Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.590 --> 00:00:05.260
The tragic accident occurred
at 8:18 local time,
00:00:05.260 --> 00:00:08.250
at the Peshi-Rokkusu border.
00:00:08.250 --> 00:00:12.490
The central council has convened an emergency
session and made the following statement.
00:00:12.840 --> 00:00:15.110
We will devote all available resources
00:00:15.490 --> 00:00:19.370
to rescuing the passengers and
conducting a speedy investigation.
00:00:19.760 --> 00:00:24.370
More names of casualties
have been released.
00:00:24.370 --> 00:00:28.500
We now have sixty-three total casualties.
00:02:07.230 --> 00:02:08.280
What do you want?
00:02:10.640 --> 00:02:13.220
You wouldn't have come here
unless you had a reason.
00:02:13.220 --> 00:02:14.760
You're right.
00:02:14.760 --> 00:02:16.840
Did you finish your audits?
00:02:16.840 --> 00:02:18.490
I only have the south sector left.
00:02:19.190 --> 00:02:21.010
I'll return to Bādon tomorrow.
00:02:21.540 --> 00:02:23.280
What are you thinking?
00:02:24.500 --> 00:02:27.250
Your wandering gaze said you
were thinking something.
00:02:27.670 --> 00:02:30.000
Rokkusu residents have good eyes.
00:02:32.110 --> 00:02:33.710
I was just remembering.
00:02:34.710 --> 00:02:37.210
I read an article in Kororē District.
00:02:38.240 --> 00:02:43.220
An interview with Director-General Mauve
when she was Kororē branch director,
00:02:43.220 --> 00:02:45.130
after she'd been appointed director-general.
00:02:45.720 --> 00:02:49.230
Kororē branch had a "Mauve
Avenue" in their offices.
00:02:49.870 --> 00:02:53.140
They must have been proud of the first female
director-general being from their ranks.
00:02:53.600 --> 00:02:55.770
The article was displayed there.
00:02:56.630 --> 00:02:59.220
In it, the director-general spoke of you.
00:02:59.630 --> 00:03:01.360
That's what I was remembering.
00:03:02.210 --> 00:03:03.250
That's all.
00:03:03.720 --> 00:03:04.620
That's all?
00:03:05.760 --> 00:03:06.880
That's a lie.
00:03:07.300 --> 00:03:12.120
I never noticed I had an observer
you'd assigned to me.
00:03:13.710 --> 00:03:16.220
But he isn't a straightforward guy.
00:03:16.220 --> 00:03:18.380
He may have lied in his reports.
00:03:20.260 --> 00:03:22.760
What are you trying to say?
00:03:25.060 --> 00:03:28.220
My parents died in the train accident
00:03:28.220 --> 00:03:30.890
that happened thirteen years ago
00:03:31.900 --> 00:03:34.400
on the border between
here and Peshi District.
00:03:35.770 --> 00:03:39.150
The responses to the accident by
the districts weren't even close.
00:03:39.890 --> 00:03:42.300
Peshi District refused any responsibility.
00:03:42.670 --> 00:03:46.070
And to avoid strife, Rokkusu took
full responsibility.
00:03:47.140 --> 00:03:52.230
The one who counseled the Rokkusu chief to,
and to bring the national rail under ACCA,
00:03:52.230 --> 00:03:53.420
then made it happen
00:03:54.060 --> 00:03:56.270
was you, the Rokkusu branch chief.
00:03:56.950 --> 00:03:59.520
It's widely known that since then,
the number of rail accidents
00:03:59.520 --> 00:04:01.050
has rapidly declined.
00:04:02.290 --> 00:04:05.050
You said, "ACCA exists to build
a better nation."
00:04:06.070 --> 00:04:09.160
In the article, Director-General Mauve
00:04:09.160 --> 00:04:11.530
spoke of her respect for you.
00:04:12.040 --> 00:04:14.000
I agree with her sentiment.
00:04:15.690 --> 00:04:18.690
I say this, without understanding my situation.
00:04:19.360 --> 00:04:22.160
I don't understand what this coup
d'état business is all about,
00:04:22.630 --> 00:04:25.470
but I've heard I'm involved, somehow.
00:04:26.320 --> 00:04:30.000
I've also heard speculation that
you may be a coup sympathizer.
00:04:31.060 --> 00:04:34.410
But just as I am not involved,
00:04:34.410 --> 00:04:37.410
I don't think you are involved in any of it.
00:04:38.370 --> 00:04:39.460
That's all.
00:04:40.180 --> 00:04:42.450
I'm sorry to interrupt your time off.
00:04:48.510 --> 00:04:49.660
How naïve.
00:04:51.000 --> 00:04:52.190
Knot...
00:04:52.190 --> 00:04:53.680
If I remember correctly,
00:04:53.680 --> 00:04:56.080
isn't Jean supposed to be back today?
00:04:56.080 --> 00:04:57.010
Yes.
00:04:57.010 --> 00:04:59.860
He was back earlier, but left right away,
00:05:00.390 --> 00:05:02.940
after dropping off presents
from his Rokkusu audit.
00:05:07.560 --> 00:05:09.860
You haven't gone back home, then.
00:05:10.290 --> 00:05:12.340
I was waiting for you to return.
00:05:13.350 --> 00:05:15.000
And about what we discussed?
00:05:15.580 --> 00:05:17.800
Is there anything you want to tell me?
00:05:18.800 --> 00:05:20.610
Nothing of note.
00:05:21.860 --> 00:05:22.630
I see.
00:05:23.360 --> 00:05:25.630
You are less useful than expected.
00:05:39.330 --> 00:05:41.720
Representatives from Peshi and Rokkusu
00:05:41.720 --> 00:05:43.740
have been holding a press conference.
00:05:44.230 --> 00:05:48.740
While Peshi has focused on
identifying the accident's cause,
00:05:48.740 --> 00:05:50.920
Rokkusu's goal is comprehensive discussion.
00:05:50.920 --> 00:05:54.540
Their differences in opinion
are creating a rift.
00:05:55.090 --> 00:05:57.120
Now, a month after the accident,
00:05:57.120 --> 00:06:01.060
Peshi and Rokkusu talks
have hit another impasse.
00:06:01.530 --> 00:06:06.050
A follow-up interview with Rokkusu Branch
Chief Grossular has attracted attention.
00:06:06.550 --> 00:06:08.840
We must not burden the families
00:06:08.840 --> 00:06:11.550
of victims with quibbling over
who bears responsibility.
00:06:12.030 --> 00:06:14.720
The Rokkusu district chief agrees
00:06:14.720 --> 00:06:16.560
and will soon release a statement.
00:06:17.160 --> 00:06:20.240
I also believe we should
work toward bringing
00:06:20.240 --> 00:06:22.180
the national rail under ACCA.
00:06:22.520 --> 00:06:26.430
ACCA's duty is to protect the
livelihood of all citizens.
00:06:27.180 --> 00:06:29.820
ACCA is for the people.
00:06:30.760 --> 00:06:33.910
After announcing that Rokkusu
will bear full responsibility,
00:06:34.220 --> 00:06:37.260
the Rokkusu district chief is departing
for his tour to visit the victims' family.
00:06:38.390 --> 00:06:42.280
Branch Chief Grossular, said to have aided
these developments, accompanies him.
00:06:54.680 --> 00:06:55.680
Oh, come on...
00:06:55.680 --> 00:06:57.760
You'll catch a cold.
00:06:57.760 --> 00:06:59.210
Up, both of you!
00:06:59.210 --> 00:07:00.560
Wake up already!
00:07:02.470 --> 00:07:04.700
I hurt all over.
00:07:04.700 --> 00:07:07.060
Serves you right, falling asleep like that.
00:07:07.060 --> 00:07:10.170
Jean drank too much and couldn't get up.
00:07:10.170 --> 00:07:12.070
Did something happen to him?
00:07:12.070 --> 00:07:14.580
He got scolded by a superior officer.
00:07:14.580 --> 00:07:15.920
The department chief?
00:07:15.920 --> 00:07:17.500
Someone higher up.
00:07:19.150 --> 00:07:20.550
I'll bring water.
00:07:20.550 --> 00:07:22.800
You really shouldn't drink so much.
00:07:23.350 --> 00:07:26.130
I didn't make you drink this time.
00:07:27.380 --> 00:07:29.840
You have to work on your reporting skills.
00:07:32.970 --> 00:07:33.990
Deputy Chief,
00:07:33.990 --> 00:07:36.220
we have snacks today.
00:07:36.220 --> 00:07:37.180
Don't want any.
00:07:37.440 --> 00:07:38.650
Are you all right?
00:07:38.650 --> 00:07:40.050
Mostly...
00:07:40.050 --> 00:07:42.480
You wrote up the audit report, right?
00:07:42.480 --> 00:07:44.530
Starting today, the chief's on break, too.
00:07:44.530 --> 00:07:45.840
Why not go home?
00:07:45.840 --> 00:07:46.690
Well...
00:07:47.580 --> 00:07:50.450
Deputy Chief, you're on break
starting day after tomorrow, right?
00:07:50.450 --> 00:07:52.280
Do you have any plans?
00:07:52.600 --> 00:07:54.070
I'll just be at home.
00:07:54.070 --> 00:07:56.720
Where do you want to go for
the New Year's countdown?
00:07:56.720 --> 00:07:58.440
There are a lot of options.
00:07:58.440 --> 00:08:00.780
I want to toast in the new
year with champagne!
00:08:00.780 --> 00:08:03.420
Uh, let's see which places
offer drinks like that...
00:08:04.500 --> 00:08:06.340
This is a really secret hole in the wall.
00:08:06.340 --> 00:08:07.060
Huh?!
00:08:07.060 --> 00:08:08.300
Oh, where?
00:08:08.300 --> 00:08:11.260
Hey... This is the deputy
chief's apartment building!
00:08:11.260 --> 00:08:12.670
I don't own the building.
00:08:13.320 --> 00:08:15.910
We have a party every year
in our entrance hall.
00:08:16.430 --> 00:08:19.680
General managers of big department
stores and stuff live there.
00:08:20.290 --> 00:08:22.560
We let them do what they want.
00:08:22.560 --> 00:08:24.310
Can we come?
00:08:24.820 --> 00:08:25.810
Sure.
00:08:25.810 --> 00:08:28.050
Deputy Chief, you'll also be there, right?
00:08:28.050 --> 00:08:30.160
You won't sleep through it, right?
00:08:30.160 --> 00:08:32.170
I'm sure my sister will be there.
00:08:32.170 --> 00:08:34.200
But you're the building manager, aren't you?
00:08:34.440 --> 00:08:36.540
I don't do anything, though...
00:08:36.540 --> 00:08:38.640
Knot, why don't you come, too?
00:08:38.640 --> 00:08:41.260
Sorry, I have kids, so I'll pass.
00:08:41.260 --> 00:08:43.370
Oh, okay. Too bad.
00:08:43.590 --> 00:08:47.380
Once they're a little older, I can.
00:08:47.670 --> 00:08:49.750
Why don't we have a party at our place?
00:08:50.190 --> 00:08:54.060
The little ones can sleep when they get tired.
00:08:54.060 --> 00:08:56.730
And we have a spare room,
so people can stay over.
00:08:56.730 --> 00:08:59.010
Take the smoking outside, Jean.
00:08:59.240 --> 00:09:00.140
That's what she said.
00:09:00.500 --> 00:09:02.180
Yay!
00:09:09.820 --> 00:09:11.570
Cheers!
00:09:14.270 --> 00:09:15.090
Huh?
00:09:15.090 --> 00:09:16.560
Mushroomhead's here.
00:09:17.280 --> 00:09:18.450
Is he with your department?
00:09:18.450 --> 00:09:20.530
No, he works at the branch office.
00:09:20.760 --> 00:09:22.630
I've lent him my lighter, though.
00:09:22.630 --> 00:09:25.490
Oh, he smokes, too?
00:09:25.490 --> 00:09:26.590
Well...
00:09:27.060 --> 00:09:29.000
I'm going to have a smoke.
00:09:29.000 --> 00:09:30.500
Oh, he left!
00:09:30.500 --> 00:09:31.250
Now's my chance!
00:09:31.560 --> 00:09:32.700
Hello...
00:09:32.700 --> 00:09:34.970
Happy New Year.
00:09:34.970 --> 00:09:36.830
Right, Happy New Year.
00:09:37.240 --> 00:09:40.050
Here's a cake from Dōwā. I heard you like it.
00:09:40.050 --> 00:09:42.580
Oh, thank you so much!
00:09:42.580 --> 00:09:44.240
Maybe a thank you for the lighter?
00:09:44.240 --> 00:09:46.000
He went to all that trouble
00:09:46.000 --> 00:09:48.260
because he knows Jean likes Dōwān cakes.
00:09:48.260 --> 00:09:49.810
He's just a like a girl!
00:09:49.810 --> 00:09:51.140
Oh, it's the chief.
00:09:51.140 --> 00:09:52.320
He's finally here.
00:09:52.320 --> 00:09:53.730
Happy New Year.
00:09:53.730 --> 00:09:56.070
There was a lot of traffic.
00:09:56.070 --> 00:09:58.390
Knot's family is over there.
00:09:58.390 --> 00:09:59.570
It's amazing!
00:09:59.790 --> 00:10:02.130
There's a kids' corner!
00:10:02.130 --> 00:10:05.450
This means they can relax and
enjoy themselves to the hilt!
00:10:06.710 --> 00:10:07.750
Lotta...
00:10:08.260 --> 00:10:09.580
Oh, Department Chief!
00:10:09.860 --> 00:10:11.230
Happy New Year.
00:10:11.480 --> 00:10:12.840
Happy New Year.
00:10:13.200 --> 00:10:15.840
The owner of the cafe we went to last time
00:10:13.930 --> 00:10:15.840
He's the one who had tea with Lotta before!
00:10:15.840 --> 00:10:19.680
baked a cake they eat in Dōwā
to celebrate New Year's.
00:10:19.680 --> 00:10:20.710
I got one for you.
00:10:20.710 --> 00:10:21.350
Oh!
00:10:21.350 --> 00:10:23.510
Thank you so much!
00:10:23.510 --> 00:10:25.850
He might be an even bigger
obstacle than the brother.
00:10:27.330 --> 00:10:28.840
Happy New Year, Jean.
00:10:29.660 --> 00:10:31.130
Happy New Year.
00:10:31.130 --> 00:10:32.730
Feel free to smoke here.
00:10:34.390 --> 00:10:35.480
Thank you.
00:10:35.480 --> 00:10:37.820
We received an order from Fāmasu District.
00:10:38.230 --> 00:10:40.910
They ordered more than fifty
donut vending machines.
00:10:41.290 --> 00:10:43.240
My company got a massive order, too.
00:10:43.240 --> 00:10:45.490
From Jumōku District.
00:10:46.050 --> 00:10:47.170
That's good to hear.
00:10:47.170 --> 00:10:48.300
We also got one.
00:10:48.300 --> 00:10:50.250
I hope you'll continue to help us this year.
00:10:50.250 --> 00:10:51.250
Of course.
00:10:51.650 --> 00:10:53.170
Amazing!
00:10:53.170 --> 00:10:54.590
So cute!
00:11:06.550 --> 00:11:09.050
Wow, you have an impressive guest list.
00:11:09.540 --> 00:11:13.020
You say you're just the manager,
but you have a great top-floor unit.
00:11:13.020 --> 00:11:15.910
Has your family been in the business long?
00:11:15.910 --> 00:11:17.650
Only starting with my parents.
00:11:17.650 --> 00:11:19.240
How did they end up in this position?
00:11:19.240 --> 00:11:20.330
No idea.
00:11:20.330 --> 00:11:22.340
I never really asked.
00:11:22.340 --> 00:11:24.460
Which one is the landlord?
00:11:25.350 --> 00:11:26.660
I don't think he's here.
00:11:27.420 --> 00:11:29.250
Actually, I don't know what he looks like.
00:11:29.250 --> 00:11:30.370
Huh?
00:11:30.370 --> 00:11:33.030
You really don't care about details,
do you, Deputy Chief?
00:11:33.030 --> 00:11:35.160
I thought you were just a private person,
00:11:35.160 --> 00:11:38.130
but maybe you just don't concern
yourself with personal matters.
00:11:50.660 --> 00:11:54.260
It's been a hundred years
since ACCA's birth.
00:11:55.160 --> 00:11:57.760
It seems I must be the one
to make a move, after all.
00:12:04.230 --> 00:12:07.790
Now, in the hundredth year
following ACCA's creation,
00:12:08.200 --> 00:12:11.370
I expect all of you to strive
even harder in your jobs.
00:12:11.780 --> 00:12:15.340
Do not forget you are with ACCA.
00:12:15.340 --> 00:12:17.610
We protect the citizens' livelihood.
00:12:19.560 --> 00:12:22.550
That was no different from the other
New Year's all-hands meeting.
00:12:22.880 --> 00:12:25.520
I thought it'd be different for
ACCA's hundredth year.
00:12:25.520 --> 00:12:29.510
I hear many people will come to
the centennial from all over.
00:12:29.950 --> 00:12:30.710
Oh, right.
00:12:30.710 --> 00:12:32.190
Guess there'll be a ceremony.
00:12:32.190 --> 00:12:34.590
They might decide next term's assignments
00:12:34.590 --> 00:12:36.410
for the Inspection Department, too.
00:12:36.410 --> 00:12:38.390
Everyone will be there.
00:12:38.390 --> 00:12:41.150
I wonder if the deputy chief
will get his transfer request.
00:12:41.430 --> 00:12:44.940
I just have this feeling that
nothing will change here.
00:12:44.940 --> 00:12:46.220
Yeah.
00:12:48.280 --> 00:12:51.640
You've all helped me numerous
times since Kororē District,
00:12:51.640 --> 00:12:53.410
but your speed still amazes me.
00:12:53.410 --> 00:12:55.380
We were allowed to come assist you
00:12:55.380 --> 00:12:59.170
when you were appointed director-general.
00:12:59.510 --> 00:13:01.680
You said to conduct district inspections
00:13:01.680 --> 00:13:05.420
to get a lay of the land before
the centennial celebration.
00:13:05.840 --> 00:13:08.550
But in truth, the coup rumors
were involved, after all.
00:13:08.910 --> 00:13:13.640
I did hesitate to involve you all
in this coup d'état matter.
00:13:14.590 --> 00:13:17.970
Once you acted, those in the know
might realize what was happening.
00:13:17.970 --> 00:13:20.440
I've been forbidden from
my own investigation.
00:13:21.280 --> 00:13:23.820
But based on your reports,
00:13:23.820 --> 00:13:26.180
we don't seem to be in imminent danger.
00:13:26.720 --> 00:13:28.890
The king's health is of concern.
00:13:28.890 --> 00:13:31.410
But as we saw the other day,
he seems well enough.
00:13:32.760 --> 00:13:35.560
Whether a coup happens will
depend on the royal family.
00:13:36.080 --> 00:13:39.030
As for the districts, it seems
to be business as usual.
00:13:39.840 --> 00:13:42.880
However, there is one concern.
00:13:42.880 --> 00:13:44.380
What would that be?
00:13:45.300 --> 00:13:46.610
When I went home,
00:13:46.610 --> 00:13:50.470
I met with Kororē District Branch Chief
Griese and District Chief Clem.
00:13:51.300 --> 00:13:53.970
When I sprang the topic of a
possible coup d'état on them,
00:13:54.450 --> 00:13:57.190
there was something odd
about their reaction.
00:13:58.320 --> 00:14:00.110
So something is going on.
00:14:00.390 --> 00:14:01.520
We'll look into it.
00:14:02.000 --> 00:14:02.810
Please do.
00:14:05.000 --> 00:14:07.990
What will you do about
the Suitsu coup d'état?
00:14:08.540 --> 00:14:11.330
I'd heard of past cover-ups,
00:14:11.330 --> 00:14:14.830
but it's the first since I
became director-general.
00:14:15.420 --> 00:14:18.190
Not to mention, it happened during
Otus's audit, just a while ago.
00:14:18.720 --> 00:14:22.140
What an utter failure by the Inspection
Department, given their role.
00:14:22.500 --> 00:14:24.840
Protecting their subordinates
probably affected it.
00:14:25.450 --> 00:14:27.500
It was to protect the Inspection Department.
00:14:28.350 --> 00:14:29.890
He takes his job seriously.
00:14:31.470 --> 00:14:34.640
However, he does not seem loyal to me.
00:14:35.400 --> 00:14:36.590
One more thing, ma'am.
00:14:36.590 --> 00:14:38.850
This has not been proven,
00:14:39.330 --> 00:14:41.610
but regarding Grossular's
possible involvement...
00:14:42.980 --> 00:14:43.990
Let's hear it.
00:14:46.650 --> 00:14:47.750
I see.
00:14:47.750 --> 00:14:49.320
I'll do as you say.
00:14:52.490 --> 00:14:55.130
I never noticed I had an observer
00:14:55.620 --> 00:14:57.520
you'd assigned to me.
00:14:58.720 --> 00:15:01.920
As for why Otus realized
he was being watched...
00:15:07.920 --> 00:15:11.200
How unusual to see Chief Officer Grossular
00:15:11.200 --> 00:15:12.360
in the common room.
00:15:12.360 --> 00:15:16.330
Apparently, various things outside the
norm occur in the hundredth year.
00:15:20.080 --> 00:15:21.440
Yes?
00:15:23.280 --> 00:15:26.450
Why did you leak information
about Crow to Otus?
00:15:27.600 --> 00:15:30.070
I wanted him to do something.
00:15:30.540 --> 00:15:32.750
But it was careless.
00:15:32.750 --> 00:15:34.040
My apologies.
00:15:34.380 --> 00:15:37.500
You are the one taking reckless action,
00:15:37.500 --> 00:15:38.960
Chief Officer Lilium.
00:15:40.260 --> 00:15:42.930
I want you to share all the information
00:15:42.930 --> 00:15:45.480
you have on Otus with us.
00:15:46.060 --> 00:15:49.400
And I'd like us to formally debate
the appropriate course together
00:15:49.780 --> 00:15:51.630
for ACCA's future.
00:15:53.710 --> 00:15:55.880
I shall set a time and place.
00:16:02.440 --> 00:16:05.290
I think I won that round.
00:16:07.070 --> 00:16:08.400
Hare District
00:16:09.030 --> 00:16:11.290
Bring on the dishes!
00:16:11.290 --> 00:16:12.400
Coming!
00:16:12.570 --> 00:16:15.740
Please dig in, Mr. Otus.
00:16:16.480 --> 00:16:18.140
You can just call me Jean.
00:16:18.140 --> 00:16:20.500
Did you even call me that
last time, Branch Chief?
00:16:20.500 --> 00:16:21.860
Now, now...
00:16:22.660 --> 00:16:24.480
I'm so glad you came all the way out here.
00:16:24.480 --> 00:16:26.470
We're out of beer!
00:16:27.460 --> 00:16:31.380
ACCA Inspection Department
Hare Branch Supervisor
Pulse
00:16:28.390 --> 00:16:31.380
You're really getting the red carpet.
00:16:31.380 --> 00:16:32.720
Seems that way.
00:16:33.170 --> 00:16:34.340
Now, now.
00:16:34.920 --> 00:16:36.690
Everyone here seems cheerful.
00:16:36.690 --> 00:16:40.090
They're pretty happy-go-lucky, but today,
they've been over the top.
00:16:40.090 --> 00:16:41.530
They're full of energy.
00:16:41.530 --> 00:16:43.820
They have the nation's
highest life expectancy.
00:16:43.820 --> 00:16:45.930
The food's really good here, after all.
00:16:45.930 --> 00:16:47.690
Oh, District Chief!
00:16:48.160 --> 00:16:50.190
Hey, sorry to be late.
00:16:50.470 --> 00:16:52.520
Wow, even the district chief's here!
00:16:52.520 --> 00:16:53.450
What's going on?
00:16:53.450 --> 00:16:55.840
Thank you for coming out here, Mr. Otus!
00:16:55.840 --> 00:16:57.700
I'm Sereno, the district chief.
00:16:58.000 --> 00:16:58.860
Nice to meet you.
00:16:58.860 --> 00:17:02.180
You cut quite an impressive
figure, even from afar.
00:17:02.180 --> 00:17:05.150
But you're even more so, up close.
00:17:05.150 --> 00:17:06.960
Oh, indeed!
00:17:07.500 --> 00:17:10.070
The people of Hare District
are far more impressive.
00:17:10.070 --> 00:17:11.590
Everyone's so energetic.
00:17:11.590 --> 00:17:14.890
Oh, no need for that.
00:17:14.890 --> 00:17:18.220
The district chief is turning 91 this year!
00:17:18.220 --> 00:17:19.560
Doesn't look it, does he?
00:17:19.560 --> 00:17:20.780
That's amazing!
00:17:20.780 --> 00:17:24.300
Compared to him, I'm still
green around the ears.
00:17:25.000 --> 00:17:28.480
Many people who went through
the coup a century ago
00:17:28.480 --> 00:17:30.270
are still alive in this district.
00:17:30.550 --> 00:17:32.780
The coup d'état, huh?
00:17:35.030 --> 00:17:37.400
I really need to return with some information,
00:17:37.400 --> 00:17:38.610
or I'll be in trouble.
00:17:39.060 --> 00:17:41.280
So, how's it going?
00:17:41.700 --> 00:17:43.040
How are things progressing?
00:17:43.040 --> 00:17:43.950
Progressing?
00:17:43.950 --> 00:17:45.640
Oh, um, you know...
00:17:45.640 --> 00:17:48.760
You're making quite the rounds,
with all your audits.
00:17:48.760 --> 00:17:51.290
Oh, this will be my seventh district.
00:17:51.290 --> 00:17:53.730
How are things in the other districts?
00:17:53.730 --> 00:17:54.310
Huh?
00:17:54.310 --> 00:17:58.250
Well, you wouldn't want to blabber
about that in another district!
00:17:58.250 --> 00:17:59.720
Indeed!
00:18:01.040 --> 00:18:03.970
You're the intermediary for the
rebels planning a coup d'état.
00:18:04.450 --> 00:18:05.800
I see.
00:18:05.800 --> 00:18:08.600
That's the role I'm said to play.
00:18:09.390 --> 00:18:10.970
His question just now
00:18:10.970 --> 00:18:14.340
was to probe how other districts
feel about a coup d'état.
00:18:15.230 --> 00:18:16.920
Then, I might learn something
00:18:16.920 --> 00:18:20.500
if I act the part and talk to them.
00:18:21.440 --> 00:18:23.950
But how should I do that?
00:18:23.950 --> 00:18:26.320
Oh, sorry. I didn't mean to pile so much on.
00:18:26.320 --> 00:18:28.710
Oh, thanks so much, Deputy Chief!
00:18:29.660 --> 00:18:31.700
Should I just get them drunk?
00:18:32.240 --> 00:18:35.960
Nino's really good at making me drink.
00:18:35.960 --> 00:18:36.590
Please.
00:18:36.590 --> 00:18:37.160
Huh?
00:18:37.160 --> 00:18:39.130
Oh, please. You first, Mr. Otus!
00:18:39.770 --> 00:18:41.890
But I want to pour you drinks.
00:18:41.890 --> 00:18:43.590
Really?
00:18:43.590 --> 00:18:44.800
Then, thank you.
00:18:53.920 --> 00:18:55.810
In the end,
00:18:55.810 --> 00:18:58.190
I only got bits and pieces out of them.
00:18:59.010 --> 00:19:01.020
I can't drink anymore.
00:19:01.980 --> 00:19:04.020
Though it's for the director-general,
00:19:04.020 --> 00:19:06.680
doing things I hate happening
to me, to someone else sucks.
00:19:07.220 --> 00:19:08.400
Good work.
00:19:09.490 --> 00:19:10.580
Want a drink?
00:19:11.740 --> 00:19:12.900
No, I don't.
00:19:16.500 --> 00:19:19.430
I don't know if the information's useful,
00:19:19.850 --> 00:19:21.630
but I guess it's better than no information.
00:19:28.800 --> 00:19:32.000
She isn't coming at all.
00:19:34.000 --> 00:19:35.520
Privy Council President Qualm,
00:19:36.500 --> 00:19:39.780
His Highness, Prince Schwan,
wishes to meet with you.
00:19:42.020 --> 00:19:46.200
The portrait I had commissioned for
my coming of age is now complete.
00:19:46.200 --> 00:19:47.700
I would like to display it
00:19:48.000 --> 00:19:50.210
in the Dōwā family portrait hall.
00:19:51.220 --> 00:19:52.820
Understood, Your Highness.
00:19:52.820 --> 00:19:54.460
I shall have it done.
00:19:54.460 --> 00:19:56.750
I will decide where it should be put.
00:19:57.200 --> 00:19:59.210
Give me permission to enter the portrait hall.
00:20:00.090 --> 00:20:02.940
My grandfather treasures the hall
as the place he finds peace.
00:20:02.940 --> 00:20:06.210
I was to speak with you before entering it.
00:20:06.730 --> 00:20:10.000
So I'm not forbidden from entering it, am I?
00:20:10.000 --> 00:20:12.230
I will hang the portrait myself.
00:20:13.680 --> 00:20:15.230
Understood, Your Highness.
00:20:15.510 --> 00:20:17.520
But only you may enter the hall.
00:20:17.520 --> 00:20:21.060
We, of the Privy Council,
will carry the portrait for you.
00:20:25.760 --> 00:20:28.340
It's been ten years since
I've been in this room.
00:20:29.100 --> 00:20:30.500
Where should we hang the portrait?
00:20:32.780 --> 00:20:34.370
Let's put it next to this one.
00:20:34.750 --> 00:20:38.340
Grandfather always sits there, doesn't he?
00:20:38.790 --> 00:20:43.330
Let us hang the portrait where he
can easily see his successor, me.
00:20:47.180 --> 00:20:49.270
How did it go, Your Highness?
00:20:49.680 --> 00:20:51.210
I put it in a good spot.
00:20:51.580 --> 00:20:53.350
I'm happy to hear that.
00:20:53.730 --> 00:20:56.870
What should we do about the
bakery, Your Highness?
00:20:57.250 --> 00:21:01.110
I don't remember that topic being
a discussion point, Magie.
00:21:01.630 --> 00:21:06.130
Perhaps you should go to
Bādon once, Your Highness.
00:21:06.450 --> 00:21:09.050
Broadening your horizons is important.
00:21:09.630 --> 00:21:11.350
I do want to go to Bādon.
00:21:12.380 --> 00:21:15.870
As future king, there are many
things I should learn.
00:21:16.150 --> 00:21:19.630
But the Dōwā family has traditionally disliked
00:21:20.450 --> 00:21:23.890
for their women and children
to leave their home district.
00:21:24.590 --> 00:21:26.630
For that reason, I've never
had occasion to leave.
00:21:28.500 --> 00:21:31.010
All because of that tragedy
thirty-three years ago.
00:21:36.130 --> 00:21:39.760
Our land, sea, and air transportation has
00:21:39.760 --> 00:21:42.300
now marked two years without accident.
00:21:42.300 --> 00:21:44.790
Wow! ACCA is amazing.
00:21:44.790 --> 00:21:47.970
The Transportation Department is
always undergoing improvement.
00:21:47.970 --> 00:21:49.890
So is the Medical Department.
00:21:49.890 --> 00:21:53.160
The citizens' lives are being improved
in visible ways, so ACCA
00:21:53.160 --> 00:21:55.160
will become more popular than ever.
00:21:55.820 --> 00:21:56.790
Oh, toast's done!
00:21:57.150 --> 00:21:58.320
You made more toast?
00:21:58.320 --> 00:22:02.480
I mean, every day, you're buying
sandwich bread from Mugimaki.
00:22:02.480 --> 00:22:04.330
Eat one more slice, okay?
00:22:06.960 --> 00:22:08.960
Popular, huh?
00:22:09.420 --> 00:22:13.930
Flight BD022 to Dōwā is leaving the gate.
00:22:14.380 --> 00:22:18.450
Passengers, please proceed to
Gate 9, as soon as possible.
00:23:54.990 --> 00:24:10.010
The Truth Emerges in the Night Mists
00:23:55.610 --> 00:23:58.570
Next time on ACCA: 13-Territory Inspection Dept.,
00:23:58.570 --> 00:24:00.910
The Truth Emerges in the Night Mists.
00:24:00.910 --> 00:24:03.160
The next audit's in Dōwā?
00:24:03.160 --> 00:24:04.680
He's already on his eighth.
00:24:05.000 --> 00:24:09.560
Can't you slow down for once?
28284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.