All language subtitles for 9-1-1.Nashville.S01E17.Saboteurs.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB (1)_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,838
Olen aina ollut selviytyjä.
Sinä varmistit sen.
2
00:00:06,882 --> 00:00:10,677
Valehtelisin väittäessäni, etteivät
viime kuukaudet ole vaatineet veronsa.
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,225
Poikani muutti pois.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,646
Elämäni rakkaus ei katso minuun
kieron vaimonsa takia,
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
mutta se nainen ei anna minun vierailla.
6
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
En ole koskaan ollut näin yksinäinen.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Voi sinua raukkaa.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,159
Mitä tarkoitat?
9
00:00:34,243 --> 00:00:40,499
Tulit hoitokotiini
itkemään yksinäisyyttäsi.
10
00:00:40,582 --> 00:00:43,710
Olen pahoillani, mummu,
mutta en voi puhua muille.
11
00:00:43,794 --> 00:00:49,591
Tämä heikko nainen edessäni
ei ole kasvattamani lapsenlapsi.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,887
Tuntemani Dixie Bennings
taistelee haluamansa eteen.
13
00:00:54,429 --> 00:00:55,931
Sen, mikä hänelle kuuluu.
14
00:00:58,892 --> 00:01:04,231
Blythe ei vienyt vain miestäsi,
vaan koko elämäsi.
15
00:01:04,314 --> 00:01:08,735
Tiedän, mutta hänellä on liikaa valtaa.
16
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Don taskussaan. Rahaa, vaikutusvaltaa.
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,285
Nashvillen seurapiirit
ovat hänen puolellaan.
18
00:01:16,368 --> 00:01:19,705
- Kaikki se voidaan viedä pois.
- Miten?
19
00:01:19,788 --> 00:01:24,084
Käyttämällä vähän omaa valtaasi.
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,296
Mikä valta minulla on
hänen valtaansa verrattuna?
21
00:01:28,255 --> 00:01:30,340
Jotain, mitä hän ei voi ostaa.
22
00:01:31,425 --> 00:01:32,843
Ääni.
23
00:01:33,427 --> 00:01:39,808
Käytä sitä saadaksesi omasi
ja nujertaaksesi sen nartun.
24
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
{\an8}Kyllä, rouva.
25
00:01:57,409 --> 00:02:00,746
{\an8}Kulta, lopetatko pian?
Käyn suihkussa ennen töitä.
26
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
{\an8}- Aloitin juuri toisen pesun.
- Selvä.
27
00:02:03,373 --> 00:02:06,960
{\an8}- Syvähoitoaine vaikuttaa 20 minuuttia.
- 20 minuuttia?
28
00:02:07,044 --> 00:02:09,171
{\an8}Siinä ajassa ehtii muutakin,
29
00:02:09,254 --> 00:02:11,256
{\an8}- jos liityt seuraan.
- Ei kiitos.
30
00:02:11,340 --> 00:02:14,426
{\an8}- Käyn suihkussa töissä.
- Oletko varma?
31
00:02:15,010 --> 00:02:16,094
{\an8}Olen.
32
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
{\an8}
Tyttö.
33
00:02:20,641 --> 00:02:24,478
{\an8}Miehesi kimaltelee edessäsi,
ja sinä kieltäydyt?
34
00:02:28,315 --> 00:02:29,483
{\an8}Jumala, lopeta tuo.
35
00:02:30,734 --> 00:02:35,113
{\an8}- Ole varovainen. Niin se alkaa.
- Mikä?
36
00:02:35,197 --> 00:02:36,490
{\an8}Yökötys.
37
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
{\an8}Katso nyt häntä.
38
00:02:42,037 --> 00:02:45,707
{\an8}- Miten voit yököttyä?
- En tarkoita ulkonäköä.
39
00:02:46,416 --> 00:02:50,087
{\an8}Hän muutti yllättäen,
ja siinä voi olla paljon sulateltavaa.
40
00:02:51,630 --> 00:02:53,382
{\an8}Vain asunnon löytämiseen asti.
41
00:02:53,465 --> 00:02:57,803
{\an8}Käske hänen kiirehtiä,
koska yökötyksestä ei ole paluuta.
42
00:03:09,022 --> 00:03:10,816
{\an8}Et ole syönyt kakkua.
43
00:03:12,984 --> 00:03:15,487
{\an8}Siinäkö se? Päättyikö illallinen?
44
00:03:16,655 --> 00:03:20,742
{\an8}- Onhan meillä kakkua.
- Tämä on viides vuosipäivämme.
45
00:03:20,826 --> 00:03:23,161
{\an8}- Halusitko murupaistosta?
- Tiedät haluamani.
46
00:03:23,829 --> 00:03:25,956
{\an8}Menetämme käsirahan
Dollyn uudesta hotellista.
47
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
- Minkä käsirahan?
- Häitä varten.
48
00:03:30,043 --> 00:03:33,296
- En ole edes kosinut.
- Tiedän sen.
49
00:03:35,340 --> 00:03:40,053
En tiedä, kauanko voin
olla tässä suhteessa, jos se ei etene.
50
00:03:41,054 --> 00:03:42,305
Tarvitsen sormuksen
51
00:03:43,765 --> 00:03:45,142
tai eron.
52
00:03:50,647 --> 00:03:53,817
Ilana, oletko kunnossa?
Voi luoja. Tukehdutko sinä?
53
00:03:55,402 --> 00:03:57,446
Laitoin kihlasormuksen kakkuun.
54
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Minä autan. Sylje se ulos, kulta.
55
00:04:06,663 --> 00:04:07,873
Sainko sen?
56
00:04:08,623 --> 00:04:10,709
Voi luoja. Soittakaa hätänumeroon!
57
00:04:11,710 --> 00:04:15,338
{\an8}
-Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Nainen tukehtuu. Hän yskii verta!
58
00:04:16,465 --> 00:04:20,302
{\an8}Tehkää tilaa.
Antakaa hänelle tilaa hengittää.
59
00:04:20,385 --> 00:04:24,347
{\an8}- Pysy hereillä, kulta. Olen pahoillani.
- Perääntykää vähän.
60
00:04:24,431 --> 00:04:27,267
{\an8}Syy on minun. Piilotin sormuksen kakkuun.
61
00:04:27,768 --> 00:04:29,436
{\an8}- Miksi teit niin?
- Minä kosin.
62
00:04:29,519 --> 00:04:31,897
{\an8}Sen piti olla romanttista.
Halusin yllättää.
63
00:04:31,980 --> 00:04:33,440
{\an8}Siltä näyttää.
64
00:04:33,523 --> 00:04:36,359
{\an8}- Me jatkamme tästä. Potilas makuulle.
- Selvä.
65
00:04:37,110 --> 00:04:38,403
{\an8}- Saitko hänet?
- Sain.
66
00:04:38,487 --> 00:04:41,364
{\an8}Yritin Heimlichin otetta,
mutta hän vain yski verta.
67
00:04:41,448 --> 00:04:42,991
- Mikä hänen nimensä on?
- Ilana.
68
00:04:43,617 --> 00:04:45,076
Hei, Ilana.
69
00:04:45,160 --> 00:04:49,998
- Olen pahoillani. Rakastan sinua.
- Antakaa tiimini tehdä työnsä.
70
00:04:50,081 --> 00:04:51,875
{\an8}Blue, tee jotain yleisölle.
71
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
{\an8}Antakaa yksityisyyttä.
72
00:04:54,628 --> 00:04:56,087
Hei, Ilana. Olen Roxie.
73
00:04:56,171 --> 00:04:58,381
- Miltä hengittäminen tuntuu?
- Sattuu.
74
00:04:58,465 --> 00:05:00,133
Happitaso on 80 %.
75
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Näytät saavan happea,
mutta et tarpeeksi.
76
00:05:02,803 --> 00:05:05,847
Katson nyt kurkkuusi. Tay, tähystin.
77
00:05:13,271 --> 00:05:14,731
Se on kunnolla jumissa.
78
00:05:14,815 --> 00:05:17,692
Timantti on kudoksessa,
joka alkaa turvota.
79
00:05:17,776 --> 00:05:21,363
Siksi hän yski verta.
Tanner, minkä kokoinen kivi on?
80
00:05:21,446 --> 00:05:24,115
{\an8}Hän valitsi sen itse. Neljä karaattia.
81
00:05:24,825 --> 00:05:27,536
- Eli iso.
- Happitaso laskee.
82
00:05:27,619 --> 00:05:30,497
- Hengitystiet ovat tukossa.
- Etkö voi vetää sitä pois?
83
00:05:30,580 --> 00:05:33,583
- Se aiheuttaisi verenvuodon.
- Menetämme hänet, Rox.
84
00:05:35,502 --> 00:05:40,173
- Tämä pitää poistaa heti.
- Miten teette sen viiltämättä kurkkua?
85
00:05:40,966 --> 00:05:42,467
- Emme viilläkään.
- CricKit?
86
00:05:42,551 --> 00:05:43,802
Sepä se.
87
00:05:45,053 --> 00:05:48,390
Hei, et halua katsoa seuraavaa osaa.
88
00:05:51,685 --> 00:05:52,811
Skalpelli.
89
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Teen viillon.
90
00:05:57,399 --> 00:05:58,483
Pihdit.
91
00:06:04,656 --> 00:06:05,949
Melkein sain sen.
92
00:06:07,033 --> 00:06:08,118
Selvä.
93
00:06:09,369 --> 00:06:10,412
Siinä se on.
94
00:06:10,954 --> 00:06:12,539
Melkein valmista, Ilana.
95
00:06:14,624 --> 00:06:16,710
- Vau.
- Valmiina ventiloimaan.
96
00:06:18,336 --> 00:06:19,963
Aloitetaan ventilointi.
97
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
No niin.
98
00:06:24,634 --> 00:06:26,261
Herää, kulta.
99
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Hänen tilansa vakiintuu.
100
00:06:32,183 --> 00:06:35,395
- Luojan kiitos.
- Mukava nähdä taas, Ilana.
101
00:06:36,271 --> 00:06:39,524
Kurkussasi on putki,
joten et voi puhua, mutta selviät kyllä.
102
00:06:40,358 --> 00:06:41,860
Siirretään hänet.
103
00:06:46,072 --> 00:06:48,867
{\an8}Haluaisin kysyä sinulta jotain, jos sopii.
104
00:06:48,950 --> 00:06:50,327
{\an8}Saanko?
105
00:06:51,661 --> 00:06:54,331
{\an8}Se on vähän rähjäinen, mutta...
106
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
{\an8}Ilana Wilmers, tuletko vaimokseni?
107
00:07:07,427 --> 00:07:10,263
{\an8}- "Kyllä." Hän sanoi kyllä!
- Jee!
108
00:07:11,264 --> 00:07:12,432
{\an8}Onnittelut.
109
00:07:22,067 --> 00:07:25,445
{\an8}"Mutta tämä ei ole se princess-hionta,
josta puhuimme."
110
00:07:27,572 --> 00:07:29,115
{\an8}Ehkä voimme vaihtaa sen.
111
00:07:30,992 --> 00:07:34,079
{\an8}Hyvää työtä, 113. Lastataan neiti kyytiin.
112
00:07:37,165 --> 00:07:40,168
{\an8}Muistuta, etten mene naimisiin.
113
00:07:46,132 --> 00:07:51,429
"Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa
saattakaa pyyntönne rukouksella
114
00:07:52,681 --> 00:07:55,892
Jumalalle tiettäväksi." Kyllä, ei.
115
00:07:57,435 --> 00:08:02,357
Hetkinen, anteeksi.
"Saattakaa pyyntönne anomisella
116
00:08:02,440 --> 00:08:06,486
kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi."
Nyt sinä...
117
00:08:06,569 --> 00:08:08,446
- Häiritset minua.
- Se riitti.
118
00:08:08,530 --> 00:08:12,283
- Pidä tauko.
- Ei, tämä on tärkeää.
119
00:08:13,076 --> 00:08:17,539
Rva Dawkins aikoo
antaa 30 miljoonaa dollaria
120
00:08:17,622 --> 00:08:19,374
sairaalan uudelle lastensiivelle.
121
00:08:19,457 --> 00:08:22,085
Vaatiiko se,
että muistat filippiläiskirjeet?
122
00:08:22,168 --> 00:08:24,587
Hän kutsui minut raamattupiiriin.
123
00:08:24,671 --> 00:08:28,508
Näillä naisilla on syvät taskut,
joihin he voisivat kajota.
124
00:08:29,259 --> 00:08:32,345
Mutta he haluavat rahoilleen
hyvän kristityn naisen.
125
00:08:32,429 --> 00:08:36,808
Sinä oletkin sitä. Ja seksikäs vielä.
126
00:08:48,111 --> 00:08:51,031
Hetkinen. Cammie soittaa.
127
00:08:57,912 --> 00:08:59,164
Se on Cammie.
128
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
Voi luoja. Odota hetki.
129
00:09:09,549 --> 00:09:10,675
Hei. Mitä nyt?
130
00:09:10,759 --> 00:09:13,803
Blythe, kuulostat hengästyneeltä.
Oletko treenannut?
131
00:09:13,887 --> 00:09:16,139
En. Mitä nyt?
132
00:09:16,222 --> 00:09:19,559
Oletko ollut somessa tänään?
133
00:09:19,642 --> 00:09:22,437
En tänään.
134
00:09:22,520 --> 00:09:28,359
Eräs laulu leviää netissä.
Kaikki julkaisevat sitä uudestaan.
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,111
Miten se minuun liittyy?
136
00:09:31,446 --> 00:09:32,989
Se on Dixien laulu.
137
00:09:35,700 --> 00:09:37,827
Sinun pitää kuulla se. Lähetän sen.
138
00:09:38,870 --> 00:09:39,871
Selvä.
139
00:09:40,538 --> 00:09:43,124
- Mitä hän sanoi?
- Jotain Dixiestä.
140
00:09:45,043 --> 00:09:47,087
- Leidi B, kuuntele mun sanomaa
- Leidi B?
141
00:09:47,170 --> 00:09:49,839
Salaisuuksiasi helposti paljastaa
142
00:09:49,923 --> 00:09:55,095
Olin kiltti, sä kylmä
Koska olin miehes pedissä
143
00:09:55,178 --> 00:09:58,723
- Olenko tuo minä?
- Onko tämä vitsi? Puhuuko hän meistä?
144
00:09:59,307 --> 00:10:03,770
Huijari huippuyliopiston
Sä kavalsit tutkinnon
145
00:10:03,853 --> 00:10:09,067
Skandaali rikinkatkuinen
Onneksi isi hoiti sen
146
00:10:09,150 --> 00:10:12,362
- Mistä hän tietää?
- Mistä skandaalista hän puhuu?
147
00:10:12,445 --> 00:10:19,410
Rattijuopumuksii ja kissatappeluita
Kiltit tytöt tykkää vetää viivoja
148
00:10:20,161 --> 00:10:21,454
Onko tämä totta?
149
00:10:21,538 --> 00:10:26,042
Nashville, ole valmiina
Minä pysyn vakaana
150
00:10:26,126 --> 00:10:33,133
Me vasta aloitettiin, vasta aloitettiin
151
00:10:33,216 --> 00:10:35,969
Jos pidätte biisistä,
painakaa tilaamisnappia,
152
00:10:36,052 --> 00:10:38,680
koska palaan pian studioon
seuraavalla raidalla
153
00:10:38,763 --> 00:10:40,557
mehukkaampien salaisuuksien kera.
154
00:10:41,224 --> 00:10:45,728
Mikä parasta, paljastan ilkeän nartun
kysymysmerkin takana.
155
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
Hän nimeää ja häpäisee minut?
156
00:10:48,731 --> 00:10:51,651
Aivan. En lopeta,
ennen kuin olen valmis.
157
00:10:51,734 --> 00:10:53,903
Kuulitko tuon?
158
00:10:54,529 --> 00:10:57,323
Hän puhuu minulle.
159
00:10:59,409 --> 00:11:03,079
Hän postasi kaksi tuntia sitten,
ja tykkäyksiä on jo yli miljoona.
160
00:11:03,163 --> 00:11:06,916
- Dixie sai vihdoin jättihittinsä.
- Niin.
161
00:11:08,626 --> 00:11:11,546
- Minne menet?
- Tukkimaan ämmän suun.
162
00:11:11,629 --> 00:11:13,214
- Blythe.
- Kuulit häntä.
163
00:11:14,132 --> 00:11:16,843
Hän sanoi paljastavansa lisää.
164
00:11:16,926 --> 00:11:19,637
Tämä ei ole vain dissausbiisi,
vaan kiristystä.
165
00:11:19,721 --> 00:11:25,268
Tajuatko, mitä voi tapahtua,
jos hän kertoo meistä miljoonille?
166
00:11:25,351 --> 00:11:29,898
- Se olisi mustamaalausta.
- Se olisi paljon enemmän.
167
00:11:29,981 --> 00:11:32,233
Sivullisia uhreja tulisi paljon.
168
00:11:32,317 --> 00:11:36,112
Lastenosaston varainkeruu romuttuisi!
169
00:11:36,738 --> 00:11:38,948
Monet sairaat lapset jäävät hoidotta.
170
00:11:39,032 --> 00:11:43,620
Puhumattakaan muista tapahtumistani,
kun lahjoittaja googlaa nimeni...
171
00:11:44,662 --> 00:11:49,876
Rakensimme järjestön tyhjästä,
enkä anna Dixien tuhota sitä!
172
00:11:49,959 --> 00:11:52,128
Hän ei tuhoa mitään, ei nyt.
173
00:11:52,795 --> 00:11:55,465
Sanoit samaa.
Hän puhuu minulle videon lopussa.
174
00:11:55,548 --> 00:11:57,592
- Entä sitten?
- Hänellä on taka-ajatus.
175
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Hän esittää vaatimuksen
ennen seuraavaa biisiä.
176
00:12:00,803 --> 00:12:05,058
Selvitetään hänen lähteensä
ja tilanteen vakavuus.
177
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
Haluaisin itsekin tietää.
178
00:12:07,936 --> 00:12:10,063
Jätätkö jotain muuta kertomatta?
179
00:12:10,146 --> 00:12:12,649
- Mistä?
- En tiedä. Minä vain...
180
00:12:12,732 --> 00:12:15,443
Haluaisin tietää vaimoni salaisuudet
ennen muita.
181
00:12:15,526 --> 00:12:19,072
Sinä tiedät. Kaikki tärkeät.
182
00:12:19,155 --> 00:12:22,951
Pyydän yksityisetsiväämme
tutkimaan lähdettä.
183
00:12:23,034 --> 00:12:26,329
Käske hänen kiirehtiä,
koska tästä tulee rumaa.
184
00:12:26,412 --> 00:12:28,373
Se raja on ylitetty.
185
00:12:30,208 --> 00:12:31,960
Tämä on sotaa.
186
00:12:34,545 --> 00:12:35,964
Nashville, ole valmiina
Minä pysyn vakaana
187
00:12:36,047 --> 00:12:37,131
NASHVILLEN PALOASEMA 113
188
00:12:37,215 --> 00:12:40,551
Älä vihaa minua, mutta aika hyvä.
189
00:12:40,635 --> 00:12:42,804
Ilmankos katselukertoja
on 12 miljoonaa kertaa.
190
00:12:42,887 --> 00:12:45,431
Dissausbiisillä nousee listoille nopeasti.
191
00:12:45,515 --> 00:12:47,558
Esimerkkinä Drake, Kendrick.
192
00:12:47,642 --> 00:12:50,061
- Cardi B ja Nicki.
- Tupac ja Biggie.
193
00:12:51,229 --> 00:12:54,607
Miten varmistatte,
ettei tämä pääty verilöylyyn?
194
00:12:54,691 --> 00:12:56,401
Äitinne eivät pelleile.
195
00:12:56,484 --> 00:12:59,696
- Puhun hänelle töiden jälkeen.
- Pysyn erossa tästä.
196
00:13:02,073 --> 00:13:04,117
Lekuri? Sinulle on vieras.
197
00:13:05,660 --> 00:13:08,454
Elena, mitä sinä täällä teet?
198
00:13:08,538 --> 00:13:13,084
Olin lähistöllä hakemassa meikkinäytteitä.
Ajattelin pistäytyä.
199
00:13:13,167 --> 00:13:16,296
Paitsi jos pitää pelastaa joku
naamio naamassaan.
200
00:13:16,379 --> 00:13:19,924
- Viime aikoina on ollut kakkuhälytyksiä.
- Tiedän.
201
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
Kihlasormuksensa nielaissut nainen
on somessani.
202
00:13:24,012 --> 00:13:27,181
Algoritmini tietää,
että pidän palokuntalaisista.
203
00:13:28,099 --> 00:13:30,435
Omani myy meikkivideoita.
204
00:13:31,352 --> 00:13:33,313
Siksi tulinkin.
205
00:13:33,396 --> 00:13:38,526
En voinut olla ajattelematta,
että se tyttö kantaa arpea häissään.
206
00:13:38,609 --> 00:13:39,736
Niin.
207
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Oli inspiroivaa katsoa, kun autoit häntä.
208
00:13:43,031 --> 00:13:48,161
Siitä keksin tehdä tutoriaalin
seuraajilleni arpien peittämisestä.
209
00:13:49,287 --> 00:13:50,371
Kaunis idea.
210
00:13:50,455 --> 00:13:54,834
Olen iloinen, koska haluan
lääketieteen ammattilaisen kumppanikseni.
211
00:13:54,917 --> 00:13:57,295
- Etten vain neuvo väärin.
- Fiksua.
212
00:13:57,378 --> 00:14:00,923
Haluan jonkun karismaattisen,
valokuvauksellisen...
213
00:14:02,842 --> 00:14:05,053
Tiedän sopivan henkilön.
214
00:14:07,638 --> 00:14:10,892
- Niin arvelinkin.
- Hänen nimensä on Samantha Hart.
215
00:14:10,975 --> 00:14:12,477
Hän on ensiapukirurgi.
216
00:14:12,560 --> 00:14:15,772
Hän on iso fanisi ja ylipalomiehen vaimo.
217
00:14:16,731 --> 00:14:19,817
Muistan hänet.
Signeerasin meikkipaketin hänelle.
218
00:14:19,901 --> 00:14:22,445
Hän on mahtava.
Tekstaan sinulle hänen tietonsa.
219
00:14:23,529 --> 00:14:25,364
Kiitos, Roxie.
220
00:14:27,366 --> 00:14:30,578
- Oli mukava nähdä taas.
- Niin oli.
221
00:14:34,040 --> 00:14:37,668
Kerro, jos haluat
ratkaista sen kanaväittelyn.
222
00:14:37,752 --> 00:14:42,423
- Mama's tai Fiery Frank's.
- Turha väitellä. Fiery Frank's on kuumin.
223
00:14:42,507 --> 00:14:44,801
- Piste.
- Olemme eri mieltä.
224
00:14:45,718 --> 00:14:49,472
- Päästän sinut töihin. Heippa, kaikki.
- Hei.
225
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
Hei.
226
00:14:55,269 --> 00:14:56,521
Mitä?
227
00:14:56,604 --> 00:15:01,150
Valmistelimme sammutushiilidioksidia,
mutta sammutit kipinät itse.
228
00:15:01,234 --> 00:15:04,612
Brutaalia. Torppasit tytön,
kun hän pyysi sinua ulos.
229
00:15:04,695 --> 00:15:08,157
- Kuvittelette vain.
- Miksi olet niin vastahakoinen?
230
00:15:08,241 --> 00:15:11,911
Teillä synkkaa,
ja olette tekstailleet viikkoja.
231
00:15:11,994 --> 00:15:17,083
- Elena voisi olla erityinen.
- En tarvitse elämääni ketään erityistä.
232
00:15:20,002 --> 00:15:22,588
Milloin sinulla oli viimeksi
joku erityinen?
233
00:15:25,341 --> 00:15:26,384
New Yorkissa.
234
00:15:26,467 --> 00:15:29,720
Hän oli fiksu ja hauska.
En halua puhua siitä.
235
00:15:30,346 --> 00:15:32,557
Elena ei pyydä sinua naimisiin.
236
00:15:32,640 --> 00:15:36,394
- Vain syömään kanaa.
- Älä siis arkaile.
237
00:15:41,149 --> 00:15:43,943
- Olette kiusaajia.
- Mutta rakastat meitä.
238
00:15:44,026 --> 00:15:45,736
Hyvä on, soitan hänelle.
239
00:15:47,155 --> 00:15:48,447
- Oletko tyytyväinen?
- Olen!
240
00:15:50,158 --> 00:15:51,993
{\an8}147 PÄIVÄÄ LOUKKAANTUMISESTA
241
00:15:52,076 --> 00:15:54,871
- Oletko varma tästä, Jesse?
- Idioottivarma juttu, Beau.
242
00:15:54,954 --> 00:15:58,666
Sanoit samaa dynamiitista,
kun räjäytit veneeni.
243
00:16:01,627 --> 00:16:05,548
Katkaisin vain trukin jarruletkun.
Keneenkään ei satu.
244
00:16:05,631 --> 00:16:08,217
Paitsi minuun!
Loukkaannun, kun ajat jalkani yli.
245
00:16:08,301 --> 00:16:12,013
Älä itke. Mikään ei helpota tuskaa
niin kuin korvausvaatimus.
246
00:16:12,096 --> 00:16:15,558
Mitä jos jäämme kiinni?
Olet puhunut tästä viikkoja.
247
00:16:15,641 --> 00:16:19,896
Kukaan ei kantele meistä.
Täällä huolehdimme toisistamme.
248
00:16:19,979 --> 00:16:23,274
Voit luottaa minuun.
Tilanne on hallinnassa.
249
00:16:25,234 --> 00:16:26,611
Eugene, varo!
250
00:16:27,528 --> 00:16:28,863
En voi pysähtyä, Eugene!
251
00:16:32,408 --> 00:16:33,409
Voi ei.
252
00:16:34,577 --> 00:16:35,995
Hätäkeskus, mikä hätänä?
253
00:16:36,078 --> 00:16:38,414
{\an8}
Eugene murskaantui
oudossa onnettomuudessa!
254
00:16:40,499 --> 00:16:42,793
- Hän on täällä.
- Mitä tapahtui?
255
00:16:42,877 --> 00:16:44,879
Emme ole varmoja,
mutta se oli onnettomuus.
256
00:16:44,962 --> 00:16:47,381
Howard jarrutti trukilla,
eikä se pysähtynyt.
257
00:16:47,465 --> 00:16:49,550
{\an8}Eugene jäi seinää vasten.
258
00:16:49,634 --> 00:16:51,719
Rox, tutki vammat.
259
00:16:51,802 --> 00:16:55,056
- Ry ja Blue yrittävät irrottaa trukin.
- Hoituu.
260
00:16:55,139 --> 00:16:57,183
Apua tulossa. Lifepak.
261
00:16:58,059 --> 00:16:59,644
Sinnitelkää. Me autamme.
262
00:16:59,727 --> 00:17:01,979
- Kuka ajoi?
- Minä, mutta se ei pysähtynyt.
263
00:17:02,063 --> 00:17:03,064
Hän selviää.
264
00:17:04,273 --> 00:17:07,235
- Tunnenko teidät?
- Vastasitte venehälytykseemme.
265
00:17:07,318 --> 00:17:08,945
Outo dynamiittitapaus.
266
00:17:09,946 --> 00:17:11,697
Liikutatko käsiäsi, Eugene?
267
00:17:11,781 --> 00:17:13,866
Hyvä. Koeta kestää.
268
00:17:13,950 --> 00:17:17,453
- On vaikea hengittää.
- Anteeksi, Eugene. Jarrutin varmasti.
269
00:17:17,536 --> 00:17:19,247
Ei se mitään. Selvä.
270
00:17:19,330 --> 00:17:21,290
Rauhassa nyt. Laitan Lifepakin.
271
00:17:22,166 --> 00:17:25,169
- Miten menee, Rox?
- Hän voi liikuttaa raajojaan.
272
00:17:25,253 --> 00:17:29,840
Ei lävistymistä eikä murskavammoja,
mutta hänellä on hengitysvaikeuksia.
273
00:17:29,924 --> 00:17:31,634
Keuhkot eivät voi laajeta.
274
00:17:31,717 --> 00:17:34,053
- Irrotetaan tämä.
- Ei onnistu.
275
00:17:34,136 --> 00:17:37,890
- Howard sanoi, että se jäi jumiin.
- Pitää paikkansa.
276
00:17:40,184 --> 00:17:42,812
Piikit kai jumittuivat raudoitukseen
ja betoniin.
277
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Yritetään louhia ympäriltä.
278
00:17:44,981 --> 00:17:46,107
- Selvä.
- Niin.
279
00:17:48,609 --> 00:17:51,362
Eugene-parka.
Osa minusta tuntee olevansa vastuussa.
280
00:17:51,445 --> 00:17:53,322
Sinä olet vastuussa.
281
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Nyt on kiire. Ilma loppuu.
282
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
Piikki ei enempää irtoa.
283
00:18:05,418 --> 00:18:07,712
- Kokeillaan.
- Pitäkää se vakaana.
284
00:18:08,713 --> 00:18:11,507
Howard, peruutetaan trukkia varovasti.
285
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
Kas noin.
286
00:18:14,594 --> 00:18:15,678
Vedetään sitä.
287
00:18:21,726 --> 00:18:24,979
- Sammuttakaa se!
- Hitto.
288
00:18:25,062 --> 00:18:27,148
- Moottori sammui.
- Hitto!
289
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
Hei, Eugene. Herää!
290
00:18:31,611 --> 00:18:35,072
- Happitaso 81 % ja laskee.
- Potilas tukehtuu.
291
00:18:35,156 --> 00:18:36,282
Tay, anna happea.
292
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
- Selvä.
- Uusi suunnitelma.
293
00:18:37,992 --> 00:18:39,201
Auto tänne!
294
00:18:44,832 --> 00:18:46,459
Vauhtia nyt.
295
00:18:46,542 --> 00:18:49,170
- Noin.
- Ketju kiinni.
296
00:18:50,004 --> 00:18:51,047
Anna mennä.
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,888
Se toimii. Piikit tulevat ulos!
298
00:18:59,889 --> 00:19:01,682
Hän on melkein vapaa!
299
00:19:05,645 --> 00:19:06,646
Huppistakeikkaa.
300
00:19:06,729 --> 00:19:08,856
- Olet irti!
- Eikä piikkiä läpi.
301
00:19:08,939 --> 00:19:11,734
Molemmat menivät ohi.
Nostetaan mies paareille!
302
00:19:14,945 --> 00:19:17,156
Varovasti alas. Noin.
303
00:19:18,324 --> 00:19:19,325
Noin.
304
00:19:21,077 --> 00:19:23,788
Happiarvot kohoavat.
305
00:19:25,081 --> 00:19:26,791
Luojan kiitos.
306
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
Mitä tapahtui?
307
00:19:29,794 --> 00:19:32,254
Menetit tajuntasi hetkeksi,
mutta selviät kyllä.
308
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
Riisuisitko maskin? En tarvitse sitä.
309
00:19:36,217 --> 00:19:39,887
- Luuletko, että voin tehdä töitä?
- Et vähään aikaan.
310
00:19:41,472 --> 00:19:42,932
Siirretään hänet.
311
00:19:43,015 --> 00:19:46,394
Liikkeelle, 113. Siirtäkää auto.
312
00:19:46,477 --> 00:19:47,561
Hae ketju.
313
00:19:48,187 --> 00:19:50,314
Anteeksi, meillä on asiaa.
314
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
- Voiko se odottaa?
- Valitettavasti ei.
315
00:19:53,401 --> 00:19:56,445
Se koskee onnettomuutta.
Ne pettäneet jarruletkut...
316
00:19:56,529 --> 00:20:01,158
- Olet valittanut niistä kuukausia.
- Tein muutakin kuin valitin.
317
00:20:01,242 --> 00:20:06,247
Yritit varoittaa meitä,
eikä johto tehnyt mitään.
318
00:20:06,330 --> 00:20:08,749
Nyt yhtiön on maksettava.
319
00:20:12,420 --> 00:20:13,879
Näitkö tuon?
320
00:20:14,380 --> 00:20:15,673
- Näin.
- Hän iski silmää!
321
00:20:15,756 --> 00:20:17,842
- Näin sen.
- Paskiainen vei pottimme!
322
00:20:17,925 --> 00:20:20,261
Sanoin, että puhut liikaa!
323
00:20:20,886 --> 00:20:22,513
En edes halua tietää.
324
00:20:22,596 --> 00:20:24,390
0 PÄIVÄÄ LOUKKAANTUMISESTA
325
00:20:25,266 --> 00:20:31,272
Saattakaa pyynnon rukouksella, anomisella
kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi.
326
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
Oikein hyvä, Blythe.
327
00:20:33,774 --> 00:20:35,985
Sanasta sanaan täydellistä.
328
00:20:36,068 --> 00:20:39,530
Kiitos, rva Dawkins. Halusin osata sen.
329
00:20:39,613 --> 00:20:45,453
Kutsu vain Vivianiksi,
ja jakeita ei tarvitse opetella ulkoa.
330
00:20:46,746 --> 00:20:49,957
Luulin, että teitte niin
raamattupiirissänne.
331
00:20:50,040 --> 00:20:53,544
Vivian uskottelee niin
pitääkseen heikkohermoiset poissa.
332
00:20:53,627 --> 00:20:57,715
- Useimmiten vain juoruamme.
- Se ei ole totta, Nina.
333
00:20:57,798 --> 00:21:00,551
Sitten en kerro, mitä kuulin.
334
00:21:02,094 --> 00:21:04,764
Se on enimmäkseen totta.
335
00:21:05,765 --> 00:21:08,976
Olen kuitenkin kiitollinen
avokätisestä lahjoituksestasi
336
00:21:09,059 --> 00:21:10,853
sairaalan lastensiipeä varten.
337
00:21:11,979 --> 00:21:16,108
- Se on tärkeää Raleigh-säätiölle.
- Mitä vain lasten vuoksi.
338
00:21:16,776 --> 00:21:18,527
Mikä se oli?
339
00:21:18,611 --> 00:21:20,988
- Mitä kuulit?
- Korvamadon?
340
00:21:22,281 --> 00:21:23,866
Kuunnelkaa.
341
00:21:24,784 --> 00:21:26,994
Leidi B, kuuntele mun sanomaa
342
00:21:27,077 --> 00:21:28,954
Au pairini kertoi siitä.
343
00:21:29,038 --> 00:21:32,666
Joku aikansa elänyt laulaja
teki parjauslaulun
344
00:21:32,750 --> 00:21:35,336
Nashvillen seurapiiriläisestä.
345
00:21:35,419 --> 00:21:37,880
Nyt kaikki yrittävät selvittää, kenestä.
346
00:21:37,963 --> 00:21:42,635
Pettäminen, myymälävarkaus, huumeet.
Kuka hän onkin, hänellä on selitettävää.
347
00:21:42,718 --> 00:21:46,263
Hänen pitää muuttaa Timbuktuun.
Hän on mennyttä.
348
00:21:51,060 --> 00:21:52,061
Niin.
349
00:21:53,562 --> 00:21:54,772
{\an8}PUHELU
CHARLIE MADDOX
350
00:21:57,066 --> 00:21:59,527
- Anteeksi.
- Vastaa vain.
351
00:22:01,070 --> 00:22:04,907
Kerro, että selvitit,
kuka kertoo Dixielle salaisuuksiani.
352
00:22:04,990 --> 00:22:08,661
Voin kertoa vain,
että joku läheisesi pettää sinut.
353
00:22:08,744 --> 00:22:13,582
Moni ei tiedä teini-ikäsi näpistelyistä
tai Yalen tapauksesta.
354
00:22:13,666 --> 00:22:16,335
- Ei edes Donnie.
- Se on erityisen outoa.
355
00:22:16,418 --> 00:22:19,046
Isäsi ja minä
salasimme tiedot vuosia sitten.
356
00:22:19,713 --> 00:22:23,175
Mitä ehdotat seuraavaksi?
357
00:22:23,259 --> 00:22:26,178
Ehkä asianajajasi voi
määrätä hänet vaikenemaan.
358
00:22:26,262 --> 00:22:28,848
Yritin, mutta se pitäisi
todistaa panetteluksi.
359
00:22:28,931 --> 00:22:30,015
Sitä se ei ole.
360
00:22:30,850 --> 00:22:33,727
Oletko kysynyt vaatimuksia
tämän häivyttämiseksi?
361
00:22:33,811 --> 00:22:37,356
En. Donnie ja minä emme
ole vielä uskaltaneet puhua hänelle.
362
00:22:37,439 --> 00:22:40,901
Ammattilaisen mielipiteeni on,
että nyt on aika.
363
00:22:45,948 --> 00:22:49,243
- Dissauskappale kaksi, otto viisi.
- Sammy, otetaan alusta.
364
00:22:49,326 --> 00:22:52,413
Tuo rummut mukaan,
kun laulan avoimista jaloista.
365
00:22:53,998 --> 00:22:55,249
Selvä.
366
00:22:55,833 --> 00:22:56,917
Hei, Sammy.
367
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
- Hei, Blue.
- Hei, äiti.
368
00:22:59,503 --> 00:23:01,255
Hei, kulta. Hetki vain.
369
00:23:03,257 --> 00:23:04,466
Hei.
370
00:23:06,093 --> 00:23:07,428
Sammy, pidetään tauko.
371
00:23:07,511 --> 00:23:10,472
- Tuo minulle inkivääritee.
- Selvä, pomo.
372
00:23:14,894 --> 00:23:17,354
Tiedätkö, mitä tuo on? Kunnioitusta.
373
00:23:19,148 --> 00:23:22,401
Uskomatonta,
miten yksi nettihitti muuttaa kaiken.
374
00:23:22,484 --> 00:23:24,194
Siksi tulinkin.
375
00:23:24,278 --> 00:23:27,698
- Haluan, että lopetat tämän.
- Minulla on sessio kesken.
376
00:23:28,365 --> 00:23:31,785
Rukoilen sinua,
älä julkaise toista dissausbiisiä.
377
00:23:34,038 --> 00:23:38,167
- Miksen?
- Isä ja Blythe loukkaantuivat.
378
00:23:38,250 --> 00:23:40,669
Niinhän totuus yleensä tekee.
379
00:23:41,629 --> 00:23:43,422
Odotahan seuraavaa.
380
00:23:43,505 --> 00:23:46,091
Jos jatkat,
tuhoat mahdollisuuteni perheen kanssa.
381
00:23:46,175 --> 00:23:47,968
Etkö tajua?
382
00:23:48,636 --> 00:23:52,222
- Minä en yritä tuhota sitä, vaan he.
- Puppua.
383
00:23:52,848 --> 00:23:56,685
Heidän "sääntönsä" kieltävät meitä
olemasta samassa huoneessa.
384
00:23:56,769 --> 00:24:00,439
Voisin uhmata heitä ja tulla silti.
Mitä se merkitsisi?
385
00:24:01,231 --> 00:24:03,984
Minä ja isäsi huutamassa häissäsi?
386
00:24:04,652 --> 00:24:06,737
Entä ensimmäisen lapsesi syntymä?
387
00:24:07,446 --> 00:24:10,908
Sinun on valittava isäsi
tai minut joka kerta
388
00:24:11,617 --> 00:24:14,370
ja särjettävä äitisi tai Donin sydän.
389
00:24:14,453 --> 00:24:16,246
Kuulostaako se mukavalta?
390
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
- En ollut ajatellut niin pitkälle.
- Minä olen.
391
00:24:20,834 --> 00:24:24,546
Usko tai älä, en yritä tuhota
mahdollisuuttasi saada perhettä.
392
00:24:24,630 --> 00:24:27,424
- Yritän pelastaa sen.
- Miten?
393
00:24:28,217 --> 00:24:32,012
Sinun ei tarvitse murehtia sitä nyt.
394
00:24:33,097 --> 00:24:35,724
Anna vain äitisi kokata.
395
00:24:38,268 --> 00:24:40,729
VALMISTETTU TENNESSEESSĂ„
396
00:24:40,813 --> 00:24:43,857
- Totuuden hetki, Elena.
- Totuuden hetki.
397
00:24:43,941 --> 00:24:47,987
Meillä on Fiery Frank's,
jota väitit kaupungin kuumimmaksi.
398
00:24:48,070 --> 00:24:52,533
Ja Lilyn tulinen kana,
joka sulattaa nätit kasvosi.
399
00:24:52,616 --> 00:24:53,993
Niin varmaan.
400
00:24:54,743 --> 00:24:55,953
Tehdään tämä.
401
00:24:56,036 --> 00:24:59,289
Tarvitsemme järjestelmän
pysyäksemme rehellisinä.
402
00:24:59,957 --> 00:25:03,836
Totuusseerumi.
Sen viilennystä tarvitseva häviää.
403
00:25:03,919 --> 00:25:05,170
Toitko oman maitosi?
404
00:25:05,796 --> 00:25:09,466
- Onko se hullua?
- Ei, jos suhtaudut tulisuuteen tosissasi.
405
00:25:09,550 --> 00:25:11,552
- Vau.
- No niin.
406
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
Valmistaudu korjaamaan meikkiäsi
mausteisten kyynelien jäljiltä.
407
00:25:16,682 --> 00:25:19,435
- Nauti Frank'sista.
- Teen sen.
408
00:25:22,771 --> 00:25:24,273
- Voi luoja!
- Katso tätä.
409
00:25:29,028 --> 00:25:30,195
Ei hätää.
410
00:25:30,904 --> 00:25:32,072
Siinä se on.
411
00:25:35,868 --> 00:25:37,536
- Hullua.
- Vähän hikeä.
412
00:25:37,619 --> 00:25:40,664
- Hyperventiloit.
- Juo maitosi, tyttö.
413
00:25:40,748 --> 00:25:41,665
Vau.
414
00:25:45,002 --> 00:25:48,464
Tämä on kidutusta. En tunne huuliani.
415
00:25:49,131 --> 00:25:53,719
En taida kestää sinun kanaasi,
etkä sinä minun.
416
00:25:53,802 --> 00:25:56,430
Mitä se tarkoittaa? Tasapeliäkö?
417
00:25:56,513 --> 00:25:58,348
Olemme kohdanneet vertaisemme.
418
00:25:59,266 --> 00:26:05,397
Tämä voi johtua vain mausteista,
mutta tunnen yhteyttä sinuun.
419
00:26:09,818 --> 00:26:13,197
- Se voi johtua mausteista.
- Mitä tarkoitat?
420
00:26:14,656 --> 00:26:18,577
Kapsaisiini vapauttaa endorfiineja,
jotka ovat sidosaineita.
421
00:26:19,661 --> 00:26:25,084
- Välillämme on siis kemiaa.
- Tunnemme, mitä kemia käskee.
422
00:26:28,003 --> 00:26:30,714
Olet oikea romantikko.
423
00:26:33,967 --> 00:26:36,136
Siitä alkoi alamäki.
424
00:26:36,929 --> 00:26:40,682
En tiedä, miten aloin paasata
hikirauhasista ja feromoneista,
425
00:26:40,766 --> 00:26:43,185
mutta hän teki pesäeroa.
426
00:26:43,268 --> 00:26:45,312
Roxie, ei.
427
00:26:45,938 --> 00:26:50,234
- Harmi, koska meillä synkkasi.
- Kunnes sabotoit sen.
428
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
Miksi pilaisin jotain hyvää?
429
00:26:52,694 --> 00:26:57,324
- Ehkä juuri sen takia.
- Typerää.
430
00:26:58,158 --> 00:27:01,703
Se New Yorkin tyttö,
josta kerroit paloasemalla.
431
00:27:01,787 --> 00:27:04,456
- Mikä hänen nimensä oli?
- Anjuli.
432
00:27:04,957 --> 00:27:06,458
Kerro hänestä.
433
00:27:08,085 --> 00:27:12,965
Hän oli Broadwayn näytelmäkirjailija
ja nerokas.
434
00:27:13,715 --> 00:27:14,716
Nokkela.
435
00:27:16,510 --> 00:27:17,970
Olin hulluna häneen.
436
00:27:19,763 --> 00:27:21,807
- Aioin naida hänet.
- Eikä.
437
00:27:21,890 --> 00:27:25,060
Minulla oli sormuskin.
438
00:27:25,978 --> 00:27:27,104
Mitä tapahtui?
439
00:27:28,230 --> 00:27:32,818
Kävi ilmi, että hän makasi
näyttämömestarinsa kanssa.
440
00:27:32,901 --> 00:27:34,319
Olen pahoillani.
441
00:27:35,612 --> 00:27:36,655
Olen tottunut siihen.
442
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
Kaikki suhteet päättyvät turmioon.
443
00:27:42,578 --> 00:27:46,957
- Blue, meillä on keskustelu kesken.
- Anteeksi. Olinko liian äänekäs?
444
00:27:47,040 --> 00:27:48,417
- Vähän.
- Minun mokani.
445
00:27:48,500 --> 00:27:51,503
- Inkivääri-porkkana-smoothie?
- Ei kiitos.
446
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
Hänestä puhuminen sattuu yhä.
447
00:27:59,386 --> 00:28:00,637
En vain...
448
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
Kulta!
449
00:28:05,392 --> 00:28:06,643
Putsaan sen vain.
450
00:28:07,644 --> 00:28:10,564
Ethän ole puhunut
hänelle pois muuttamisesta?
451
00:28:10,647 --> 00:28:11,899
Olen tulossa siihen.
452
00:28:18,906 --> 00:28:21,825
{\an8}
-Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Olen jumissa.
453
00:28:21,909 --> 00:28:25,704
- Jumissa missä?
- Lattialla. Kaaduin, enkä pääse ylös.
454
00:28:25,787 --> 00:28:27,289
Hankin sinulle apua.
455
00:28:27,372 --> 00:28:31,126
- Kerro nimesi ja osoitteesi.
- Joe Kenton.
456
00:28:31,209 --> 00:28:33,086
34 Old Port Lane.
457
00:28:33,754 --> 00:28:36,089
Asunto 1C.
458
00:28:36,173 --> 00:28:40,177
Olen Cammie. Apua on tulossa.
Onko sinulla terveysongelmia?
459
00:28:40,802 --> 00:28:42,054
Niinkin voisi sanoa.
460
00:28:45,015 --> 00:28:49,728
Joe elää erakkona 1C:ssä.
En ole nähnyt häntä muuton jälkeen.
461
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Joe.
462
00:28:53,315 --> 00:28:56,777
- Nashvillen palokunta. Tulimme auttamaan.
- Täällä.
463
00:29:01,198 --> 00:29:04,284
Olen Roxie. Lienet Joe. Miten voit?
464
00:29:05,243 --> 00:29:09,206
Löin olkapääni sohvapöytään,
mutta lähinnä nolottaa.
465
00:29:09,289 --> 00:29:13,752
Ei ole mitään hävettävää.
Vahinkoja sattuu. Nostetaan mies.
466
00:29:13,835 --> 00:29:16,672
- Ry ja Blue, auttakaa.
- Selvä.
467
00:29:16,755 --> 00:29:20,842
- Varo lasia, Blue.
- Reardon, tarvitsemme erikoiskuljetuksen.
468
00:29:22,594 --> 00:29:24,221
Blue, tuo sohvan kulma tänne.
469
00:29:25,263 --> 00:29:26,264
Varo jalkaa.
470
00:29:27,099 --> 00:29:28,517
- Ole hyvä.
- Lekuri.
471
00:29:33,397 --> 00:29:35,107
Näkisipä Chloe minut nyt.
472
00:29:36,108 --> 00:29:39,528
- Soitammeko hänelle?
- Ei, hän on eksäni.
473
00:29:40,821 --> 00:29:44,157
Arvaan ajatuksenne,
mutta en ole aina näyttänyt tältä.
474
00:29:44,241 --> 00:29:46,326
- Kukaan ei ajattele niin.
- Minä ajattelisin.
475
00:29:46,410 --> 00:29:51,164
- Tutkimme sinut.
- Muutin tänne, kun Chloe jätti minut.
476
00:29:51,248 --> 00:29:55,752
- Annoin itseni rupsahtaa.
- Suhteet ovat vaikeita. Ymmärrän kyllä.
477
00:29:58,672 --> 00:30:01,341
Onko sinulla kipuja kaatumisesta?
478
00:30:01,425 --> 00:30:04,136
- Käsivarressa vähän.
- Tay, katso.
479
00:30:04,636 --> 00:30:07,931
Chloe ei halunnut katsoa vierestä,
kun sabotoin suhdettamme.
480
00:30:08,932 --> 00:30:12,477
- Minulla oli sitoutumisongelmia.
- Nostatko kättäsi?
481
00:30:13,770 --> 00:30:15,188
Naarmuunnuit kai kaatuessasi.
482
00:30:15,272 --> 00:30:18,984
Onko tuo vertani?
Miksi se on valkoista kuin maito?
483
00:30:19,776 --> 00:30:21,653
- Tay, tarkista veren glukoosi.
- Voi ei.
484
00:30:25,073 --> 00:30:28,493
- Hengitä syvään, Joe.
- Nopea nipistys, Joe.
485
00:30:28,577 --> 00:30:29,661
Yksi, kaksi, kolme.
486
00:30:34,082 --> 00:30:36,209
- 598.
- Onko se paha?
487
00:30:36,293 --> 00:30:41,757
Insuliinin puute vapauttaa rasvaa
verenkiertoon ja tekee verestä valkoista.
488
00:30:41,840 --> 00:30:45,761
- Vaarana sydänkohtaus tai aivohalvaus.
- Jopa vereni on lihavaa.
489
00:30:45,844 --> 00:30:47,596
- Hei.
- Hyvää työtä, Joe.
490
00:30:47,679 --> 00:30:51,266
- Pohjanoteeraukseni.
- Ei, ei.
491
00:30:52,142 --> 00:30:56,104
Tästä hetkestä lähtien minä...
492
00:30:58,190 --> 00:31:00,192
- Joe.
- Ry.
493
00:31:00,275 --> 00:31:01,735
Voitko hymyillä minulle?
494
00:31:02,402 --> 00:31:05,280
Toispuolinen hymy.
Hänellä taitaa olla aivohalvaus.
495
00:31:05,363 --> 00:31:08,241
Aiheutinko itselleni aivohalvauksen?
496
00:31:08,325 --> 00:31:10,744
Onneksi tämän ehtii vielä hoitaa.
497
00:31:10,827 --> 00:31:14,122
- Hänet pitää viedä heti sairaalaan.
- Kuulitte häntä. Vauhtia.
498
00:31:18,210 --> 00:31:19,503
Mitä?
499
00:31:21,463 --> 00:31:23,048
Yksi, kaksi, nostakaa.
500
00:31:24,424 --> 00:31:26,384
Laskekaa hänet alas rauhallisesti.
501
00:31:27,677 --> 00:31:29,096
No niin, mennään!
502
00:31:32,349 --> 00:31:34,684
Kas näin.
503
00:31:37,187 --> 00:31:40,732
- Selvä. Peruuta.
- Ei, ei.
504
00:31:43,693 --> 00:31:44,986
Kokeillaan näin.
505
00:31:45,570 --> 00:31:48,281
Noin. Seis. Pakkia.
506
00:31:48,365 --> 00:31:53,328
- Emme pääse tästä ovesta.
- Sitten suurennamme sitä.
507
00:31:59,000 --> 00:32:00,502
Vauhtia.
508
00:32:04,756 --> 00:32:07,134
- Miltä tuntuu, Joe?
- Ei kovin hyvältä.
509
00:32:07,759 --> 00:32:09,970
Tay, anna TPA-liuosta.
510
00:32:11,805 --> 00:32:14,182
Vauhtia, pojat. Vielä vähän.
511
00:32:14,266 --> 00:32:18,186
Joe, tämä lääke rikkoo
halvauksen aiheuttaman hyytymän.
512
00:32:18,270 --> 00:32:21,773
Toivottavasti saamme lisäaikaa
viedäksemme sinut sairaalaan.
513
00:32:27,529 --> 00:32:29,239
No niin! Liikettä!
514
00:32:32,409 --> 00:32:34,619
Saitko sen? Kiitos.
515
00:32:36,371 --> 00:32:37,831
Koeta kestää, Joe.
516
00:32:37,914 --> 00:32:42,294
Onpa kirkasta.
En ole ollut ulkona vuosiin.
517
00:32:42,377 --> 00:32:43,670
Olen pahoillani.
518
00:32:44,254 --> 00:32:46,006
Ei, se tuntuu hyvältä.
519
00:32:46,590 --> 00:32:50,677
- Joe, hymysi näyttää paremmalta.
- Kuulostatkin paremmalta.
520
00:32:51,344 --> 00:32:54,014
- Mitä se tarkoittaa?
- Lääke toimii.
521
00:32:54,097 --> 00:32:56,683
Saamme sinut sairaalaan ajoissa.
522
00:32:56,766 --> 00:33:00,896
- Selviänkö minä?
- Toivon niin.
523
00:33:15,035 --> 00:33:17,621
- Dix, kiitos kun tulit.
- Totta kai.
524
00:33:18,330 --> 00:33:22,751
Yleensä vieraalle
tarjotaan jotain vettä vahvempaa.
525
00:33:22,834 --> 00:33:26,046
- Haluamme, että muistat keskustelumme.
- Blythe.
526
00:33:28,423 --> 00:33:31,092
Mistä puhuisimme?
527
00:33:31,801 --> 00:33:35,055
- Surkeasta laulustasi.
- Etkö pitänyt siitä?
528
00:33:35,138 --> 00:33:38,391
Onneksi miljoonat
uudet seuraajani ovat eri mieltä.
529
00:33:39,100 --> 00:33:41,770
Näkisitpä kommentit.
530
00:33:42,562 --> 00:33:47,943
"Kerro, kuka Leidi B on.
Haluamme nimiä. Näytä kasvot."
531
00:33:48,026 --> 00:33:49,444
Ja niin edelleen.
532
00:33:50,195 --> 00:33:53,823
- Tiedämme, että haluat meiltä jotain.
- Niinkö?
533
00:33:53,907 --> 00:33:59,204
- Viittasit viestissäsi minuun.
- Tiesin, että huomaisit sen, DonDon.
534
00:33:59,746 --> 00:34:03,833
- Meillä on aina ollut erityinen yhteys.
- Mikä on hintasi?
535
00:34:05,252 --> 00:34:07,045
Millä tämä kaikki katoaa?
536
00:34:08,213 --> 00:34:11,049
- Miljoona taalaa.
- Miljoona dollariako?
537
00:34:11,132 --> 00:34:15,720
Aioin sanoa miljoona, kunnes sain
20 miljoonaa katselukertaa YouTubessa.
538
00:34:15,804 --> 00:34:18,848
Nyt levy-yhtiöni uskoo,
että seuraava biisi on isompi.
539
00:34:18,932 --> 00:34:21,851
Siksi hinta on nyt kaksi miljoonaa.
540
00:34:21,935 --> 00:34:24,521
Onko kyse vain rahasta?
541
00:34:24,604 --> 00:34:28,900
Ei, on eräs toinen maksukeino,
jonka voin hyväksyä.
542
00:34:28,984 --> 00:34:31,820
- Mikä se on?
- Lopettakaa karkotus.
543
00:34:32,529 --> 00:34:38,368
Päästäkää minut takaisin paloasemalle
ja perhejuhliin poikiemme kanssa.
544
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
Siitäkö tässä on kyse?
545
00:34:40,620 --> 00:34:42,831
En aio valehdella, Don.
546
00:34:43,415 --> 00:34:45,000
Yksinolo sattuu.
547
00:34:46,167 --> 00:34:48,128
Haluan, että olemme perhe.
548
00:34:48,211 --> 00:34:52,299
Kajahtanut perhe,
mutta eivätkö ne kaikki ole?
549
00:34:53,800 --> 00:34:55,093
Lopettaisiko se tämän?
550
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Kyllä. Se lopettaisi tämän.
551
00:35:04,352 --> 00:35:05,854
Mitä mieltä olet?
552
00:35:07,856 --> 00:35:09,941
Maksaisin mieluummin kaksi miljoonaa.
553
00:35:13,278 --> 00:35:17,991
Joka tapauksessa se on hyvä kauppa,
jotta säästyt tulevalta.
554
00:35:18,658 --> 00:35:21,244
- Haluatko kuulla seuraavan biisini?
- Enpä juuri.
555
00:35:21,328 --> 00:35:26,291
Se kertoo Blythen kiemuroista, kun
hänen täydellinen liittonsa oli tauolla.
556
00:35:27,500 --> 00:35:29,794
Jokainen säkeistö kertoo eri miehestä.
557
00:35:31,171 --> 00:35:34,674
- Monestako puhumme?
- Kuulette pian.
558
00:35:35,258 --> 00:35:37,302
Suosikkini on viimeinen säkeistö.
559
00:35:37,969 --> 00:35:39,804
"Leidi B pitää ensihoitajastaan,
560
00:35:39,888 --> 00:35:43,016
mutta hra Hopealusikka
pitempään häntä janottaa."
561
00:35:51,274 --> 00:35:55,070
Teillä on paljon puhuttavaa.
562
00:35:57,030 --> 00:35:59,240
Vastatkaa perjantaina,
tai laulu julkaistaan.
563
00:35:59,949 --> 00:36:02,410
Samoin kysymysmerkki.
564
00:36:03,328 --> 00:36:07,791
Yleisö haluaa nimiä,
ja pitää antaa, mitä se haluaa.
565
00:36:27,936 --> 00:36:30,563
Roxie. Mitä teet täällä?
566
00:36:31,439 --> 00:36:32,941
Haluan vain jutella.
567
00:36:34,567 --> 00:36:35,985
Tule sisään.
568
00:36:41,950 --> 00:36:43,326
Mitä tapahtui?
569
00:36:46,705 --> 00:36:50,583
Teen mainitsemani videon
arpien peittämisestä.
570
00:36:50,667 --> 00:36:53,294
Aivan. Mahtavaa.
571
00:36:54,337 --> 00:36:56,464
Meillä kaikilla on niitä.
572
00:36:56,548 --> 00:36:59,801
Mistä haluat puhua?
573
00:37:01,720 --> 00:37:05,223
Tiedän, että kanatreffit menivät oudoiksi.
574
00:37:05,306 --> 00:37:10,186
Se ei ole kenenkään syytä.
Joskus kemiat vain ovat huonot.
575
00:37:11,229 --> 00:37:14,190
Tajusin, mitä teit. Ansaitsin tuon.
576
00:37:14,274 --> 00:37:19,738
Minusta välillämme on kemiaa.
Paljon kemiaa.
577
00:37:20,655 --> 00:37:22,490
Olemme tekstailleet kuukauden.
578
00:37:24,033 --> 00:37:26,453
En ole nauranut näin pitkään aikaan.
579
00:37:27,162 --> 00:37:29,706
Miksi sitten pilasit treffit?
580
00:37:31,291 --> 00:37:32,625
Koska minua pelotti.
581
00:37:33,293 --> 00:37:35,587
Teen, mitä teen.
582
00:37:36,629 --> 00:37:38,339
Sabotoin ne.
583
00:37:39,424 --> 00:37:40,842
Miksi sitten olet täällä nyt?
584
00:37:42,093 --> 00:37:46,639
Tänään saimme puhelun,
jossa joku teki valintoja.
585
00:37:48,308 --> 00:37:51,561
Valintoja, jotka eristivät
hänet tärkeistä asioista.
586
00:37:52,687 --> 00:37:54,355
En halua tehdä niin.
587
00:37:55,982 --> 00:37:57,484
Yritän sanoa,
588
00:38:00,153 --> 00:38:02,197
että lähtisitkö toisille treffeille?
589
00:38:05,575 --> 00:38:09,788
- Saat minut hikoilemaan.
- Älä puhu taas rauhasistasi.
590
00:38:10,914 --> 00:38:14,334
Lähden toisille treffeille kanssasi.
591
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Yhdellä ehdolla.
592
00:38:17,212 --> 00:38:21,007
- Kerro.
- Tarvitsen mallin videolleni.
593
00:38:24,177 --> 00:38:26,930
- Sovittu.
- Selvä.
594
00:38:34,312 --> 00:38:37,148
- Hitto, meillä on ongelma.
- Mitä?
595
00:38:37,232 --> 00:38:40,443
Näytät liian seksikkäältä arven kanssa.
596
00:38:41,736 --> 00:38:42,904
Ole hiljaa.
597
00:38:50,453 --> 00:38:54,249
Olen valmis nukkumaan.
Olen aivan rättiväsynyt.
598
00:38:56,376 --> 00:38:59,045
- Mikä hitto tuo on?
- Kasvukypärä.
599
00:39:00,296 --> 00:39:04,425
Oletko kaljuuntumassa?
600
00:39:04,509 --> 00:39:09,347
- En, enkä aio.
- Miksi sinulla on se?
601
00:39:09,430 --> 00:39:13,309
Se on salainen aseeni
paksuuden ja kiillon maksimoimiseksi.
602
00:39:13,393 --> 00:39:16,646
Yhdessä asuessamme
selvität kaikki salaisuuteni.
603
00:39:18,606 --> 00:39:23,361
- En ole varma, onko se hyvä asia.
- Mitä tarkoitat?
604
00:39:24,779 --> 00:39:27,699
Sinun pitää löytää uusi asunto.
605
00:39:28,241 --> 00:39:29,742
Heitätkö minut ulos? Miksi?
606
00:39:30,577 --> 00:39:35,081
En usko, että kuvaannollisen
suihkuverhon taakse katsominen
607
00:39:35,164 --> 00:39:36,916
on parasta suhteellemme.
608
00:39:37,000 --> 00:39:38,459
Tarkoitat hiustenhoitoani.
609
00:39:38,543 --> 00:39:43,673
Sitä, laulamista, sekoittamista
ja viheltämistä.
610
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Se on yököttänyt minua.
611
00:39:46,676 --> 00:39:48,553
Jätätkö sinä minut?
612
00:39:49,137 --> 00:39:54,058
Sitä yritän välttää.
Yökötyksestä ei ole paluuta.
613
00:39:55,143 --> 00:39:56,311
Se ei ole totta.
614
00:39:57,395 --> 00:39:59,063
- Anna kätesi.
- Mitä varten?
615
00:39:59,606 --> 00:40:00,648
Kätesi.
616
00:40:03,192 --> 00:40:06,529
- Tunnetko paksuuden.
- Todella.
617
00:40:06,613 --> 00:40:08,948
- Silkkisyyden?
- Todella.
618
00:40:10,575 --> 00:40:12,035
Vieläkö yököttää?
619
00:40:12,785 --> 00:40:13,786
Ei.
620
00:40:15,496 --> 00:40:18,207
- Haluatko yhä, että muutan pois?
- Takuulla.
621
00:40:22,670 --> 00:40:25,632
Tekisitkö minullekin tuollaisen?
622
00:40:30,053 --> 00:40:31,888
Hra Hopealusikka.
623
00:40:33,306 --> 00:40:34,891
- Patrick siis.
- Et kuulu tänne.
624
00:40:36,684 --> 00:40:38,102
- Don.
- Mitä?
625
00:40:38,895 --> 00:40:41,564
Luulin, ettet halunnut
tietää eroaikamme tapahtumia.
626
00:40:41,648 --> 00:40:44,817
En halunnutkaan.
Makasitko todella hänen kanssaan?
627
00:40:44,901 --> 00:40:47,278
Näetkö, mitä hän tekee?
628
00:40:48,363 --> 00:40:53,868
Hän yrittää tulla väliimme.
Juuri tätä hän haluaa.
629
00:40:53,952 --> 00:40:55,662
Et vastannut kysymykseeni.
630
00:40:57,372 --> 00:41:01,501
- Kyllä, makasin.
- Hän on lurjus.
631
00:41:02,335 --> 00:41:04,796
Dixie on pahempi.
632
00:41:04,879 --> 00:41:07,256
Palasimme molemmat ensirakkauksiimme.
633
00:41:07,340 --> 00:41:09,842
Ainakaan en tullut raskaaksi
tehdessäni sitä.
634
00:41:11,636 --> 00:41:17,809
Osasit aina loukata. On kai normaalia
tuntea vetoa ensirakkauteensa.
635
00:41:18,476 --> 00:41:22,230
Sinähän sen tiedät.
636
00:41:25,775 --> 00:41:29,570
- Mitä tarkoitat?
- Taidat pitää siitä, kun hän käy.
637
00:41:31,155 --> 00:41:33,324
Näin sinut tuolla.
638
00:41:34,283 --> 00:41:37,662
Haluat oikeasti tuoda sen vampyyrin
takaisin elämäämme.
639
00:41:37,745 --> 00:41:43,543
Tämä ei liity haluihini
vaan nykytilanteemme käsittelemiseen.
640
00:41:43,626 --> 00:41:45,128
Älä jauha sontaa.
641
00:41:45,211 --> 00:41:48,464
Tiedämme molemmat,
että hän tekee tämän kaiken vain,
642
00:41:48,548 --> 00:41:52,885
koska hän uskoo,
että hänellä on mahdollisuus kanssasi.
643
00:41:52,969 --> 00:41:55,596
Ja sinä harkitset sitä.
644
00:41:56,389 --> 00:41:57,849
Myönnä pois.
645
00:41:58,808 --> 00:42:02,770
- Tavallaan pidät siitä.
- Minäkö pitäisin Dixiestä?
646
00:42:03,855 --> 00:42:05,690
Kuin huume, josta ei pääse irti.
647
00:42:06,983 --> 00:42:08,401
Olet järjiltäsi.
648
00:42:17,535 --> 00:42:18,828
Minne menet?
649
00:42:20,246 --> 00:42:21,247
Ulos.
650
00:42:53,946 --> 00:42:55,948
Käännös: Tuomo Mäntynen
50822