All language subtitles for ACCA 13-ku Kansatsu-ka_12_1920_1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:01.420 --> 00:00:03.640 Has Schwan left? 00:00:04.150 --> 00:00:05.000 Yes, Your Majesty. 00:00:05.000 --> 00:00:08.610 It's cruel to do to that child, but we have no choice. 00:00:08.610 --> 00:00:12.490 I regret that this is the only way to protect the kingdom. 00:00:14.590 --> 00:00:19.400 The fault for spoiling him is ours, mine and my daughter's. 00:00:19.400 --> 00:00:23.510 You have served the house of Dōwā to the best of your ability. 00:00:23.510 --> 00:00:24.630 Thank you 00:00:24.630 --> 00:00:28.720 for allowing me to meet Schnee's children while I still live. 00:00:28.720 --> 00:00:30.880 He is like me. 00:00:31.250 --> 00:00:33.010 You will see them again, Your Majesty. 00:00:33.650 --> 00:00:36.670 Here in Dōwā, in this room. 00:00:39.190 --> 00:00:42.680 Due to ill health, Chief Officer Grossular, 00:00:42.680 --> 00:00:44.940 who is spearheading the plan, 00:00:44.940 --> 00:00:47.480 could not attend, so I shall coordinate. 00:00:48.170 --> 00:00:50.730 This will be our final meeting before we proceed. 00:00:51.190 --> 00:00:54.750 I'd like to confirm we're on the same page about what will happen tomorrow. 00:00:55.320 --> 00:00:58.530 Today, we also have Prince Jean with us. 00:00:59.280 --> 00:01:01.760 Now, the fate of ACCA 00:01:01.760 --> 00:01:04.790 and the thirteen territories rests upon this coup. 00:01:04.790 --> 00:01:06.680 We cannot alter the plan, 00:01:06.680 --> 00:01:09.630 but we can still cancel it. 00:01:10.870 --> 00:01:14.050 No one here, sharing our goals, wishes to do so, yes? 00:01:15.160 --> 00:01:17.590 Very well, let us proceed with final confirmation. 00:01:19.640 --> 00:01:22.130 Your role, as patrolling beat cops, 00:01:22.130 --> 00:01:24.900 is crowd control, in case of chaos. 00:01:24.900 --> 00:01:26.670 We're really going ahead with this. 00:01:26.670 --> 00:01:28.790 I think we'll succeed, though. 00:01:28.790 --> 00:01:32.540 I hear the prince will only have around fifteen guards. 00:01:32.540 --> 00:01:36.260 They say the Privy Council knows of the coup and doesn't support the prince. 00:01:36.260 --> 00:01:37.990 But who'll become king instead? 00:01:37.990 --> 00:01:40.770 If the replacement wants to abolish ACCA, what then? 00:01:40.770 --> 00:01:42.040 You have a point... 00:01:43.000 --> 00:01:46.820 When will they announce that the Otus family has royal blood? 00:01:47.290 --> 00:01:49.200 I wonder if Lotta's doing okay. 00:01:49.200 --> 00:01:52.000 When the press rushes over, I'll protect her from them. 00:01:53.410 --> 00:01:55.510 If I may? 00:01:56.270 --> 00:02:00.400 The plan calls for the prince to swear an oath to 00:02:00.400 --> 00:02:03.890 concede his claim, right after he's been taken into custody. 00:02:03.890 --> 00:02:06.020 But couldn't that wait till later? 00:02:06.470 --> 00:02:07.630 I mean, 00:02:07.630 --> 00:02:10.900 I don't think I should force my way to center stage tomorrow. 00:02:11.360 --> 00:02:15.280 I feel that will make the prince stubborn. 00:02:15.670 --> 00:02:18.480 I worry that things won't go smoothly. 00:02:19.680 --> 00:02:21.670 You may be right. 00:02:22.880 --> 00:02:24.470 It's His Highness, after all. 00:02:24.470 --> 00:02:27.200 So when you speak to the prince tomorrow, 00:02:27.200 --> 00:02:29.040 I'll leave it up to you, Chief Officers. 00:02:29.040 --> 00:02:31.930 Once we reach an agreement with the prince, 00:02:31.930 --> 00:02:35.010 please delay announcing my royal lineage 00:02:35.010 --> 00:02:37.020 until a later date. 00:02:37.480 --> 00:02:39.200 Then, let us do that. 00:02:39.200 --> 00:02:41.000 Is everyone else in agreement? 00:02:42.460 --> 00:02:45.510 I believe this will be a success. 00:02:51.400 --> 00:02:53.230 That's tomorrow's schedule, isn't it? 00:02:55.130 --> 00:02:56.980 Are you all right with this? 00:02:57.770 --> 00:02:59.860 Please don't look at me like that. 00:03:01.690 --> 00:03:05.700 What do you think would be best for this nation? 00:03:06.200 --> 00:03:09.330 I've always wanted to talk to you about this, Chief Officer. 00:03:09.650 --> 00:03:12.090 About ACCA and this nation. 00:03:12.090 --> 00:03:16.460 Even if we talked until dawn, it wouldn't be enough. 00:03:19.090 --> 00:03:22.080 Yes, Commander. We are fine here. 00:03:22.080 --> 00:03:26.090 The prince is sulking a bit, but that is his fault. 00:03:26.090 --> 00:03:29.230 You're rather harsh toward your master, Magie. 00:03:29.410 --> 00:03:32.380 But I do wonder whether we have enough guards. 00:03:32.380 --> 00:03:34.060 His Highness did not want them. 00:03:34.470 --> 00:03:37.950 He said there was no need to arrange theatrics for ACCA. 00:03:37.950 --> 00:03:40.330 The Privy Council president approved it. 00:03:42.020 --> 00:03:45.230 I thought you were going to serve me sandwich bread, Magie. 00:03:48.940 --> 00:03:50.960 Something's different... 00:03:50.960 --> 00:03:54.330 I can sense the tension in the air, even so early in the morning. 00:03:54.330 --> 00:03:56.300 How are you feeling? 00:03:56.730 --> 00:03:58.350 I'm fine. 00:03:58.350 --> 00:04:01.430 At the least, I can protect Lotta from the crowd. 00:04:02.110 --> 00:04:04.340 Jean should be safe, as well. 00:04:04.340 --> 00:04:06.350 He's under ACCA's protection. 00:04:06.640 --> 00:04:10.270 I'm just not that worried in general, I suppose. 00:04:10.900 --> 00:04:12.440 I wonder why. 00:04:12.980 --> 00:04:14.480 You should stop already, Nino. 00:04:15.740 --> 00:04:18.730 You don't exist to serve the Dōwā family. 00:04:19.850 --> 00:04:22.160 I'm doing this because I choose to. 00:04:22.760 --> 00:04:27.260 Then stop saying things like, "I'm not supposed to have fun." 00:04:28.670 --> 00:04:30.490 I've always had fun. 00:04:30.990 --> 00:04:32.000 Even now. 00:04:33.300 --> 00:04:35.230 Maybe I'll get scolded for that, too. 00:04:37.210 --> 00:04:39.500 Perhaps because it's about Jean... 00:04:40.950 --> 00:04:43.000 Well, it's time. 00:04:45.500 --> 00:04:46.380 Yes. 00:05:00.280 --> 00:05:00.980 Huh? 00:05:01.400 --> 00:05:03.740 Jean's all the way up there. 00:05:05.580 --> 00:05:06.490 It's the prince! 00:05:23.400 --> 00:05:25.160 What's the schedule? 00:05:25.160 --> 00:05:27.990 After the anthem, the chief officers and the director-general 00:05:27.990 --> 00:05:29.520 will address the crowd, 00:05:29.520 --> 00:05:31.940 followed by Your Highness's speech and then— 00:05:31.940 --> 00:05:33.060 I don't care what follows. 00:05:34.840 --> 00:05:36.480 The only ones here 00:05:36.480 --> 00:05:39.220 oblivious to the coup d'état are 00:05:39.220 --> 00:05:40.940 the prince and his people. 00:06:22.770 --> 00:06:24.150 What's the meaning of this? 00:06:24.530 --> 00:06:27.270 How dare you treat me in this manner?! 00:06:31.100 --> 00:06:34.790 It is to protect ACCA and the nation 00:06:35.900 --> 00:06:39.790 from the heir who wishes to disband ACCA. 00:06:41.030 --> 00:06:42.540 We are not the only ones. 00:06:43.060 --> 00:06:46.670 I doubt anyone wants you to ascend to the throne, 00:06:47.270 --> 00:06:48.920 not even the Dōwā family. 00:06:50.180 --> 00:06:50.910 What's going on? 00:06:50.910 --> 00:06:52.400 Disband ACCA? 00:06:52.400 --> 00:06:54.590 The prince isn't thinking about the nation. 00:06:54.590 --> 00:06:57.480 If one like that is king, there'll be war. 00:06:57.480 --> 00:06:58.720 I'm against his ascension! 00:06:58.720 --> 00:07:00.090 Not my king! Not my king! 00:07:02.540 --> 00:07:04.820 It's the ACCA coup I've heard about. 00:07:05.570 --> 00:07:07.890 They seek to ruin me, 00:07:07.890 --> 00:07:10.570 and put another on the throne. 00:07:11.580 --> 00:07:13.730 Someone who will protect ACCA. 00:07:15.070 --> 00:07:17.020 Why are you over there? 00:07:17.680 --> 00:07:20.960 Why will you not step forward?! 00:07:21.840 --> 00:07:23.010 Jean... 00:07:33.560 --> 00:07:34.800 Silence! 00:07:38.560 --> 00:07:39.840 In this nation, 00:07:39.840 --> 00:07:42.980 there is but one prince, Your Highness Prince Schwan. 00:07:44.860 --> 00:07:47.390 Please refrain from referencing wild speculation. 00:07:48.620 --> 00:07:50.490 ACCA will protect the nation. 00:07:51.110 --> 00:07:55.240 It is the same as protecting the Dōwā family, the nation's symbol. 00:07:55.710 --> 00:07:58.760 The nation has enjoyed constant development and prosperity 00:07:58.760 --> 00:08:00.990 under Dōwā family rule. 00:08:01.490 --> 00:08:03.710 The Dōwā family's continued peace 00:08:03.710 --> 00:08:06.430 assures peace for this nation, in turn. 00:08:06.430 --> 00:08:09.510 I do not believe this was a part of the schedule. 00:08:10.020 --> 00:08:12.710 We would like you, the family heir, 00:08:12.710 --> 00:08:15.390 to take better care of yourself. 00:08:16.550 --> 00:08:19.640 We are honored that ACCA has your trust. 00:08:20.040 --> 00:08:24.730 However, we would still prefer that you not attend functions 00:08:24.730 --> 00:08:26.770 with such a small guard detail. 00:08:28.300 --> 00:08:32.650 We understand, of course, that your guards are highly trained elites. 00:08:32.910 --> 00:08:36.260 But we wished for you to realize that, 00:08:36.260 --> 00:08:38.680 as you just experienced, a gun may 00:08:38.680 --> 00:08:40.930 be pointed at one any time. 00:08:40.930 --> 00:08:42.910 To that end, 00:08:42.910 --> 00:08:47.760 we incorporated a highly theatrical exercise into the ceremony itself. 00:08:48.230 --> 00:08:50.120 Please forgive our insolence. 00:08:50.920 --> 00:08:54.470 Your thoughtfulness in avoiding a brazen show of power will 00:08:54.470 --> 00:08:56.300 surely be admired by the people. 00:08:56.950 --> 00:08:59.560 The Dōwā family avoids conflict. 00:08:59.560 --> 00:09:01.310 That is why we have peace. 00:09:01.950 --> 00:09:06.310 Rulers who favor shows of power will not bring peace to the nation. 00:09:06.620 --> 00:09:09.220 That is why the Dōwā family symbolizes peace. 00:09:09.720 --> 00:09:13.410 Under the Dōwā family, ACCA will continue to protect the nation. 00:09:14.240 --> 00:09:17.600 We entrust the future to you, Your Highness. 00:09:29.100 --> 00:09:30.360 I would like ACCA 00:09:31.340 --> 00:09:33.750 to safeguard the nation for posterity. 00:09:39.690 --> 00:09:41.180 Your Highness, your hand. 00:09:44.990 --> 00:09:46.680 Thank you, Your Highness. 00:10:03.040 --> 00:10:04.160 Nino? 00:10:05.960 --> 00:10:06.660 This is... 00:10:07.260 --> 00:10:09.610 It seems that Furawau alone 00:10:10.050 --> 00:10:12.040 was not informed of this farce. 00:10:13.040 --> 00:10:17.540 Evidently, you relied on trickery too much to win such a major wager. 00:10:18.180 --> 00:10:21.600 Will Furawau continue the game? 00:10:23.260 --> 00:10:24.680 You were involved, too. 00:10:28.810 --> 00:10:30.150 Then, it was you? 00:10:33.480 --> 00:10:35.180 Once Director-General Mauve 00:10:35.180 --> 00:10:37.940 told me about my royal heritage, 00:10:38.570 --> 00:10:41.530 we strategized in Kororē, to prepare for today. 00:10:42.870 --> 00:10:46.550 So that your game would become ACCA's game. 00:10:46.550 --> 00:10:48.040 And now, we've won. 00:10:48.770 --> 00:10:52.060 In this game, a win for Furawau would look 00:10:52.060 --> 00:10:54.270 different than a win for ACCA. 00:10:54.620 --> 00:10:58.960 For us, a win is to have ACCA's continued existence assured. 00:10:59.600 --> 00:11:03.300 But for you and Furawau, that wasn't the case. 00:11:04.120 --> 00:11:07.180 ACCA's preservation was mere pretext and justification. 00:11:07.180 --> 00:11:11.060 Your true win would be for you to usurp the Dōwā family's position. 00:11:11.720 --> 00:11:14.140 Fear that local autonomy would fall with ACCA 00:11:14.190 --> 00:11:16.850 bred self-preservation in each district. 00:11:17.330 --> 00:11:19.540 If you could take advantage of it, 00:11:19.540 --> 00:11:22.210 attainment of your goal wouldn't be impossible. 00:11:22.820 --> 00:11:25.440 But if ACCA won first, 00:11:25.980 --> 00:11:29.200 Furawau's game would be over, then and there. 00:11:29.940 --> 00:11:31.420 You acted on speculation? 00:11:31.780 --> 00:11:33.520 No, you didn't. 00:11:35.030 --> 00:11:36.570 Director-General Mauve has 00:11:36.570 --> 00:11:39.710 conducted a thorough investigation of Furawau's internal affairs. 00:11:39.710 --> 00:11:42.520 She has testimony from the Furawau representative 00:11:42.520 --> 00:11:44.390 in the central council. 00:11:44.390 --> 00:11:48.850 I knew no one outside the Lilium family could be trusted. 00:11:49.240 --> 00:11:50.590 What will you do now? 00:11:50.590 --> 00:11:53.830 Will you still play the game with another strategy? 00:11:57.740 --> 00:11:59.450 Furawau will leave the game. 00:12:00.290 --> 00:12:02.830 The game called "Dōwā Kingdom." 00:12:08.590 --> 00:12:11.370 This was your feat of strength, Director-General Mauve. 00:12:12.340 --> 00:12:14.750 The Five Chief Officers are no longer needed in ACCA. 00:12:15.550 --> 00:12:20.320 The five leaders, central to ACCA's creation a century ago, 00:12:20.320 --> 00:12:22.470 became its chief officers. 00:12:22.470 --> 00:12:24.180 We are their remnants. 00:12:24.740 --> 00:12:27.140 I believe we can abolish the position now. 00:12:29.980 --> 00:12:31.520 You are the leader. 00:12:34.790 --> 00:12:37.440 Last night, Otus briefed me on the plan. 00:12:37.910 --> 00:12:41.650 Today, I was hesitant to stand here as one of the Five Chief Officers. 00:12:42.580 --> 00:12:46.340 To me, the thirteen different uniforms look like 00:12:46.340 --> 00:12:48.000 the symbol of solidarity now. 00:12:51.950 --> 00:12:53.130 Thank you. 00:13:11.920 --> 00:13:14.060 An exercise kept secret, even from us. 00:13:14.060 --> 00:13:16.040 The director-general is quite the leader. 00:13:18.440 --> 00:13:19.550 Jean! 00:13:22.280 --> 00:13:24.070 Sorry to worry you, Lotta. 00:13:24.460 --> 00:13:26.410 Nino was with me! 00:13:26.410 --> 00:13:28.620 But when I looked for him, he was gone. 00:13:29.140 --> 00:13:30.040 I see. 00:13:35.000 --> 00:13:39.530 Um, thank you for telling me about the danger 00:13:39.530 --> 00:13:41.350 when my life was at risk. 00:13:42.000 --> 00:13:43.640 I told her. 00:13:45.200 --> 00:13:46.670 Then you should thank him. 00:13:46.670 --> 00:13:49.820 Yes, His Highness was worried about both of you 00:13:49.820 --> 00:13:51.930 and ordered me to warn you. 00:13:54.510 --> 00:13:56.430 You both should come to the castle. 00:13:56.430 --> 00:13:59.070 I'm sure Grandfather would be pleased! 00:14:01.880 --> 00:14:05.360 So, in the end, not even their royal lineage was publicized. 00:14:05.650 --> 00:14:06.990 That was well done. 00:14:06.990 --> 00:14:07.880 Yeah. 00:14:07.880 --> 00:14:10.740 So, though matters have been resolved, 00:14:10.740 --> 00:14:15.190 tensions will remain high in each branch for a while. 00:14:15.190 --> 00:14:20.220 We return to our important work of monitoring each district. 00:14:20.220 --> 00:14:22.680 First, we have a staff dinner tonight. 00:14:22.680 --> 00:14:25.130 I'll have your next assignments then. 00:14:25.430 --> 00:14:26.350 Here it comes. 00:14:26.350 --> 00:14:27.510 I'm so nervous! 00:14:29.320 --> 00:14:31.670 Chief, what's in that envelope? 00:14:32.700 --> 00:14:35.410 Jean's normal transfer request. 00:14:38.520 --> 00:14:43.490 For ACCA, the ceremony marked a transition to a new system. 00:14:44.510 --> 00:14:47.020 The positions of the Five Chief Officers were abolished, 00:14:47.020 --> 00:14:50.560 and Director-General Mauve became the highest-ranking official. 00:14:52.020 --> 00:14:53.050 Question! 00:14:53.050 --> 00:14:54.230 Yes, young man? 00:14:54.230 --> 00:14:57.090 Why does ACCA's symbol still have a thirteen, 00:14:57.090 --> 00:15:00.580 even though there are twelve districts? 00:15:00.580 --> 00:15:03.540 ACCA Headquarters Director-General Mauve 00:15:01.970 --> 00:15:04.520 It's what Chief Officer Grossular wanted. 00:15:04.520 --> 00:15:06.340 I agreed wholeheartedly. 00:15:06.870 --> 00:15:10.100 Grossular submitted his resignation, 00:15:10.100 --> 00:15:12.160 but Mauve dissuaded him. 00:15:12.160 --> 00:15:15.850 He remains a chief officer, in an advisory capacity. 00:15:15.850 --> 00:15:18.810 ACCA Chief Officer Grossular 00:15:16.330 --> 00:15:18.000 I still hope that someday, 00:15:18.000 --> 00:15:21.710 Furawau will return to Dōwā Kingdom. 00:15:22.260 --> 00:15:24.230 No need to change it for now. 00:15:24.670 --> 00:15:26.940 With Furawau's secession, there were 00:15:26.940 --> 00:15:29.680 concerns about a resource shortage. 00:15:29.680 --> 00:15:33.130 But the discovery of underground resources in Pranetta 00:15:33.130 --> 00:15:36.000 drastically changed the conversation. 00:15:36.500 --> 00:15:38.790 Many flocked to Pranetta and 00:15:38.790 --> 00:15:41.540 applied for residency, to pursue their dreams. 00:15:41.540 --> 00:15:45.700 In particular, a growing number of young applicants from Yakkara. 00:15:46.470 --> 00:15:48.630 Of course you bet on the winning horse. 00:15:48.630 --> 00:15:51.590 Former ACCA Chief Officer Spade 00:15:48.630 --> 00:15:51.710 Anyway, I'm retired now... 00:15:51.710 --> 00:15:54.650 Just an ordinary citizen, so never mind me. 00:15:55.550 --> 00:15:57.820 With ACCA's transition, 00:15:57.820 --> 00:16:02.490 the other chief officers left for their own destinations. 00:16:03.160 --> 00:16:06.020 As Jumōku's district chief, my goal is obvious. 00:16:05.440 --> 00:16:08.730 Jumōku District Chief Pine 00:16:06.020 --> 00:16:09.340 To spread our specialty goods throughout the nation. 00:16:09.340 --> 00:16:11.280 Naturally, that includes Suitsu. 00:16:11.960 --> 00:16:15.920 In Suitsu, for the first time, 00:16:15.920 --> 00:16:19.420 residents will be able to elect their next representative. 00:16:19.800 --> 00:16:20.820 My reasons? 00:16:20.820 --> 00:16:23.690 Just look at this beautiful scenery. 00:16:23.750 --> 00:16:27.130 Suitsu District Chief Pastis 00:16:24.140 --> 00:16:28.170 I've realized that all residents love this beautiful land of Suitsu. 00:16:29.040 --> 00:16:30.170 That is all. 00:16:31.240 --> 00:16:34.650 Who knew you'd be nominated for the council? 00:16:35.280 --> 00:16:38.600 Suitsu will change from being a nation to a district! 00:16:38.600 --> 00:16:40.880 Suitsu's development was 00:16:40.900 --> 00:16:46.430 welcome news to citizens who were shaken by Furawau's secession. 00:16:48.360 --> 00:16:49.180 So ultimately, 00:16:49.180 --> 00:16:53.200 where did the leak regarding Jean Otus's bloodline originate? 00:16:53.200 --> 00:16:54.370 Who knows? 00:16:54.370 --> 00:16:56.910 It doesn't matter now. 00:16:57.390 --> 00:16:59.390 Nothing to do with the Lilium family. 00:16:59.390 --> 00:17:02.270 Or with Furawau Kingdom. 00:17:09.440 --> 00:17:13.010 Your Highness, Miss Lotta has arrived from Bādon. 00:17:16.310 --> 00:17:18.710 This is a present, sandwich bread! 00:17:18.710 --> 00:17:19.990 I accept. 00:17:19.990 --> 00:17:22.540 This is for Magie, from Agent Rail! 00:17:23.800 --> 00:17:25.540 You really care for your friends! 00:17:28.150 --> 00:17:31.120 Oh, and this is for the first princess, 00:17:31.120 --> 00:17:34.400 to thank her for telling me so much about my mother. 00:17:34.860 --> 00:17:37.160 She tried to have you killed. 00:17:39.370 --> 00:17:41.700 "Because the first princess apologized," she said. 00:17:41.700 --> 00:17:47.350 And above all, because she was her mother's older sister. 00:17:48.540 --> 00:17:50.370 Grandfather is waiting. 00:17:58.150 --> 00:17:59.760 Well done. 00:18:00.260 --> 00:18:03.120 Everything was Privy Council President Qualm's orders. 00:18:03.120 --> 00:18:05.060 We had to eradicate 00:18:05.060 --> 00:18:08.520 the Lilium family's plots before Prince Schwan's ascension. 00:18:09.020 --> 00:18:11.530 Even if that meant involving the Otus siblings. 00:18:11.530 --> 00:18:14.110 I would never have conceived of such a thing. 00:18:14.970 --> 00:18:18.610 But you supported his plan by insisting that Jean 00:18:18.610 --> 00:18:22.020 would never want the throne himself. 00:18:22.600 --> 00:18:25.640 And for the past six months, you guided Jean's actions. 00:18:26.210 --> 00:18:29.160 In terms of orchestration, an impressive feat. 00:18:29.160 --> 00:18:31.480 It was nothing so grand. 00:18:31.480 --> 00:18:34.810 You know that better than anyone. 00:18:37.210 --> 00:18:40.140 His Majesty no longer needs photos. 00:18:40.880 --> 00:18:43.260 You are released from your duties. 00:18:43.260 --> 00:18:44.740 You are free. 00:18:44.740 --> 00:18:46.680 Live as you see fit. 00:18:47.680 --> 00:18:49.520 I will do so. 00:18:50.240 --> 00:18:51.120 It's time... 00:18:51.120 --> 00:18:52.480 I'm leaving. 00:18:52.800 --> 00:18:54.710 In any case, we'll meet again. 00:18:55.030 --> 00:18:58.360 After all, you and I will live as we want. 00:19:08.910 --> 00:19:09.940 Where to? 00:19:10.840 --> 00:19:13.050 To Beak Beauty Salon, in the east sector. 00:19:13.050 --> 00:19:15.140 Can you make it quick? 00:19:16.420 --> 00:19:19.190 Dyeing my hair blond is such a hassle. 00:19:37.400 --> 00:19:39.650 Inspection Department 00:19:39.060 --> 00:19:40.960 Welcome back, Deputy Chief. 00:19:40.960 --> 00:19:42.860 You must be tired from your trip! 00:19:42.860 --> 00:19:45.090 I'm not that tired, actually... 00:19:45.090 --> 00:19:47.140 The schedule's relaxed this time of year. 00:19:47.140 --> 00:19:49.460 Your previous rounds were just too tough. 00:19:49.460 --> 00:19:50.900 Is coffee all right? 00:19:50.900 --> 00:19:51.790 Sure. 00:19:53.090 --> 00:19:55.880 Hey, I saw them again in the downstairs café, 00:19:55.880 --> 00:19:58.140 Director-General Mauve and Chief Officer Grossular! 00:19:58.140 --> 00:19:59.670 Don't you think they're a great pair? 00:19:59.670 --> 00:20:01.830 I do! They'd be wonderful together! 00:20:05.880 --> 00:20:10.430 My parents died in the Peshi-Rokkusu train accident. 00:20:11.520 --> 00:20:16.170 Due to the accident, I once met Chief Officer Grossular back then. 00:20:17.450 --> 00:20:20.440 He came to meet with bereaved families. 00:20:20.440 --> 00:20:22.230 He laid a hand on my shoulder, 00:20:22.630 --> 00:20:24.640 and looked at me, without a word. 00:20:25.270 --> 00:20:28.200 If I really do have royal blood, 00:20:28.200 --> 00:20:32.330 I believe the chief officer may have already known, even back then. 00:20:32.970 --> 00:20:36.600 But if he did, he never spoke of it to anyone. 00:20:37.800 --> 00:20:41.380 I think that's the kind of man Chief Officer Grossular is. 00:20:41.980 --> 00:20:44.220 I became interested in ACCA 00:20:44.220 --> 00:20:47.100 because I sensed how proud he was of it. 00:20:47.910 --> 00:20:50.720 You really like him, don't you? 00:20:52.400 --> 00:20:56.620 And in time, another who shared the chief officer's perspective emerged 00:20:56.620 --> 00:20:58.820 and became director-general. 00:21:00.680 --> 00:21:04.730 I know my feelings will be unrequited. 00:21:07.360 --> 00:21:08.980 You are the same way. 00:21:09.670 --> 00:21:12.170 I have boundless respect for the chief officer, as well. 00:21:19.030 --> 00:21:19.890 Here. 00:21:22.270 --> 00:21:23.780 There's enough for me? 00:21:23.780 --> 00:21:24.620 Yes. 00:21:24.620 --> 00:21:26.470 It was for Knot, 00:21:26.470 --> 00:21:27.440 but he left early. 00:21:27.440 --> 00:21:29.270 His wife contacted him. 00:21:29.270 --> 00:21:31.560 He's going to the airport to pick her up! 00:21:32.590 --> 00:21:36.330 By the way, Deputy Chief, isn't Lotta traveling now? 00:21:37.060 --> 00:21:38.690 Have you been eating okay? 00:21:38.690 --> 00:21:40.240 We can all go out for dinner. 00:21:40.240 --> 00:21:41.680 I'm fine. 00:21:42.940 --> 00:21:45.000 Even if I were drinking by myself, 00:21:45.000 --> 00:21:47.820 my partner in crime would just wander in. 00:23:35.320 --> 00:23:36.970 Are you having fun, Jean? 00:23:37.560 --> 00:23:39.000 Having fun at prom? 00:23:39.350 --> 00:23:41.200 Well, it was all unfortunate... 00:23:41.200 --> 00:23:42.420 In many ways. 00:23:42.780 --> 00:23:44.940 And why are you ditching the queen? 00:23:44.940 --> 00:23:47.560 You were voted prom king, right? 00:23:48.120 --> 00:23:49.650 Isn't it hilarious? 00:23:49.650 --> 00:23:51.230 It's more suited to you. 00:24:05.910 --> 00:24:08.830 We really haven't changed, have we? 25009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.