All language subtitles for Bad.Company.2026.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,720 The Argyle is having a few tiny financial issues. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,560 When my father started this place, 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,080 do you think he was thinking about money? 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,240 When I do iron out these tiny financial issues, 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,520 I get my job back, and Ryan does too? 6 00:00:10,520 --> 00:00:12,640 That Scott guy, you know he's like a cult leader, basically? 7 00:00:12,640 --> 00:00:14,800 He's not a cult leader. He's a gymfluencer. 8 00:00:14,800 --> 00:00:17,560 You have a very tight, trapped energy. 9 00:00:17,560 --> 00:00:20,000 Yeah! She's got no access to her emotions. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,200 Caitlen Allard, eh? 11 00:00:21,200 --> 00:00:22,720 Why is everyone obsessed with her? 12 00:00:22,720 --> 00:00:24,440 Caitlen is her sister. 13 00:00:24,440 --> 00:00:28,080 Caitlen wants to talk about doing her show right here at the Argyle. 14 00:00:28,080 --> 00:00:29,560 That's all thanks to you, Margie. 15 00:00:29,560 --> 00:00:30,880 Slay! 16 00:00:32,520 --> 00:00:33,840 Slay! 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,840 Hello? Hello! (BANGING ON DOOR) 18 00:00:37,840 --> 00:00:41,440 Help! Julia! Julia! Christian! What are you doing? 19 00:00:41,440 --> 00:00:43,880 I'm locked in. It won't open from this side. 20 00:00:43,880 --> 00:00:46,080 I can't breathe, Julia. I can't breathe! 21 00:00:46,080 --> 00:00:48,880 You can breathe. I can see your breath all over the window. 22 00:00:48,880 --> 00:00:50,400 I need you to help. I need you to help. 23 00:00:50,400 --> 00:00:52,200 The code's 1 2 3 4. 24 00:00:52,200 --> 00:00:55,040 Oh, God. Oh, God! (SCREAMS) 25 00:00:55,040 --> 00:00:57,320 Julia! Julia! 26 00:01:00,680 --> 00:01:02,200 Where did these come from? 27 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 Did they fall off the back of a truck? 28 00:01:03,960 --> 00:01:07,040 Hey! These smart locks come from Scott Taylor, at my gym. 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 He's very connected. 30 00:01:08,080 --> 00:01:09,760 Ask him anything, he can sort it out for you. 31 00:01:09,760 --> 00:01:11,000 Well, can sort it out for me, anyway. 32 00:01:11,000 --> 00:01:12,920 MARGIE: Like, I had a physical reaction to the script. 33 00:01:12,920 --> 00:01:14,400 I threw it away. Keep installing, please. 34 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 I was like, this character is me. This is me. I'm born for this. 35 00:01:17,000 --> 00:01:18,920 A non-disclosure agreement? God, she's loud. 36 00:01:18,920 --> 00:01:21,840 Absolutely. What are you doing? I don't know. 37 00:01:21,840 --> 00:01:24,080 Security upgrade for the whole building. 38 00:01:24,080 --> 00:01:26,160 Can you tell Uncle Anthony I said thank you? 39 00:01:26,160 --> 00:01:27,840 He's always seen something in me. 40 00:01:27,840 --> 00:01:30,560 I'll call you after the audition. (INDISTINCT VOICE ON PHONE) 41 00:01:30,560 --> 00:01:33,640 Oh, I wish I could tell you what that phone call was about, 42 00:01:33,640 --> 00:01:37,640 but I have just agreed to an NDA, so, unfortunately, I can't. 43 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 It's OK. How's that going? 44 00:01:40,040 --> 00:01:42,000 It's big. (SIGHS) 45 00:01:42,000 --> 00:01:43,640 We're talking Hollywood! 46 00:01:43,640 --> 00:01:45,320 It's huge. It is huge. 47 00:01:45,320 --> 00:01:47,360 Uncle Anthony said it was a breakthrough role, 48 00:01:47,360 --> 00:01:49,760 and they've specifically sought me out for it, so... 49 00:01:49,760 --> 00:01:52,560 Right. Who's Uncle Anthony? It's one of my godfathers. 50 00:01:52,560 --> 00:01:55,840 How many do you have? Six. How many have you got? 51 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 One. The normal amount. Oh, OK. 52 00:01:58,320 --> 00:02:00,200 So you're saying your godfather 53 00:02:00,200 --> 00:02:02,440 specifically sought you out for a role? 54 00:02:02,440 --> 00:02:04,280 Sounds like nepotism. 55 00:02:04,280 --> 00:02:05,800 I think someone's a nepo baby. 56 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Oh, someone's got a new term. I'm not a nepo baby, Julia. 57 00:02:08,760 --> 00:02:11,080 OK, I'm 44, for a start. 58 00:02:11,080 --> 00:02:12,240 Aren't you 47? 59 00:02:14,840 --> 00:02:18,000 It means I have to move to LA. But everyone wants this role. 60 00:02:18,000 --> 00:02:21,680 You know, I'm talking Nicole, Blanchett - everyone. 61 00:02:21,680 --> 00:02:24,280 It's the TV version of Off-Broadway, basically. 62 00:02:24,280 --> 00:02:25,480 Didn't you sign an NDA? 63 00:02:25,480 --> 00:02:27,880 I might need your help with the Zoom audition, actually. 64 00:02:27,880 --> 00:02:30,080 I need to get my skin kind of looking flat, 65 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 a bit pulled back, a bit pallid. 66 00:02:31,640 --> 00:02:34,040 Yeah. You could just do it as-is. 67 00:02:34,040 --> 00:02:37,480 Margie, can you PLEASE tell us what it is? 68 00:02:37,480 --> 00:02:39,640 I promise I won't say a word to anyone. 69 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 I'd love to, but I'm legally bound. 70 00:02:41,640 --> 00:02:43,840 You know, I take that stuff really seriously. 71 00:02:48,240 --> 00:02:50,720 It's Mike White's White Lotus. OK? 72 00:02:51,760 --> 00:02:54,480 (SQUEALS) I'm up for a big role in Mike White's White Lotus. 73 00:02:54,480 --> 00:02:56,880 Try saying that ten times! Mike White's White Lotus, 74 00:02:56,880 --> 00:02:58,720 Mike White's White Lotus, Mike White's White Lotus! 75 00:02:58,720 --> 00:03:00,840 I can't actually say it. You can't! 76 00:03:00,840 --> 00:03:02,120 You can't. Come on Kat. 77 00:03:02,120 --> 00:03:05,480 ALL: It's Mike White's White Lotus! It's Mike White's White Lotus! 78 00:03:05,480 --> 00:03:07,760 It's Mike White's White Lotus! (SQUEALS) 79 00:03:07,760 --> 00:03:09,440 (BEEPING) 80 00:03:09,440 --> 00:03:13,280 Help! Help! Somebody help me! 81 00:03:13,280 --> 00:03:14,920 Margie! I'm locked in. 82 00:03:14,920 --> 00:03:17,160 What are you doing? (KEYPAD BEEPS) 83 00:03:17,160 --> 00:03:18,720 Ah! Why is it hot? 84 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 What are you doing? I've been in there two hours. 85 00:03:21,880 --> 00:03:23,560 I need to go to the toilet. 86 00:03:23,560 --> 00:03:25,760 Did everyone forget I exist? 87 00:03:25,760 --> 00:03:28,080 Why are they locking from the inside? 88 00:03:28,080 --> 00:03:30,040 It's mad, what's going on here today? 89 00:03:30,040 --> 00:03:33,120 I've decided we need an anti-nepotism policy for the theatre. 90 00:03:33,120 --> 00:03:34,640 Turns out the arts is rife with it. 91 00:03:34,640 --> 00:03:37,280 Speaking of that, Caitlen's agent called me earlier. 92 00:03:37,280 --> 00:03:38,800 Whoa. Caitlen's not nepotism. 93 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 She's one of the biggest stars in the world. 94 00:03:40,280 --> 00:03:43,520 Regardless, she won't do it unless she gets 150K, upfront. 95 00:03:43,520 --> 00:03:46,560 Oh, my God, this family is so easy to deal with. 96 00:03:46,560 --> 00:03:48,360 Alright, we'll just have to find the money. 97 00:03:48,360 --> 00:03:50,080 Where am I supposed to find more, Julia? 98 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 The insurance premiums are due as well. 99 00:03:51,960 --> 00:03:54,840 Do I just pluck it from thin air? Is that your plan? 100 00:03:54,840 --> 00:03:57,040 Sorry for snapping. I don't know. 101 00:03:57,040 --> 00:03:58,520 But the theatre is almost bankrupt. 102 00:03:58,520 --> 00:03:59,920 Do you want to keep the doors open or not? 103 00:03:59,920 --> 00:04:01,280 I want to keep them open. 104 00:04:01,280 --> 00:04:03,120 I'll try and save on the insurance or something. 105 00:04:03,120 --> 00:04:04,240 Yes. OK. (PHONE DINGS) 106 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 Ooh! 107 00:04:07,320 --> 00:04:09,760 Westport Tigers. Alright. I got to call them back. 108 00:04:09,760 --> 00:04:11,360 Can you... What are you talking to them for? 109 00:04:11,360 --> 00:04:14,160 Because footy gets bums on seats. That's true. 110 00:04:14,160 --> 00:04:16,680 Do you mind? Sure. Love footy. 111 00:04:16,680 --> 00:04:18,680 Used to umpire quite a bit, back in the day. 112 00:04:18,680 --> 00:04:20,440 Not the most popular man on the field, 113 00:04:20,440 --> 00:04:22,480 but the game wouldn't exist without him. 114 00:04:22,480 --> 00:04:25,480 Goal! They don't kick, but you get the idea. 115 00:04:28,760 --> 00:04:31,880 Oh, God. Raising the excess. 116 00:04:31,880 --> 00:04:34,200 Ooh... Risky. 117 00:04:34,200 --> 00:04:35,720 AM I doing this well? 118 00:04:35,720 --> 00:04:37,040 Christian? Yes? 119 00:04:37,040 --> 00:04:38,200 What are you doing out here? 120 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 I'm scared of getting locked in my office, basically. 121 00:04:40,360 --> 00:04:42,160 It's a long story. Don't worry about it. 122 00:04:42,160 --> 00:04:43,160 OK. 123 00:04:43,160 --> 00:04:44,800 Theatre's a funny old thing, isn't it? 124 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 Yeah. Scared of doors. 125 00:04:46,280 --> 00:04:48,000 Scared of losing the theatre 126 00:04:48,000 --> 00:04:50,160 and scared Julia's disappointed in me. 127 00:04:50,160 --> 00:04:51,760 Christian, is this an attempt at friendship? 128 00:04:51,760 --> 00:04:53,360 I thought we were friends. 129 00:04:53,360 --> 00:04:55,480 But I have to make a big decision and I don't know what to do. 130 00:04:55,480 --> 00:04:56,880 What should I do? 131 00:04:56,880 --> 00:04:58,320 Yeah, just do it. Do it? 132 00:04:58,320 --> 00:04:59,840 Just swipe right. Swipe... 133 00:04:59,840 --> 00:05:02,960 It's not a dating app, Jacob. It's insurance. 134 00:05:05,040 --> 00:05:07,240 OK, well, that'll get us Caitlen. 135 00:05:07,240 --> 00:05:09,120 Let's just hope the building doesn't burn down. 136 00:05:09,120 --> 00:05:12,800 ALL: # Happy birthday to you 137 00:05:12,800 --> 00:05:15,320 # Happy birthday to you... # 138 00:05:15,320 --> 00:05:17,800 Whoa, whoa, whoa! 139 00:05:17,800 --> 00:05:20,320 God, have you lost your mind, Christian? 140 00:05:20,320 --> 00:05:22,240 We have a new insurance policy, 141 00:05:22,240 --> 00:05:25,120 so we just have to be very careful about fires at the moment, OK? 142 00:05:25,120 --> 00:05:27,640 As well as theft and injury and acts of God 143 00:05:27,640 --> 00:05:31,440 and slips and falls and racism and major floods and... 144 00:05:31,440 --> 00:05:35,400 Oh. Kat, didn't like your cake? That's a shame. 145 00:05:35,400 --> 00:05:37,560 Right. New policy. 146 00:05:37,560 --> 00:05:39,240 Isn't it lunchtime? Yes. 147 00:05:39,240 --> 00:05:41,240 This is an anti-nepotism policy. 148 00:05:41,240 --> 00:05:44,760 It's been ratified by the board, so no discussion will be entered into. 149 00:05:44,760 --> 00:05:48,440 We need to be hiring the best person for the job at all times. 150 00:05:48,440 --> 00:05:50,160 What about him? I'm non-nepo. 151 00:05:50,160 --> 00:05:54,000 I had nothing to do with his hire. That was Margie's bright idea. 152 00:05:54,000 --> 00:05:56,040 And I was hired by the board. So I'm non-nepo too. 153 00:05:56,040 --> 00:05:58,520 Oh, no. You're definitely nepo. No, I'm not. 154 00:05:58,520 --> 00:06:00,320 What about Caitlen? Oh, she's nepo. 155 00:06:00,320 --> 00:06:02,920 No, not nepo. I'm not related to her. I'm hiring her. 156 00:06:02,920 --> 00:06:04,560 Sounds nepo. It's not nepo. 157 00:06:04,560 --> 00:06:06,720 (BEEP!) Ow! 158 00:06:06,720 --> 00:06:08,400 That burnt my finger. Why is it so hot? 159 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Could we please stop the carry-on? 160 00:06:10,240 --> 00:06:12,440 The smart locks were organised by Scott Taylor. 161 00:06:12,440 --> 00:06:13,840 He's highly reputable. 162 00:06:13,840 --> 00:06:15,960 They're the same locks they have at my gym. 163 00:06:15,960 --> 00:06:17,160 This sounds nepo. 164 00:06:17,160 --> 00:06:20,480 Those locks were bought because they're the best locks for the job. 165 00:06:20,480 --> 00:06:22,320 And the deal comes with maintenance. 166 00:06:22,320 --> 00:06:25,080 So I'll simply call Scott and he'll sort it out. 167 00:06:25,080 --> 00:06:27,880 Mum, why don't you just suck Scott off, seriously, at this point? 168 00:06:27,880 --> 00:06:30,480 Suck him r... Suck him right off. 169 00:06:33,560 --> 00:06:35,160 Well... 170 00:06:35,160 --> 00:06:36,800 Obviously, I won't be doing that. 171 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 OK. 172 00:06:38,440 --> 00:06:41,200 If we could all get back to work... Mm-hm. 173 00:06:41,200 --> 00:06:43,360 JACOB: So what are we doing here? 174 00:06:43,360 --> 00:06:44,840 Well, I just feel like we need to do something 175 00:06:44,840 --> 00:06:46,640 that Mike White might like, you know? 176 00:06:46,640 --> 00:06:48,480 Are you in conversation with him at the moment? 177 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 I was thinking maybe you could mention me for a job 178 00:06:50,160 --> 00:06:51,680 and I could come with you. Yeah. 179 00:06:51,680 --> 00:06:53,800 I mean, if I speak to Mike, I might, but it is Mike White, 180 00:06:53,800 --> 00:06:55,640 so there's a lot of levels. Margie. 181 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Yeah? I need your help. 182 00:06:56,800 --> 00:06:58,520 Just got off the phone. I've been negotiating with 183 00:06:58,520 --> 00:07:00,160 the Westport Tigers Football Club. 184 00:07:00,160 --> 00:07:03,800 And Brayden Lowe, captain of the Tigers, wants to act. 185 00:07:03,800 --> 00:07:05,880 Football? Yes, Margie. Football - 186 00:07:05,880 --> 00:07:08,560 the most popular form of entertainment in the country. 187 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Not everyone has the money or the inclination 188 00:07:10,600 --> 00:07:12,520 to immerse themselves in the world of art. 189 00:07:12,520 --> 00:07:15,520 Come off it. Name me one person who doesn't want to spend every night 190 00:07:15,520 --> 00:07:18,120 in the theatre, grappling with the human condition. 191 00:07:18,120 --> 00:07:20,160 People love to grapple. Wow. 192 00:07:20,160 --> 00:07:23,400 Everyone in this place is completely out of touch with the common man. 193 00:07:23,400 --> 00:07:26,160 I want you to put him in a play. Put who into a play? 194 00:07:26,160 --> 00:07:28,320 Brayden Lowe. Oh, my God! 195 00:07:28,320 --> 00:07:30,440 Yes, he's a footballer. I know. 196 00:07:30,440 --> 00:07:35,000 Brayden debuted in 2015, kicked 65 goals in 23 games in 2017, 197 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 2023, was named team captain. 198 00:07:37,040 --> 00:07:39,000 I'm in the Westport Tigers cheer squad. 199 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 Wow. Did not see that coming. 200 00:07:41,800 --> 00:07:42,920 Why's that? 201 00:07:43,880 --> 00:07:46,200 You know, 'cause of... 202 00:07:46,200 --> 00:07:48,000 ..the wigs and stuff. Why else? 203 00:07:48,000 --> 00:07:49,640 Um, why else? 204 00:07:49,640 --> 00:07:52,000 Margie, I need you in that meeting. 205 00:07:52,000 --> 00:07:53,760 Yeah. 3:00. Be there. 206 00:07:53,760 --> 00:07:56,000 Had any more thoughts about why I might not be into football? 207 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 Um, have I? 208 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 No... But... 209 00:08:01,760 --> 00:08:04,640 I... No, none. 210 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 You'll have to beg me for this, bitch. 211 00:08:16,800 --> 00:08:18,760 You meeting with Brayden? Where is he? 212 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 Uh, he's running late, but he will be here. 213 00:08:20,760 --> 00:08:22,120 Right. What are you looking for? 214 00:08:22,120 --> 00:08:24,760 I've lost my phone, and I can't find Margie either. 215 00:08:24,760 --> 00:08:27,880 God! She was supposed to be here. Can she not do one thing I ask her? 216 00:08:27,880 --> 00:08:29,800 I don't really know. I have some good news, though. 217 00:08:29,800 --> 00:08:31,560 I found the money for Caitlen! That's great. 218 00:08:31,560 --> 00:08:33,640 It's pretty cool. Great. That's great. 219 00:08:33,640 --> 00:08:35,840 It's a bit risky in terms of our insurance, 220 00:08:35,840 --> 00:08:38,520 but good, old Christian c... You going? 221 00:08:38,520 --> 00:08:40,680 OK. 222 00:08:40,680 --> 00:08:42,680 Donna. Where's Margie? 223 00:08:42,680 --> 00:08:45,760 Oh, she went to props to get something for her audition. 224 00:08:45,760 --> 00:08:48,200 You haven't seen my phone lying around, have you? 225 00:08:48,200 --> 00:08:50,440 No. Sorry. (SIGHS) 226 00:08:50,440 --> 00:08:53,280 You're welcome, bitch. 227 00:08:53,280 --> 00:08:55,240 What? 228 00:08:55,240 --> 00:08:57,480 I'm sorry. I don't know why I said that. 229 00:08:57,480 --> 00:08:59,480 It's just something I've heard Jacob say. 230 00:09:03,280 --> 00:09:05,680 Margie? Margie! 231 00:09:07,360 --> 00:09:08,640 Oh, my God. 232 00:09:09,760 --> 00:09:12,000 Here's where all the money is. 233 00:09:12,000 --> 00:09:15,320 Margie! We've got a meeting. 234 00:09:15,320 --> 00:09:17,640 (DOOR CLOSES LOUDLY, LOCK BEEPS) Jesus! 235 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 Oh, my God! 236 00:09:19,320 --> 00:09:20,440 (WHISPERS) ..ck! 237 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Margie! 238 00:09:21,640 --> 00:09:24,360 Oh, wow. 239 00:09:26,520 --> 00:09:28,800 (GASPS) 240 00:09:28,800 --> 00:09:31,400 Help! Julia! 241 00:09:31,400 --> 00:09:33,280 Help! 242 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 Oh, my God! What? Christian, we're locked in! 243 00:09:35,520 --> 00:09:36,880 Open the door! Hurry up! 244 00:09:36,880 --> 00:09:39,120 Margie's fainted, or dead. I don't know! 245 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 (ZAP!) Oh, come on! 246 00:09:40,760 --> 00:09:42,440 (ELECTRICITY CRACKLES) What are you doing? 247 00:09:42,440 --> 00:09:44,200 It's really hot. It keeps zapping me. 248 00:09:44,200 --> 00:09:47,240 Call Scott. Scott. OK. What's his number? 249 00:09:47,240 --> 00:09:49,760 I don't know! I haven't got my phone. What do I do with Margie? 250 00:09:49,760 --> 00:09:52,680 OK, I'll get your phone. You stay calm. Breathe. 251 00:09:52,680 --> 00:09:54,080 Oh, my God, she's got a knife. (SCREAMS) 252 00:09:54,080 --> 00:09:55,720 Are we locked in? What are you doing? 253 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 What's all the noise? Don't knife me! 254 00:09:57,480 --> 00:10:00,120 What's the noise about? 255 00:10:00,120 --> 00:10:01,440 Hey, what's going on? 256 00:10:01,440 --> 00:10:04,120 Margie and Julia are trapped in the prop cupboard. Margie has a knife. 257 00:10:04,120 --> 00:10:05,880 Oh, my God! You need to call the fire brigade. 258 00:10:05,880 --> 00:10:07,480 Margie's got an audition to get to. 259 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 No fire, no cops, no insurance-triggering activities. 260 00:10:09,600 --> 00:10:12,200 I just need Julia's phone. Oh, my God, I can totally help. 261 00:10:12,200 --> 00:10:13,440 Come. How? 262 00:10:13,440 --> 00:10:15,200 Don't close the door. 263 00:10:15,200 --> 00:10:17,480 What are you doing? You scared the hell out of me. 264 00:10:17,480 --> 00:10:19,400 You're lying on the ground. You're waving a knife around. 265 00:10:19,400 --> 00:10:21,960 What is going on? I'm preparing for my audition. 266 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 Oh... The audition. 267 00:10:23,680 --> 00:10:26,200 Aren't you just a little bit curious about what my audition is? 268 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 I'm curious as to why you're jumping ship just as we're going bankrupt. 269 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 Oh, a way to be a team player, Margie. 270 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 These stupid doors! 271 00:10:32,480 --> 00:10:35,240 You and your silly locks will send us bankrupt. 272 00:10:35,240 --> 00:10:36,360 (RUSTLING, SQUEAKING) 273 00:10:36,360 --> 00:10:39,720 Hm. What's that? What's that? Is that a rat? 274 00:10:39,720 --> 00:10:41,960 Are there rats in here? Yes. Very possibly. 275 00:10:41,960 --> 00:10:43,120 No. Yep. 276 00:10:43,120 --> 00:10:45,520 Don't let there be rats in here. Oh, my God, are you OK? 277 00:10:45,520 --> 00:10:46,960 Yes, yes. (GROANS) 278 00:10:46,960 --> 00:10:48,720 Why don't you just say you're not? Just once? 279 00:10:48,720 --> 00:10:50,000 'Cause unlike you, Marguerite, 280 00:10:50,000 --> 00:10:51,680 I don't have to make every situation about me. 281 00:10:51,680 --> 00:10:54,320 How am I making this about me? 282 00:10:54,320 --> 00:10:55,840 I've been meaning to ask you, actually. 283 00:10:55,840 --> 00:10:58,200 Which side of my face do you find more appealing? 284 00:10:58,200 --> 00:11:02,120 Like, if you had to say, this side, or - wait - this side? 285 00:11:02,120 --> 00:11:04,280 OK, imagine I'm Zoom. You're the director. 286 00:11:04,280 --> 00:11:06,400 This side. Ooh. This side. Hello! 287 00:11:06,400 --> 00:11:08,280 What do you think? I think I like that side, 288 00:11:08,280 --> 00:11:10,440 but rotate more that way. Like this? 289 00:11:10,440 --> 00:11:12,280 Yeah. Keep going, keep going. 290 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 That's what I like. Right there. The back?! 291 00:11:14,720 --> 00:11:16,800 Yeah. And if you can take it further away... 292 00:11:16,800 --> 00:11:18,360 Ugh. Oh, that's nice. 293 00:11:18,360 --> 00:11:20,200 Yeah, I'd do that. 294 00:11:20,200 --> 00:11:22,440 Oh, my God. I am only doing this for Margie. 295 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 Thank you. 296 00:11:23,520 --> 00:11:25,160 (DOOR CLOSES, BEEPS) 297 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 No, no, no, no, no. What have you done? 298 00:11:27,800 --> 00:11:31,200 Ryan! We're locked in here now, nuggers! 299 00:11:31,200 --> 00:11:32,960 Oh, shit. The doors. 300 00:11:32,960 --> 00:11:36,120 Yes! Sorry. That's my bad, guys. 301 00:11:39,280 --> 00:11:41,920 It turns out that it was a masonry screw, which is just unheard of. 302 00:11:41,920 --> 00:11:43,360 I'm locked out again. 303 00:11:43,360 --> 00:11:45,000 Come on, guys, let's just go to the pub 304 00:11:45,000 --> 00:11:47,640 and drink heaps of Baileys and milk for your birthday, Kat. 305 00:11:47,640 --> 00:11:50,680 Yeah, I'm up for that. But I can't do full-cream milk. 306 00:11:50,680 --> 00:11:53,000 Hey, did you know they recently did a study 307 00:11:53,000 --> 00:11:55,560 to determine which was the most nutritious milk? 308 00:11:55,560 --> 00:11:58,160 Do you know which one it was? Can't wait to hear about this. 309 00:11:58,160 --> 00:11:59,920 Let's go, everyone. Almond. 310 00:11:59,920 --> 00:12:01,480 Nope. Cashew? 311 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Nope. Skim. 312 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 No. Evaporated. 313 00:12:04,480 --> 00:12:06,120 (PERCUSSIVE BEAT PLAYS) 314 00:12:06,120 --> 00:12:08,360 JULIA: Oh, what is taking him so long? 315 00:12:08,360 --> 00:12:10,680 # Hey, hey! # 316 00:12:10,680 --> 00:12:12,320 Please stop. 317 00:12:12,320 --> 00:12:14,080 # Eh! # 318 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 No. Come on, Margie, stop. Stop! 319 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 # Eh! # Stop! 320 00:12:18,840 --> 00:12:21,520 What time do you think it is? I'm going to miss my audition. 321 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 Which one of these do you think is right? 322 00:12:23,440 --> 00:12:25,760 Like, that one? No, I think it's that one. 323 00:12:25,760 --> 00:12:27,680 Really? No, actually. Oh, God, I don't know! 324 00:12:27,680 --> 00:12:30,160 I'm losing all sense of time and space in here! 325 00:12:30,160 --> 00:12:32,040 Keep it together. 326 00:12:32,040 --> 00:12:34,000 Do you think Ryan's realised we're missing? 327 00:12:34,000 --> 00:12:35,880 He's very sensitive and intuitive. 328 00:12:35,880 --> 00:12:38,600 Yeah. Thank you for Margie-splaining my own son to me. Very helpful. 329 00:12:38,600 --> 00:12:40,560 I do have a good read on people. 330 00:12:40,560 --> 00:12:42,960 I cannot believe you told a gullible kid he was talented 331 00:12:42,960 --> 00:12:45,480 just to get back at me. He IS talented. 332 00:12:45,480 --> 00:12:47,600 What you call gullible, I call vulnerable. 333 00:12:47,600 --> 00:12:50,520 Please! You know he's not an actor. I'm starting to think he is. 334 00:12:50,520 --> 00:12:52,640 Why don't you just send him back to the bank 335 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 where he was desperately unhappy, then? 336 00:12:54,240 --> 00:12:56,360 That is exactly what I'm trying to do. 337 00:12:56,360 --> 00:12:58,480 Fine. Forget it. 338 00:12:58,480 --> 00:13:01,240 Have I ever told you how Papa took me to Paris? 339 00:13:01,240 --> 00:13:03,040 Mmm... 340 00:13:03,040 --> 00:13:05,520 # Papa took me to Paris # I like that, actually. 341 00:13:05,520 --> 00:13:09,680 # Papa took me to Paris Papa took me to Paris 342 00:13:09,680 --> 00:13:11,720 # And we walked along the Seine 343 00:13:11,720 --> 00:13:13,880 # And he said to me, "You'll play this role 344 00:13:13,880 --> 00:13:15,520 # "And play it better than me" 345 00:13:15,520 --> 00:13:16,720 # Then... 346 00:13:16,720 --> 00:13:18,240 # .. to Paris. # 347 00:13:19,400 --> 00:13:21,600 Where are you in your menstrual cycle? 348 00:13:21,600 --> 00:13:23,280 Hello? 349 00:13:30,120 --> 00:13:31,240 Hello? 350 00:13:31,240 --> 00:13:32,520 (MUFFLED) Donna! 351 00:13:34,600 --> 00:13:36,240 Donna! CHRISTIAN: Is it that one? 352 00:13:36,240 --> 00:13:38,480 Call him, Scott. That one. That one? 353 00:13:38,480 --> 00:13:40,880 Donna! OK. It's ringing. Ringing. 354 00:13:40,880 --> 00:13:43,120 MAN: Hey, this is Scott from Pulse 54. 355 00:13:43,120 --> 00:13:45,400 Scott, Christian Miller here from the Argyle. 356 00:13:45,400 --> 00:13:48,840 We've got a major problem with the doors you recommended, mate. 357 00:13:48,840 --> 00:13:51,040 Ah, OK. That sounds difficult. It is. 358 00:13:51,040 --> 00:13:53,000 Let me get back to you with a suggestion. 359 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 Uh. What the... (CALL ENDS) 360 00:13:55,120 --> 00:13:56,360 Hello? 361 00:13:57,600 --> 00:13:58,920 Hello? 362 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 (MUFFLED) Brayden! Brayden! 363 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Just click on him. OK. 364 00:14:03,840 --> 00:14:06,760 I'm gonna miss out on meeting Brayden. It's a disaster. 365 00:14:06,760 --> 00:14:08,520 All thanks to nepo-nuggs over here. 366 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 What?! Let's not call him that. 367 00:14:09,840 --> 00:14:11,760 I'm non-nepo. My mum hates me. 368 00:14:11,760 --> 00:14:13,440 Remember I told her to suck off Scott? 369 00:14:13,440 --> 00:14:15,080 Yeah, and by the way, that's really not on. 370 00:14:15,080 --> 00:14:17,280 That could lead to an insurance claim for stress leave. 371 00:14:17,280 --> 00:14:20,760 JULIA: God, we need to get out of here! 372 00:14:20,760 --> 00:14:23,280 You're still not going to ask me about my audition. 373 00:14:23,280 --> 00:14:26,560 Oh... OK, fine, Margie. What is the role? 374 00:14:26,560 --> 00:14:28,840 I actually probably can't say. Oh, my God. 375 00:14:28,840 --> 00:14:30,840 Good. Don't want to know. 376 00:14:35,360 --> 00:14:37,560 It's Mike White's White Lotus. (LAUGHS) 377 00:14:37,560 --> 00:14:39,920 I know. Oh, my God, it's huge. It's massive. 378 00:14:39,920 --> 00:14:41,640 But please do not tell anyone. 379 00:14:41,640 --> 00:14:43,320 I know you'll want to, but please don't. 380 00:14:43,320 --> 00:14:44,720 Can't be that massive a role 381 00:14:44,720 --> 00:14:47,000 if you're practising by lying on the ground. 382 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 I wasn't PRACTISING, Julia. OK? 383 00:14:49,000 --> 00:14:51,800 I was devising, I was in the space. 384 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 I was embodying character. You are exhausting. 385 00:14:54,000 --> 00:14:56,240 Don't you ever stop? Why can't you be more supportive? 386 00:14:56,240 --> 00:14:57,920 Maybe people have been too supportive. 387 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 What? No-one's ever said no to you. 388 00:14:59,720 --> 00:15:02,680 You know, not everyone's Papa gives them a whole theatre. 389 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 You're obsessed with this nepo baby stuff. 390 00:15:04,840 --> 00:15:06,920 Like, no-one cares when a butcher's son becomes a butcher. 391 00:15:06,920 --> 00:15:09,200 You're impossible to talk to. No, you're impossible to talk to. 392 00:15:09,200 --> 00:15:11,440 You're an ice queen, actu... Oh! 393 00:15:11,440 --> 00:15:12,720 (RUSTLING) What's that? 394 00:15:12,720 --> 00:15:14,760 The lights must be on a timer. There's something on me! 395 00:15:14,760 --> 00:15:16,600 Is that you, or is that a rat? I'll try and find a switch. 396 00:15:16,600 --> 00:15:18,200 What? No! Don't leave me here! 397 00:15:18,200 --> 00:15:20,480 (SQUEAK!) Ah! Ah! 398 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 Ooh! 399 00:15:21,680 --> 00:15:24,120 "Donna's drunk and refusing to leave the pub. 400 00:15:24,120 --> 00:15:26,520 "We can't leave her. Sorry." 401 00:15:26,520 --> 00:15:28,120 Great, great. 402 00:15:28,120 --> 00:15:30,240 Is that Mum's phone? What are you gonna do? 403 00:15:30,240 --> 00:15:32,800 Call KFC for an emergency nugget delivery? 404 00:15:32,800 --> 00:15:35,680 No, I'm gonna get into her Pulse 54 account. 405 00:15:35,680 --> 00:15:39,240 That's pretty smart, actually. She's texting the Scott guy a lot. 406 00:15:39,240 --> 00:15:41,120 Oh, yuck. I think they're flirting! 407 00:15:41,120 --> 00:15:43,000 Oh. (MURMURS) Yuck! Listen to this. 408 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 "Just want to say great six pack, Scott." 409 00:15:45,320 --> 00:15:47,400 I'm not reading this. No. Keep going. 410 00:15:47,400 --> 00:15:48,960 No, no. I'm calling the guy. 411 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 (LINE RINGS) 412 00:15:51,000 --> 00:15:52,840 Hey, this is Scott from Pulse 54. 413 00:15:52,840 --> 00:15:56,520 Yeah, man. First things first - stop flirting with my mum. 414 00:15:56,520 --> 00:15:58,600 Ah! OK. That sounds difficult. 415 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 Let me get back to you with a suggestion. 416 00:16:00,720 --> 00:16:01,840 (CALL ENDS) 417 00:16:03,040 --> 00:16:04,640 There's something cooked about this Scott guy. 418 00:16:04,640 --> 00:16:06,040 Mmm. 419 00:16:06,040 --> 00:16:07,200 (LINE RINGS) 420 00:16:07,200 --> 00:16:09,120 Hey, this is Scott from Pulse 54. 421 00:16:09,120 --> 00:16:12,160 Yeah, Scott, I'm thinking of murdering someone. 422 00:16:12,160 --> 00:16:13,320 Oh. No, don't... 423 00:16:13,320 --> 00:16:15,560 Yeah. Should I do it or not? Don't say stuff like that. 424 00:16:15,560 --> 00:16:17,400 Ah, OK. That sounds difficult. 425 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Let me get back to you with a suggestion. 426 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 (CALL ENDS) 427 00:16:22,280 --> 00:16:25,440 Guys...Scott's a bot. 428 00:16:26,720 --> 00:16:28,160 Your mom's hot for a bot. 429 00:16:28,160 --> 00:16:29,560 (EXHALES) 430 00:16:29,560 --> 00:16:31,520 JULIA: Margie, where are you? 431 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 I don't actually know where I am. (CLATTERING) 432 00:16:33,160 --> 00:16:34,360 I don't know where I am. 433 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 (CRASHING) I'm in the crockery section! 434 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 I am really not having fun here, Margie. 435 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Where are you? Where are you? I hate this theatre! 436 00:16:41,000 --> 00:16:42,920 Oh, God, the rats! Are you behind there? 437 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 Please help me! The rats! Oh, there you are! 438 00:16:44,560 --> 00:16:48,280 Get it off! Please get it off! I don't like them. I don't like them. 439 00:16:48,280 --> 00:16:49,520 (SNIFFLES) 440 00:16:49,520 --> 00:16:53,160 Finally, the ice queen cracked! Cry it out! 441 00:16:53,160 --> 00:16:55,400 I'm not crying. I'm not. Yes you are. 442 00:16:55,400 --> 00:16:57,160 There's no shame in crying over rats. 443 00:16:57,160 --> 00:16:59,880 I didn't cry when Tom ran off and left me with a toddler - 444 00:16:59,880 --> 00:17:02,120 I am not crying over rats. 445 00:17:02,120 --> 00:17:05,880 OK? Yes. Finally, a breakthrough. 446 00:17:05,880 --> 00:17:08,280 I hear you. 447 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 And I'm sorry that happened to you. 448 00:17:10,200 --> 00:17:13,600 Well, thank you, but I'm fine. I have moved past it. 449 00:17:13,600 --> 00:17:15,200 What, to that Scott guy? 450 00:17:15,200 --> 00:17:17,120 You like him, I think. Yeah? 451 00:17:17,120 --> 00:17:19,040 Yeah? He does text me a lot. 452 00:17:19,040 --> 00:17:20,760 Oh, does he? Great. 453 00:17:20,760 --> 00:17:22,480 God, what am I talking to you about this for? 454 00:17:22,480 --> 00:17:25,400 Because maybe we could be friends on the outside world. 455 00:17:27,120 --> 00:17:28,440 Really? 456 00:17:28,440 --> 00:17:31,080 I can't believe the bot sold us these locks. 457 00:17:31,080 --> 00:17:34,160 This is an insurance nightmare. We need to get out of here. 458 00:17:34,160 --> 00:17:35,920 I can't believe Julia's hot for a bot. 459 00:17:35,920 --> 00:17:37,800 This is, like, the hottest gossip I've heard in years. 460 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 I need to get it circulating, Christian. 461 00:17:39,920 --> 00:17:41,240 Donna! Hi, guys. 462 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 We're locked in here. 463 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 We're locked in! We're locked in! 464 00:17:43,720 --> 00:17:46,960 Shh. Just turn off the internet. 465 00:17:46,960 --> 00:17:48,640 There's smart locks. 466 00:17:48,640 --> 00:17:50,800 They only work with Wi-Fi. 467 00:17:50,800 --> 00:17:52,760 She's a drunken genius! 468 00:17:53,520 --> 00:17:56,120 MARGIE: Hey, Julia, before we go back to fighting, 469 00:17:56,120 --> 00:17:57,960 can I just say one more thing? 470 00:17:57,960 --> 00:17:59,720 Please don't put Caitlen's play on. 471 00:17:59,720 --> 00:18:02,040 She'll come here. She'll get all the accolades. 472 00:18:02,040 --> 00:18:04,640 She'll take over. She has everything. 473 00:18:04,640 --> 00:18:07,360 What do you care? You're off to Hollywood. 474 00:18:08,680 --> 00:18:11,120 That audition is for a corpse. Alright? It's nothing. 475 00:18:11,120 --> 00:18:12,920 I had to beg people for the Zoom link. 476 00:18:12,920 --> 00:18:14,720 Oh, Margie. Alright? 477 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 I'm probably gonna miss it anyway, so... 478 00:18:19,200 --> 00:18:22,640 Let's get you to that audition. Really? 479 00:18:22,640 --> 00:18:26,080 BOTH: One. Two. Three. 480 00:18:26,080 --> 00:18:27,800 Whoa! Whoa, whoa. 481 00:18:27,800 --> 00:18:30,480 Where the hell have you been? What the hell is this? 482 00:18:30,480 --> 00:18:32,160 Remember, I did Macbeth Does Western? 483 00:18:32,160 --> 00:18:33,920 It was, like, 2000. Margie, not the time. 484 00:18:33,920 --> 00:18:35,640 OK. Mum, Scott's a bot. 485 00:18:35,640 --> 00:18:37,440 What? Scott, he's a bot. 486 00:18:37,440 --> 00:18:39,520 Like a Scotty-bot, like a robot. 487 00:18:39,520 --> 00:18:41,800 What's a Scotty-bot? What's a Scott bot? 488 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 She's been talking to a robot, 489 00:18:43,960 --> 00:18:46,120 um, romantically, on the internet. 490 00:18:48,120 --> 00:18:50,840 Oh, y... Yes, I know that. 491 00:18:50,840 --> 00:18:52,800 Yeah. It's, um... 492 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 ..a marketing tool that a lot of companies use. 493 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 So I was just... Yeah, as if. 494 00:18:57,120 --> 00:18:58,720 She probably fell in love with it or was, like... 495 00:18:58,720 --> 00:19:00,800 No, no, she...she...she told me in there. Yeah. 496 00:19:00,800 --> 00:19:03,760 She said it was a marketing tool for the Argyle. 497 00:19:03,760 --> 00:19:05,640 I'm thinking of getting one for the Argyle. 498 00:19:05,640 --> 00:19:07,600 So... Oh, my God, my audition. 499 00:19:07,600 --> 00:19:10,240 Hold that, hold the head. Ah! I've got it, I've got it! 500 00:19:10,240 --> 00:19:12,000 Oh, God. Meet Brayden! Has anyone seen Brayden? 501 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 Ah! Ah! Sorry. I got it, bro. 502 00:19:13,440 --> 00:19:15,360 Put it back where you found it. Thank you. 503 00:19:15,360 --> 00:19:17,480 Uh, so can we talk about every goal you've ever kicked 504 00:19:17,480 --> 00:19:18,640 in every city ever? 505 00:19:18,640 --> 00:19:20,960 Yes. There he is. Brayden! 506 00:19:20,960 --> 00:19:23,640 Julia McNamara. That's enough, Jacob. Pleasure to meet you. 507 00:19:23,640 --> 00:19:25,920 Would you like a drink? Ryan, get Brayden a drink. 508 00:19:25,920 --> 00:19:27,600 And, Jacob, I'll see you outside, please. 509 00:19:27,600 --> 00:19:28,920 Yeah, yeah. I just... I mean, 510 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 I think you're robbed of the Brownlow Parade, 511 00:19:30,920 --> 00:19:32,960 and you were totally robbed of... 512 00:19:32,960 --> 00:19:34,080 Enough of that. Thank you so much. 513 00:19:34,080 --> 00:19:35,400 I need you to behave yourself. 514 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 I hope you realise you've just deprived me 515 00:19:37,000 --> 00:19:38,320 of fulfilling a childhood dream. 516 00:19:38,320 --> 00:19:39,560 Of what? Stalking? 517 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 God! Margie, how was the audition? Did you smash it? 518 00:19:41,480 --> 00:19:43,760 Well, I missed it 'cause of Julia's doors. 519 00:19:43,760 --> 00:19:46,520 That is devastating. You could have been the next Connie Britton. 520 00:19:46,520 --> 00:19:48,120 Connie Britton. As if. 521 00:19:49,440 --> 00:19:52,160 As if! You would have been bigger than Connie Britton. 522 00:19:52,160 --> 00:19:54,360 She's no-one. I guess now we'll never know. 523 00:19:54,360 --> 00:19:55,640 Congratulations, Julia. 524 00:19:55,640 --> 00:19:57,760 Just been smashing dreams left, right and centre today. 525 00:19:57,760 --> 00:20:00,400 It's a shame. Now, happy to come and meet Brayden? 526 00:20:00,400 --> 00:20:01,840 Do your artistic director thing? Yes. 527 00:20:01,840 --> 00:20:03,840 Alright, let's go. 528 00:20:03,840 --> 00:20:05,880 Not you. 529 00:20:05,880 --> 00:20:06,920 Out. 530 00:20:09,440 --> 00:20:12,400 So, Brayden, can you tap dance? Can you sing? 531 00:20:12,400 --> 00:20:15,560 You know, like, come with me. (SINGS HIGH NOTE) # Hee! Hee! 532 00:20:15,560 --> 00:20:17,080 (LOWER NOTE) # Hee. # (TENTATIVELY) # Hee... # 533 00:20:17,080 --> 00:20:19,000 You're a bit off. (SINGS HIGH NOTE) # Hee! Hee! # 534 00:20:19,000 --> 00:20:21,240 (BOTH SING DISCORDANT NOTES) 535 00:20:21,240 --> 00:20:22,520 What scares you? 536 00:20:22,520 --> 00:20:25,320 Feelings, mostly. Well, understandable. 537 00:20:25,320 --> 00:20:29,360 Right, Brayden, just pick a play and we'll stick you in it. 538 00:20:29,360 --> 00:20:30,920 No, we don't just pick a play and stick him in it. 539 00:20:30,920 --> 00:20:32,360 We can do it this time. That's not what we do. 540 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Oh, my God. Guys, we got her. 541 00:20:34,440 --> 00:20:36,960 Got who? We got Caitlen Allard! 542 00:20:36,960 --> 00:20:38,120 Oh! 543 00:20:38,120 --> 00:20:40,720 Yes! Well done. I know. 544 00:20:40,720 --> 00:20:44,120 Julia, no, we had an agreement in the prop store. 545 00:20:44,120 --> 00:20:46,360 Margie, I didn't agree to anything in the prop store. 546 00:20:46,360 --> 00:20:47,880 God, I was out of my mind! 547 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 There were clocks and bongos and rats crawling all over me. 548 00:20:50,040 --> 00:20:52,200 Are you kidding. THE Caitlen Allard? 549 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Yes. Exactly the sort of celebrity you can expect to meet 550 00:20:54,600 --> 00:20:55,960 round here at the Argyle. 551 00:20:55,960 --> 00:20:58,040 Yeah, well. There is a small thing. 552 00:20:58,040 --> 00:20:59,480 Maybe we should probably step out. 553 00:20:59,480 --> 00:21:01,040 No, here come the endless demands. 554 00:21:01,040 --> 00:21:02,840 "I want to sit in the front seat, Papa. 555 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 "I want Margie's bedroom, Papa." 556 00:21:05,000 --> 00:21:06,920 Why don't we pop out into the corridor? 557 00:21:06,920 --> 00:21:08,760 Oh, just say it, Christian. Come on. 558 00:21:08,760 --> 00:21:10,680 Well, she... 559 00:21:11,840 --> 00:21:14,600 ..wants to be in Le Paysan a Moitie Enterre. 560 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 ALL: What? Instead of Margie. 561 00:21:16,280 --> 00:21:18,440 You can't be serious. Christian, no! 562 00:21:18,440 --> 00:21:21,480 Oh, make it stop. Oh, look, it's a business decision. 563 00:21:21,480 --> 00:21:22,680 Simple as that. 564 00:21:22,680 --> 00:21:24,520 Caitlen Allard from the Marvel movies? 565 00:21:24,520 --> 00:21:25,560 Mm-hm. 566 00:21:25,560 --> 00:21:27,280 Well, I want to be in whatever play she's in. 567 00:21:27,280 --> 00:21:29,880 No, but that's my role. Yeah, that one's taken, Brayden. 568 00:21:29,880 --> 00:21:31,360 Choose another one. No, no, no. 569 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 This feels like a perfect opportunity 570 00:21:33,120 --> 00:21:35,600 to consult your nepotism policy, Julia. 571 00:21:35,600 --> 00:21:39,120 It involves your son. Christian, will you go and get it, please? 572 00:21:39,120 --> 00:21:41,520 It's been ratified, hasn't it, by the board? 573 00:21:41,520 --> 00:21:44,080 So let's have a look. Off you trot. 574 00:21:52,200 --> 00:21:56,120 OK. Well, having thoroughly read over it 575 00:21:56,120 --> 00:21:59,720 and taking into account Ryan's experience in the role... 576 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Julia's son. 577 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 ..versus Brayden's audience yield... 578 00:22:03,400 --> 00:22:05,480 (SIGHS) 579 00:22:05,480 --> 00:22:07,320 The role has to go to Brayden. 580 00:22:07,320 --> 00:22:09,560 Sorry to say that. Unless someone wants to override it. 581 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 Julia, you could override it. 582 00:22:11,040 --> 00:22:13,480 Did you want to overrule the decision? 583 00:22:13,480 --> 00:22:15,000 Go on. 584 00:22:16,120 --> 00:22:18,400 No. That... 585 00:22:18,400 --> 00:22:19,640 ..is the policy. 586 00:22:19,640 --> 00:22:21,640 I hate you, Mum. 587 00:22:21,640 --> 00:22:23,840 Stupid nepo-policy crap. 588 00:22:30,640 --> 00:22:33,640 So, uh, how did you end up playing for the Tigers, Brayden. 589 00:22:33,640 --> 00:22:35,200 Oh, the father-son rule. 590 00:22:49,120 --> 00:22:52,920 We need you to step up and direct this show like only you can. 591 00:22:52,920 --> 00:22:54,800 Get the flap! Yep. Got it. Ooh! 592 00:22:54,800 --> 00:22:56,840 Caitlen's still on a first-class flight out here. 593 00:22:56,840 --> 00:23:00,240 First-class flight? I only ever get to go premium economy. Agh! 594 00:23:00,240 --> 00:23:01,440 Caitlen! 595 00:23:01,440 --> 00:23:03,000 We're over-thrilled to have you here. 596 00:23:03,000 --> 00:23:04,960 Papa took ME to Paris. Papa took ME to Paris. 597 00:23:04,960 --> 00:23:06,440 No, Papa took ME to Paris! 598 00:23:06,440 --> 00:23:08,600 I'm a little tired of hearing about Papa. 599 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 Was he even French? 600 00:23:09,920 --> 00:23:11,320 Have you seen Margie? 601 00:23:11,320 --> 00:23:13,880 Just wanted to wish you good luck. Mum! It's chookers. 602 00:23:13,880 --> 00:23:16,000 This is our big moment. Margie's on the stage. 603 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 (OVER RADIO) Margie's on the stage! 604 00:23:17,600 --> 00:23:19,240 What is happening? 605 00:23:20,240 --> 00:23:22,240 Captions by Red Bee Media 606 00:23:22,240 --> 00:23:24,240 Copyright Australian Broadcasting Corporation 46382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.