Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,580
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,580
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,580
A little bit more.
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,180
Please hold on.
5
00:00:15,215 --> 00:00:17,295
One, two, three.
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,730
A little more.
7
00:00:20,470 --> 00:00:21,260
Here, one more time.
8
00:00:21,295 --> 00:00:23,260
One, two, three.
9
00:00:38,330 --> 00:00:40,160
This time I am going to have to do it.
10
00:00:40,990 --> 00:00:42,940
A son must be born.
11
00:00:52,040 --> 00:00:53,480
Madam.
12
00:00:59,500 --> 00:01:00,605
How's the baby?
13
00:01:00,640 --> 00:01:03,750
Yes, the baby is healthy.
14
00:01:04,320 --> 00:01:06,580
Is it a son?
15
00:01:08,510 --> 00:01:10,400
Can't you see
I'm asking you if it is a boy?!
16
00:01:10,435 --> 00:01:12,400
Is it a son?!
17
00:01:13,050 --> 00:01:14,400
It's a daughter.
18
00:01:15,370 --> 00:01:16,910
She went to Namsan.
19
00:01:17,270 --> 00:01:21,590
Since your wife is very frail.
20
00:01:21,970 --> 00:01:24,790
What time did you say
the meeting was going to be?
21
00:01:25,730 --> 00:01:26,790
7 o'clock.
22
00:01:30,610 --> 00:01:33,850
Is Park Hee Song from Oh Song Group going to attend?
23
00:01:33,885 --> 00:01:35,850
Yes, that is what I heard.
24
00:01:37,130 --> 00:01:39,170
But the hospital?
25
00:01:40,290 --> 00:01:42,000
The drinking is going to be long.
26
00:01:42,280 --> 00:01:45,270
Please tell Mother that
I'm going to be late.
27
00:01:45,750 --> 00:01:46,620
Yes.
28
00:02:05,620 --> 00:02:07,435
Jo Song must be very upset.
29
00:02:07,470 --> 00:02:09,435
The heavens are looking down on us.
30
00:02:09,470 --> 00:02:15,780
This family really needs a son,
but you only give birth to daughters.
31
00:02:17,790 --> 00:02:19,000
How about him?
32
00:02:19,020 --> 00:02:19,995
Is he not here?
33
00:02:20,030 --> 00:02:22,530
He said he had a meeting and will be late.
34
00:02:23,020 --> 00:02:27,820
He's a busy person so I told him
he doesn't need to worry about household matters.
35
00:02:28,300 --> 00:02:32,430
Giving birth to another girl is
nothing to celebrate.
36
00:02:33,070 --> 00:02:35,630
Once you stop bleeding,
get yourself released.
37
00:02:36,310 --> 00:02:40,140
Being in the hospital
for a long time is embarrassing.
38
00:02:56,270 --> 00:02:57,505
Mom...
39
00:02:57,540 --> 00:03:01,110
Mi Sun, take Ja Kyung home.
40
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
Can't we stay a little longer?
41
00:03:04,570 --> 00:03:06,800
She has been looking for you
since you weren't at home.
42
00:03:06,835 --> 00:03:08,240
If I tell you to go home,
you should do it!
43
00:03:08,275 --> 00:03:10,240
Don't ask a lot of questions.
44
00:03:12,290 --> 00:03:14,255
Ja Kyung, let's go home.
45
00:03:14,290 --> 00:03:15,960
It's getting dark outside too.
46
00:03:16,900 --> 00:03:19,630
Please have a good rest.
47
00:03:19,665 --> 00:03:20,770
Let's go.
48
00:03:40,650 --> 00:03:43,050
It is all greed.
49
00:03:44,150 --> 00:03:45,860
Greed, you say?
50
00:03:46,170 --> 00:03:48,905
Wanting to have a son,
how is that greed?
51
00:03:48,940 --> 00:03:54,700
Trying to get something
you can't get, that is greed.
52
00:03:55,180 --> 00:03:59,500
Does that mean...
I won't give birth to a son?
53
00:03:59,535 --> 00:04:02,622
Trying to know the future is also greed.
54
00:04:03,574 --> 00:04:06,786
Greed only ends up hurting and ruining you.
55
00:04:07,205 --> 00:04:09,109
It doesn't matter how hard you try.
56
00:04:09,779 --> 00:04:15,442
It will eventually end up breaking you.
57
00:04:24,350 --> 00:04:33,870
Once, I heard you were capable of doing
impossible feats, and being able to see the future.
58
00:04:33,905 --> 00:04:36,740
Seems like you heard nonsense.
59
00:04:37,240 --> 00:04:42,680
As you can see,
I'm just a pot maker.
60
00:04:42,715 --> 00:04:46,150
What I want is a son.
61
00:04:47,100 --> 00:04:49,450
This one is no good, too.
62
00:04:49,770 --> 00:04:53,670
If I can have a son,
I'll do whatever it takes.
63
00:04:53,705 --> 00:04:56,357
Won't be able to use this one.
64
00:04:56,392 --> 00:04:59,010
Please let me know the method, sir.
65
00:05:01,030 --> 00:05:02,610
There is none.
66
00:05:04,100 --> 00:05:08,820
Between you and your husband,
there is no son.
67
00:05:11,430 --> 00:05:12,395
None?
68
00:05:12,430 --> 00:05:16,300
None. Even if you excreted death,
there is none.
69
00:05:16,335 --> 00:05:19,470
So stop doing nonsense and go.
70
00:05:20,140 --> 00:05:22,400
Is there really no method?
71
00:05:22,630 --> 00:05:25,040
Please just help me out, sir.
72
00:05:25,740 --> 00:05:30,280
If it was another man,
then yes.
73
00:05:31,360 --> 00:05:34,890
Aside from that,
there is no son.
74
00:05:38,780 --> 00:05:45,320
But before that, he is going to have
a son with another woman.
75
00:06:25,360 --> 00:06:27,170
Welcome home.
76
00:06:31,260 --> 00:06:33,430
He drank a lot tonight.
77
00:06:33,990 --> 00:06:35,430
I see.
78
00:06:47,960 --> 00:06:48,990
Yes.
79
00:07:39,399 --> 00:07:42,766
Is my wife home yet?
80
00:07:45,545 --> 00:07:46,800
Not yet.
81
00:07:46,769 --> 00:07:53,582
She called earlier and said that
she'd be gone for a while.
82
00:07:54,772 --> 00:07:58,388
Since she's so weak,
it is going to take a while.
83
00:08:00,182 --> 00:08:02,105
Really?
84
00:08:18,436 --> 00:08:22,674
How old are you this year?
85
00:08:24,817 --> 00:08:26,064
Twenty-four.
86
00:08:27,628 --> 00:08:29,694
I'm definitely an old maid now.
87
00:08:37,650 --> 00:08:39,850
You shouldn't drink so much.
88
00:08:40,288 --> 00:08:43,090
I was concerned because
your blood pressure is high.
89
00:08:44,280 --> 00:08:49,210
Reduce your drinking a little,
so your pressure will be go down.
90
00:08:50,020 --> 00:08:51,370
Understand?
91
00:09:14,644 --> 00:09:17,988
Unni... Unni?
92
00:09:21,040 --> 00:09:23,868
President, why are you doing this?
93
00:09:24,986 --> 00:09:28,105
Looks like you're really drunk.
94
00:09:37,297 --> 00:09:39,746
You shouldn't...
95
00:09:41,860 --> 00:09:47,588
You shouldn't be doing this.
It is very dangerous.
96
00:09:48,933 --> 00:09:52,700
It is because you are pretty.
97
00:09:55,095 --> 00:09:56,364
You're very pretty.
98
00:10:17,227 --> 00:10:20,600
Unni... Unni...
99
00:11:10,065 --> 00:11:13,715
Why don't you sleep with me tonight?
100
00:12:05,730 --> 00:12:06,760
How about Mother-in-law?
101
00:12:06,780 --> 00:12:08,780
She went out for a while.
102
00:12:08,815 --> 00:12:10,988
Mom!
103
00:12:11,065 --> 00:12:13,100
Oh, Ja Kyung.
104
00:12:13,638 --> 00:12:15,600
Were you okay while I was gone?
105
00:12:15,621 --> 00:12:16,405
Yes.
106
00:12:16,931 --> 00:12:18,788
Did you have fun with Mi Sun unni?
107
00:13:01,890 --> 00:13:05,270
Ja Kyung, in a little bit...
108
00:13:15,829 --> 00:13:18,009
Madam.
109
00:13:25,390 --> 00:13:29,688
He is going to have a son
with another woman.
110
00:13:39,770 --> 00:13:41,410
Madam.
111
00:13:45,370 --> 00:13:46,890
Whose baby is it?
112
00:13:47,330 --> 00:13:48,890
Whose baby is it?
113
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Tell me! Whose baby is it!?
114
00:13:55,430 --> 00:13:59,020
It's... it's President's...
115
00:14:01,040 --> 00:14:06,690
Tell me again.
Whose baby is it? Whose is it?!
116
00:14:09,480 --> 00:14:11,380
I'm really sorry.
117
00:14:11,900 --> 00:14:13,560
I did something unforgivable.
118
00:14:13,565 --> 00:14:15,650
You vulgar and evil thing...
119
00:14:15,660 --> 00:14:20,820
How dare you...
whose baby did you say you're having?!
120
00:14:21,150 --> 00:14:24,260
Did you plan to sleep with him
to change your life?
121
00:14:24,265 --> 00:14:24,995
I did not.
122
00:14:25,030 --> 00:14:31,260
If not, did you want to have a son in my place
and take over the household?!
123
00:14:31,295 --> 00:14:34,980
No. How could you say that?
124
00:14:35,015 --> 00:14:36,130
It is not like that.
125
00:14:36,140 --> 00:14:40,280
If it's not like that, then how can
a pathetic person like you be like me?
126
00:14:40,315 --> 00:14:42,360
How can you try to get my husband?!
127
00:14:44,440 --> 00:14:46,670
I'm really sorry, ma'am...
128
00:14:47,830 --> 00:14:50,500
Even if I had ten mouths,
nothing I say is enough.
129
00:14:51,660 --> 00:14:53,980
Please forgive me,
this one time.
130
00:14:54,340 --> 00:14:57,780
Please save me this one time.
131
00:14:58,070 --> 00:15:00,000
What is going on?
132
00:15:00,480 --> 00:15:03,380
Why is it so loud in here?
133
00:15:04,920 --> 00:15:06,810
It's nothing, Mother-in-law.
134
00:15:07,190 --> 00:15:12,110
If it is nothing,
why do you make such a big fuss?
135
00:15:15,040 --> 00:15:17,320
Pathetic.
136
00:15:17,990 --> 00:15:24,000
The worst thing a person can do is
be jealous of somebody beneath you.
137
00:15:30,470 --> 00:15:36,070
You came into my house for seven years
and can't even give me a grandson.
138
00:15:36,075 --> 00:15:38,940
How can you be jealous?
139
00:15:39,560 --> 00:15:42,020
You should have some pride.
140
00:15:45,570 --> 00:15:50,190
By any chance...
by any chance, Mother...
141
00:15:50,830 --> 00:15:52,400
Did you know about this?
142
00:15:52,730 --> 00:15:56,475
About Mi Sun and him,
you knew about it?
143
00:15:56,510 --> 00:16:04,200
That is why after giving birth to a daughter,
how can you stay away for so long?
144
00:16:05,670 --> 00:16:11,899
After working so hard,
he needs a place to give his heart.
145
00:16:12,105 --> 00:16:13,530
Mother-in-law.
146
00:16:13,890 --> 00:16:15,615
Forget it. Stop.
147
00:16:17,105 --> 00:16:19,010
- Mother-in-law!
- I told you to stop.
148
00:16:19,105 --> 00:16:22,880
How dare you raise your voice
like you're not partly at fault.
149
00:16:24,170 --> 00:16:25,485
Mrs. Gong.
150
00:16:25,520 --> 00:16:26,800
Yes, Madam.
151
00:16:27,050 --> 00:16:29,500
I bought some pork meat.
152
00:16:29,730 --> 00:16:34,990
Cook it lightly with kimchi
and give it to Mi Sun.
153
00:16:35,025 --> 00:16:35,720
Yes.
154
00:16:36,020 --> 00:16:39,188
I'm going to get some medicine.
155
00:16:39,200 --> 00:16:41,130
Give it to Mi Sun too.
156
00:17:12,190 --> 00:17:13,630
Abort it.
157
00:17:15,400 --> 00:17:17,820
Go right now and abort that baby.
158
00:17:19,660 --> 00:17:22,200
Madam.
159
00:17:22,280 --> 00:17:25,680
I don't plan on sharing
my husband with anybody.
160
00:17:26,070 --> 00:17:30,310
Especially somebody like you.
I will never accept your baby!
161
00:17:30,520 --> 00:17:32,310
That is why you should get rid of it.
162
00:17:32,690 --> 00:17:33,700
Madam.
163
00:17:33,710 --> 00:17:36,615
After he's born, being unable
to celebrate it, it'll be obvious.
164
00:17:36,650 --> 00:17:43,010
Being pushed around here and there,
and just feeling remorse for his mother.
165
00:17:43,220 --> 00:17:45,390
Is that how he's going to live his life?
166
00:17:45,425 --> 00:17:47,390
So just get rid of it.
167
00:17:47,740 --> 00:17:48,655
Madam.
168
00:17:48,690 --> 00:17:50,690
Please, just get rid of it!
169
00:17:51,610 --> 00:17:56,020
Before I kill you.
170
00:18:21,980 --> 00:18:23,550
What did you say?
171
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
Mi Sun unni is missing?
172
00:18:25,635 --> 00:18:27,600
Yes, she is.
173
00:18:28,070 --> 00:18:29,790
Even without telling you where she went?
174
00:18:29,795 --> 00:18:31,760
Yes. She disappeared.
175
00:18:45,430 --> 00:18:48,270
Once you tell them your name,
they will take care of everything.
176
00:18:48,275 --> 00:18:49,540
Hurry up and go in.
177
00:19:11,800 --> 00:19:15,220
Mrs. Gong!
Mrs. Gong!
178
00:19:15,255 --> 00:19:17,185
Yes, Madam.
179
00:19:17,220 --> 00:19:18,935
Where is she?
180
00:19:18,970 --> 00:19:22,070
She went to Cheongpyeong
and left early this morning.
181
00:19:22,105 --> 00:19:25,305
What? She went to Cheongpyeong again?
182
00:19:25,385 --> 00:19:26,590
How about Mi Sun?
183
00:19:26,800 --> 00:19:28,200
Excuse me?
184
00:19:28,520 --> 00:19:32,600
- The thing is...
- I'm asking you where Mi Sun is!
185
00:19:32,760 --> 00:19:37,010
The thing is... I don't know.
186
00:20:22,210 --> 00:20:23,870
How can I help you?
187
00:20:27,600 --> 00:20:29,410
How may I help you?
188
00:20:31,240 --> 00:20:34,510
Where is it that I need to go?
189
00:20:34,740 --> 00:20:36,400
Excuse me?
190
00:20:37,330 --> 00:20:43,220
If I want to leave through
the back door, which is the way?
191
00:20:45,020 --> 00:20:50,420
Please.
Please help me.
192
00:21:01,502 --> 00:21:02,487
Thank you.
193
00:21:04,590 --> 00:21:06,040
Excuse me.
194
00:21:14,200 --> 00:21:18,105
Thank you.
Thank you so much.
195
00:21:18,160 --> 00:21:22,800
I won't forget this blessing ever.
Thank you very much.
196
00:21:22,850 --> 00:21:23,890
Thank you.
197
00:21:41,820 --> 00:21:43,140
What?
198
00:21:43,400 --> 00:21:45,105
She didn't get rid of it?
199
00:21:45,140 --> 00:21:47,710
There are people out looking for her now.
200
00:21:48,440 --> 00:21:54,290
And I've made sure that she won't be able
to contact your mother-in-law nor your husband.
201
00:21:54,850 --> 00:21:58,960
He is going to have a son with another girl.
202
00:22:01,550 --> 00:22:03,680
Impossible.
203
00:22:05,040 --> 00:22:07,450
This can't be...
204
00:22:08,510 --> 00:22:10,030
Are you okay?
205
00:22:14,630 --> 00:22:21,640
If it was another man's seed, it would work.
Before that there is never going to be a son.
206
00:22:23,170 --> 00:22:24,480
Are you all right?
207
00:22:37,910 --> 00:22:39,300
- Don't be like this.
- Let go.
208
00:22:39,320 --> 00:22:42,830
- Don't be like this, Madam.
- Let go of the wine.
209
00:22:43,350 --> 00:22:45,380
Don't be like this, In Sook.
210
00:22:55,900 --> 00:22:58,510
Don't say my name.
211
00:22:59,890 --> 00:23:05,100
I am your boss' wife.
212
00:23:08,230 --> 00:23:09,899
I'm sorry.
213
00:23:15,670 --> 00:23:18,100
Is my husband really that scary?
214
00:23:23,950 --> 00:23:28,850
When you were younger,
you grew up like brothers.
215
00:23:30,521 --> 00:23:35,202
To a person like that,
having the person you love taken away...
216
00:23:36,139 --> 00:23:42,362
Still being next to a person like that,
still living under him, is that how you want to live?
217
00:23:45,096 --> 00:23:53,958
I have to live hiding from him
and you don't care?
218
00:23:56,430 --> 00:23:57,950
Please rest.
219
00:24:00,490 --> 00:24:04,730
Do you not have any pride?
Frustration?
220
00:24:05,110 --> 00:24:07,970
You don't even know what disgrace is.
221
00:24:08,330 --> 00:24:12,180
That's right.
I don't know of those things.
222
00:24:19,460 --> 00:24:23,920
I have never had pride
in my life from the start.
223
00:24:24,530 --> 00:24:26,899
I've never lashed out
in anger out of frustration,
224
00:24:26,990 --> 00:24:29,205
and I don't know what disgrace is.
225
00:24:29,720 --> 00:24:35,005
As someone growing up with no parents
to a benefactor who's done this much for me,
226
00:24:35,200 --> 00:24:38,340
even if I lose the woman I love to him,
227
00:24:38,350 --> 00:24:42,166
even if that woman suffers
this sort of humiliation,
228
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
there is nothing I can do.
229
00:24:44,740 --> 00:24:45,980
I know.
230
00:24:49,020 --> 00:24:52,170
I'm sorry to you
for not being more than this.
231
00:24:53,280 --> 00:24:57,930
But this is all I can do.
232
00:25:26,040 --> 00:25:28,105
Stay with me.
233
00:25:30,160 --> 00:25:32,040
I want to stay with you.
234
00:25:48,230 --> 00:25:55,410
A person who can't give birth to a son
for over seven years, how can you be jealous?
235
00:25:55,990 --> 00:26:02,980
If it was another man's seed, it would work.
Before that there is never going to be a son.
236
00:26:39,320 --> 00:26:41,180
I am Han Seung Jae.
237
00:26:41,460 --> 00:26:43,180
You may come in.
238
00:26:50,360 --> 00:26:52,050
What about that child?
239
00:26:53,170 --> 00:26:55,490
Are you even looking for her?
240
00:26:56,880 --> 00:26:58,690
I'm talking about Mi Sun.
241
00:26:58,725 --> 00:26:59,690
Yes.
242
00:27:00,630 --> 00:27:04,730
I have sent people to her hometown,
and have even looked where she could have gone.
243
00:27:04,765 --> 00:27:06,730
She has completely disappeared.
244
00:27:07,640 --> 00:27:09,599
She has no other relatives.
245
00:27:09,610 --> 00:27:11,280
Really?
246
00:27:16,520 --> 00:27:19,300
Her stomach must be getting so big now.
247
00:27:23,290 --> 00:27:25,940
I will put more people out and look for her.
248
00:27:26,370 --> 00:27:28,490
Don't be anxious, Madam.
249
00:27:32,350 --> 00:27:32,990
Then...
250
00:27:33,540 --> 00:27:35,600
Whose side are you on?
251
00:27:37,640 --> 00:27:42,060
Are you on my son's side
or his wife's side?
252
00:27:42,580 --> 00:27:46,050
Whose purpose are you working here for?
253
00:27:56,810 --> 00:27:58,050
It is a baby.
254
00:27:59,100 --> 00:28:01,805
It has been three months.
255
00:28:03,810 --> 00:28:05,215
You're right.
256
00:28:05,250 --> 00:28:06,620
It is our baby.
257
00:28:08,230 --> 00:28:11,105
I'm going to give birth to a son.
258
00:28:11,840 --> 00:28:14,950
And he is going to take over Geosung.
259
00:28:15,760 --> 00:28:17,440
You and I...
260
00:28:19,030 --> 00:28:22,980
We're going to give our son Geosung.
261
00:28:24,150 --> 00:28:28,000
You and I.
262
00:28:28,570 --> 00:28:32,570
Whose side are you on?
263
00:28:34,590 --> 00:28:38,915
I work for Geosung.
264
00:28:38,950 --> 00:28:41,940
For the growth and security of Geosung.
265
00:28:43,170 --> 00:28:48,720
Don't hinder those motives.
266
00:28:49,310 --> 00:28:52,820
It would be best if you could find Mi Sun, first.
267
00:28:54,200 --> 00:28:58,530
Find her and get rid of the baby inside of her.
268
00:28:58,800 --> 00:29:01,760
Nothing can happen to her.
269
00:29:02,360 --> 00:29:06,570
Safely bring her back to this house.
270
00:29:06,605 --> 00:29:10,780
Don't let her come to this house, ever.
271
00:29:11,090 --> 00:29:13,760
I'm going to put my trust in you.
272
00:29:13,970 --> 00:29:16,030
I'm going to put my trust in you.
273
00:29:17,110 --> 00:29:19,540
Yes. I understand.
274
00:29:29,200 --> 00:29:32,060
But Grandmother,
you don't feel well again?
275
00:29:32,095 --> 00:29:34,200
Just give me a shot once.
276
00:29:34,320 --> 00:29:35,900
A really strong one.
277
00:29:36,105 --> 00:29:39,140
Yes. I understand.
278
00:29:39,650 --> 00:29:40,985
Nurse Kim.
279
00:29:41,020 --> 00:29:42,320
Yes, Doctor.
280
00:29:45,410 --> 00:29:48,405
Grandmother,
you came to get a shot again?
281
00:29:48,440 --> 00:29:52,305
Yesterday, she ate a whole
bowl of pork meat by herself.
282
00:29:52,340 --> 00:29:55,770
A person who doesn't have good teeth
trying to eat that much will get indigestion.
283
00:29:55,805 --> 00:30:00,840
Grandmother, if you keep on doing this,
it is going to be really bad.
284
00:30:00,875 --> 00:30:02,840
I understand.
285
00:30:03,640 --> 00:30:07,200
He is about to come out soon.
286
00:30:07,560 --> 00:30:10,180
When it is time,
he will come out himself.
287
00:30:10,215 --> 00:30:11,300
Go in.
288
00:30:12,300 --> 00:30:14,615
After giving her a shot,
go in and rest yourself.
289
00:30:14,650 --> 00:30:16,880
Because you took care of a lot of patients,
you must be tired yourself.
290
00:30:16,915 --> 00:30:20,130
Don't worry.
I will take care of it myself.
291
00:30:22,700 --> 00:30:24,490
Next person, please come in.
292
00:30:31,220 --> 00:30:33,470
Why are you here?
293
00:30:33,990 --> 00:30:37,810
In your nursing staff,
I'm looking for Kim Mi Sun.
294
00:30:38,210 --> 00:30:40,060
Please let me see her right now.
295
00:30:40,095 --> 00:30:41,470
What are you talking about?
296
00:30:41,820 --> 00:30:45,080
That is something I want to talk
to her about face-to-face.
297
00:31:02,310 --> 00:31:03,660
Get her!
298
00:31:39,010 --> 00:31:40,450
That way.
299
00:31:55,050 --> 00:31:56,905
- Not there?
- Yes, I don't see her there.
300
00:31:56,988 --> 00:32:00,840
Go that way. Go.
301
00:32:07,080 --> 00:32:09,566
- Did you see a woman...
- No.
302
00:32:45,160 --> 00:32:51,130
Baby, baby, please, please.
303
00:33:25,050 --> 00:33:27,210
Please save me.
304
00:33:27,580 --> 00:33:38,000
Manager Han... please save me.
Please save me.
305
00:33:38,260 --> 00:33:39,840
Just a little bit.
306
00:33:40,190 --> 00:33:42,360
Hang in there...
307
00:33:44,270 --> 00:33:45,820
Hang on a little bit...
308
00:33:45,855 --> 00:33:47,370
I will help you.
309
00:34:00,820 --> 00:34:03,990
But, Mom,
what kind of sibling is it?
310
00:34:04,025 --> 00:34:06,235
Is it a boy or a girl?
311
00:34:06,270 --> 00:34:08,530
Be quiet, you shouldn't talk
at the dinner table.
312
00:34:08,770 --> 00:34:10,860
If you talk while eating,
you get sick.
313
00:34:11,800 --> 00:34:13,120
It is a boy.
314
00:34:13,420 --> 00:34:16,740
Really?
Is it really a baby boy?
315
00:34:17,190 --> 00:34:21,530
Don't talk nonsense.
How would you know that?
316
00:34:22,830 --> 00:34:29,360
I know. I know for certain.
This time without fail, it is a boy.
317
00:34:37,530 --> 00:34:39,275
That's it. That's it.
318
00:34:39,310 --> 00:34:43,490
Just a little bit more.
Push a little bit more.
319
00:34:44,100 --> 00:34:46,700
Nurse Kim, just a little bit more!
320
00:34:48,170 --> 00:34:49,975
You're almost there.
321
00:34:50,010 --> 00:34:51,780
You are the best.
322
00:34:52,160 --> 00:34:53,540
You are almost there.
323
00:34:53,575 --> 00:34:54,920
Just a little bit more.
324
00:34:54,955 --> 00:34:56,920
A little bit more!
325
00:34:57,840 --> 00:34:59,950
One more push!
326
00:35:13,730 --> 00:35:17,070
You gave birth to a really good looking boy.
327
00:35:21,900 --> 00:35:27,300
The thing...
the thing is... is Nurse Kim...
328
00:35:28,670 --> 00:35:32,550
The people from earlier are still outside.
329
00:35:33,940 --> 00:35:38,080
If you hand over the baby,
they are not going to do anything to you.
330
00:35:38,490 --> 00:35:42,740
So, I said I was going
to talk to you about it first.
331
00:35:47,030 --> 00:35:50,580
What are you doing?
You can't move it, just lie still.
332
00:35:51,860 --> 00:35:53,560
Nurse Kim.
333
00:36:15,370 --> 00:36:19,560
Thank you for everything.
334
00:36:20,080 --> 00:36:24,865
Are you saying you are leaving now?
335
00:36:24,900 --> 00:36:29,650
I can't abandon this child.
He is mine.
336
00:36:30,470 --> 00:36:36,250
For everything you have helped me with...
I am forever grateful.
337
00:36:36,480 --> 00:36:38,270
Can't you...
338
00:36:40,250 --> 00:36:43,420
Just stay with me here.
339
00:36:46,970 --> 00:36:48,580
Can't you?
340
00:36:53,890 --> 00:36:56,080
I need to go now.
341
00:36:56,510 --> 00:36:59,250
Good bye.
342
00:37:37,320 --> 00:37:43,270
You can't. He is a part of me.
You can't take him away.
343
00:37:44,840 --> 00:37:51,570
Please. Please pretend you didn't see me.
344
00:37:52,030 --> 00:37:54,055
I will do as you say.
345
00:37:54,090 --> 00:37:57,470
Please don't take my child away.
346
00:37:58,020 --> 00:37:59,470
Please.
347
00:38:02,010 --> 00:38:06,200
Don't ever show
your face at Geosung.
348
00:38:09,630 --> 00:38:13,580
Until the day you die,
promise you are going to hide really well.
349
00:38:16,320 --> 00:38:20,680
If you ever once break your promise...
350
00:38:21,090 --> 00:38:26,660
If you ever show your face,
you die and so does your baby.
351
00:38:26,695 --> 00:38:27,970
Do you understand?
352
00:39:07,780 --> 00:39:11,580
All of this is yours.
353
00:39:13,210 --> 00:39:15,260
This is going to be all yours.
354
00:39:17,270 --> 00:39:23,880
I'm going to protect you,
so that nobody will get in your way.
355
00:39:54,150 --> 00:39:57,570
Your baby looks very smart.
356
00:39:57,890 --> 00:39:59,570
What is his name?
357
00:40:00,700 --> 00:40:02,080
It is Tak Gu.
358
00:40:02,330 --> 00:40:03,655
Tak Gu?
359
00:40:03,690 --> 00:40:04,945
Yes.
360
00:40:04,980 --> 00:40:10,480
His name is interesting.
Hi, Tak Gu... Tak Gu...
361
00:40:10,515 --> 00:40:12,880
You should call him Tak Gu.
362
00:40:13,290 --> 00:40:14,525
Tak Gu?
363
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Yes.
364
00:40:16,110 --> 00:40:19,540
Tak symbol meaning high,
and Gu symbol meaning to save.
365
00:40:20,810 --> 00:40:24,930
High Tak and Saving Gu.
366
00:40:27,630 --> 00:40:30,800
High Tak and Saving Gu.
367
00:40:36,700 --> 00:40:42,260
Do you understand?
That is going to be your name.
368
00:40:42,840 --> 00:40:46,850
You're going to be a very important person.
369
00:40:47,250 --> 00:40:48,850
Right Tak Gu?
370
00:41:13,920 --> 00:41:15,260
Tak Gu!
371
00:41:16,610 --> 00:41:20,910
You can't do that.
372
00:41:22,808 --> 00:41:25,504
You are much too old
to still be peeing in bed.
373
00:41:26,626 --> 00:41:29,514
Did you pee to give me heartache?
374
00:41:30,341 --> 00:41:33,300
No! For sure,
I got up to pee.
375
00:41:33,394 --> 00:41:35,705
For sure, I got up to pee.
376
00:41:35,800 --> 00:41:38,000
But, when I woke up,
it was a dream. Really!
377
00:41:38,099 --> 00:41:41,658
That is why I told you
not to drink so much water!
378
00:41:44,867 --> 00:41:46,899
I was thirsty,
so what should I do?
379
00:41:46,941 --> 00:41:48,002
I thought I was going to die.
380
00:41:48,207 --> 00:41:51,100
Did I tell you to die?
I asked you to hold it!
381
00:41:51,169 --> 00:41:54,599
I am your son.
Nobody else's.
382
00:41:54,680 --> 00:41:57,000
You little brat!
383
00:41:57,466 --> 00:41:59,988
If you get caught,
you are going to get it.
384
00:42:00,910 --> 00:42:01,805
Come here.
385
00:42:01,840 --> 00:42:03,645
Look here, Tak Gu's mom.
386
00:42:03,680 --> 00:42:06,850
Why all the ruckus so early in the morning...
387
00:42:06,885 --> 00:42:08,850
Are you leaving now?
388
00:42:09,210 --> 00:42:13,250
Ah, yes.
Looks like Tak Gu wet his bed again.
389
00:42:13,640 --> 00:42:16,850
Just because he peed,
how can you punish him like that?
390
00:42:16,885 --> 00:42:19,899
With such hard words in the morning.
391
00:42:20,340 --> 00:42:22,000
I'm sorry.
392
00:42:22,160 --> 00:42:23,975
Next time I will be more careful.
393
00:42:24,010 --> 00:42:27,230
I think I'm going to get sick
because of you.
394
00:42:27,790 --> 00:42:29,230
That's enough.
395
00:42:30,480 --> 00:42:31,910
I'm going to go now.
396
00:42:32,930 --> 00:42:34,640
Please travel safely.
397
00:42:35,440 --> 00:42:36,980
Aren't you going to say good-bye?
398
00:42:37,015 --> 00:42:39,340
Have a good day, Father.
399
00:42:41,790 --> 00:42:44,090
Don't forget about the day after tomorrow.
400
00:42:44,640 --> 00:42:46,500
Of course I won't.
401
00:42:46,699 --> 00:42:50,500
I have already started.
It is going to happen.
402
00:42:50,540 --> 00:42:55,000
Just once, please get it ready
on the correct day, huh?
403
00:43:00,250 --> 00:43:05,320
That little shit. When we are outside,
he shivers in front of me.
404
00:43:17,100 --> 00:43:17,885
Again?
405
00:43:17,920 --> 00:43:19,480
Why? Do you hate it?
406
00:43:19,520 --> 00:43:24,550
Then how about you? Do you like knowing
that your son is walking around in his underwear?
407
00:43:24,585 --> 00:43:27,050
The person who peed is embarrassed.
408
00:43:27,051 --> 00:43:28,893
Gosh, really.
409
00:43:29,230 --> 00:43:30,960
Hey, look.
410
00:43:31,580 --> 00:43:35,650
If the person who peed is embarrassed,
then you shouldn't pee.
411
00:43:37,205 --> 00:43:38,900
- Go and come back.
- Don't be like that.
412
00:43:38,990 --> 00:43:42,000
Please just once overlook it.
Just once.
413
00:43:42,092 --> 00:43:45,300
It won't work.
You peed again!
414
00:43:45,340 --> 00:43:48,765
Are you a kid?
Stop right there.
415
00:44:03,870 --> 00:44:07,410
How can somebody hit you
that many times?
416
00:44:07,640 --> 00:44:11,720
I almost got a hole in my underwear.
417
00:44:24,090 --> 00:44:25,500
Hello.
418
00:44:40,850 --> 00:44:47,850
You, Kim Tak Gu, are so embarrassing.
I can't live.
419
00:45:05,370 --> 00:45:08,000
Who is the stupid dog?
420
00:45:10,010 --> 00:45:14,880
Are you not going
to write down the truth?
421
00:45:14,915 --> 00:45:16,215
What?
422
00:45:16,250 --> 00:45:20,030
I'm going to write on my house,
what are you going to do about it?
423
00:45:20,065 --> 00:45:21,210
Okay.
424
00:45:21,470 --> 00:45:24,345
I did go pee, however, I did not poop.
425
00:45:24,380 --> 00:45:35,470
If you continue to lie, you are going
to grow hair on your butt hole!
426
00:45:38,230 --> 00:45:43,210
Hurry up and erase it.
Then this one time I will forgive you.
427
00:45:43,245 --> 00:45:45,230
No.
428
00:45:45,240 --> 00:45:46,405
No?
429
00:45:46,440 --> 00:45:49,325
Yeah, you pee and pooper.
430
00:45:49,360 --> 00:45:53,230
You little mutt.
Do you want to die?
431
00:46:06,780 --> 00:46:10,200
Hey. What are you doing there?
432
00:46:15,780 --> 00:46:21,550
What are we going to do?
My baby, he has a nose bleed.
433
00:46:21,810 --> 00:46:26,980
You bastard. You have nothing to do.
Now you make another boy's nose bleed?
434
00:46:27,015 --> 00:46:27,865
Huh?
435
00:46:27,900 --> 00:46:31,145
He wrote on the wall about me!
436
00:46:31,180 --> 00:46:34,205
Why are you talking back to me?
437
00:46:34,456 --> 00:46:36,510
Did your father teach you that?!
438
00:46:36,525 --> 00:46:39,440
Why are you hitting me?!
439
00:46:39,475 --> 00:46:41,010
What is wrong?
440
00:46:42,880 --> 00:46:44,175
Tak Gu's mom,
I'm so upset.
441
00:46:44,210 --> 00:46:53,660
Your son, he hit my son
and now he has a nose bleed.
442
00:46:57,480 --> 00:47:00,265
Are you a gangster? A punk?
443
00:47:00,300 --> 00:47:04,400
How can you punch another boy? Huh?
444
00:47:04,405 --> 00:47:06,610
Hey, you got caught.
445
00:47:12,600 --> 00:47:13,280
Hey.
446
00:47:14,820 --> 00:47:19,430
Tak Gu. Stop right there. Hey.
447
00:47:21,501 --> 00:47:22,505
Tak Gu.
448
00:47:22,610 --> 00:47:24,740
Don't move.
449
00:47:25,290 --> 00:47:26,315
Hey.
450
00:47:26,350 --> 00:47:28,830
Stop right now. You.
451
00:47:28,865 --> 00:47:30,040
Don't want to.
452
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Hey!
453
00:47:32,070 --> 00:47:35,320
You little punk!
Hey Tak Gu! Hey Tak Gu!
454
00:47:45,400 --> 00:47:49,370
I'm really sorry.
Please forgive me this once.
455
00:47:49,405 --> 00:47:50,560
Stand up.
456
00:47:53,090 --> 00:47:54,250
Are you okay?
457
00:47:54,510 --> 00:47:56,250
How many times did you get hit?
458
00:47:56,285 --> 00:47:56,670
What?
459
00:47:56,680 --> 00:47:59,425
How many times did you get hit by him?
460
00:47:59,460 --> 00:48:02,600
I didn't even get hit once by Kim Man Hee.
461
00:48:02,688 --> 00:48:06,255
He can't even get half a punch in with me.
462
00:48:06,290 --> 00:48:10,130
How could she think that
her son is the only precious one?
463
00:48:10,165 --> 00:48:13,950
How could she hit you that
many times in the morning?
464
00:48:13,985 --> 00:48:15,635
Such a bad luck.
465
00:48:15,670 --> 00:48:18,460
If she wasn't the house owner,
I would've pulled all of her hair out.
466
00:48:18,495 --> 00:48:22,405
Mom, you're not going to punish me?
467
00:48:22,899 --> 00:48:24,640
Hey, did you do something
to get punished?
468
00:48:24,650 --> 00:48:25,400
No.
469
00:48:26,980 --> 00:48:29,355
He must've done something to get hit.
470
00:48:29,390 --> 00:48:31,770
Are you the kind to hit just anybody?
471
00:48:31,805 --> 00:48:34,150
That's right,
I don't hit just anybody.
472
00:48:34,185 --> 00:48:36,670
Only the ones who deserve it.
473
00:48:38,010 --> 00:48:40,765
But how do you know that?
474
00:48:40,800 --> 00:48:43,430
If I don't know my son, who does?
475
00:48:45,760 --> 00:48:52,270
Still, Tak Gu, if you continue
to use your fist, that is bad too.
476
00:48:52,540 --> 00:48:58,000
The fist is left for the absolute last.
That is what a great person does.
477
00:48:58,015 --> 00:48:59,200
Understand?
478
00:48:59,670 --> 00:49:01,610
Yes, I understand.
479
00:49:02,420 --> 00:49:03,550
Let's go in then.
480
00:49:03,840 --> 00:49:05,020
You need to eat breakfast
and go to school.
481
00:49:05,055 --> 00:49:05,950
Okay.
482
00:49:09,770 --> 00:49:12,765
Still, were you able to get the salt*?
(*Korean custom)
483
00:49:12,800 --> 00:49:16,720
I brought the whole basket,
but because of Kim Man Hee, I spilled it.
484
00:49:16,755 --> 00:49:19,600
What a waste?
What can we do?
485
00:49:19,830 --> 00:49:21,350
Well, I will just pee in bed again.
486
00:49:21,890 --> 00:49:25,001
Next time, instead of the president,
I will draw the world. (with his pee)
487
00:49:25,385 --> 00:49:27,430
Stop bragging.
488
00:49:40,390 --> 00:49:43,240
Is Ma Jun not ready yet?
489
00:49:44,320 --> 00:49:46,435
Mom is dressing him now.
490
00:49:46,470 --> 00:49:48,000
She went up there a long time ago.
491
00:49:48,035 --> 00:49:50,065
What is taking so long?
492
00:49:50,100 --> 00:49:54,770
Honestly, Ma Jun locked
the doors again, Grandmother.
493
00:49:54,805 --> 00:49:57,980
What? Again?
494
00:50:00,680 --> 00:50:04,180
I will go outside and wait in the car.
495
00:50:04,215 --> 00:50:07,680
Yes, you do that.
I will send him quickly.
496
00:50:08,370 --> 00:50:09,100
Yes.
497
00:50:13,573 --> 00:50:15,105
Ma Jun.
498
00:50:15,648 --> 00:50:17,426
Ma Jun.
Hurry up and come out.
499
00:50:18,830 --> 00:50:21,375
Are you going to make me this tired?
500
00:50:21,410 --> 00:50:23,920
Your father is waiting for you downstairs.
501
00:50:24,400 --> 00:50:26,720
Ma Jun, hurry up and come out.
502
00:50:26,755 --> 00:50:28,765
No! I'm not coming out.
503
00:50:28,800 --> 00:50:31,310
I hate going to the bread factory.
504
00:50:32,590 --> 00:50:36,815
Do you need money
or is there something else you want?
505
00:50:36,850 --> 00:50:40,800
If there is a toy you want, tell me,
I will buy them all for you.
506
00:50:40,835 --> 00:50:42,720
Okay, Ma Jun?
507
00:50:43,020 --> 00:50:46,870
You are teaching your son good things.
508
00:50:47,750 --> 00:50:52,000
There is nothing else to do.
He hates going to the factory.
509
00:50:52,035 --> 00:50:55,187
Still, every Saturday,
he is dragged to the factory.
510
00:50:55,222 --> 00:50:58,340
Don't you think a twelve year old gets sick of it?
511
00:51:01,836 --> 00:51:02,393
Ma Jun, you.
512
00:51:03,736 --> 00:51:06,500
What kind of a bad kid is this?
513
00:51:06,870 --> 00:51:08,705
Aren't you going to come out?!
514
00:51:09,746 --> 00:51:14,899
Should I get somebody to break open the door,
or do you want to come out yourself?
515
00:51:15,904 --> 00:51:18,872
Do I have to get somebody
to break the door now!?
516
00:51:19,148 --> 00:51:21,192
If you do that, he gets more scared,
and he won't come out.
517
00:51:21,205 --> 00:51:23,782
If he won't come out,
then drag him out!
518
00:51:24,157 --> 00:51:27,011
San Kyung, you go downstairs
and get Manager Han up here.
519
00:51:27,046 --> 00:51:27,935
Mother-in-law.
520
00:51:27,970 --> 00:51:30,170
Ja Dong, what are you
doing standing there?
521
00:51:30,205 --> 00:51:32,630
Hurry up and call Manager Han.
522
00:51:32,665 --> 00:51:33,830
Yes.
523
00:51:34,930 --> 00:51:37,760
I'm coming out.
Fine, I'm coming out!
524
00:51:38,850 --> 00:51:41,000
I'm out, isn't that enough.
525
00:51:41,035 --> 00:51:43,640
What do you think you're doing?
526
00:51:44,040 --> 00:51:47,470
You know that your father is
waiting for you downstairs!
527
00:51:47,890 --> 00:51:55,600
What your father does for a minute, a second
is more important than anybody else. Don't you know that?
528
00:51:57,200 --> 00:52:01,400
Your father is waiting for you downstairs.
Hurry up, change, and come downstairs!
529
00:52:01,670 --> 00:52:07,600
Once you come back, getting punished
or worse, we will discuss it then!
530
00:52:08,816 --> 00:52:09,377
You.
531
00:52:10,286 --> 00:52:12,486
Goodness. Goodness.
532
00:52:23,300 --> 00:52:24,640
Mother-in-law.
533
00:52:26,720 --> 00:52:28,910
Aren't you too strict on Ma Jun?
534
00:52:28,945 --> 00:52:30,305
He is your only grandson.
535
00:52:30,340 --> 00:52:34,170
Because he is my only grandson,
that is why I'm treating him more strictly.
536
00:52:34,550 --> 00:52:37,765
What are you thinking,
treating him like that?
537
00:52:37,800 --> 00:52:42,070
If he doesn't listen, give him money.
When he grows up, what is he going to be?
538
00:52:42,320 --> 00:52:45,260
He is going to be Geosung's successor.
539
00:52:45,295 --> 00:52:46,695
What else can he be?
540
00:52:46,730 --> 00:52:48,730
That is why to a child
a mother's method is important.
541
00:52:49,180 --> 00:52:57,210
Since you keep on treating him like that,
no wonder he is what he is.
542
00:52:57,245 --> 00:52:59,405
What is wrong with what he is doing?
543
00:52:59,440 --> 00:53:06,690
He is stubborn and doesn't know his place,
which is exactly like you.
544
00:53:07,650 --> 00:53:10,540
A child is a mirror of the parents' methods.
545
00:53:11,200 --> 00:53:19,050
If you don't teach him well,
then the only thing ruined later is his own life.
546
00:53:32,660 --> 00:53:37,160
If you aren't going to stand up for yourself,
then what was that loud noise just now.
547
00:53:37,195 --> 00:53:40,215
Honestly, Grandmother was kind of rough.
548
00:53:40,250 --> 00:53:45,400
Ma Jun throws a fit because
he doesn't want to go to the bread factory.
549
00:53:45,435 --> 00:53:46,640
Ja Rim.
550
00:53:49,990 --> 00:53:53,830
In this house, there are things
that you don't want to do, but still need to.
551
00:53:53,865 --> 00:53:56,630
Just like how we want
to do something, but can't.
552
00:53:56,930 --> 00:53:57,880
Do you understand?
553
00:53:58,200 --> 00:53:59,135
That's right.
554
00:53:59,170 --> 00:54:03,415
Ja Kyung Unni, she wants to go
to the factory, but still can't go.
555
00:54:03,450 --> 00:54:07,660
Father doesn't even think about
taking her because she is a girl.
556
00:54:07,695 --> 00:54:11,315
From now on,
act a little more mature, okay.
557
00:54:11,350 --> 00:54:14,650
Grandmother, she really hates me,
she only punishes me.
558
00:54:14,685 --> 00:54:18,820
I'm going to make her regret
what she did to me.
559
00:54:22,720 --> 00:54:26,910
Ma Jun seems really upset by Grandmother.
560
00:54:43,150 --> 00:54:44,450
You're late.
561
00:54:45,440 --> 00:54:47,000
Hurry up and open the door.
562
00:55:00,300 --> 00:55:01,630
You're late.
563
00:55:02,680 --> 00:55:03,540
Yes.
564
00:55:03,900 --> 00:55:05,100
Get in.
565
00:55:13,629 --> 00:55:16,224
Off the Incheon shores,
you may find soda,
566
00:55:16,484 --> 00:55:19,200
but if you have no cup,
you can't drink at all.
567
00:55:23,290 --> 00:55:27,642
Off the Incheon shores,
you may find soda, if you...
568
00:55:28,380 --> 00:55:29,320
What is it?
569
00:55:29,720 --> 00:55:30,420
What?
570
00:55:32,460 --> 00:55:34,115
What is it?
571
00:55:34,150 --> 00:55:35,090
It's red bean bread.
572
00:55:35,125 --> 00:55:35,950
Really?
573
00:55:42,100 --> 00:55:44,000
There's no red bean bread.
574
00:55:44,055 --> 00:55:47,390
Don't worry it's here.
575
00:55:47,760 --> 00:55:48,980
Look, I told you.
576
00:55:49,015 --> 00:55:50,000
Wow.
577
00:55:52,230 --> 00:55:53,680
Looks delicious...
578
00:55:55,030 --> 00:55:57,530
This time it is sweet bread.
579
00:55:57,565 --> 00:55:59,530
Sweet bread?
580
00:55:59,850 --> 00:56:02,090
Wow... Looks delicious.
581
00:56:03,370 --> 00:56:07,940
Really, just one bite
and I would have no wishes.
582
00:56:07,975 --> 00:56:10,445
Hey, kids go. Go.
583
00:56:10,480 --> 00:56:13,550
Kids with no money.
Why are you hanging around here? Huh?
584
00:56:13,585 --> 00:56:16,315
Go away.
Hey, go away.
585
00:56:16,350 --> 00:56:23,210
Excuse me. The bread crumbs that fell,
can we not have those?
586
00:56:23,245 --> 00:56:25,420
Then, Ahjussi, you will be blessed.
587
00:56:25,455 --> 00:56:27,600
No. I can't. Go away.
588
00:56:27,810 --> 00:56:30,945
You little bum kids sticking around,
it's enough to annoy anyone.
589
00:56:30,980 --> 00:56:34,660
I'm not a bum kid!
I am my mother's kid.
590
00:56:34,695 --> 00:56:35,720
Are you not going?
591
00:56:35,755 --> 00:56:37,310
I am going.
592
00:56:45,470 --> 00:56:49,930
From breadcrumbs, sweet bread
breadcrumbs are the best.
593
00:56:49,965 --> 00:56:51,895
I really want a red bean bread.
594
00:56:51,930 --> 00:56:57,000
I would like to eat any bread
until my stomach explodes.
595
00:56:57,005 --> 00:56:57,765
Me too.
596
00:56:57,800 --> 00:57:01,080
I can eat like that.
597
00:57:11,060 --> 00:57:13,295
Wow, it's deadly.
598
00:57:13,330 --> 00:57:16,200
The bread smell is amazing.
599
00:57:16,540 --> 00:57:20,435
Are there really
thousands of bread inside there?
600
00:57:20,470 --> 00:57:24,295
Yes. My father is the manager of that factory.
601
00:57:24,330 --> 00:57:34,410
Last time I went there with my father, there were
thousands, no, tens of thousands of cream bread.
602
00:57:34,445 --> 00:57:36,905
Thousands? Tens of thousands?
603
00:57:36,940 --> 00:57:41,330
I did tell you that if it were a lie,
you'd get hair on your butt hole.
604
00:57:41,365 --> 00:57:43,295
It's not a lie.
605
00:57:43,330 --> 00:57:46,365
I saw it with my own eyes.
606
00:57:46,400 --> 00:57:50,250
If there is that many cream bread,
could we eat some too?
607
00:57:50,850 --> 00:57:54,990
Then, starting from tomorrow,
when you go play, include me.
608
00:57:57,360 --> 00:57:59,005
Okay. We'll include you.
609
00:57:59,040 --> 00:58:03,490
And when you go to the restaurant
to smell food, include me.
610
00:58:05,660 --> 00:58:08,285
Okay, we'll include you.
611
00:58:08,320 --> 00:58:10,595
Hey, Kim Tak Gu,
we can't do that.
612
00:58:10,630 --> 00:58:15,350
You guys,
don't you want to eat cream bread?
613
00:58:30,200 --> 00:58:32,040
You're here to meet Manager Uhm Gi Sul?
614
00:58:32,075 --> 00:58:32,985
Yes.
615
00:58:33,020 --> 00:58:35,345
He is my father.
616
00:58:35,380 --> 00:58:37,950
Couldn't I go in for a second and come out?
617
00:58:38,230 --> 00:58:40,000
How about you?
618
00:58:40,160 --> 00:58:42,845
I am his friend.
619
00:58:42,880 --> 00:58:46,420
We live together in one house. His friend.
620
00:58:46,455 --> 00:58:48,600
Do you see those doors?
Go in through there.
621
00:58:48,615 --> 00:58:49,430
Excuse me?
622
00:58:50,140 --> 00:58:52,899
Yes. I understand.
623
00:59:25,250 --> 00:59:27,730
Hey, Tak Gu. Over here!
624
00:59:34,440 --> 00:59:36,045
How is it? I told you right.
625
00:59:36,080 --> 00:59:38,310
That there are over tens of thousands of bread.
626
00:59:40,740 --> 00:59:42,400
What are you doing?
Why aren't you taking them?
627
00:59:42,425 --> 00:59:44,450
Take as much as you like.
628
00:59:44,485 --> 00:59:46,000
Really?
629
00:59:46,350 --> 00:59:48,155
Are we allowed to do that?
630
00:59:48,190 --> 00:59:51,610
I told you that my father is
the head manager of this factory.
631
01:00:09,120 --> 01:00:10,770
Are we almost there, Ahjussi?
632
01:00:11,950 --> 01:00:14,200
We are almost there.
Just wait a second.
633
01:00:14,570 --> 01:00:16,780
Do you see the factory over there?
634
01:00:46,940 --> 01:00:48,120
Beom Man.
635
01:00:55,080 --> 01:00:57,720
What are you doing here?
636
01:00:57,755 --> 01:00:59,400
It's my father.
637
01:01:02,140 --> 01:01:03,770
Did you guys maybe...?
638
01:01:03,805 --> 01:01:05,165
Run!
639
01:01:05,200 --> 01:01:07,100
You guys need to stop right there.
640
01:01:07,135 --> 01:01:08,570
Stop!
641
01:01:09,300 --> 01:01:10,400
Stop, you kids!
642
01:01:10,435 --> 01:01:11,500
You little punks!
643
01:01:28,560 --> 01:01:30,490
No, don't!
644
01:01:30,700 --> 01:01:32,220
Don't!
645
01:01:41,450 --> 01:01:43,670
Are you all right, sir?
646
01:01:46,950 --> 01:01:50,900
Beom Man, are you okay?
647
01:01:50,935 --> 01:01:52,300
Are you okay?
648
01:02:04,110 --> 01:02:08,350
Why are there kids like this
hanging around my factory?
649
01:02:09,100 --> 01:02:10,950
President.
650
01:02:13,140 --> 01:02:15,890
They look like bread thieves.
651
01:02:17,000 --> 01:02:18,920
Get up kids.
652
01:02:31,300 --> 01:02:35,750
Did you steal these breads from there?
653
01:02:40,290 --> 01:02:41,590
Did you steal them?
654
01:02:43,500 --> 01:02:46,720
Yes, that is correct.
655
01:02:46,980 --> 01:02:48,720
Tak Gu.
656
01:02:52,590 --> 01:02:53,550
Manager Han.
657
01:02:53,830 --> 01:02:54,850
Yes, President.
658
01:02:55,420 --> 01:02:56,500
Call the police.
659
01:03:06,010 --> 01:03:09,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
660
01:03:09,850 --> 01:03:12,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
661
01:03:12,950 --> 01:03:15,230
Main Translator: jmk012800
662
01:03:15,235 --> 01:03:17,999
Spot Translators: fore, meju
663
01:03:18,000 --> 01:03:21,000
Timer: avi14
Editor/QC: minhquanguyen
664
01:03:21,100 --> 01:03:23,000
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
665
01:03:23,699 --> 01:03:26,899
I'm sorry.
Please forgive me once.
666
01:03:27,025 --> 01:03:29,277
Mother-in-law, to the grandson
you have always wanted,
667
01:03:29,300 --> 01:03:31,430
why do you treat him like that?
668
01:03:31,432 --> 01:03:35,764
The bread price, I will work
at the factory to pay you back.
669
01:03:36,747 --> 01:03:38,355
Is it that person's kid?
670
01:03:38,568 --> 01:03:40,362
Who did this to you?
671
01:03:40,846 --> 01:03:43,788
The person who did this,
can you kill him?
672
01:03:44,576 --> 01:03:47,945
No matter what happens to you
or your son, don't resent me.
673
01:03:47,980 --> 01:03:48,706
Mom!
674
01:03:48,741 --> 01:03:49,911
Come save me!
675
01:03:50,921 --> 01:03:52,155
This is your father's house.
676
01:03:53,477 --> 01:03:56,927
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
49400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.