber enceinte. 178 00:10:56,840 --> 00:10:59,760 Elle parlait de grossophobie mĂ©dicale. 179 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 Elle a peut-ĂȘtre changĂ© d'avis. 180 00:11:03,360 --> 00:11:08,080 Et vous, vous vous ĂȘtes disputĂ© avec madame. Hou, pas content, 181 00:11:08,400 --> 00:11:09,160 hein ? 182 00:11:09,480 --> 00:11:14,160 Pourquoi Ă©tiez-vous contre ? Parce qu'elle ne me l'a pas dit. 183 00:11:14,480 --> 00:11:17,880 En une semaine, elle a perdu 10kg. Elle avait mal au ventre. 184 00:11:18,200 --> 00:11:21,560 J'avais peur pour elle. Demandez Ă  son chirurgien. 185 00:11:21,880 --> 00:11:26,160 Patati et patata, monsieur... Valentin, vous n'avez pas d'alibi. 186 00:11:26,480 --> 00:11:28,720 Niet, zĂ©ro. Donc il est... 187 00:11:29,040 --> 00:11:32,040 10... 10h30. Je vous place en garde Ă  vue. 188 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 Vous pouvez voir un mĂ©decin et manger un avocat. 189 00:11:35,560 --> 00:11:39,520 Appeler un avocat. Je ne vais pas me gĂȘner, tiens. 190 00:11:39,840 --> 00:11:41,680 Je vais lui parler de vous. 191 00:11:42,000 --> 00:11:44,960 On ne vous a pas appris le tact ? 192 00:11:45,280 --> 00:11:46,560 Elle souffle. 193 00:11:47,960 --> 00:11:50,680 (Oh, il m'a fatiguĂ©e, lui.) 194 00:12:03,440 --> 00:12:06,400 Elle arrive. Elle arrive, elle arrive. 195 00:12:06,720 --> 00:12:09,480 Oh lĂ  lĂ , check la dĂ©marche. 196 00:12:12,200 --> 00:12:14,920 On n'a pas de filtre, ce matin ? 197 00:12:15,240 --> 00:12:17,840 Je suis revigorĂ©e, Crivelli. 198 00:12:18,160 --> 00:12:20,840 On va plier l'enquĂȘte vite fait. 199 00:12:21,160 --> 00:12:24,960 On va la surfer comme une vague. Elle souffle. 200 00:12:25,280 --> 00:12:27,200 Hein, mes belettes ? 201 00:12:28,480 --> 00:12:32,720 Il n'a pas dit oĂč il Ă©tait entre 23h et 1h. Ca le rend suspect. 202 00:12:33,040 --> 00:12:36,200 Peut-ĂȘtre parce qu'il est coupable. 203 00:12:36,520 --> 00:12:37,840 Elle rit. 204 00:12:40,040 --> 00:12:43,640 Je fais borner son tĂ©lĂ©phone ? Ouais. 205 00:12:43,960 --> 00:12:46,200 Moi, je veux ses fadettes. 206 00:12:46,520 --> 00:12:49,880 C'est drĂŽle, fadette, comme mot. Fadette. 207 00:12:50,200 --> 00:12:51,600 Est-ce qu'il Ă©tait 208 00:12:51,920 --> 00:12:54,080 au Vauclin ? Qui il a vu ? 209 00:12:54,400 --> 00:12:55,920 Choc. Entendu ? 210 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Choc. 211 00:12:57,560 --> 00:13:00,320 D'accord. Je vais me charger 212 00:13:00,640 --> 00:13:03,240 du tĂ©lĂ©phone. Et moi du chirurgien. 213 00:13:03,560 --> 00:13:06,840 Moi, je conduis votre voiture. Pourquoi ? 214 00:13:07,160 --> 00:13:11,120 Parce que je suis la cheffe. "I'm the boss, OK" ? 215 00:13:11,440 --> 00:13:14,480 Merci. Attendez, elle sort du garage. 216 00:13:14,800 --> 00:13:17,680 Mollo sur les plaquettes de frein. Oui. 217 00:13:18,000 --> 00:13:21,160 Et mollo avec le chirurgien. Ouais. 218 00:13:22,280 --> 00:13:24,720 DĂ©marrage en trombe. Hou, hou ! 219 00:13:25,040 --> 00:13:26,120 Doucement ! 220 00:13:32,400 --> 00:13:35,560 Oh ! Hou lĂ  ! Tout le monde descend. 221 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Ah ! 222 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 Hou ! 223 00:13:47,080 --> 00:13:48,880 Bonjour. Bonjour. 224 00:13:49,200 --> 00:13:50,880 Bonjour, madame. 225 00:13:56,000 --> 00:13:57,720 Bonjour. Bonjour. 226 00:13:58,040 --> 00:14:01,320 On vient voir le Dr Marinier. Pour une copine. 227 00:14:01,640 --> 00:14:05,280 Non, c'est la police. Il ne travaille pas, aujourd'hui. 228 00:14:05,600 --> 00:14:07,800 Ah ouais ? Pourquoi ? 229 00:14:08,120 --> 00:14:11,720 On voudrait voir le dossier mĂ©dical de Suzy Marguerite. 230 00:14:12,040 --> 00:14:14,400 Un instant. MĂ©lissa soupire. 231 00:14:14,720 --> 00:14:16,440 Signal sonore. 232 00:14:16,760 --> 00:14:19,160 DĂ©solĂ©e. Vous n'allez pas 233 00:14:19,480 --> 00:14:23,520 faire le coup du secret mĂ©dical ? Elle ne portera pas plainte. 234 00:14:23,840 --> 00:14:25,840 Elle est "dead", "muerto", 235 00:14:26,160 --> 00:14:29,560 "finito". Waouh ! Pardon. C'est cassĂ©, lĂ  ? 236 00:14:29,880 --> 00:14:33,480 Il n'y a pas de dossier Ă  ce nom-lĂ . 237 00:14:33,800 --> 00:14:38,000 On n'a pas de Suzy Marguerite. MĂ©lissa pouffe. 238 00:14:42,920 --> 00:14:45,600 Suzy Marguerite ! Ha ! Merci. 239 00:14:54,160 --> 00:14:55,680 Freinage brutal. 240 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 J'avais dit mollo sur les plaquettes de frein. 241 00:15:06,400 --> 00:15:09,720 On est chez Marinier, lĂ  ? On avait l'adresse. 242 00:15:10,040 --> 00:15:11,760 C'est plus facile. 243 00:15:12,080 --> 00:15:16,280 T'as une tache. Pistache ! MĂ©lissa rit. 244 00:15:16,600 --> 00:15:17,800 Sonnette. 245 00:15:18,120 --> 00:15:19,640 MĂ©lissa souffle. 246 00:15:24,360 --> 00:15:27,520 Bonjour. Bonjour. Commandante Sainte-Rose. 247 00:15:27,840 --> 00:15:30,720 Capitaine, euh... Crivelli. 248 00:15:31,040 --> 00:15:33,200 Vous ĂȘtes Mme Marinier ? 249 00:15:33,520 --> 00:15:36,840 Oui. Il est arrivĂ© quelque chose Ă  Etienne ? 250 00:15:37,160 --> 00:15:38,240 Non. Non. 251 00:15:38,560 --> 00:15:41,080 On a des questions sur une patiente. 252 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 On peut entrer ? 253 00:15:43,200 --> 00:15:44,680 Oui. Suivez-moi. 254 00:15:54,800 --> 00:15:59,160 Alors. Mon mari est Ă  quelques mĂštres, il va arriver. 255 00:15:59,480 --> 00:16:01,640 Vous fliquez votre mari ? 256 00:16:01,960 --> 00:16:05,840 Vous avez raison, tous les mĂȘmes. Non, pas du tout. 257 00:16:06,160 --> 00:16:08,160 Il a fait des malaises. 258 00:16:08,480 --> 00:16:11,880 Ca me rassure de savoir oĂč il est. VoilĂ . 259 00:16:18,600 --> 00:16:21,240 Vous connaissez Suzy Marguerite ? 260 00:16:21,560 --> 00:16:24,560 Oui. Pourquoi ? Elle est morte. 261 00:16:24,880 --> 00:16:26,120 Quoi ?! Ouais. 262 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 Bonjour. Qu'y a-t-il ? 263 00:16:28,920 --> 00:16:31,480 C'est Suzy. Bonjour, docteur. 264 00:16:31,800 --> 00:16:32,560 Canon ! 265 00:16:33,760 --> 00:16:36,440 Suzy Marguerite a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 266 00:16:36,760 --> 00:16:39,840 On a des questions Ă  vous poser. Ouais. 267 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 On peut aller dans mon bureau ? Suivez-moi. 268 00:16:44,960 --> 00:16:46,360 Bien sĂ»r. Non. 269 00:16:46,680 --> 00:16:50,120 Vous vous occupez de sa femme. Allez, hop. 270 00:16:51,960 --> 00:16:53,000 Ah lĂ  lĂ  ! 271 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 A nous 2. 272 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Alors. 273 00:17:04,960 --> 00:17:08,840 Vous la connaissez depuis combien de temps, Suzy ? 274 00:17:09,160 --> 00:17:12,600 Je ne sais pas. 10 ans, au moins. Hm, hm. 275 00:17:12,920 --> 00:17:16,760 On s'est connues Ă  la clinique. A la clinique ? 276 00:17:17,080 --> 00:17:20,280 Pourquoi ? On souffrait de dysmorphophobie. 277 00:17:20,600 --> 00:17:21,880 "Dysmorpho"... 278 00:17:22,200 --> 00:17:25,680 "Mophie". "Phie". Pas facile Ă  dire, ce mot. 279 00:17:26,000 --> 00:17:30,400 On Ă©tait mal dans notre peau. Mais vous ĂȘtes si belle ! 280 00:17:30,720 --> 00:17:34,240 Ben non ! J'ai une peur panique de grossir. 281 00:17:35,640 --> 00:17:37,120 Elle souffrait de son poids. 282 00:17:37,440 --> 00:17:40,360 Ca ne l'a pas empĂȘchĂ©e d'en faire un business. 283 00:17:40,680 --> 00:17:43,920 Enfin ! Oui, elle s'est affranchie des diktats 284 00:17:44,240 --> 00:17:47,040 des magazines et des rĂ©seaux sociaux. 285 00:17:47,360 --> 00:17:49,720 Elle avait des valeurs. 286 00:17:50,040 --> 00:17:53,280 C'est quelqu'un que j'admirais Ă©normĂ©ment. 287 00:17:53,600 --> 00:17:54,360 Pardon. 288 00:17:54,680 --> 00:17:58,120 Il ne faut pas pleurer. Ca va aller, 289 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 hein. 290 00:18:02,200 --> 00:18:03,920 Bon. Laissez-moi. 291 00:18:10,720 --> 00:18:14,320 Votre secrĂ©taire n'a pas trouvĂ© le dossier de Suzy. 292 00:18:14,640 --> 00:18:18,520 Je l'ai opĂ©rĂ©e dans une clinique. Je vais vous l'envoyer. 293 00:18:18,840 --> 00:18:22,880 Vous intervenez dans le privĂ© ? Suzy voulait rester discrĂšte. 294 00:18:23,200 --> 00:18:25,360 Les rendez-vous prĂ©op' 295 00:18:25,680 --> 00:18:30,280 ont Ă©tĂ© faits dans un hĂŽtel. Je vois. La militante trahissait 296 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 la cause. Son contrat d'Ă©gĂ©rie primait. 297 00:18:34,920 --> 00:18:39,080 Si Amalia perdait sa mannequin star, c'Ă©tait une catastrophe ? 298 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 Hm, hm. 299 00:18:49,160 --> 00:18:50,480 Commandante ? 300 00:18:52,480 --> 00:18:54,640 Commandante ? Chat ! 301 00:18:54,960 --> 00:18:56,000 Ah ! TouchĂ©e ! 302 00:18:56,320 --> 00:18:57,600 Elle soupire. 303 00:18:57,920 --> 00:19:02,840 Le toubib, lĂ  ! Coquine, vous vouliez le garder pour vous. 304 00:19:03,160 --> 00:19:06,160 Il y a quoi, dans cette gourde ? Rien. 305 00:19:06,480 --> 00:19:07,320 Donnez ! Non ! 306 00:19:07,640 --> 00:19:10,080 Mais... ! Ca suffit, lĂ  ! 307 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Elle sent. 308 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 OK. 309 00:19:17,880 --> 00:19:22,080 Je vais la garder. Donnez-moi les clĂ©s, je conduis. 310 00:19:22,400 --> 00:19:24,640 C'est pas juste. Les clĂ©s. 311 00:19:29,160 --> 00:19:30,920 Ca suffit ! Hm ! 312 00:19:33,080 --> 00:19:36,520 Vous n'ĂȘtes pas drĂŽle, mais vous ĂȘtes une coquine. 313 00:19:41,600 --> 00:19:44,320 Je suis Ă©puisĂ©e. Asseyez-vous. 314 00:19:44,640 --> 00:19:46,000 LĂ  ? Oui, oui. 315 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 Tranquille. VoilĂ . Je suis explosĂ©e. 316 00:19:50,360 --> 00:19:52,880 Je vais dormir... Elle marmonne. 317 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Gros dodo. Hm... 318 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Hm. 319 00:19:56,440 --> 00:19:58,320 Il se passe quoi ? 320 00:19:58,640 --> 00:20:01,560 Elle boit ça depuis ce matin. Quoi ? 321 00:20:01,880 --> 00:20:03,400 Il sent. Ronflement. 322 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 Il sent. 323 00:20:05,720 --> 00:20:10,240 Merde. Un cocktail de plantes euphorisantes. Ca vient de toi ? 324 00:20:10,560 --> 00:20:14,000 Mais non, de sa grand-mĂšre. Ronflements. 325 00:20:14,320 --> 00:20:16,120 Bon. 326 00:20:16,440 --> 00:20:20,000 On la laisse dormir. On est tranquilles pour 2, 3h. 327 00:20:20,320 --> 00:20:23,520 Elle va avoir la migraine. J'ai du nouveau. 328 00:20:23,840 --> 00:20:26,600 OK. Le petit copain a parlĂ©. 329 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 Ah. Cet abruti 330 00:20:28,640 --> 00:20:32,040 s'est absentĂ© de son poste pour acheter de l'herbe. 331 00:20:32,360 --> 00:20:36,960 VoilĂ  pourquoi il cachait ça. Du coup, il a un alibi. 332 00:20:37,280 --> 00:20:41,200 On creuse sur Amalia François et sur une rupture de contrat. 333 00:20:41,520 --> 00:20:42,640 Hm. Ronflements. 334 00:20:42,960 --> 00:20:45,080 Elle rit. 335 00:20:47,120 --> 00:20:50,840 On la bouge pour qu'Etcheverry ne la voie pas ? 336 00:20:51,160 --> 00:20:54,760 Je m'en occupe. On se retrouve Ă  la voiture. 337 00:21:01,600 --> 00:21:04,080 Ronflements. 338 00:21:26,520 --> 00:21:30,280 Montrez les photos de Suzy. Oui, trĂšs bien. 339 00:21:30,600 --> 00:21:32,080 Non. DĂ©clic. 340 00:21:33,520 --> 00:21:36,200 Oui. Ca, on garde. Tu plaisantes ? 341 00:21:36,520 --> 00:21:39,960 On ajoute "hashtag RIP Suzy" ou "La grossophobie tue". 342 00:21:40,280 --> 00:21:43,360 Ca va ĂȘtre un raz-de-marĂ©e. Amalia. 343 00:21:43,680 --> 00:21:46,840 Sur la mort de votre mannequin, c'est chic ! 344 00:21:47,160 --> 00:21:48,400 C'est limite. Oui. 345 00:21:48,720 --> 00:21:52,240 Vous ĂȘtes qui ? Pardon. L'ordre et la loi. 346 00:21:52,560 --> 00:21:55,840 Et vous ĂȘtes Amalia François, la patronne 347 00:21:56,160 --> 00:21:59,000 de la marque de maillots. Bravo. 348 00:21:59,320 --> 00:22:01,120 On est occupĂ©s, lĂ . 349 00:22:01,440 --> 00:22:05,800 Modifie le shooting sur la plage. Je veux un hommage Ă  Suzy. 350 00:22:06,120 --> 00:22:09,840 C'est une enquĂȘte de police. On doit vous parler. 351 00:22:10,160 --> 00:22:13,640 Posez vos questions, qu'on termine ça vite. 352 00:22:17,120 --> 00:22:19,560 On va y aller Ă  notre rythme. 353 00:22:19,880 --> 00:22:24,800 Continuez comme ça et on annule tous vos rendez-vous de la journĂ©e. 354 00:22:25,120 --> 00:22:27,920 Suzy vous a parlĂ© de son opĂ©ration ? 355 00:22:28,240 --> 00:22:32,520 Non, mais j'avais remarquĂ© les cicatrices sur son ventre. 356 00:22:32,840 --> 00:22:37,200 Et elle maigrissait. J'ai compris. Ca vous a mise hors de vous ? 357 00:22:37,520 --> 00:22:41,920 Et ça a mal tournĂ©. Vous me prenez pour qui ? 358 00:22:42,240 --> 00:22:45,880 J'ai appelĂ© le service juridique pour la faire licencier. 359 00:22:46,200 --> 00:22:47,760 Ca n'empĂȘche pas votre colĂšre. 360 00:22:48,080 --> 00:22:50,880 Son contrat lui interdisait de se faire opĂ©rer. 361 00:22:51,200 --> 00:22:55,240 Suzy Ă©tait en tort Ă  100%. Vous rĂ©pondez Ă  cĂŽtĂ©. 362 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 Le dossier en question. 363 00:23:04,080 --> 00:23:07,640 Quant Ă  ma colĂšre, je sais trĂšs bien la gĂ©rer. 364 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Surtout dans le business. 365 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Ouf ! 366 00:23:27,240 --> 00:23:29,560 Pas commode, votre patronne. 367 00:23:29,880 --> 00:23:33,320 Elle est exigeante. On flippe tous quand elle est lĂ . 368 00:23:33,640 --> 00:23:37,480 MĂȘme le photographe. On dirait un chien qui obĂ©it Ă  sa maĂźtresse. 369 00:23:37,800 --> 00:23:39,080 Bastien ? Oui. 370 00:23:40,320 --> 00:23:43,760 C'est son mari. Elle est dominatrice. Lui, son kif, 371 00:23:44,080 --> 00:23:46,680 c'est d'ĂȘtre soumis. Non ?! 372 00:23:47,000 --> 00:23:50,080 Il rit. SacrĂ© couple, effectivement. 373 00:23:50,400 --> 00:23:53,080 Amalia s'entendait comment 374 00:23:53,400 --> 00:23:56,400 avec Suzy ? Elle a pĂ©tĂ© un plomb 375 00:23:56,720 --> 00:23:59,600 au sujet de l'opĂ©ration, mais... HĂ© ! 376 00:23:59,920 --> 00:24:01,560 On y va ? 377 00:24:01,880 --> 00:24:05,520 Mais... ? Bastien Ă©tait le plus affectĂ©. 378 00:24:06,720 --> 00:24:10,000 DĂ©solĂ©e, il faut vraiment que j'y aille. 379 00:24:23,960 --> 00:24:27,080 Oui, c'est ça. Absolument. A Paris. 380 00:24:27,400 --> 00:24:29,880 Je rĂ©serve la semaine. Oui. 381 00:24:30,200 --> 00:24:34,120 Suzy n'avait pas le droit de descendre en dessous de 120kg. 382 00:24:34,440 --> 00:24:36,960 Amalia Ă©tait dans son droit. 383 00:24:37,280 --> 00:24:41,400 Hm. Ca n'empĂȘche pas de l'avoir en travers de la gorge. 384 00:24:42,560 --> 00:24:43,640 Tu fais quoi ? 385 00:24:43,960 --> 00:24:47,920 J'envoie Ă  Phil les codes d'accĂšs du rĂ©seau d'ici. 386 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 OK. 387 00:24:50,520 --> 00:24:54,440 VoilĂ . C'est bon, c'est fait. Merci beaucoup, madame. 388 00:24:54,760 --> 00:24:57,120 Je vous en prie. Au revoir. 389 00:24:57,440 --> 00:25:01,520 Tu as trouvĂ© oĂč crĂ©cher, ce soir ? J'ai des pistes. 390 00:25:01,840 --> 00:25:02,600 LĂ©ger rire. 391 00:25:02,920 --> 00:25:06,280 Quoi ? Je ne vois pas ce qu'il y a de drĂŽle. 392 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 Ronflements. 393 00:25:30,840 --> 00:25:32,800 Quel abruti a fait ça ? 394 00:25:35,640 --> 00:25:37,360 Tu as quel Ăąge ?! 395 00:25:37,680 --> 00:25:40,680 On a tous rĂȘvĂ© de faire ça un jour. 396 00:25:41,000 --> 00:25:44,680 Je me demande si je ne la prĂ©fĂšre pas comme ça. 397 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Commandante. 398 00:25:49,360 --> 00:25:52,400 Hou, hou ! Commandante, rĂ©veillez-vous. 399 00:25:52,720 --> 00:25:56,960 Elle en tient une sacrĂ©e couche. Il n'y a rien Ă  faire. 400 00:25:59,760 --> 00:26:00,520 Au feu ! 401 00:26:00,840 --> 00:26:01,840 Han ! 402 00:26:02,160 --> 00:26:04,440 Ca va ? Non, ça ne va pas. 403 00:26:04,760 --> 00:26:05,840 Expliquez-moi. 404 00:26:06,160 --> 00:26:09,760 Votre grand-mĂšre a voulu vous dĂ©tendre avec une boisson locale. 405 00:26:10,080 --> 00:26:13,760 Elle va m'entendre. Vous Ă©tiez trĂšs rigolote. 406 00:26:14,080 --> 00:26:15,360 Ha, ha. 407 00:26:15,680 --> 00:26:18,680 On vous raconte ou vous prĂ©fĂ©rez avoir honte dans votre coin ? 408 00:26:19,000 --> 00:26:20,480 Elle soupire. 409 00:26:20,800 --> 00:26:24,280 J'ai rĂȘvĂ© que Phil avait trouvĂ© quelque chose. 410 00:26:31,160 --> 00:26:32,040 Bon, Phil. 411 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Commandante. 412 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Quoi ? Ben, euh... 413 00:26:38,560 --> 00:26:40,600 Vous avez une moustache. 414 00:26:40,920 --> 00:26:44,320 On ne vous a jamais appris le tact ou quoi ? 415 00:26:44,640 --> 00:26:45,640 Ben... 416 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Regardez. 417 00:26:51,240 --> 00:26:53,960 12 ans d'Ăąge mental. C'est ce que j'ai dit Ă  AurĂ©lien. 418 00:26:54,280 --> 00:26:56,600 Vous auriez pu me prĂ©venir. 419 00:26:56,920 --> 00:26:57,960 Lingette ? 420 00:26:59,520 --> 00:27:02,760 J'ai rĂȘvĂ© ou il y a du nouveau ? Non. 421 00:27:03,080 --> 00:27:04,840 Vous n'avez pas rĂȘvĂ©. 422 00:27:05,160 --> 00:27:08,480 Et... ? Rien sur le serveur d'Amalia. 423 00:27:09,680 --> 00:27:10,520 Donc ? 424 00:27:10,840 --> 00:27:14,040 J'ai fouillĂ© le cloud perso de Bastien. 425 00:27:14,360 --> 00:27:17,120 Et lĂ , j'ai trouvĂ© une vidĂ©o. 426 00:27:17,440 --> 00:27:20,040 Je vais vous montrer. Hum ! 427 00:27:20,360 --> 00:27:22,560 *-Ouais ! C'est beau, ça. 428 00:27:22,880 --> 00:27:25,920 *T'es tellement belle. Souris, souris. 429 00:27:26,240 --> 00:27:30,040 *Regarde-moi. Vas-y, aime-moi. Ouais, c'est beau, ça. 430 00:27:30,360 --> 00:27:32,680 *Oh oui, oh lĂ  lĂ  ! ArrĂȘte ! 431 00:27:33,000 --> 00:27:36,960 *-Quoi ? Attends, t'es tellement belle. 432 00:27:37,280 --> 00:27:40,320 *Montre-moi ton cul appĂ©tissant, lĂ . 433 00:27:40,640 --> 00:27:42,520 *Fais pas ta timide. 434 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 *Je bande dĂ©jĂ , lĂ . 435 00:27:44,720 --> 00:27:45,840 *-ArrĂȘte ! 436 00:27:47,840 --> 00:27:48,840 Elle souffle. 437 00:27:49,160 --> 00:27:51,520 Souris, souris ! Positive ! 438 00:27:51,840 --> 00:27:53,080 Le menton ! 439 00:27:53,400 --> 00:27:55,640 VoilĂ . C'est ça, vas-y. 440 00:27:55,960 --> 00:27:58,400 La plage est ton royaume. Magnifique. 441 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Un peu plus sexy. 442 00:28:00,480 --> 00:28:03,840 Regarde au loin. Souris, souris. GĂ©nial. 443 00:28:04,160 --> 00:28:07,440 C'est long, mais c'est long ! Reviens vers moi. 444 00:28:07,760 --> 00:28:10,840 C'est ça, c'est le top. Magnifique. 445 00:28:11,160 --> 00:28:12,520 VoilĂ . Plus vite, 446 00:28:12,840 --> 00:28:16,280 plus vite, plus vite. Tu reviens. Super. OK. 447 00:28:16,600 --> 00:28:18,040 Ouais, gĂ©nial. 448 00:28:18,360 --> 00:28:21,000 Une princesse. Ce n'est pas mal. 449 00:28:21,320 --> 00:28:23,480 Magnifique. Tu souris. 450 00:28:23,800 --> 00:28:26,520 Tu vois bien que ça brille. 451 00:28:26,840 --> 00:28:31,800 Plus vite, on n'a pas la journĂ©e. DĂ©pĂȘche-toi. Tu es lente, hein. 452 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 Port de tĂȘte au loin. Superbe. Plus sexy. 453 00:28:35,560 --> 00:28:37,680 Ouais, c'est ça. GĂ©nial. 454 00:28:38,000 --> 00:28:40,480 T'es magnifique. Hum, hum. 455 00:28:40,800 --> 00:28:43,120 2s. Laissez-nous travailler. 456 00:28:43,440 --> 00:28:46,160 On est venues voir le pervers. 457 00:28:47,320 --> 00:28:51,400 Oui, toi. Il s'est reconnu. Vous nous expliquez ça ? 458 00:28:51,720 --> 00:28:54,280 *-Attends, t'es tellement belle. 459 00:28:54,600 --> 00:28:57,560 *Montre-moi ton cul appĂ©tissant, lĂ . 460 00:28:57,880 --> 00:29:00,440 *Allez, fais pas ta timide. 461 00:29:00,760 --> 00:29:04,600 C'est quoi, ces conneries ? Je pose les questions. Alors ? 462 00:29:04,920 --> 00:29:06,480 C'Ă©tait une erreur. 463 00:29:06,800 --> 00:29:10,040 Je me suis excusĂ© auprĂšs de Suzy. VoilĂ . 464 00:29:10,360 --> 00:29:14,000 Il a effacĂ© les vidĂ©os tellement il avait des remords ? Non. 465 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Il les a gardĂ©es. Mais tu te rends compte ? 466 00:29:18,120 --> 00:29:21,400 Elle aurait tout racontĂ©. C'est votre seul souci ? 467 00:29:21,720 --> 00:29:24,000 Et sa façon de traiter vos mannequins ? 468 00:29:24,320 --> 00:29:26,680 Excusez-moi, mesdemoiselles. Suivez-moi. 469 00:29:27,000 --> 00:29:29,960 Joshua. Bonjour. Commandante Sainte-Rose. 470 00:29:30,280 --> 00:29:32,120 Allez, en garde Ă  vue. 471 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 A bientĂŽt. 472 00:29:34,880 --> 00:29:37,840 Il s'est mal comportĂ© avec vous ? Non. 473 00:29:38,160 --> 00:29:43,080 Mais j'entendais des rumeurs. Des filles racontaient des trucs. 474 00:29:43,400 --> 00:29:46,280 Vous me donnerez leurs noms. On a besoin de tĂ©moignages. 475 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 OK. Merci. 476 00:29:57,960 --> 00:29:59,480 Denis ? Ouais ? 477 00:29:59,800 --> 00:30:02,680 Tu es de garde, cette nuit ? Hm. 478 00:30:03,000 --> 00:30:07,960 Cool. Je peux avoir tes clĂ©s ? Juste pour dormir sur ton canapĂ©. 479 00:30:08,280 --> 00:30:11,680 Je ne touche Ă  rien, promis. Non, il y a mon mec. 480 00:30:12,000 --> 00:30:13,840 T'as un mec ? Cool. 481 00:30:14,160 --> 00:30:15,640 C'est rĂ©cent, non ? 482 00:30:15,960 --> 00:30:19,480 Non ? Bon, OK. T'inquiĂšte, je vais trouver. 483 00:30:24,200 --> 00:30:24,960 Je vois. 484 00:30:25,280 --> 00:30:30,240 Tu ne sais toujours pas oĂč dormir. Si. Figure-toi que j'ai un plan. 485 00:30:30,560 --> 00:30:34,840 J'ai juste 2, 3 trucs Ă  rĂ©gler. Au cas oĂč ton plan foirerait... 486 00:30:35,160 --> 00:30:37,160 Ca peut foirer. Non. 487 00:30:37,480 --> 00:30:41,800 Tu devrais demander au patron. Ce sera l'occasion de vous rapprocher. 488 00:30:42,120 --> 00:30:44,120 Ha, ha. AurĂ©lien rit. 489 00:30:52,800 --> 00:30:55,520 Bonne soirĂ©e. Ouais, toi aussi. 490 00:30:58,640 --> 00:31:00,200 A chaque fois... 491 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 Une minute. 492 00:31:01,880 --> 00:31:03,200 Oui ? 493 00:31:03,520 --> 00:31:07,280 Oui, commissaire, je voulais savoir si, euh... 494 00:31:09,480 --> 00:31:10,560 Oui, quoi ? 495 00:31:11,560 --> 00:31:14,920 Je voulais vous souhaiter une bonne soirĂ©e. 496 00:31:15,240 --> 00:31:17,840 Vous vous moquez de moi ? Non. 497 00:31:19,280 --> 00:31:22,240 Je retourne travailler. C'est ça. 498 00:31:22,560 --> 00:31:24,760 Excusez-moi. Il marmonne. 499 00:31:30,040 --> 00:31:32,240 Bonne soirĂ©e, Crivelli. 500 00:31:32,560 --> 00:31:34,960 Vous comptez conduire, lĂ  ? 501 00:31:35,280 --> 00:31:38,600 Oui, je rentre chez moi. D'habitude, 502 00:31:38,920 --> 00:31:42,600 vous ne buvez rien de bizarre. Ca peut troubler la vision 503 00:31:42,920 --> 00:31:46,280 pendant plusieurs heures. Je vous vois bien. 504 00:31:46,600 --> 00:31:48,920 Oui. Moi, c'est normal. 505 00:31:49,240 --> 00:31:52,200 Ce n'est pas prudent de conduire. 506 00:31:52,520 --> 00:31:55,440 Je vais prendre un taxi. Vous voulez 507 00:31:55,760 --> 00:31:58,680 que je vous raccompagne ? C'est mieux. 508 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 A quoi ça sert qu'on soit amies ? 509 00:32:02,000 --> 00:32:04,320 On est amies, maintenant ? 510 00:32:04,640 --> 00:32:07,320 Vous voyez ce que je veux dire. 511 00:32:07,640 --> 00:32:11,360 Laissez-moi vous raccompagner. C'est plus prudent. 512 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 Yes. 513 00:32:32,040 --> 00:32:35,280 Au moins, vous ĂȘtes bien arrivĂ©e chez vous. 514 00:32:35,600 --> 00:32:39,880 Ouais, mais il n'y a personne. Ah, il y a un mot de ChloĂ©. 515 00:32:41,080 --> 00:32:44,920 "Je vais dormir chez mamie. Elle t'a laissĂ© un dĂźner. 516 00:32:45,240 --> 00:32:49,400 "Une recette locale qui va te faire du bien." Ce n'est pas ce soir 517 00:32:49,720 --> 00:32:52,280 que je vais parler Ă  ma fille. 518 00:32:52,600 --> 00:32:53,960 Ca sent bon, ça. 519 00:32:54,280 --> 00:32:57,160 Vu ce qu'elle a mis dans ma gourde, je me mĂ©fie. 520 00:32:57,480 --> 00:33:00,040 C'est un matoutou de crabe. 521 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Ca se voit que ça a Ă©tĂ© cuisinĂ© avec amour. 522 00:33:07,240 --> 00:33:10,360 Vous allez manger tout ça toute seule ? 523 00:33:10,680 --> 00:33:11,920 Vous voulez rester ? 524 00:33:13,480 --> 00:33:16,080 Ben, restez. Ben, d'accord ! 525 00:33:16,400 --> 00:33:19,320 Il vous reste de la tisane ? 526 00:33:19,640 --> 00:33:23,120 Certainement pas. En revanche, j'ai mieux. 527 00:33:25,440 --> 00:33:26,440 Du rhum. 528 00:33:26,760 --> 00:33:30,880 Pour renouer avec mes racines. Parfait. Matoutou, rhum. 529 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 Au feu ! 530 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 Au feu ! 531 00:33:57,960 --> 00:33:59,200 Elle tousse. 532 00:33:59,520 --> 00:34:01,280 Elle rit. C'est bas. 533 00:34:01,600 --> 00:34:03,440 Eh oui. MĂȘme venant de vous. 534 00:34:03,760 --> 00:34:06,560 Franchement... Il y a du cafĂ©. 535 00:34:06,880 --> 00:34:08,360 C'est pas cool. 536 00:34:09,800 --> 00:34:14,160 Je porte une arme ! Si je ne suis pas lucide, c'est dangereux ! 537 00:34:14,480 --> 00:34:16,040 Elle pensait bien faire. 538 00:34:16,360 --> 00:34:20,000 Si le commissaire l'avait vu, je perdais mon boulot. 539 00:34:20,320 --> 00:34:22,200 Tu es trop sĂ©rieuse. 540 00:34:22,520 --> 00:34:26,880 Avoue que tu t'es amusĂ©e et que tu Ă©tais connectĂ©e Ă  ton Ăźle. 541 00:34:27,200 --> 00:34:28,600 ConnectĂ©e, oui. 542 00:34:28,920 --> 00:34:33,480 Vous, taisez-vous. Je suis trĂšs heureuse dans mon travail. 543 00:34:33,800 --> 00:34:35,680 Hein, Crivelli ? 544 00:34:36,000 --> 00:34:39,160 Dites-lui. Elle vous croira, au moins. 545 00:34:39,480 --> 00:34:41,600 Je parle ou je me tais ? 546 00:34:43,320 --> 00:34:45,200 Tu n'as rien compris. 547 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 Ca me rend triste. Ce n'est pas ça, le bonheur. 548 00:34:48,400 --> 00:34:49,480 Bon, stop. 549 00:34:49,800 --> 00:34:52,960 Je suis chez moi. J'ai besoin de mon espace. 550 00:34:53,280 --> 00:34:56,080 Je vais te demander de partir. 551 00:34:57,120 --> 00:35:01,680 Tu es partie et tu as tout oubliĂ©, mĂȘme le respect de la famille ! 552 00:35:04,280 --> 00:35:07,480 Elle a raison. Tu ne penses qu'au boulot, tu restes seule, 553 00:35:07,800 --> 00:35:11,640 tu ne vois pas les richesses de l'Ăźle. Tu n'es qu'une mĂ©tro. 554 00:35:11,960 --> 00:35:14,080 Ca suffit. Non. Moi, 555 00:35:14,400 --> 00:35:18,760 je suis fiĂšre d'ĂȘtre martiniquaise. Je vais aller vivre chez mamie. 556 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 (Merde.) 557 00:35:22,320 --> 00:35:24,680 Elle boit bruyamment. 558 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 MĂ©lissa soupire. 559 00:35:30,240 --> 00:35:31,560 Elle dĂ©glutit. 560 00:35:33,240 --> 00:35:34,080 Bon. 561 00:35:34,400 --> 00:35:38,720 La douche, c'est bon. Le cafĂ©, c'est fait. Je vais, euh... 562 00:35:39,040 --> 00:35:43,400 Je vais aller m'habiller. Et on ira interroger ce photographe pervers, 563 00:35:43,720 --> 00:35:47,040 ça va vous... Ca va vous "rebooster", ça. 564 00:35:51,240 --> 00:35:52,520 Elle soupire. 565 00:35:52,840 --> 00:35:56,760 3 autres mannequins tĂ©moignent de votre harcĂšlement. 566 00:35:57,080 --> 00:36:01,200 Vous ĂȘtes allĂ© trop loin avec Suzy, c'est ça ? 567 00:36:01,520 --> 00:36:05,440 Elle voulait vous balancer, vous avez voulu la faire taire. 568 00:36:05,760 --> 00:36:07,680 Suzy Ă©tait trop belle. 569 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 Une vraie poupĂ©e. Jamais je ne l'aurais abĂźmĂ©e. 570 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 GaĂ«lle rit. 571 00:36:13,280 --> 00:36:16,960 Votre truc, ce sont les magasins de jouets ? 572 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Vous aviez envie d'elle, 573 00:36:19,760 --> 00:36:23,880 elle vous a repoussĂ©, vous en ĂȘtes venus aux mains et ça a dĂ©rapĂ©. 574 00:36:24,200 --> 00:36:25,840 Jamais de la vie ! 575 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 OK, je... 576 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Je mate. 577 00:36:32,360 --> 00:36:33,160 Ah. 578 00:36:33,480 --> 00:36:36,480 Mais je ne touche pas. Vous faisiez quoi 579 00:36:36,800 --> 00:36:39,920 avant-hier soir entre 23h et minuit ? 580 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 J'Ă©tais chez moi. Je naviguais sur un site de "fat admirers". 581 00:36:45,920 --> 00:36:48,720 De quoi ? De "fat admirers". 582 00:36:50,640 --> 00:36:55,600 Des sites sur les femmes rondes. Et votre Ă©pouse aime ça aussi ? 583 00:36:55,920 --> 00:36:58,280 Je ne crois pas, non. 584 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 C'est votre secret. Elle Ă©tait avec vous, 585 00:37:01,320 --> 00:37:02,680 avant-hier soir ? 586 00:37:03,000 --> 00:37:06,720 Oui. On dĂźnait ensemble Ă  la maison. AprĂšs, vers 22h, 587 00:37:07,040 --> 00:37:09,280 je suis allĂ© dans le jardin 588 00:37:09,600 --> 00:37:12,240 pour surfer et je me suis endormi. 589 00:37:12,560 --> 00:37:14,960 C'est quoi, votre pseudo ? 590 00:37:15,280 --> 00:37:17,880 "Gros porc des Ăźles" ? 591 00:37:18,200 --> 00:37:20,000 "Martinicool". 592 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Elle rit. 593 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 Bip. 594 00:37:33,360 --> 00:37:36,440 Un court sans sucre et un court sucrĂ©. 595 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Merci. 596 00:37:37,840 --> 00:37:40,720 VĂ©rifie que "Martinicool" Ă©tait sur le site. 597 00:37:41,040 --> 00:37:44,720 J'ai besoin du bornage du tĂ©lĂ©phone d'Amalia. On ira la voir. 598 00:37:45,040 --> 00:37:49,480 Si elle savait que Bastien kiffait Suzy, c'est un bon mobile. 599 00:37:49,800 --> 00:37:52,640 La jalousie, oui. Bon, Ă  plus. 600 00:37:52,960 --> 00:37:55,120 HĂ©. Tu as dormi oĂč, 601 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 hier soir ? 602 00:37:57,440 --> 00:38:01,680 Dans une villa avec piscine et un matoutou de crabe. 603 00:38:02,000 --> 00:38:04,120 Non ! Chez Etcheverry ? 604 00:38:04,440 --> 00:38:05,440 Je... 605 00:38:06,520 --> 00:38:07,520 Ah ouais. 606 00:38:09,720 --> 00:38:10,920 Ah, c'est... 607 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 TĂ©lĂ©phone. 608 00:38:15,560 --> 00:38:19,200 Oui, AurĂ©lien ? *-Bastien Ă©tait bien sur le site 609 00:38:19,520 --> 00:38:20,480 *dĂšs 22h45. 610 00:38:20,800 --> 00:38:23,640 Loin de la scĂšne de crime. *-Ouais. 611 00:38:23,960 --> 00:38:27,440 *Mais le portable d'Amalia a bornĂ© au Vauclin. 612 00:38:27,760 --> 00:38:30,080 LĂ  oĂč Suzy a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 613 00:38:35,960 --> 00:38:40,240 Celle-lĂ  n'est pas mal. On avait dit 3 maillots de bain. 614 00:38:40,560 --> 00:38:43,760 Bon, bref. Donc celle-lĂ ... Bonjour. 615 00:38:44,080 --> 00:38:48,360 Vous faisiez quoi, au Vauclin, le soir du meurtre de Suzy ? 616 00:38:50,320 --> 00:38:53,480 Avouez tout de suite, on gagnera du temps. 617 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 Allez-y. Allez ! 618 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 Alors ? 619 00:39:01,120 --> 00:39:04,440 J'ai retrouvĂ© quelqu'un dans un bar. 620 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 C'Ă©tait Suzy, non ? 621 00:39:07,080 --> 00:39:10,680 Vous n'avez pas supportĂ© que votre mari la trouve sexy. 622 00:39:11,000 --> 00:39:12,120 Pas du tout. 623 00:39:12,440 --> 00:39:16,160 Avec Bastien, ça fait des mois qu'on ne fait plus l'amour. 624 00:39:16,480 --> 00:39:20,840 Il va sur des sites de femmes rondes et je ferme les yeux. 625 00:39:22,120 --> 00:39:23,840 Mais vous avez envie 626 00:39:24,160 --> 00:39:28,280 de vous sentir dĂ©sirĂ©e, donc vous allez voir ailleurs. 627 00:39:28,600 --> 00:39:31,640 Il va falloir ĂȘtre plus prĂ©cise. 628 00:39:33,280 --> 00:39:37,560 J'ai vu un homme rencontrĂ© sur une appli. C'est assez prĂ©cis ? 629 00:39:37,880 --> 00:39:39,440 Vous ĂȘtes restĂ©e 630 00:39:39,760 --> 00:39:42,800 jusqu'Ă  quelle heure avec lui ? Un peu aprĂšs 00h30. 631 00:39:43,120 --> 00:39:47,120 Il peut vous le confirmer. Le serveur du bar aussi. 632 00:39:54,280 --> 00:39:56,960 Amalia buvait un verre Ă  l'heure 633 00:39:57,280 --> 00:39:58,320 du meurtre. 634 00:39:58,640 --> 00:40:03,080 On n'a plus de suspect, pas de tĂ©moin, plus aucune hypothĂšse. 635 00:40:04,840 --> 00:40:06,600 Mais vous avez Phil. 636 00:40:06,920 --> 00:40:09,080 Vous avez trouvĂ© un truc ? Oui. 637 00:40:09,400 --> 00:40:11,360 Ce n'est pas moi 638 00:40:11,680 --> 00:40:16,160 qui l'ai trouvĂ©, mais j'ai reçu un compte-rendu de l'autopsie de Suzy. 639 00:40:16,480 --> 00:40:18,640 ExtrĂȘmement prĂ©cis. Phil ! 640 00:40:18,960 --> 00:40:20,840 Une compresse. Quoi ? 641 00:40:21,160 --> 00:40:25,160 Une compresse oubliĂ©e dans le ventre de Suzy. Elle a dĂ» souffrir 642 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 pendant des jours. Ils listent 643 00:40:28,480 --> 00:40:32,000 le matĂ©riel utilisĂ©, non ? Oui, normalement. 644 00:40:32,320 --> 00:40:36,000 C'est dans le dossier de Suzy ? Ca ne me dit rien. 645 00:40:38,400 --> 00:40:42,760 Qu'est-ce que j'en ai fait ? VoilĂ . Suzy Marguerite. 646 00:40:44,840 --> 00:40:45,960 Elle marmonne. 647 00:40:46,280 --> 00:40:48,680 Les analyses, les... Non. 648 00:40:49,000 --> 00:40:51,840 Il n'y a pas de liste. Y a pas. 649 00:40:53,440 --> 00:40:56,960 Etienne Marinier a fait une erreur mĂ©dicale. 650 00:40:57,280 --> 00:41:01,480 Creusez son profil. On va l'interroger en tant que suspect. 651 00:41:02,480 --> 00:41:04,600 Merci, Phil. De rien. 652 00:41:13,720 --> 00:41:15,040 C'est AurĂ©lien. 653 00:41:15,360 --> 00:41:18,240 Suzy avait vu un avocat et voulait porter plainte contre Marinier. 654 00:41:18,560 --> 00:41:21,440 On n'a pas de meilleur mobile. 655 00:41:24,080 --> 00:41:25,320 Sonnette. 656 00:41:27,960 --> 00:41:29,880 J'ai oubliĂ© la check-list. 657 00:41:30,200 --> 00:41:32,160 On Ă©tait en sous-effectif. 658 00:41:32,480 --> 00:41:36,320 C'est ça, votre excuse ? C'est une explication. 659 00:41:36,640 --> 00:41:40,120 Suzy allait porter plainte. C'Ă©tait rĂ©glĂ©. 660 00:41:40,440 --> 00:41:44,560 Elle avait trĂšs mal. J'ai fait une Ă©cho, j'ai vu la compresse. 661 00:41:44,880 --> 00:41:46,600 J'allais la rĂ©opĂ©rer. 662 00:41:46,920 --> 00:41:49,400 Son avocat dit autre chose. Vous allez 663 00:41:49,720 --> 00:41:51,600 nous suivre. Allez. 664 00:41:58,000 --> 00:41:59,400 Que faites-vous ? 665 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 Notre travail. Quoi ? 666 00:42:02,560 --> 00:42:03,560 Etienne. 667 00:42:14,720 --> 00:42:18,560 OĂč Ă©tiez-vous avant-hier entre 23h et minuit ? 668 00:42:18,880 --> 00:42:22,720 Je dĂźnais avec des collĂšgues. Vous ĂȘtes parti 669 00:42:23,040 --> 00:42:25,600 Ă  23h20. J'ai marchĂ© pour prendre l'air. 670 00:42:25,920 --> 00:42:27,000 Personne ne vous a vu. 671 00:42:27,320 --> 00:42:31,760 Demandez Ă  ma femme de vĂ©rifier sur l'appli qui me localise. 672 00:42:34,840 --> 00:42:36,560 Entre 21h47 673 00:42:36,880 --> 00:42:40,320 et 00h20, le portable de Marinier a bornĂ© au Carbet. 674 00:42:40,640 --> 00:42:44,200 Trop loin du Vauclin pour tenir notre meurtrier. 675 00:42:44,520 --> 00:42:47,480 On rate forcĂ©ment quelque chose. 676 00:42:47,800 --> 00:42:51,560 Ca va, le niveau de vie des chirurgiens. "Resto, tennis, 677 00:42:51,880 --> 00:42:55,960 "resto, hĂŽpital, resto, tennis". Attendez. 678 00:42:56,280 --> 00:42:58,440 "HĂŽtel". Les rendez-vous 679 00:42:58,760 --> 00:43:01,080 de Suzy pour la prĂ©op'. 680 00:43:02,560 --> 00:43:06,760 Sa femme le suit toute la journĂ©e. Elle a dĂ» tiquer quand elle a vu 681 00:43:07,080 --> 00:43:10,720 qu'il allait Ă  l'hĂŽtel. Et en bonne Ă©pouse fidĂšle, 682 00:43:11,040 --> 00:43:14,000 Ă  quoi elle a pensĂ© ? A un 5 Ă  7. 683 00:43:14,320 --> 00:43:18,880 Appelez l'hĂŽtel. Si elle a suivi son mari, ils l'ont peut-ĂȘtre vue. 684 00:43:19,200 --> 00:43:20,240 Ca marche. 685 00:43:25,640 --> 00:43:27,600 Oui. D'accord. 686 00:43:27,920 --> 00:43:29,800 OK, merci beaucoup. 687 00:43:32,040 --> 00:43:35,600 J'ai envoyĂ© une photo d'Emeline Ă  la rĂ©ception de l'hĂŽtel. 688 00:43:35,920 --> 00:43:38,960 Un des voituriers l'a reconnue. Elle a vu Etienne et Suzy. 689 00:43:39,280 --> 00:43:41,480 Elle a pensĂ© que son mari la trompait. 690 00:43:41,800 --> 00:43:44,160 On libĂšre Marinier. On le raccompagne 691 00:43:44,480 --> 00:43:48,040 et on interpelle sa femme. Echange standard. 692 00:44:22,960 --> 00:44:24,040 Mme Marinier, 693 00:44:24,360 --> 00:44:27,400 il est 16h48, vous ĂȘtes placĂ©e en garde Ă  vue 694 00:44:27,720 --> 00:44:31,560 pour le meurtre de Suzy Marguerite. Vous pouvez consulter un avocat 695 00:44:31,880 --> 00:44:33,760 et voir un mĂ©decin. 696 00:44:51,680 --> 00:44:56,200 Ils sont sortis de l'hĂŽtel, vous avez cru qu'ils Ă©taient amants. 697 00:44:56,520 --> 00:44:59,320 Suzy Ă©tait ma meilleure amie. 698 00:44:59,640 --> 00:45:03,320 On a tout traversĂ© ensemble. C'Ă©tait Ă  la vie Ă  la mort. 699 00:45:03,640 --> 00:45:06,080 Je ne comprenais pas qu'elle puisse me faire ça. 700 00:45:08,400 --> 00:45:11,520 Vous ĂȘtes allĂ©e la chercher. Oui. 701 00:45:11,840 --> 00:45:13,960 Je voulais qu'on parle. 702 00:45:14,280 --> 00:45:18,920 On a marchĂ©. Je lui ai demandĂ© ce qu'il se passait avec Etienne. 703 00:45:19,240 --> 00:45:21,360 Qu'a-t-elle rĂ©pondu ? 704 00:45:21,680 --> 00:45:24,720 Elle Ă©ludait toutes mes questions. 705 00:45:25,040 --> 00:45:28,680 Elle rĂ©pĂ©tait qu'elle me dirait tout le moment venu, 706 00:45:29,000 --> 00:45:32,520 qu'il fallait attendre. Son projet de bĂ©bĂ©. 707 00:45:32,840 --> 00:45:35,680 Comment je pouvais le savoir ? 708 00:45:36,000 --> 00:45:38,360 Elle avait l'air si heureuse. 709 00:45:38,680 --> 00:45:42,920 J'ai cru qu'elle aimait Etienne, ce n'Ă©tait pas possible. 710 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 J'avais 22 ans quand j'ai Ă©pousĂ© Etienne. 711 00:45:49,000 --> 00:45:52,120 C'est toute ma vie. Vous n'avez pas idĂ©e 712 00:45:52,440 --> 00:45:55,800 des sacrifices que j'ai faits pour rester mince, 713 00:45:56,120 --> 00:45:58,560 pour lui plaire. Et lĂ , 714 00:45:58,880 --> 00:46:00,880 je me suis dit : "Ah non, 715 00:46:01,200 --> 00:46:05,000 "je ne vais pas me faire voler mon mari par cette grosse". 716 00:46:05,320 --> 00:46:06,400 Sanglots. 717 00:46:06,720 --> 00:46:08,800 Vous l'avez poussĂ©e ? 718 00:46:09,120 --> 00:46:11,320 Je l'ai frappĂ©e. 719 00:46:11,640 --> 00:46:15,760 Elle a glissĂ©, elle s'est tapĂ© la tĂȘte, elle est tombĂ©e dans l'eau. 720 00:46:16,080 --> 00:46:18,800 Je n'ai rien pu faire, moi. 721 00:46:19,120 --> 00:46:20,960 C'est un accident. 722 00:46:21,280 --> 00:46:22,720 Sanglots. 723 00:46:29,960 --> 00:46:34,160 Vous ĂȘtes encore lĂ , vous ? Vous faites des heures sup ? 724 00:46:35,400 --> 00:46:38,560 ChloĂ© reste chez ma grand-mĂšre. Ah. 725 00:46:38,880 --> 00:46:39,880 Hm. 726 00:46:41,440 --> 00:46:44,800 Bon. Si vous avez besoin de compagnie... 727 00:46:46,560 --> 00:46:51,000 Vous voulez dĂźner chez moi ? Si vous le proposez, je veux bien. 728 00:46:52,000 --> 00:46:54,440 Venez. Il reste du matoutou ? 729 00:46:54,760 --> 00:46:56,080 Oui. Ah, yes. 730 00:47:03,960 --> 00:47:07,600 Elle est grande, cette maison, pour une cĂ©libataire. 731 00:47:07,920 --> 00:47:11,760 Il faudrait qu'on vous trouve un nouvel amoureux. 732 00:47:12,080 --> 00:47:12,840 Elles trinquent. 733 00:47:15,400 --> 00:47:17,480 En attendant, euh... 734 00:47:17,800 --> 00:47:21,000 Tant que ChloĂ© est chez votre grand-mĂšre... 735 00:47:23,080 --> 00:47:25,360 Si vous vous sentez seule, 736 00:47:25,680 --> 00:47:28,960 vu que je n'ai pas rĂ©cupĂ©rĂ© mon bateau, 737 00:47:29,280 --> 00:47:31,680 je... Vous voulez dormir ici ? 738 00:47:32,000 --> 00:47:36,200 Ouais. Enfin, une nuit ou deux, pour dĂ©panner. 739 00:47:36,520 --> 00:47:37,520 Hm, hm. 740 00:47:40,000 --> 00:47:44,040 Vous pensez que je peux prendre la chambre de Lucas ? 741 00:47:44,360 --> 00:47:46,880 Vous ne doutez de rien, vous. 742 00:47:51,080 --> 00:47:52,080 Allez-y. 743 00:47:52,400 --> 00:47:53,400 Merci. 744 00:47:54,800 --> 00:47:57,880 Je vais chercher ma brosse Ă  dents. 745 00:48:00,120 --> 00:48:01,400 Pff ! 746 00:48:02,600 --> 00:48:03,760 Allez. 747 00:48:04,880 --> 00:48:06,160 Elle souffle. 748 00:48:12,960 --> 00:48:14,880 Valise Ă  roulettes. 55498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.