All language subtitles for ACCA 13-ku Kansatsu-ka_01_1920_1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:04.000 --> 00:00:05.100 Good morning! 00:00:05.330 --> 00:00:08.730 We're here at Bādon Broadcasting Station with the morning news. 00:00:08.730 --> 00:00:16.370 His Majesty's 99th Birthday 00:00:09.510 --> 00:00:13.370 His Majesty is celebrating his 00:00:13.370 --> 00:00:15.620 99th birthday at Dōwā Castle. 00:00:15.620 --> 00:00:16.370 Huh? 00:00:16.370 --> 00:00:18.340 I didn't know he was that old. 00:00:16.370 --> 00:00:18.640 Various festivities to celebrate His Majesty's birth 00:00:18.640 --> 00:00:22.340 will be held nationally, including in Dōwā itself. 00:00:23.020 --> 00:00:25.890 Just goes to show how peaceful our nation is. 00:00:25.890 --> 00:00:28.810 Jean, you need to hurry up. 00:00:29.610 --> 00:00:30.710 Yeah, yeah. 00:00:31.940 --> 00:00:33.160 That reminds me, Lotta... 00:00:33.500 --> 00:00:35.010 I'm going on a business trip today. 00:00:35.340 --> 00:00:37.250 Why didn't you tell me earlier? 00:00:37.250 --> 00:00:39.640 I need time to get things ready! 00:00:40.780 --> 00:00:41.440 Here. 00:00:43.200 --> 00:00:45.240 I'll be looking forward to a souvenir. 00:00:47.050 --> 00:00:47.400 Oh. 00:00:47.960 --> 00:00:49.360 Your cigarette case! 00:00:51.250 --> 00:00:53.810 You can't forget to take your trademark, 00:00:55.370 --> 00:00:57.300 "Jean the Cigarette Peddler." 00:00:59.680 --> 00:01:00.520 Jean... 00:01:02.100 --> 00:01:03.500 How about a cigarette? 00:02:43.060 --> 00:02:44.070 Look, a cigarette. 00:02:44.070 --> 00:02:46.660 Wow... That's such a luxury. 00:02:50.770 --> 00:02:52.400 Report to HQ ASAP. 00:02:53.060 --> 00:02:55.900 Bādon District ACCA Headquarters 00:02:55.900 --> 00:02:59.650 Everyone, our ten o'clock snack is roll cake 00:02:55.900 --> 00:02:59.650 Inspection Department 00:03:00.160 --> 00:03:02.170 from Hachikuma, on 3rd Avenue! 00:03:02.170 --> 00:03:03.280 Yay! 00:03:03.520 --> 00:03:05.390 It isn't ten yet, but who cares? 00:03:07.150 --> 00:03:08.450 Hello. 00:03:08.450 --> 00:03:10.310 Chief, please have some cake. 00:03:10.860 --> 00:03:12.870 I will, once it's ten. 00:03:14.750 --> 00:03:18.110 Deputy Chief, I heard you'd be out of the office, so I didn't get you any. 00:03:18.110 --> 00:03:19.550 Is something wrong? 00:03:23.370 --> 00:03:25.050 Our department's getting shut down. 00:03:27.460 --> 00:03:30.860 As you know, the Dōwā Kingdom is a federation 00:03:30.860 --> 00:03:34.860 comprised of thirteen autonomous districts. 00:03:34.860 --> 00:03:37.480 ACCA Deputy Director-General Pochard 00:03:35.310 --> 00:03:38.860 ACCA was created as an entity, independent of the state, 00:03:38.860 --> 00:03:42.600 with various agencies that are vital to our citizens' lives. 00:03:42.900 --> 00:03:46.710 These include police and fire departments, and medical services. 00:03:46.710 --> 00:03:50.000 ACCA has allowed each district branch 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 to operate autonomously, as well. 00:03:54.000 --> 00:03:57.420 We, at ACCA Headquarters, have been tasked with 00:03:57.420 --> 00:03:59.980 the oversight of the thirteen branches for many years. 00:03:59.980 --> 00:04:03.760 And for what reason was your Inspection Department created at headquarters? 00:04:05.200 --> 00:04:09.210 To monitor the day-to-day operations at each branch. 00:04:09.210 --> 00:04:10.020 That's right. 00:04:10.440 --> 00:04:15.540 Approximately one hundred years ago, when we were politically unstable, 00:04:15.540 --> 00:04:18.130 your Inspection Department was created 00:04:18.130 --> 00:04:19.840 to monitor the outlying districts. 00:04:20.250 --> 00:04:21.900 Members of your department were 00:04:21.900 --> 00:04:26.750 stationed at each ACCA branch to oversee data output on a daily basis. 00:04:26.750 --> 00:04:29.910 Further, senior officials also conducted random audits. 00:04:30.470 --> 00:04:33.220 The Inspection Department's raison d'être was 00:04:33.220 --> 00:04:35.670 rooted in times of chaotic instability. 00:04:36.200 --> 00:04:37.290 And for that reason... 00:04:37.610 --> 00:04:40.140 I see, we're finally being shuttered. 00:04:40.140 --> 00:04:42.500 I figured it'd happen eventually. 00:04:42.500 --> 00:04:44.920 We aren't really necessary. 00:04:45.240 --> 00:04:47.680 We'll be split up. 00:04:50.700 --> 00:04:52.630 No! 00:04:53.170 --> 00:04:56.100 That's right, Jean... You'll still go out today. 00:04:56.430 --> 00:04:57.000 Huh? 00:04:57.800 --> 00:05:00.230 The next flight is in an hour and a half. 00:05:03.220 --> 00:05:06.240 I've notified the Inspection Department of their termination! 00:05:06.810 --> 00:05:07.700 Well done. 00:05:13.750 --> 00:05:17.210 ACCA Five Chief Officers Spade 00:05:14.910 --> 00:05:17.880 ACCA will finally be rid of the Inspection Department. 00:05:17.880 --> 00:05:20.840 ACCA Five Chief Officers Pastis 00:05:18.440 --> 00:05:20.430 Was this the right move? 00:05:20.720 --> 00:05:24.170 We've merely trimmed excess fat to streamline the budget. 00:05:24.470 --> 00:05:25.760 That's all. 00:05:26.060 --> 00:05:27.510 I wouldn't call it "excess." 00:05:27.510 --> 00:05:31.390 ACCA Five Chief Officers Lilium 00:05:28.320 --> 00:05:31.570 From our perspective, it's an important department 00:05:31.570 --> 00:05:33.070 that exposes what lies in shadow. 00:05:33.430 --> 00:05:35.520 It's quick to identify any brewing unrest. 00:05:35.860 --> 00:05:38.150 In these times, there is no brewing unrest. 00:05:38.150 --> 00:05:41.360 ACCA Five Chief Officers Pine 00:05:38.760 --> 00:05:41.360 A watchful inspector can have 00:05:41.360 --> 00:05:44.310 the effect of tightening regional operations. 00:05:44.780 --> 00:05:46.580 That is all in the past, as well. 00:05:46.900 --> 00:05:50.620 ACCA Five Chief Officers Grossular 00:05:47.520 --> 00:05:51.850 Now, it is important for HQ to demonstrate trust in the outlying regions. 00:05:51.850 --> 00:05:53.280 Trust... 00:05:54.150 --> 00:05:56.040 Well, the matter's been decided. 00:05:56.390 --> 00:05:59.400 At a later time, we can discuss how things will look. 00:05:59.860 --> 00:06:00.610 Indeed. 00:06:01.710 --> 00:06:02.560 Excuse me. 00:06:09.770 --> 00:06:13.060 When he steps out, it just makes it easier to breathe. 00:06:17.430 --> 00:06:20.770 Fāmasu District 00:06:19.480 --> 00:06:23.170 This district is endless. 00:06:28.240 --> 00:06:31.200 ACCA Inspection Department Fāmasu Branch Supervisor Eider 00:06:35.850 --> 00:06:38.150 Thinking that we're in the middle of nowhere? 00:06:38.700 --> 00:06:41.970 It's just that many people aren't out because the harvest's over. 00:06:42.490 --> 00:06:43.630 Uh-huh. 00:06:44.300 --> 00:06:46.800 The district's primarily agricultural. 00:06:46.800 --> 00:06:49.290 Do you know how much produce comes from Fāmasu? 00:06:49.290 --> 00:06:51.700 Ninety percent of national produce! Ninety! 00:06:51.700 --> 00:06:54.930 I think the crime rate's low here, too. 00:06:54.930 --> 00:06:56.410 That's right! 00:06:57.010 --> 00:07:00.520 There are lots of really nice people here, so I have it easy. 00:07:00.870 --> 00:07:02.180 You like it here? 00:07:02.180 --> 00:07:02.890 Yes! 00:07:03.420 --> 00:07:05.150 I'm glad to hear it's a great place, 00:07:05.670 --> 00:07:07.780 but our department's being shut down at the end of the month. 00:07:09.950 --> 00:07:12.050 Huh?! 00:07:12.050 --> 00:07:13.700 Eyes on the road, all right? 00:07:14.640 --> 00:07:16.780 What do you mean, we're getting shut down? 00:07:17.670 --> 00:07:21.130 The Inspection Department is a fossil, see? 00:07:21.130 --> 00:07:23.330 Given how peaceful times have been, 00:07:23.330 --> 00:07:26.130 everyone was wondering how long the department would last. 00:07:26.450 --> 00:07:28.710 I didn't... 00:07:29.100 --> 00:07:31.140 What's going to happen to us? 00:07:32.230 --> 00:07:35.400 Well, given that you're a supervisor, I'm sure you'll be fine. 00:07:37.460 --> 00:07:39.300 We can't fire our people! 00:07:39.300 --> 00:07:41.050 They all do great work! 00:07:42.900 --> 00:07:44.610 Let's finish up here. 00:07:45.420 --> 00:07:49.680 Technically, my job includes looking into subordinates' performances. 00:07:55.460 --> 00:07:57.570 Feel free to examine every nook and cranny. 00:07:57.870 --> 00:08:00.070 I doubt you'll find anything to complain about! 00:08:00.600 --> 00:08:03.420 I'll admit it's well organized. 00:08:03.420 --> 00:08:04.600 Okay, the next stop is... 00:08:05.260 --> 00:08:06.120 Wait. 00:08:06.880 --> 00:08:08.940 I'll take care of my other task 00:08:09.390 --> 00:08:10.800 while the branch director is still here. 00:08:14.190 --> 00:08:17.890 Otus, you still carry a lot of catalogs around with you, eh? 00:08:18.480 --> 00:08:20.440 You're welcome to keep any you take a liking to. 00:08:20.440 --> 00:08:21.410 Hmm! 00:08:21.410 --> 00:08:23.850 This is a catalog for donut vending machines, isn't it? 00:08:23.850 --> 00:08:25.050 Very nice. 00:08:25.050 --> 00:08:27.060 Feel free to peruse them to pass the time. 00:08:31.420 --> 00:08:33.350 What was all that about? 00:08:34.480 --> 00:08:36.960 A company president I know asked me to do it. 00:08:37.380 --> 00:08:39.630 I guess I'll start making the station rounds tomorrow. 00:08:39.980 --> 00:08:43.450 The district's huge, so it'll be tough to get around. 00:08:45.140 --> 00:08:46.100 What's wrong? 00:08:47.920 --> 00:08:48.590 HQ. 00:08:49.190 --> 00:08:50.980 Oh, Deputy Chief! 00:08:50.980 --> 00:08:52.940 Don't forget to bring back presents! 00:08:52.940 --> 00:08:53.700 Yeah, yeah. 00:08:54.000 --> 00:08:55.050 Is Knot there? 00:08:55.730 --> 00:08:56.740 Is something wrong? 00:08:57.410 --> 00:09:00.020 Send me the Fāmasu inspectors' shift 00:09:00.020 --> 00:09:01.810 and computer-use logs, will you? 00:09:02.380 --> 00:09:03.060 Got it. 00:09:06.020 --> 00:09:06.560 Thanks. 00:09:09.850 --> 00:09:12.360 Here. October 3rd. 00:09:12.360 --> 00:09:13.690 Y-Yes? 00:09:14.310 --> 00:09:17.800 The time stamp of the data transfer from the west station 00:09:18.630 --> 00:09:20.900 is off by five minutes on this day alone. 00:09:23.930 --> 00:09:26.460 This data's been tampered with. 00:09:26.710 --> 00:09:28.200 No way! 00:09:28.500 --> 00:09:29.760 That's impossible. 00:09:30.830 --> 00:09:33.000 How long from here to the west station? 00:09:33.840 --> 00:09:36.250 About an hour and a half by plane. 00:09:36.250 --> 00:09:37.850 We still have time. 00:09:49.020 --> 00:09:51.360 Well, this is always a surprise. 00:09:52.120 --> 00:09:55.240 And there's a festival going on in town, too. 00:09:56.210 --> 00:09:57.600 We'll be done soon enough. 00:09:58.140 --> 00:10:00.430 Are Constables Maïs and Beets here? 00:10:01.560 --> 00:10:02.720 Of course not. 00:10:02.720 --> 00:10:06.430 Festivals are the best time for black market deals. 00:10:09.770 --> 00:10:12.960 On October 3rd, due to an anonymous citizen's tip, 00:10:12.960 --> 00:10:15.800 the constables went to search a warehouse on the outskirts. 00:10:16.800 --> 00:10:19.110 But there's no record of that here. 00:10:19.110 --> 00:10:20.070 Why is that? 00:10:21.070 --> 00:10:23.980 I believe the two caught the criminals red-handed, 00:10:23.980 --> 00:10:26.550 but let the illegal cigarette makers go 00:10:26.550 --> 00:10:28.870 in exchange for cuts of future deals. 00:10:29.510 --> 00:10:31.300 They then came to you 00:10:31.300 --> 00:10:35.560 and asked you to modify their shift logs, didn't they? 00:10:35.560 --> 00:10:37.440 Wh-Wh-What? 00:10:37.880 --> 00:10:40.630 Since you're responsible for compiling data, you were torn 00:10:40.630 --> 00:10:43.420 about modifying and sending their shift logs to HQ. 00:10:43.860 --> 00:10:46.640 Resulting in a five-minute delay from your usual transmission time. 00:10:46.950 --> 00:10:49.360 W-Wait a minute, Deputy Chief! 00:10:49.360 --> 00:10:50.710 What makes you so sure? 00:10:50.710 --> 00:10:53.160 It's just five minutes. 00:10:54.250 --> 00:10:57.340 It isn't unheard of to fall behind by five minutes for health reasons. 00:10:58.360 --> 00:10:59.930 Did you confirm that was the case? 00:11:01.630 --> 00:11:05.010 You don't trust your subordinates, Deputy Chief? 00:11:06.550 --> 00:11:09.610 The anonymous tip about the cigarette makers was still 00:11:10.350 --> 00:11:12.310 in the report from the day before. 00:11:14.710 --> 00:11:18.730 I guess no one thought to scrub the previous day's data. 00:11:18.730 --> 00:11:19.900 You're wrong! 00:11:19.900 --> 00:11:23.130 I only did what they asked... 00:11:23.750 --> 00:11:24.950 Is that right? 00:11:26.520 --> 00:11:30.010 I can smell tobacco on you. 00:11:33.880 --> 00:11:37.430 Both Constables Beets and Maïs admitted to the wrongdoing. 00:11:37.920 --> 00:11:39.550 At the very end, 00:11:39.550 --> 00:11:42.530 I guess we ended up smearing our own name... 00:11:44.390 --> 00:11:47.070 I'm so sorry. 00:11:48.430 --> 00:11:52.630 I try not to think of subordinates as exceptional. 00:11:54.480 --> 00:11:57.480 After all, doubting them is my job. 00:11:58.310 --> 00:12:00.840 Now, I can finally leave this behind. 00:12:02.810 --> 00:12:04.750 Traveling around isn't easy. 00:12:10.040 --> 00:12:12.820 I wonder what will happen to ACCA from here. 00:12:13.630 --> 00:12:17.580 Will each branch become more distinct without Inspection Department oversight? 00:12:17.880 --> 00:12:21.150 Or will they simply fall under HQ's leadership? 00:12:22.150 --> 00:12:23.940 I doubt that. 00:12:24.620 --> 00:12:28.630 Each district wants to retain its own character. 00:12:29.210 --> 00:12:31.180 In part, that's what maintains 00:12:31.180 --> 00:12:34.020 peace in this country, too. 00:12:35.030 --> 00:12:38.060 Besides, ACCA is a unified front in name only. 00:12:38.360 --> 00:12:40.670 Each of the thirteen has its own uniform. 00:12:41.160 --> 00:12:43.390 Just as this district has its unique look, 00:12:43.690 --> 00:12:46.890 each ACCA branch has adopted a form that suits their locale. 00:12:47.480 --> 00:12:49.950 That's what I like about ACCA. 00:12:51.500 --> 00:12:54.540 If you don't want to return to HQ, why not request a transfer? 00:12:55.300 --> 00:12:56.830 You could stay here for work. 00:12:56.830 --> 00:12:58.260 I'll go back to headquarters. 00:12:59.180 --> 00:13:02.480 I want to learn a lot from you, Deputy Chief! 00:13:06.500 --> 00:13:07.180 Eh? 00:13:07.970 --> 00:13:09.260 We aren't getting shut down? 00:13:09.740 --> 00:13:12.490 That's what we were told this morning. 00:13:12.790 --> 00:13:13.930 What? 00:13:13.930 --> 00:13:16.730 But we learned some of our staff was corrupt. 00:13:16.730 --> 00:13:18.910 I thought we'd be shut down immediately or something. 00:13:19.270 --> 00:13:20.900 Well, all's well that ends well, right? 00:13:25.370 --> 00:13:28.430 True, the Inspection Department was at fault in this matter. 00:13:28.430 --> 00:13:31.410 More importantly, one of the districts was harboring corruption. 00:13:31.630 --> 00:13:33.050 The Inspection Department is 00:13:33.050 --> 00:13:36.540 precisely the kind of agency that can uncover such corruption early. 00:13:36.920 --> 00:13:39.420 As such, the department will no longer be terminated. 00:13:39.420 --> 00:13:41.100 I can understand that reasoning. 00:13:41.420 --> 00:13:45.220 Still, it is mystifying why Grossular, who first proposed the termination, 00:13:45.690 --> 00:13:48.430 was so quick to concede. 00:13:48.890 --> 00:13:50.100 Don't you agree? 00:13:51.020 --> 00:13:55.740 Few can understand what goes on in that man's head. 00:14:01.600 --> 00:14:04.450 I want Jean Otus monitored. 00:14:07.420 --> 00:14:08.490 This way! 00:14:15.830 --> 00:14:18.240 Another fire... There have been lots. 00:14:19.290 --> 00:14:21.550 Smoking is a pastime of the rich. 00:14:23.260 --> 00:14:25.480 You shouldn't just do it on the street. 00:14:26.630 --> 00:14:28.510 Hey, let's go, rookie! 00:14:36.980 --> 00:14:39.230 Inspection Department 00:14:37.850 --> 00:14:40.760 Check of yesterday's data from the Peshi Branch complete. 00:14:40.760 --> 00:14:43.030 Forwarding to Data Management Department. 00:14:45.560 --> 00:14:47.290 It's snack time! 00:14:47.740 --> 00:14:49.590 Today, we have flan! A five-pack! 00:14:49.590 --> 00:14:50.760 Yay! 00:14:50.030 --> 00:14:51.600 Flan! Flan! 00:14:52.320 --> 00:14:53.120 Huh? 00:14:53.120 --> 00:14:55.430 Deputy Chief, aren't you off duty today? 00:14:55.730 --> 00:14:57.210 I forgot my lighter. 00:14:58.960 --> 00:15:00.310 What's that? 00:15:00.950 --> 00:15:03.640 A draft of the audit schedule for the second half of the year. 00:15:03.960 --> 00:15:05.760 Oh, it's already that time? 00:15:06.770 --> 00:15:07.970 Hey, this is good! 00:15:08.450 --> 00:15:11.800 It's a five-pack, so it'd also be perfect to buy for home, Knot! 00:15:12.400 --> 00:15:14.810 Five would mean squabbles over the extra one. 00:15:14.810 --> 00:15:15.610 Huh? 00:15:15.610 --> 00:15:18.750 But you have three children and your wife... 00:15:19.050 --> 00:15:21.180 Well, my wife ran off. 00:15:21.180 --> 00:15:22.560 What?! 00:15:24.560 --> 00:15:27.320 Chief, isn't this a bit much? 00:15:28.090 --> 00:15:31.910 Currently, each branch is randomly audited at least once every two years. 00:15:31.910 --> 00:15:33.150 But according to this, 00:15:33.150 --> 00:15:36.080 I'm now supposed to hit all thirteen in six months. 00:15:37.200 --> 00:15:39.850 It's a directive from the Five Chief Officers. 00:15:39.850 --> 00:15:40.710 The Five Chief Officers? 00:15:41.420 --> 00:15:44.450 Have I done something to make them have it out for me? 00:15:44.450 --> 00:15:45.700 Who knows? 00:15:45.700 --> 00:15:47.710 Maybe they feel we need to 00:15:47.710 --> 00:15:51.690 tighten things up because we recently uncovered that corruption. 00:15:57.760 --> 00:15:59.540 "Tighten things up," huh? 00:16:01.250 --> 00:16:02.640 What are you looking at? 00:16:02.640 --> 00:16:04.530 Jean the Cigarette Peddler. 00:16:05.330 --> 00:16:06.020 Again? 00:16:06.640 --> 00:16:09.540 Hard to believe he puffs through that expensive stuff like air. 00:16:09.900 --> 00:16:13.160 I heard he lives in a ritzy apartment building in the town center. 00:16:13.480 --> 00:16:14.980 And on the top floor, at that. 00:16:15.260 --> 00:16:16.990 Maybe he was born with a silver spoon up his ass. 00:16:17.880 --> 00:16:19.920 You sure know a lot about him. 00:16:19.920 --> 00:16:23.520 Rumors about people you don't like are easy to come by. 00:16:34.870 --> 00:16:36.910 The light bulb in the entrance, got it. 00:16:36.910 --> 00:16:39.140 I'll make sure it's switched right away. 00:16:39.440 --> 00:16:41.360 Thank you, building manager. 00:16:41.880 --> 00:16:43.770 Welcome back. Huh? 00:16:44.010 --> 00:16:46.470 Weren't you going drinking with Nino? 00:16:46.760 --> 00:16:49.000 For some reason, I felt I was being watched. 00:16:49.000 --> 00:16:50.030 What do you mean? 00:16:50.550 --> 00:16:52.850 I just feel restless. 00:16:52.850 --> 00:16:54.510 Hey, smoke outside. 00:16:54.510 --> 00:16:55.630 Yeah, yeah. 00:17:00.630 --> 00:17:03.710 I guess I wouldn't feel watched all the way up here... 00:17:05.000 --> 00:17:06.360 If anyone were watching, 00:17:06.360 --> 00:17:10.020 it'd either be God up high or an ACCA chopper. 00:17:11.550 --> 00:17:13.210 The Five Chief Officers, huh? 00:17:18.310 --> 00:17:21.600 We're here at the Bādon Broadcasting Station with the morning news. 00:17:18.650 --> 00:17:21.340 Maybe the brass has something against you now... 00:17:21.340 --> 00:17:22.960 You think so, too? 00:17:22.960 --> 00:17:25.920 Hitting all the branches in six months? 00:17:24.130 --> 00:17:26.700 Yesterday evening, there were fires of suspicious origin, 00:17:25.920 --> 00:17:27.860 Maybe you should just quit. 00:17:26.700 --> 00:17:29.800 such as a dumpster fire in a Bādon District apartment. 00:17:27.860 --> 00:17:30.100 We have the family business, managing this building. 00:17:29.800 --> 00:17:31.840 Police believe the fires may be linked 00:17:30.940 --> 00:17:33.040 So, when do you start making the rounds? 00:17:31.840 --> 00:17:33.940 to an arson chain and continue to investigate. 00:17:33.040 --> 00:17:33.940 Today. 00:17:34.210 --> 00:17:35.100 Crap! 00:17:34.620 --> 00:17:39.010 Last night, according to the East Bādon police, around midnight... 00:17:35.100 --> 00:17:37.800 Oh, you don't need to pack catalogs today. 00:17:38.690 --> 00:17:39.410 Why not? 00:17:41.250 --> 00:17:42.800 Because I'm auditing the local branch. 00:17:44.140 --> 00:17:45.570 Thank you! 00:17:46.840 --> 00:17:48.800 Their sandwich bread is really soft. 00:17:49.150 --> 00:17:50.870 Oh, I had no idea. 00:17:51.280 --> 00:17:53.050 An elite from headquarters, 00:17:53.050 --> 00:17:55.400 buying bread here, of all places? 00:17:56.520 --> 00:18:01.060 I thought you lot got your food at the town center's upscale shopping district. 00:18:01.720 --> 00:18:03.220 This bakery's good. 00:18:03.580 --> 00:18:07.800 Isn't that why you guys come all the way here for your donuts? 00:18:08.100 --> 00:18:12.630 Branch staffers are really good at finding cheap, tasty eats. 00:18:12.930 --> 00:18:16.070 I'm surprised elites would even know of this place. 00:18:16.490 --> 00:18:18.990 You know you branch guys 00:18:18.990 --> 00:18:22.090 get paid better than we do, right? 00:18:22.090 --> 00:18:22.830 Huh? 00:18:22.830 --> 00:18:24.740 Yeah, it's true. 00:18:25.170 --> 00:18:28.710 Our entrance exam is harder, but our salary is lower. 00:18:29.140 --> 00:18:31.180 It's one of the seven wonders of ACCA. 00:18:34.000 --> 00:18:35.150 Someone you know? 00:18:35.150 --> 00:18:37.220 Nope, but he can't seem to leave me alone. 00:18:38.490 --> 00:18:42.100 Damn him, looking like it all just fell into his lap... 00:18:42.100 --> 00:18:44.560 ACCA Bādon Branch 00:18:43.780 --> 00:18:45.350 I'm surprised to hear 00:18:45.350 --> 00:18:48.020 ACCA Inspection Department Bādon Branch Supervisor Grus 00:18:45.930 --> 00:18:47.230 there's an audit today. 00:18:47.230 --> 00:18:48.190 It's too sudden. 00:18:48.700 --> 00:18:51.020 An audit is pointless unless it's sudden. 00:18:51.020 --> 00:18:53.150 I feel my life shorten each time... 00:19:01.280 --> 00:19:03.910 ACCA Director-General Mauve 00:19:01.730 --> 00:19:04.770 Tell the branch director that I'm here. 00:19:04.770 --> 00:19:05.540 Do it now. 00:19:05.810 --> 00:19:07.370 Yes, ma'am! 00:19:09.990 --> 00:19:12.850 You're here for an audit, too, Otus? 00:19:14.450 --> 00:19:15.350 Good work. 00:19:15.810 --> 00:19:17.220 Sorry to keep you waiting! 00:19:18.560 --> 00:19:19.700 This way, please. 00:19:21.710 --> 00:19:24.020 Me, too, huh? 00:19:25.570 --> 00:19:28.730 The director-general is personally conducting an unannounced audit? 00:19:28.730 --> 00:19:30.460 Has something happened? 00:19:30.850 --> 00:19:32.090 Who knows? 00:19:32.960 --> 00:19:34.930 I finished my rounds at the west station, 00:19:34.930 --> 00:19:36.840 so I'll go to the east station next. 00:19:36.840 --> 00:19:38.240 Maybe the north station tomorrow. 00:19:39.120 --> 00:19:43.120 Deputy Chief, you always smoke in the center of the central plaza, don't you? 00:19:44.010 --> 00:19:46.490 The brass doesn't caution you about that? 00:19:48.650 --> 00:19:50.140 Nope. 00:19:51.460 --> 00:19:52.750 Let's swing by the café at headquarters. 00:19:56.800 --> 00:19:58.380 Hello, Otus. 00:20:00.290 --> 00:20:02.430 Oh, hello... 00:20:04.960 --> 00:20:06.360 Conducting an audit? 00:20:06.360 --> 00:20:07.080 Yes. 00:20:08.620 --> 00:20:10.430 Your department managed to avoid termination. 00:20:12.360 --> 00:20:13.880 Thanks to your decision. 00:20:14.660 --> 00:20:17.070 Grossular changed his mind. 00:20:17.400 --> 00:20:19.570 He was pro-termination, 00:20:19.810 --> 00:20:22.460 but he took my opinion into account. 00:20:22.460 --> 00:20:25.200 Those two always butt heads. 00:20:25.500 --> 00:20:28.540 I've just never shared the same opinion with him. 00:20:28.970 --> 00:20:30.500 Not once. 00:20:30.800 --> 00:20:33.600 It's hard to discern what he really thinks, as well. 00:20:34.380 --> 00:20:37.290 Indeed, he's just like you, Otus. 00:20:39.510 --> 00:20:42.300 I'd have cast my vote with Chief Officer Grossular, also. 00:20:42.640 --> 00:20:43.340 Hmm? 00:20:44.040 --> 00:20:47.180 I've submitted a request for transfer many times... 00:20:48.600 --> 00:20:51.560 That doesn't change the Inspection Department's irrelevance, does it? 00:20:52.180 --> 00:20:56.310 Or are you saying something is about to happen in this peaceful world? 00:20:57.460 --> 00:20:59.540 We don't know that for sure. 00:20:59.540 --> 00:21:04.790 And if something were to, the Inspection Department might be the first to know. 00:21:05.670 --> 00:21:06.200 Hmm? 00:21:07.280 --> 00:21:08.770 It's Director-General Mauve. 00:21:09.190 --> 00:21:11.150 She was apparently out on an audit. 00:21:11.150 --> 00:21:12.090 Oh? 00:21:12.550 --> 00:21:14.210 You didn't know? 00:21:15.030 --> 00:21:17.430 I assumed she was acting on the Five Chief Officers' behalf. 00:21:17.430 --> 00:21:20.230 Well, given that she's the one acting, 00:21:20.230 --> 00:21:22.390 I'm sure there won't be any mistakes. 00:21:27.060 --> 00:21:28.830 Well, excuse us. 00:21:29.130 --> 00:21:30.540 Thanks for the cigarette. 00:21:30.540 --> 00:21:31.450 Take care. 00:21:31.220 --> 00:21:32.300 Take care. 00:21:33.400 --> 00:21:34.500 Well, then... 00:21:36.070 --> 00:21:38.920 There really are a lot of fires lately. 00:21:39.220 --> 00:21:40.990 I wonder if that's another arson. 00:21:42.900 --> 00:21:44.300 It's already four o'clock. 00:21:44.300 --> 00:21:45.840 I'll go to the east station tomorrow. 00:21:45.840 --> 00:21:46.480 Huh? 00:21:46.880 --> 00:21:49.190 I'm supposed to go drinking with a friend. 00:21:49.490 --> 00:21:51.250 I... I see. 00:21:56.580 --> 00:21:57.880 You know, these days, 00:21:58.570 --> 00:22:00.710 it's unusual for someone to carry 00:22:00.710 --> 00:22:02.860 something that could start a fire. 00:22:10.250 --> 00:22:11.350 Is something wrong? 00:22:12.060 --> 00:22:12.940 No. 00:22:15.870 --> 00:22:18.280 That's an intriguing rumor. 00:22:19.980 --> 00:22:23.720 A coup d'état in these peaceful times, you say? 00:23:54.990 --> 00:24:10.000 The Partner in Crime's Name Is Nino 00:23:55.890 --> 00:23:59.340 Next time on ACCA: 13-Territory Inspection Dept., 00:23:59.340 --> 00:24:01.080 The Partner in Crime's Name Is Nino. 00:24:01.380 --> 00:24:02.400 I see... 00:24:03.660 --> 00:24:06.000 It's finally my turn. 00:24:06.300 --> 00:24:09.580 You're really hopeless without me, Jean. 27230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.