All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E01.100609.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,580 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,580 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,580 A little bit more. 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,180 Please hold on. 5 00:00:15,215 --> 00:00:17,295 One, two, three. 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,730 A little more. 7 00:00:20,470 --> 00:00:21,260 Here, one more time. 8 00:00:21,295 --> 00:00:23,260 One, two, three. 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,160 This time I am going to have to do it. 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,940 A son must be born. 11 00:00:52,040 --> 00:00:53,480 Madam. 12 00:00:59,500 --> 00:01:00,605 How's the baby? 13 00:01:00,640 --> 00:01:03,750 Yes, the baby is healthy. 14 00:01:04,320 --> 00:01:06,580 Is it a son? 15 00:01:08,510 --> 00:01:10,400 Can't you see I'm asking you if it is a boy?! 16 00:01:10,435 --> 00:01:12,400 Is it a son?! 17 00:01:13,050 --> 00:01:14,400 It's a daughter. 18 00:01:15,370 --> 00:01:16,910 She went to Namsan. 19 00:01:17,270 --> 00:01:21,590 Since your wife is very frail. 20 00:01:21,970 --> 00:01:24,790 What time did you say the meeting was going to be? 21 00:01:25,730 --> 00:01:26,790 7 o'clock. 22 00:01:30,610 --> 00:01:33,850 Is Park Hee Song from Oh Song Group going to attend? 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,850 Yes, that is what I heard. 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,170 But the hospital? 25 00:01:40,290 --> 00:01:42,000 The drinking is going to be long. 26 00:01:42,280 --> 00:01:45,270 Please tell Mother that I'm going to be late. 27 00:01:45,750 --> 00:01:46,620 Yes. 28 00:02:05,620 --> 00:02:07,435 Jo Song must be very upset. 29 00:02:07,470 --> 00:02:09,435 The heavens are looking down on us. 30 00:02:09,470 --> 00:02:15,780 This family really needs a son, but you only give birth to daughters. 31 00:02:17,790 --> 00:02:19,000 How about him? 32 00:02:19,020 --> 00:02:19,995 Is he not here? 33 00:02:20,030 --> 00:02:22,530 He said he had a meeting and will be late. 34 00:02:23,020 --> 00:02:27,820 He's a busy person so I told him he doesn't need to worry about household matters. 35 00:02:28,300 --> 00:02:32,430 Giving birth to another girl is nothing to celebrate. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,630 Once you stop bleeding, get yourself released. 37 00:02:36,310 --> 00:02:40,140 Being in the hospital for a long time is embarrassing. 38 00:02:56,270 --> 00:02:57,505 Mom... 39 00:02:57,540 --> 00:03:01,110 Mi Sun, take Ja Kyung home. 40 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 Can't we stay a little longer? 41 00:03:04,570 --> 00:03:06,800 She has been looking for you since you weren't at home. 42 00:03:06,835 --> 00:03:08,240 If I tell you to go home, you should do it! 43 00:03:08,275 --> 00:03:10,240 Don't ask a lot of questions. 44 00:03:12,290 --> 00:03:14,255 Ja Kyung, let's go home. 45 00:03:14,290 --> 00:03:15,960 It's getting dark outside too. 46 00:03:16,900 --> 00:03:19,630 Please have a good rest. 47 00:03:19,665 --> 00:03:20,770 Let's go. 48 00:03:40,650 --> 00:03:43,050 It is all greed. 49 00:03:44,150 --> 00:03:45,860 Greed, you say? 50 00:03:46,170 --> 00:03:48,905 Wanting to have a son, how is that greed? 51 00:03:48,940 --> 00:03:54,700 Trying to get something you can't get, that is greed. 52 00:03:55,180 --> 00:03:59,500 Does that mean... I won't give birth to a son? 53 00:03:59,535 --> 00:04:02,622 Trying to know the future is also greed. 54 00:04:03,574 --> 00:04:06,786 Greed only ends up hurting and ruining you. 55 00:04:07,205 --> 00:04:09,109 It doesn't matter how hard you try. 56 00:04:09,779 --> 00:04:15,442 It will eventually end up breaking you. 57 00:04:24,350 --> 00:04:33,870 Once, I heard you were capable of doing impossible feats, and being able to see the future. 58 00:04:33,905 --> 00:04:36,740 Seems like you heard nonsense. 59 00:04:37,240 --> 00:04:42,680 As you can see, I'm just a pot maker. 60 00:04:42,715 --> 00:04:46,150 What I want is a son. 61 00:04:47,100 --> 00:04:49,450 This one is no good, too. 62 00:04:49,770 --> 00:04:53,670 If I can have a son, I'll do whatever it takes. 63 00:04:53,705 --> 00:04:56,357 Won't be able to use this one. 64 00:04:56,392 --> 00:04:59,010 Please let me know the method, sir. 65 00:05:01,030 --> 00:05:02,610 There is none. 66 00:05:04,100 --> 00:05:08,820 Between you and your husband, there is no son. 67 00:05:11,430 --> 00:05:12,395 None? 68 00:05:12,430 --> 00:05:16,300 None. Even if you excreted death, there is none. 69 00:05:16,335 --> 00:05:19,470 So stop doing nonsense and go. 70 00:05:20,140 --> 00:05:22,400 Is there really no method? 71 00:05:22,630 --> 00:05:25,040 Please just help me out, sir. 72 00:05:25,740 --> 00:05:30,280 If it was another man, then yes. 73 00:05:31,360 --> 00:05:34,890 Aside from that, there is no son. 74 00:05:38,780 --> 00:05:45,320 But before that, he is going to have a son with another woman. 75 00:06:25,360 --> 00:06:27,170 Welcome home. 76 00:06:31,260 --> 00:06:33,430 He drank a lot tonight. 77 00:06:33,990 --> 00:06:35,430 I see. 78 00:06:47,960 --> 00:06:48,990 Yes. 79 00:07:39,399 --> 00:07:42,766 Is my wife home yet? 80 00:07:45,545 --> 00:07:46,800 Not yet. 81 00:07:46,769 --> 00:07:53,582 She called earlier and said that she'd be gone for a while. 82 00:07:54,772 --> 00:07:58,388 Since she's so weak, it is going to take a while. 83 00:08:00,182 --> 00:08:02,105 Really? 84 00:08:18,436 --> 00:08:22,674 How old are you this year? 85 00:08:24,817 --> 00:08:26,064 Twenty-four. 86 00:08:27,628 --> 00:08:29,694 I'm definitely an old maid now. 87 00:08:37,650 --> 00:08:39,850 You shouldn't drink so much. 88 00:08:40,288 --> 00:08:43,090 I was concerned because your blood pressure is high. 89 00:08:44,280 --> 00:08:49,210 Reduce your drinking a little, so your pressure will be go down. 90 00:08:50,020 --> 00:08:51,370 Understand? 91 00:09:14,644 --> 00:09:17,988 Unni... Unni? 92 00:09:21,040 --> 00:09:23,868 President, why are you doing this? 93 00:09:24,986 --> 00:09:28,105 Looks like you're really drunk. 94 00:09:37,297 --> 00:09:39,746 You shouldn't... 95 00:09:41,860 --> 00:09:47,588 You shouldn't be doing this. It is very dangerous. 96 00:09:48,933 --> 00:09:52,700 It is because you are pretty. 97 00:09:55,095 --> 00:09:56,364 You're very pretty. 98 00:10:17,227 --> 00:10:20,600 Unni... Unni... 99 00:11:10,065 --> 00:11:13,715 Why don't you sleep with me tonight? 100 00:12:05,730 --> 00:12:06,760 How about Mother-in-law? 101 00:12:06,780 --> 00:12:08,780 She went out for a while. 102 00:12:08,815 --> 00:12:10,988 Mom! 103 00:12:11,065 --> 00:12:13,100 Oh, Ja Kyung. 104 00:12:13,638 --> 00:12:15,600 Were you okay while I was gone? 105 00:12:15,621 --> 00:12:16,405 Yes. 106 00:12:16,931 --> 00:12:18,788 Did you have fun with Mi Sun unni? 107 00:13:01,890 --> 00:13:05,270 Ja Kyung, in a little bit... 108 00:13:15,829 --> 00:13:18,009 Madam. 109 00:13:25,390 --> 00:13:29,688 He is going to have a son with another woman. 110 00:13:39,770 --> 00:13:41,410 Madam. 111 00:13:45,370 --> 00:13:46,890 Whose baby is it? 112 00:13:47,330 --> 00:13:48,890 Whose baby is it? 113 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Tell me! Whose baby is it!? 114 00:13:55,430 --> 00:13:59,020 It's... it's President's... 115 00:14:01,040 --> 00:14:06,690 Tell me again. Whose baby is it? Whose is it?! 116 00:14:09,480 --> 00:14:11,380 I'm really sorry. 117 00:14:11,900 --> 00:14:13,560 I did something unforgivable. 118 00:14:13,565 --> 00:14:15,650 You vulgar and evil thing... 119 00:14:15,660 --> 00:14:20,820 How dare you... whose baby did you say you're having?! 120 00:14:21,150 --> 00:14:24,260 Did you plan to sleep with him to change your life? 121 00:14:24,265 --> 00:14:24,995 I did not. 122 00:14:25,030 --> 00:14:31,260 If not, did you want to have a son in my place and take over the household?! 123 00:14:31,295 --> 00:14:34,980 No. How could you say that? 124 00:14:35,015 --> 00:14:36,130 It is not like that. 125 00:14:36,140 --> 00:14:40,280 If it's not like that, then how can a pathetic person like you be like me? 126 00:14:40,315 --> 00:14:42,360 How can you try to get my husband?! 127 00:14:44,440 --> 00:14:46,670 I'm really sorry, ma'am... 128 00:14:47,830 --> 00:14:50,500 Even if I had ten mouths, nothing I say is enough. 129 00:14:51,660 --> 00:14:53,980 Please forgive me, this one time. 130 00:14:54,340 --> 00:14:57,780 Please save me this one time. 131 00:14:58,070 --> 00:15:00,000 What is going on? 132 00:15:00,480 --> 00:15:03,380 Why is it so loud in here? 133 00:15:04,920 --> 00:15:06,810 It's nothing, Mother-in-law. 134 00:15:07,190 --> 00:15:12,110 If it is nothing, why do you make such a big fuss? 135 00:15:15,040 --> 00:15:17,320 Pathetic. 136 00:15:17,990 --> 00:15:24,000 The worst thing a person can do is be jealous of somebody beneath you. 137 00:15:30,470 --> 00:15:36,070 You came into my house for seven years and can't even give me a grandson. 138 00:15:36,075 --> 00:15:38,940 How can you be jealous? 139 00:15:39,560 --> 00:15:42,020 You should have some pride. 140 00:15:45,570 --> 00:15:50,190 By any chance... by any chance, Mother... 141 00:15:50,830 --> 00:15:52,400 Did you know about this? 142 00:15:52,730 --> 00:15:56,475 About Mi Sun and him, you knew about it? 143 00:15:56,510 --> 00:16:04,200 That is why after giving birth to a daughter, how can you stay away for so long? 144 00:16:05,670 --> 00:16:11,899 After working so hard, he needs a place to give his heart. 145 00:16:12,105 --> 00:16:13,530 Mother-in-law. 146 00:16:13,890 --> 00:16:15,615 Forget it. Stop. 147 00:16:17,105 --> 00:16:19,010 - Mother-in-law! - I told you to stop. 148 00:16:19,105 --> 00:16:22,880 How dare you raise your voice like you're not partly at fault. 149 00:16:24,170 --> 00:16:25,485 Mrs. Gong. 150 00:16:25,520 --> 00:16:26,800 Yes, Madam. 151 00:16:27,050 --> 00:16:29,500 I bought some pork meat. 152 00:16:29,730 --> 00:16:34,990 Cook it lightly with kimchi and give it to Mi Sun. 153 00:16:35,025 --> 00:16:35,720 Yes. 154 00:16:36,020 --> 00:16:39,188 I'm going to get some medicine. 155 00:16:39,200 --> 00:16:41,130 Give it to Mi Sun too. 156 00:17:12,190 --> 00:17:13,630 Abort it. 157 00:17:15,400 --> 00:17:17,820 Go right now and abort that baby. 158 00:17:19,660 --> 00:17:22,200 Madam. 159 00:17:22,280 --> 00:17:25,680 I don't plan on sharing my husband with anybody. 160 00:17:26,070 --> 00:17:30,310 Especially somebody like you. I will never accept your baby! 161 00:17:30,520 --> 00:17:32,310 That is why you should get rid of it. 162 00:17:32,690 --> 00:17:33,700 Madam. 163 00:17:33,710 --> 00:17:36,615 After he's born, being unable to celebrate it, it'll be obvious. 164 00:17:36,650 --> 00:17:43,010 Being pushed around here and there, and just feeling remorse for his mother. 165 00:17:43,220 --> 00:17:45,390 Is that how he's going to live his life? 166 00:17:45,425 --> 00:17:47,390 So just get rid of it. 167 00:17:47,740 --> 00:17:48,655 Madam. 168 00:17:48,690 --> 00:17:50,690 Please, just get rid of it! 169 00:17:51,610 --> 00:17:56,020 Before I kill you. 170 00:18:21,980 --> 00:18:23,550 What did you say? 171 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 Mi Sun unni is missing? 172 00:18:25,635 --> 00:18:27,600 Yes, she is. 173 00:18:28,070 --> 00:18:29,790 Even without telling you where she went? 174 00:18:29,795 --> 00:18:31,760 Yes. She disappeared. 175 00:18:45,430 --> 00:18:48,270 Once you tell them your name, they will take care of everything. 176 00:18:48,275 --> 00:18:49,540 Hurry up and go in. 177 00:19:11,800 --> 00:19:15,220 Mrs. Gong! Mrs. Gong! 178 00:19:15,255 --> 00:19:17,185 Yes, Madam. 179 00:19:17,220 --> 00:19:18,935 Where is she? 180 00:19:18,970 --> 00:19:22,070 She went to Cheongpyeong and left early this morning. 181 00:19:22,105 --> 00:19:25,305 What? She went to Cheongpyeong again? 182 00:19:25,385 --> 00:19:26,590 How about Mi Sun? 183 00:19:26,800 --> 00:19:28,200 Excuse me? 184 00:19:28,520 --> 00:19:32,600 - The thing is... - I'm asking you where Mi Sun is! 185 00:19:32,760 --> 00:19:37,010 The thing is... I don't know. 186 00:20:22,210 --> 00:20:23,870 How can I help you? 187 00:20:27,600 --> 00:20:29,410 How may I help you? 188 00:20:31,240 --> 00:20:34,510 Where is it that I need to go? 189 00:20:34,740 --> 00:20:36,400 Excuse me? 190 00:20:37,330 --> 00:20:43,220 If I want to leave through the back door, which is the way? 191 00:20:45,020 --> 00:20:50,420 Please. Please help me. 192 00:21:01,502 --> 00:21:02,487 Thank you. 193 00:21:04,590 --> 00:21:06,040 Excuse me. 194 00:21:14,200 --> 00:21:18,105 Thank you. Thank you so much. 195 00:21:18,160 --> 00:21:22,800 I won't forget this blessing ever. Thank you very much. 196 00:21:22,850 --> 00:21:23,890 Thank you. 197 00:21:41,820 --> 00:21:43,140 What? 198 00:21:43,400 --> 00:21:45,105 She didn't get rid of it? 199 00:21:45,140 --> 00:21:47,710 There are people out looking for her now. 200 00:21:48,440 --> 00:21:54,290 And I've made sure that she won't be able to contact your mother-in-law nor your husband. 201 00:21:54,850 --> 00:21:58,960 He is going to have a son with another girl. 202 00:22:01,550 --> 00:22:03,680 Impossible. 203 00:22:05,040 --> 00:22:07,450 This can't be... 204 00:22:08,510 --> 00:22:10,030 Are you okay? 205 00:22:14,630 --> 00:22:21,640 If it was another man's seed, it would work. Before that there is never going to be a son. 206 00:22:23,170 --> 00:22:24,480 Are you all right? 207 00:22:37,910 --> 00:22:39,300 - Don't be like this. - Let go. 208 00:22:39,320 --> 00:22:42,830 - Don't be like this, Madam. - Let go of the wine. 209 00:22:43,350 --> 00:22:45,380 Don't be like this, In Sook. 210 00:22:55,900 --> 00:22:58,510 Don't say my name. 211 00:22:59,890 --> 00:23:05,100 I am your boss' wife. 212 00:23:08,230 --> 00:23:09,899 I'm sorry. 213 00:23:15,670 --> 00:23:18,100 Is my husband really that scary? 214 00:23:23,950 --> 00:23:28,850 When you were younger, you grew up like brothers. 215 00:23:30,521 --> 00:23:35,202 To a person like that, having the person you love taken away... 216 00:23:36,139 --> 00:23:42,362 Still being next to a person like that, still living under him, is that how you want to live? 217 00:23:45,096 --> 00:23:53,958 I have to live hiding from him and you don't care? 218 00:23:56,430 --> 00:23:57,950 Please rest. 219 00:24:00,490 --> 00:24:04,730 Do you not have any pride? Frustration? 220 00:24:05,110 --> 00:24:07,970 You don't even know what disgrace is. 221 00:24:08,330 --> 00:24:12,180 That's right. I don't know of those things. 222 00:24:19,460 --> 00:24:23,920 I have never had pride in my life from the start. 223 00:24:24,530 --> 00:24:26,899 I've never lashed out in anger out of frustration, 224 00:24:26,990 --> 00:24:29,205 and I don't know what disgrace is. 225 00:24:29,720 --> 00:24:35,005 As someone growing up with no parents to a benefactor who's done this much for me, 226 00:24:35,200 --> 00:24:38,340 even if I lose the woman I love to him, 227 00:24:38,350 --> 00:24:42,166 even if that woman suffers this sort of humiliation, 228 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 there is nothing I can do. 229 00:24:44,740 --> 00:24:45,980 I know. 230 00:24:49,020 --> 00:24:52,170 I'm sorry to you for not being more than this. 231 00:24:53,280 --> 00:24:57,930 But this is all I can do. 232 00:25:26,040 --> 00:25:28,105 Stay with me. 233 00:25:30,160 --> 00:25:32,040 I want to stay with you. 234 00:25:48,230 --> 00:25:55,410 A person who can't give birth to a son for over seven years, how can you be jealous? 235 00:25:55,990 --> 00:26:02,980 If it was another man's seed, it would work. Before that there is never going to be a son. 236 00:26:39,320 --> 00:26:41,180 I am Han Seung Jae. 237 00:26:41,460 --> 00:26:43,180 You may come in. 238 00:26:50,360 --> 00:26:52,050 What about that child? 239 00:26:53,170 --> 00:26:55,490 Are you even looking for her? 240 00:26:56,880 --> 00:26:58,690 I'm talking about Mi Sun. 241 00:26:58,725 --> 00:26:59,690 Yes. 242 00:27:00,630 --> 00:27:04,730 I have sent people to her hometown, and have even looked where she could have gone. 243 00:27:04,765 --> 00:27:06,730 She has completely disappeared. 244 00:27:07,640 --> 00:27:09,599 She has no other relatives. 245 00:27:09,610 --> 00:27:11,280 Really? 246 00:27:16,520 --> 00:27:19,300 Her stomach must be getting so big now. 247 00:27:23,290 --> 00:27:25,940 I will put more people out and look for her. 248 00:27:26,370 --> 00:27:28,490 Don't be anxious, Madam. 249 00:27:32,350 --> 00:27:32,990 Then... 250 00:27:33,540 --> 00:27:35,600 Whose side are you on? 251 00:27:37,640 --> 00:27:42,060 Are you on my son's side or his wife's side? 252 00:27:42,580 --> 00:27:46,050 Whose purpose are you working here for? 253 00:27:56,810 --> 00:27:58,050 It is a baby. 254 00:27:59,100 --> 00:28:01,805 It has been three months. 255 00:28:03,810 --> 00:28:05,215 You're right. 256 00:28:05,250 --> 00:28:06,620 It is our baby. 257 00:28:08,230 --> 00:28:11,105 I'm going to give birth to a son. 258 00:28:11,840 --> 00:28:14,950 And he is going to take over Geosung. 259 00:28:15,760 --> 00:28:17,440 You and I... 260 00:28:19,030 --> 00:28:22,980 We're going to give our son Geosung. 261 00:28:24,150 --> 00:28:28,000 You and I. 262 00:28:28,570 --> 00:28:32,570 Whose side are you on? 263 00:28:34,590 --> 00:28:38,915 I work for Geosung. 264 00:28:38,950 --> 00:28:41,940 For the growth and security of Geosung. 265 00:28:43,170 --> 00:28:48,720 Don't hinder those motives. 266 00:28:49,310 --> 00:28:52,820 It would be best if you could find Mi Sun, first. 267 00:28:54,200 --> 00:28:58,530 Find her and get rid of the baby inside of her. 268 00:28:58,800 --> 00:29:01,760 Nothing can happen to her. 269 00:29:02,360 --> 00:29:06,570 Safely bring her back to this house. 270 00:29:06,605 --> 00:29:10,780 Don't let her come to this house, ever. 271 00:29:11,090 --> 00:29:13,760 I'm going to put my trust in you. 272 00:29:13,970 --> 00:29:16,030 I'm going to put my trust in you. 273 00:29:17,110 --> 00:29:19,540 Yes. I understand. 274 00:29:29,200 --> 00:29:32,060 But Grandmother, you don't feel well again? 275 00:29:32,095 --> 00:29:34,200 Just give me a shot once. 276 00:29:34,320 --> 00:29:35,900 A really strong one. 277 00:29:36,105 --> 00:29:39,140 Yes. I understand. 278 00:29:39,650 --> 00:29:40,985 Nurse Kim. 279 00:29:41,020 --> 00:29:42,320 Yes, Doctor. 280 00:29:45,410 --> 00:29:48,405 Grandmother, you came to get a shot again? 281 00:29:48,440 --> 00:29:52,305 Yesterday, she ate a whole bowl of pork meat by herself. 282 00:29:52,340 --> 00:29:55,770 A person who doesn't have good teeth trying to eat that much will get indigestion. 283 00:29:55,805 --> 00:30:00,840 Grandmother, if you keep on doing this, it is going to be really bad. 284 00:30:00,875 --> 00:30:02,840 I understand. 285 00:30:03,640 --> 00:30:07,200 He is about to come out soon. 286 00:30:07,560 --> 00:30:10,180 When it is time, he will come out himself. 287 00:30:10,215 --> 00:30:11,300 Go in. 288 00:30:12,300 --> 00:30:14,615 After giving her a shot, go in and rest yourself. 289 00:30:14,650 --> 00:30:16,880 Because you took care of a lot of patients, you must be tired yourself. 290 00:30:16,915 --> 00:30:20,130 Don't worry. I will take care of it myself. 291 00:30:22,700 --> 00:30:24,490 Next person, please come in. 292 00:30:31,220 --> 00:30:33,470 Why are you here? 293 00:30:33,990 --> 00:30:37,810 In your nursing staff, I'm looking for Kim Mi Sun. 294 00:30:38,210 --> 00:30:40,060 Please let me see her right now. 295 00:30:40,095 --> 00:30:41,470 What are you talking about? 296 00:30:41,820 --> 00:30:45,080 That is something I want to talk to her about face-to-face. 297 00:31:02,310 --> 00:31:03,660 Get her! 298 00:31:39,010 --> 00:31:40,450 That way. 299 00:31:55,050 --> 00:31:56,905 - Not there? - Yes, I don't see her there. 300 00:31:56,988 --> 00:32:00,840 Go that way. Go. 301 00:32:07,080 --> 00:32:09,566 - Did you see a woman... - No. 302 00:32:45,160 --> 00:32:51,130 Baby, baby, please, please. 303 00:33:25,050 --> 00:33:27,210 Please save me. 304 00:33:27,580 --> 00:33:38,000 Manager Han... please save me. Please save me. 305 00:33:38,260 --> 00:33:39,840 Just a little bit. 306 00:33:40,190 --> 00:33:42,360 Hang in there... 307 00:33:44,270 --> 00:33:45,820 Hang on a little bit... 308 00:33:45,855 --> 00:33:47,370 I will help you. 309 00:34:00,820 --> 00:34:03,990 But, Mom, what kind of sibling is it? 310 00:34:04,025 --> 00:34:06,235 Is it a boy or a girl? 311 00:34:06,270 --> 00:34:08,530 Be quiet, you shouldn't talk at the dinner table. 312 00:34:08,770 --> 00:34:10,860 If you talk while eating, you get sick. 313 00:34:11,800 --> 00:34:13,120 It is a boy. 314 00:34:13,420 --> 00:34:16,740 Really? Is it really a baby boy? 315 00:34:17,190 --> 00:34:21,530 Don't talk nonsense. How would you know that? 316 00:34:22,830 --> 00:34:29,360 I know. I know for certain. This time without fail, it is a boy. 317 00:34:37,530 --> 00:34:39,275 That's it. That's it. 318 00:34:39,310 --> 00:34:43,490 Just a little bit more. Push a little bit more. 319 00:34:44,100 --> 00:34:46,700 Nurse Kim, just a little bit more! 320 00:34:48,170 --> 00:34:49,975 You're almost there. 321 00:34:50,010 --> 00:34:51,780 You are the best. 322 00:34:52,160 --> 00:34:53,540 You are almost there. 323 00:34:53,575 --> 00:34:54,920 Just a little bit more. 324 00:34:54,955 --> 00:34:56,920 A little bit more! 325 00:34:57,840 --> 00:34:59,950 One more push! 326 00:35:13,730 --> 00:35:17,070 You gave birth to a really good looking boy. 327 00:35:21,900 --> 00:35:27,300 The thing... the thing is... is Nurse Kim... 328 00:35:28,670 --> 00:35:32,550 The people from earlier are still outside. 329 00:35:33,940 --> 00:35:38,080 If you hand over the baby, they are not going to do anything to you. 330 00:35:38,490 --> 00:35:42,740 So, I said I was going to talk to you about it first. 331 00:35:47,030 --> 00:35:50,580 What are you doing? You can't move it, just lie still. 332 00:35:51,860 --> 00:35:53,560 Nurse Kim. 333 00:36:15,370 --> 00:36:19,560 Thank you for everything. 334 00:36:20,080 --> 00:36:24,865 Are you saying you are leaving now? 335 00:36:24,900 --> 00:36:29,650 I can't abandon this child. He is mine. 336 00:36:30,470 --> 00:36:36,250 For everything you have helped me with... I am forever grateful. 337 00:36:36,480 --> 00:36:38,270 Can't you... 338 00:36:40,250 --> 00:36:43,420 Just stay with me here. 339 00:36:46,970 --> 00:36:48,580 Can't you? 340 00:36:53,890 --> 00:36:56,080 I need to go now. 341 00:36:56,510 --> 00:36:59,250 Good bye. 342 00:37:37,320 --> 00:37:43,270 You can't. He is a part of me. You can't take him away. 343 00:37:44,840 --> 00:37:51,570 Please. Please pretend you didn't see me. 344 00:37:52,030 --> 00:37:54,055 I will do as you say. 345 00:37:54,090 --> 00:37:57,470 Please don't take my child away. 346 00:37:58,020 --> 00:37:59,470 Please. 347 00:38:02,010 --> 00:38:06,200 Don't ever show your face at Geosung. 348 00:38:09,630 --> 00:38:13,580 Until the day you die, promise you are going to hide really well. 349 00:38:16,320 --> 00:38:20,680 If you ever once break your promise... 350 00:38:21,090 --> 00:38:26,660 If you ever show your face, you die and so does your baby. 351 00:38:26,695 --> 00:38:27,970 Do you understand? 352 00:39:07,780 --> 00:39:11,580 All of this is yours. 353 00:39:13,210 --> 00:39:15,260 This is going to be all yours. 354 00:39:17,270 --> 00:39:23,880 I'm going to protect you, so that nobody will get in your way. 355 00:39:54,150 --> 00:39:57,570 Your baby looks very smart. 356 00:39:57,890 --> 00:39:59,570 What is his name? 357 00:40:00,700 --> 00:40:02,080 It is Tak Gu. 358 00:40:02,330 --> 00:40:03,655 Tak Gu? 359 00:40:03,690 --> 00:40:04,945 Yes. 360 00:40:04,980 --> 00:40:10,480 His name is interesting. Hi, Tak Gu... Tak Gu... 361 00:40:10,515 --> 00:40:12,880 You should call him Tak Gu. 362 00:40:13,290 --> 00:40:14,525 Tak Gu? 363 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Yes. 364 00:40:16,110 --> 00:40:19,540 Tak symbol meaning high, and Gu symbol meaning to save. 365 00:40:20,810 --> 00:40:24,930 High Tak and Saving Gu. 366 00:40:27,630 --> 00:40:30,800 High Tak and Saving Gu. 367 00:40:36,700 --> 00:40:42,260 Do you understand? That is going to be your name. 368 00:40:42,840 --> 00:40:46,850 You're going to be a very important person. 369 00:40:47,250 --> 00:40:48,850 Right Tak Gu? 370 00:41:13,920 --> 00:41:15,260 Tak Gu! 371 00:41:16,610 --> 00:41:20,910 You can't do that. 372 00:41:22,808 --> 00:41:25,504 You are much too old to still be peeing in bed. 373 00:41:26,626 --> 00:41:29,514 Did you pee to give me heartache? 374 00:41:30,341 --> 00:41:33,300 No! For sure, I got up to pee. 375 00:41:33,394 --> 00:41:35,705 For sure, I got up to pee. 376 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 But, when I woke up, it was a dream. Really! 377 00:41:38,099 --> 00:41:41,658 That is why I told you not to drink so much water! 378 00:41:44,867 --> 00:41:46,899 I was thirsty, so what should I do? 379 00:41:46,941 --> 00:41:48,002 I thought I was going to die. 380 00:41:48,207 --> 00:41:51,100 Did I tell you to die? I asked you to hold it! 381 00:41:51,169 --> 00:41:54,599 I am your son. Nobody else's. 382 00:41:54,680 --> 00:41:57,000 You little brat! 383 00:41:57,466 --> 00:41:59,988 If you get caught, you are going to get it. 384 00:42:00,910 --> 00:42:01,805 Come here. 385 00:42:01,840 --> 00:42:03,645 Look here, Tak Gu's mom. 386 00:42:03,680 --> 00:42:06,850 Why all the ruckus so early in the morning... 387 00:42:06,885 --> 00:42:08,850 Are you leaving now? 388 00:42:09,210 --> 00:42:13,250 Ah, yes. Looks like Tak Gu wet his bed again. 389 00:42:13,640 --> 00:42:16,850 Just because he peed, how can you punish him like that? 390 00:42:16,885 --> 00:42:19,899 With such hard words in the morning. 391 00:42:20,340 --> 00:42:22,000 I'm sorry. 392 00:42:22,160 --> 00:42:23,975 Next time I will be more careful. 393 00:42:24,010 --> 00:42:27,230 I think I'm going to get sick because of you. 394 00:42:27,790 --> 00:42:29,230 That's enough. 395 00:42:30,480 --> 00:42:31,910 I'm going to go now. 396 00:42:32,930 --> 00:42:34,640 Please travel safely. 397 00:42:35,440 --> 00:42:36,980 Aren't you going to say good-bye? 398 00:42:37,015 --> 00:42:39,340 Have a good day, Father. 399 00:42:41,790 --> 00:42:44,090 Don't forget about the day after tomorrow. 400 00:42:44,640 --> 00:42:46,500 Of course I won't. 401 00:42:46,699 --> 00:42:50,500 I have already started. It is going to happen. 402 00:42:50,540 --> 00:42:55,000 Just once, please get it ready on the correct day, huh? 403 00:43:00,250 --> 00:43:05,320 That little shit. When we are outside, he shivers in front of me. 404 00:43:17,100 --> 00:43:17,885 Again? 405 00:43:17,920 --> 00:43:19,480 Why? Do you hate it? 406 00:43:19,520 --> 00:43:24,550 Then how about you? Do you like knowing that your son is walking around in his underwear? 407 00:43:24,585 --> 00:43:27,050 The person who peed is embarrassed. 408 00:43:27,051 --> 00:43:28,893 Gosh, really. 409 00:43:29,230 --> 00:43:30,960 Hey, look. 410 00:43:31,580 --> 00:43:35,650 If the person who peed is embarrassed, then you shouldn't pee. 411 00:43:37,205 --> 00:43:38,900 - Go and come back. - Don't be like that. 412 00:43:38,990 --> 00:43:42,000 Please just once overlook it. Just once. 413 00:43:42,092 --> 00:43:45,300 It won't work. You peed again! 414 00:43:45,340 --> 00:43:48,765 Are you a kid? Stop right there. 415 00:44:03,870 --> 00:44:07,410 How can somebody hit you that many times? 416 00:44:07,640 --> 00:44:11,720 I almost got a hole in my underwear. 417 00:44:24,090 --> 00:44:25,500 Hello. 418 00:44:40,850 --> 00:44:47,850 You, Kim Tak Gu, are so embarrassing. I can't live. 419 00:45:05,370 --> 00:45:08,000 Who is the stupid dog? 420 00:45:10,010 --> 00:45:14,880 Are you not going to write down the truth? 421 00:45:14,915 --> 00:45:16,215 What? 422 00:45:16,250 --> 00:45:20,030 I'm going to write on my house, what are you going to do about it? 423 00:45:20,065 --> 00:45:21,210 Okay. 424 00:45:21,470 --> 00:45:24,345 I did go pee, however, I did not poop. 425 00:45:24,380 --> 00:45:35,470 If you continue to lie, you are going to grow hair on your butt hole! 426 00:45:38,230 --> 00:45:43,210 Hurry up and erase it. Then this one time I will forgive you. 427 00:45:43,245 --> 00:45:45,230 No. 428 00:45:45,240 --> 00:45:46,405 No? 429 00:45:46,440 --> 00:45:49,325 Yeah, you pee and pooper. 430 00:45:49,360 --> 00:45:53,230 You little mutt. Do you want to die? 431 00:46:06,780 --> 00:46:10,200 Hey. What are you doing there? 432 00:46:15,780 --> 00:46:21,550 What are we going to do? My baby, he has a nose bleed. 433 00:46:21,810 --> 00:46:26,980 You bastard. You have nothing to do. Now you make another boy's nose bleed? 434 00:46:27,015 --> 00:46:27,865 Huh? 435 00:46:27,900 --> 00:46:31,145 He wrote on the wall about me! 436 00:46:31,180 --> 00:46:34,205 Why are you talking back to me? 437 00:46:34,456 --> 00:46:36,510 Did your father teach you that?! 438 00:46:36,525 --> 00:46:39,440 Why are you hitting me?! 439 00:46:39,475 --> 00:46:41,010 What is wrong? 440 00:46:42,880 --> 00:46:44,175 Tak Gu's mom, I'm so upset. 441 00:46:44,210 --> 00:46:53,660 Your son, he hit my son and now he has a nose bleed. 442 00:46:57,480 --> 00:47:00,265 Are you a gangster? A punk? 443 00:47:00,300 --> 00:47:04,400 How can you punch another boy? Huh? 444 00:47:04,405 --> 00:47:06,610 Hey, you got caught. 445 00:47:12,600 --> 00:47:13,280 Hey. 446 00:47:14,820 --> 00:47:19,430 Tak Gu. Stop right there. Hey. 447 00:47:21,501 --> 00:47:22,505 Tak Gu. 448 00:47:22,610 --> 00:47:24,740 Don't move. 449 00:47:25,290 --> 00:47:26,315 Hey. 450 00:47:26,350 --> 00:47:28,830 Stop right now. You. 451 00:47:28,865 --> 00:47:30,040 Don't want to. 452 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Hey! 453 00:47:32,070 --> 00:47:35,320 You little punk! Hey Tak Gu! Hey Tak Gu! 454 00:47:45,400 --> 00:47:49,370 I'm really sorry. Please forgive me this once. 455 00:47:49,405 --> 00:47:50,560 Stand up. 456 00:47:53,090 --> 00:47:54,250 Are you okay? 457 00:47:54,510 --> 00:47:56,250 How many times did you get hit? 458 00:47:56,285 --> 00:47:56,670 What? 459 00:47:56,680 --> 00:47:59,425 How many times did you get hit by him? 460 00:47:59,460 --> 00:48:02,600 I didn't even get hit once by Kim Man Hee. 461 00:48:02,688 --> 00:48:06,255 He can't even get half a punch in with me. 462 00:48:06,290 --> 00:48:10,130 How could she think that her son is the only precious one? 463 00:48:10,165 --> 00:48:13,950 How could she hit you that many times in the morning? 464 00:48:13,985 --> 00:48:15,635 Such a bad luck. 465 00:48:15,670 --> 00:48:18,460 If she wasn't the house owner, I would've pulled all of her hair out. 466 00:48:18,495 --> 00:48:22,405 Mom, you're not going to punish me? 467 00:48:22,899 --> 00:48:24,640 Hey, did you do something to get punished? 468 00:48:24,650 --> 00:48:25,400 No. 469 00:48:26,980 --> 00:48:29,355 He must've done something to get hit. 470 00:48:29,390 --> 00:48:31,770 Are you the kind to hit just anybody? 471 00:48:31,805 --> 00:48:34,150 That's right, I don't hit just anybody. 472 00:48:34,185 --> 00:48:36,670 Only the ones who deserve it. 473 00:48:38,010 --> 00:48:40,765 But how do you know that? 474 00:48:40,800 --> 00:48:43,430 If I don't know my son, who does? 475 00:48:45,760 --> 00:48:52,270 Still, Tak Gu, if you continue to use your fist, that is bad too. 476 00:48:52,540 --> 00:48:58,000 The fist is left for the absolute last. That is what a great person does. 477 00:48:58,015 --> 00:48:59,200 Understand? 478 00:48:59,670 --> 00:49:01,610 Yes, I understand. 479 00:49:02,420 --> 00:49:03,550 Let's go in then. 480 00:49:03,840 --> 00:49:05,020 You need to eat breakfast and go to school. 481 00:49:05,055 --> 00:49:05,950 Okay. 482 00:49:09,770 --> 00:49:12,765 Still, were you able to get the salt*? (*Korean custom) 483 00:49:12,800 --> 00:49:16,720 I brought the whole basket, but because of Kim Man Hee, I spilled it. 484 00:49:16,755 --> 00:49:19,600 What a waste? What can we do? 485 00:49:19,830 --> 00:49:21,350 Well, I will just pee in bed again. 486 00:49:21,890 --> 00:49:25,001 Next time, instead of the president, I will draw the world. (with his pee) 487 00:49:25,385 --> 00:49:27,430 Stop bragging. 488 00:49:40,390 --> 00:49:43,240 Is Ma Jun not ready yet? 489 00:49:44,320 --> 00:49:46,435 Mom is dressing him now. 490 00:49:46,470 --> 00:49:48,000 She went up there a long time ago. 491 00:49:48,035 --> 00:49:50,065 What is taking so long? 492 00:49:50,100 --> 00:49:54,770 Honestly, Ma Jun locked the doors again, Grandmother. 493 00:49:54,805 --> 00:49:57,980 What? Again? 494 00:50:00,680 --> 00:50:04,180 I will go outside and wait in the car. 495 00:50:04,215 --> 00:50:07,680 Yes, you do that. I will send him quickly. 496 00:50:08,370 --> 00:50:09,100 Yes. 497 00:50:13,573 --> 00:50:15,105 Ma Jun. 498 00:50:15,648 --> 00:50:17,426 Ma Jun. Hurry up and come out. 499 00:50:18,830 --> 00:50:21,375 Are you going to make me this tired? 500 00:50:21,410 --> 00:50:23,920 Your father is waiting for you downstairs. 501 00:50:24,400 --> 00:50:26,720 Ma Jun, hurry up and come out. 502 00:50:26,755 --> 00:50:28,765 No! I'm not coming out. 503 00:50:28,800 --> 00:50:31,310 I hate going to the bread factory. 504 00:50:32,590 --> 00:50:36,815 Do you need money or is there something else you want? 505 00:50:36,850 --> 00:50:40,800 If there is a toy you want, tell me, I will buy them all for you. 506 00:50:40,835 --> 00:50:42,720 Okay, Ma Jun? 507 00:50:43,020 --> 00:50:46,870 You are teaching your son good things. 508 00:50:47,750 --> 00:50:52,000 There is nothing else to do. He hates going to the factory. 509 00:50:52,035 --> 00:50:55,187 Still, every Saturday, he is dragged to the factory. 510 00:50:55,222 --> 00:50:58,340 Don't you think a twelve year old gets sick of it? 511 00:51:01,836 --> 00:51:02,393 Ma Jun, you. 512 00:51:03,736 --> 00:51:06,500 What kind of a bad kid is this? 513 00:51:06,870 --> 00:51:08,705 Aren't you going to come out?! 514 00:51:09,746 --> 00:51:14,899 Should I get somebody to break open the door, or do you want to come out yourself? 515 00:51:15,904 --> 00:51:18,872 Do I have to get somebody to break the door now!? 516 00:51:19,148 --> 00:51:21,192 If you do that, he gets more scared, and he won't come out. 517 00:51:21,205 --> 00:51:23,782 If he won't come out, then drag him out! 518 00:51:24,157 --> 00:51:27,011 San Kyung, you go downstairs and get Manager Han up here. 519 00:51:27,046 --> 00:51:27,935 Mother-in-law. 520 00:51:27,970 --> 00:51:30,170 Ja Dong, what are you doing standing there? 521 00:51:30,205 --> 00:51:32,630 Hurry up and call Manager Han. 522 00:51:32,665 --> 00:51:33,830 Yes. 523 00:51:34,930 --> 00:51:37,760 I'm coming out. Fine, I'm coming out! 524 00:51:38,850 --> 00:51:41,000 I'm out, isn't that enough. 525 00:51:41,035 --> 00:51:43,640 What do you think you're doing? 526 00:51:44,040 --> 00:51:47,470 You know that your father is waiting for you downstairs! 527 00:51:47,890 --> 00:51:55,600 What your father does for a minute, a second is more important than anybody else. Don't you know that? 528 00:51:57,200 --> 00:52:01,400 Your father is waiting for you downstairs. Hurry up, change, and come downstairs! 529 00:52:01,670 --> 00:52:07,600 Once you come back, getting punished or worse, we will discuss it then! 530 00:52:08,816 --> 00:52:09,377 You. 531 00:52:10,286 --> 00:52:12,486 Goodness. Goodness. 532 00:52:23,300 --> 00:52:24,640 Mother-in-law. 533 00:52:26,720 --> 00:52:28,910 Aren't you too strict on Ma Jun? 534 00:52:28,945 --> 00:52:30,305 He is your only grandson. 535 00:52:30,340 --> 00:52:34,170 Because he is my only grandson, that is why I'm treating him more strictly. 536 00:52:34,550 --> 00:52:37,765 What are you thinking, treating him like that? 537 00:52:37,800 --> 00:52:42,070 If he doesn't listen, give him money. When he grows up, what is he going to be? 538 00:52:42,320 --> 00:52:45,260 He is going to be Geosung's successor. 539 00:52:45,295 --> 00:52:46,695 What else can he be? 540 00:52:46,730 --> 00:52:48,730 That is why to a child a mother's method is important. 541 00:52:49,180 --> 00:52:57,210 Since you keep on treating him like that, no wonder he is what he is. 542 00:52:57,245 --> 00:52:59,405 What is wrong with what he is doing? 543 00:52:59,440 --> 00:53:06,690 He is stubborn and doesn't know his place, which is exactly like you. 544 00:53:07,650 --> 00:53:10,540 A child is a mirror of the parents' methods. 545 00:53:11,200 --> 00:53:19,050 If you don't teach him well, then the only thing ruined later is his own life. 546 00:53:32,660 --> 00:53:37,160 If you aren't going to stand up for yourself, then what was that loud noise just now. 547 00:53:37,195 --> 00:53:40,215 Honestly, Grandmother was kind of rough. 548 00:53:40,250 --> 00:53:45,400 Ma Jun throws a fit because he doesn't want to go to the bread factory. 549 00:53:45,435 --> 00:53:46,640 Ja Rim. 550 00:53:49,990 --> 00:53:53,830 In this house, there are things that you don't want to do, but still need to. 551 00:53:53,865 --> 00:53:56,630 Just like how we want to do something, but can't. 552 00:53:56,930 --> 00:53:57,880 Do you understand? 553 00:53:58,200 --> 00:53:59,135 That's right. 554 00:53:59,170 --> 00:54:03,415 Ja Kyung Unni, she wants to go to the factory, but still can't go. 555 00:54:03,450 --> 00:54:07,660 Father doesn't even think about taking her because she is a girl. 556 00:54:07,695 --> 00:54:11,315 From now on, act a little more mature, okay. 557 00:54:11,350 --> 00:54:14,650 Grandmother, she really hates me, she only punishes me. 558 00:54:14,685 --> 00:54:18,820 I'm going to make her regret what she did to me. 559 00:54:22,720 --> 00:54:26,910 Ma Jun seems really upset by Grandmother. 560 00:54:43,150 --> 00:54:44,450 You're late. 561 00:54:45,440 --> 00:54:47,000 Hurry up and open the door. 562 00:55:00,300 --> 00:55:01,630 You're late. 563 00:55:02,680 --> 00:55:03,540 Yes. 564 00:55:03,900 --> 00:55:05,100 Get in. 565 00:55:13,629 --> 00:55:16,224 Off the Incheon shores, you may find soda, 566 00:55:16,484 --> 00:55:19,200 but if you have no cup, you can't drink at all. 567 00:55:23,290 --> 00:55:27,642 Off the Incheon shores, you may find soda, if you... 568 00:55:28,380 --> 00:55:29,320 What is it? 569 00:55:29,720 --> 00:55:30,420 What? 570 00:55:32,460 --> 00:55:34,115 What is it? 571 00:55:34,150 --> 00:55:35,090 It's red bean bread. 572 00:55:35,125 --> 00:55:35,950 Really? 573 00:55:42,100 --> 00:55:44,000 There's no red bean bread. 574 00:55:44,055 --> 00:55:47,390 Don't worry it's here. 575 00:55:47,760 --> 00:55:48,980 Look, I told you. 576 00:55:49,015 --> 00:55:50,000 Wow. 577 00:55:52,230 --> 00:55:53,680 Looks delicious... 578 00:55:55,030 --> 00:55:57,530 This time it is sweet bread. 579 00:55:57,565 --> 00:55:59,530 Sweet bread? 580 00:55:59,850 --> 00:56:02,090 Wow... Looks delicious. 581 00:56:03,370 --> 00:56:07,940 Really, just one bite and I would have no wishes. 582 00:56:07,975 --> 00:56:10,445 Hey, kids go. Go. 583 00:56:10,480 --> 00:56:13,550 Kids with no money. Why are you hanging around here? Huh? 584 00:56:13,585 --> 00:56:16,315 Go away. Hey, go away. 585 00:56:16,350 --> 00:56:23,210 Excuse me. The bread crumbs that fell, can we not have those? 586 00:56:23,245 --> 00:56:25,420 Then, Ahjussi, you will be blessed. 587 00:56:25,455 --> 00:56:27,600 No. I can't. Go away. 588 00:56:27,810 --> 00:56:30,945 You little bum kids sticking around, it's enough to annoy anyone. 589 00:56:30,980 --> 00:56:34,660 I'm not a bum kid! I am my mother's kid. 590 00:56:34,695 --> 00:56:35,720 Are you not going? 591 00:56:35,755 --> 00:56:37,310 I am going. 592 00:56:45,470 --> 00:56:49,930 From breadcrumbs, sweet bread breadcrumbs are the best. 593 00:56:49,965 --> 00:56:51,895 I really want a red bean bread. 594 00:56:51,930 --> 00:56:57,000 I would like to eat any bread until my stomach explodes. 595 00:56:57,005 --> 00:56:57,765 Me too. 596 00:56:57,800 --> 00:57:01,080 I can eat like that. 597 00:57:11,060 --> 00:57:13,295 Wow, it's deadly. 598 00:57:13,330 --> 00:57:16,200 The bread smell is amazing. 599 00:57:16,540 --> 00:57:20,435 Are there really thousands of bread inside there? 600 00:57:20,470 --> 00:57:24,295 Yes. My father is the manager of that factory. 601 00:57:24,330 --> 00:57:34,410 Last time I went there with my father, there were thousands, no, tens of thousands of cream bread. 602 00:57:34,445 --> 00:57:36,905 Thousands? Tens of thousands? 603 00:57:36,940 --> 00:57:41,330 I did tell you that if it were a lie, you'd get hair on your butt hole. 604 00:57:41,365 --> 00:57:43,295 It's not a lie. 605 00:57:43,330 --> 00:57:46,365 I saw it with my own eyes. 606 00:57:46,400 --> 00:57:50,250 If there is that many cream bread, could we eat some too? 607 00:57:50,850 --> 00:57:54,990 Then, starting from tomorrow, when you go play, include me. 608 00:57:57,360 --> 00:57:59,005 Okay. We'll include you. 609 00:57:59,040 --> 00:58:03,490 And when you go to the restaurant to smell food, include me. 610 00:58:05,660 --> 00:58:08,285 Okay, we'll include you. 611 00:58:08,320 --> 00:58:10,595 Hey, Kim Tak Gu, we can't do that. 612 00:58:10,630 --> 00:58:15,350 You guys, don't you want to eat cream bread? 613 00:58:30,200 --> 00:58:32,040 You're here to meet Manager Uhm Gi Sul? 614 00:58:32,075 --> 00:58:32,985 Yes. 615 00:58:33,020 --> 00:58:35,345 He is my father. 616 00:58:35,380 --> 00:58:37,950 Couldn't I go in for a second and come out? 617 00:58:38,230 --> 00:58:40,000 How about you? 618 00:58:40,160 --> 00:58:42,845 I am his friend. 619 00:58:42,880 --> 00:58:46,420 We live together in one house. His friend. 620 00:58:46,455 --> 00:58:48,600 Do you see those doors? Go in through there. 621 00:58:48,615 --> 00:58:49,430 Excuse me? 622 00:58:50,140 --> 00:58:52,899 Yes. I understand. 623 00:59:25,250 --> 00:59:27,730 Hey, Tak Gu. Over here! 624 00:59:34,440 --> 00:59:36,045 How is it? I told you right. 625 00:59:36,080 --> 00:59:38,310 That there are over tens of thousands of bread. 626 00:59:40,740 --> 00:59:42,400 What are you doing? Why aren't you taking them? 627 00:59:42,425 --> 00:59:44,450 Take as much as you like. 628 00:59:44,485 --> 00:59:46,000 Really? 629 00:59:46,350 --> 00:59:48,155 Are we allowed to do that? 630 00:59:48,190 --> 00:59:51,610 I told you that my father is the head manager of this factory. 631 01:00:09,120 --> 01:00:10,770 Are we almost there, Ahjussi? 632 01:00:11,950 --> 01:00:14,200 We are almost there. Just wait a second. 633 01:00:14,570 --> 01:00:16,780 Do you see the factory over there? 634 01:00:46,940 --> 01:00:48,120 Beom Man. 635 01:00:55,080 --> 01:00:57,720 What are you doing here? 636 01:00:57,755 --> 01:00:59,400 It's my father. 637 01:01:02,140 --> 01:01:03,770 Did you guys maybe...? 638 01:01:03,805 --> 01:01:05,165 Run! 639 01:01:05,200 --> 01:01:07,100 You guys need to stop right there. 640 01:01:07,135 --> 01:01:08,570 Stop! 641 01:01:09,300 --> 01:01:10,400 Stop, you kids! 642 01:01:10,435 --> 01:01:11,500 You little punks! 643 01:01:28,560 --> 01:01:30,490 No, don't! 644 01:01:30,700 --> 01:01:32,220 Don't! 645 01:01:41,450 --> 01:01:43,670 Are you all right, sir? 646 01:01:46,950 --> 01:01:50,900 Beom Man, are you okay? 647 01:01:50,935 --> 01:01:52,300 Are you okay? 648 01:02:04,110 --> 01:02:08,350 Why are there kids like this hanging around my factory? 649 01:02:09,100 --> 01:02:10,950 President. 650 01:02:13,140 --> 01:02:15,890 They look like bread thieves. 651 01:02:17,000 --> 01:02:18,920 Get up kids. 652 01:02:31,300 --> 01:02:35,750 Did you steal these breads from there? 653 01:02:40,290 --> 01:02:41,590 Did you steal them? 654 01:02:43,500 --> 01:02:46,720 Yes, that is correct. 655 01:02:46,980 --> 01:02:48,720 Tak Gu. 656 01:02:52,590 --> 01:02:53,550 Manager Han. 657 01:02:53,830 --> 01:02:54,850 Yes, President. 658 01:02:55,420 --> 01:02:56,500 Call the police. 659 01:03:06,010 --> 01:03:09,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 660 01:03:09,850 --> 01:03:12,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 661 01:03:12,950 --> 01:03:15,230 Main Translator: jmk012800 662 01:03:15,235 --> 01:03:17,999 Spot Translators: fore, meju 663 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 Timer: avi14 Editor/QC: minhquanguyen 664 01:03:21,100 --> 01:03:23,000 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 665 01:03:23,699 --> 01:03:26,899 I'm sorry. Please forgive me once. 666 01:03:27,025 --> 01:03:29,277 Mother-in-law, to the grandson you have always wanted, 667 01:03:29,300 --> 01:03:31,430 why do you treat him like that? 668 01:03:31,432 --> 01:03:35,764 The bread price, I will work at the factory to pay you back. 669 01:03:36,747 --> 01:03:38,355 Is it that person's kid? 670 01:03:38,568 --> 01:03:40,362 Who did this to you? 671 01:03:40,846 --> 01:03:43,788 The person who did this, can you kill him? 672 01:03:44,576 --> 01:03:47,945 No matter what happens to you or your son, don't resent me. 673 01:03:47,980 --> 01:03:48,706 Mom! 674 01:03:48,741 --> 01:03:49,911 Come save me! 675 01:03:50,921 --> 01:03:52,155 This is your father's house. 676 01:03:53,477 --> 01:03:56,927 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 49400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.