Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:05.150 --> 00:11.450
Natsume's Book of Friends
00:08.610 --> 00:11.450
[7]
01:31.650 --> 01:32.980
Hey, look!
01:32.980 --> 01:35.200
Is that Natori Shuichi?
01:35.200 --> 01:36.790
Wow, he's so handsome!
01:35.700 --> 01:37.460
Please stay a bit further back!
01:37.460 --> 01:40.000
Sorry to bother you during filming.
01:40.000 --> 01:41.620
It's fine.
01:41.620 --> 01:46.640
The director can be awfully particular,
so I end up sitting around a lot.
01:46.640 --> 01:48.920
It's a nice change of pace.
01:50.130 --> 01:54.340
Oh, Toko-san said this was
thanks for those biwa.
01:55.260 --> 01:57.790
They're from a new shop, and very good.
01:57.790 --> 01:59.780
Thanks, Natsume.
01:59.780 --> 02:01.230
Anyway, I'll be going.
02:01.230 --> 02:04.250
Nyah! Nyah! Nyah!
02:08.640 --> 02:10.510
Oh, fine.
02:15.570 --> 02:17.650
Stop whining.
02:38.030 --> 02:39.040
You caught him?
02:39.700 --> 02:42.050
The one who dodged my spell?
02:44.630 --> 02:46.430
My name's Natori.
02:46.430 --> 02:50.960
I'm new here, but if you'd
like to hire me, I can help.
02:54.430 --> 02:56.980
Wonderfully done.
02:54.440 --> 02:58.940
Seal
02:56.980 --> 02:58.940
I could learn a thing or two from you.
03:03.320 --> 03:07.620
He's strong, but he's so new that he's not
getting any normal customers, I hear.
03:07.620 --> 03:10.590
He's just a little brat who
wants to show off his power.
03:10.880 --> 03:14.340
My days are filled with useless noise.
03:16.830 --> 03:18.620
Look, that's rare.
03:18.620 --> 03:20.730
Natori's napping.
03:20.730 --> 03:23.600
He probably thinks he can
slack off 'cause he's smart.
03:23.600 --> 03:25.270
Lucky guy.
03:25.270 --> 03:26.620
Hey, Natori.
03:27.100 --> 03:28.660
Here are my notes.
03:29.360 --> 03:31.470
At least write this part down.
03:31.470 --> 03:34.490
It felt like it was definitely
going to be on the test.
03:34.930 --> 03:37.050
No, I...
03:37.050 --> 03:39.330
Tomita! Let's go!
03:39.330 --> 03:40.510
Okay!
03:40.510 --> 03:42.230
Give it back tomorrow, then.
03:42.230 --> 03:45.140
Hey, wait!
03:43.090 --> 03:44.500
Let's go!
03:46.350 --> 03:48.070
Who was that?
03:48.070 --> 03:50.190
Tomita, right?
03:50.190 --> 03:52.350
Tomita Haruomi, right?
03:53.610 --> 03:57.200
In a world filled with casual malice,
03:57.200 --> 04:00.130
some people were just naturally kind.
04:00.740 --> 04:03.300
That's the kind of person I wanted to be.
04:03.300 --> 04:07.250
Meeting! Meeting!
04:17.270 --> 04:19.270
Western Plain
Wednesday
04:17.930 --> 04:19.270
The western plain...
04:19.560 --> 04:21.060
on Wednesday.
04:24.030 --> 04:28.610
If he came all this way, does that
mean somebody wants to see me?
04:31.960 --> 04:33.230
I'm back.
04:33.540 --> 04:37.540
The
04:33.540 --> 04:37.540
Outstretched
04:33.540 --> 04:37.540
Hand
04:41.280 --> 04:44.420
Tomita, thanks for letting me
borrow your notebook.
04:45.270 --> 04:46.730
What's wrong?
04:46.730 --> 04:50.310
I'm just not feeling well today.
04:56.410 --> 04:59.280
Tomita, let's go play soccer.
04:59.280 --> 05:01.750
Sorry, not today.
05:01.750 --> 05:04.070
What? You're no fun.
05:04.790 --> 05:06.000
Sorry.
05:06.000 --> 05:08.740
Oh, fine. Let's just do it next time.
05:08.740 --> 05:10.050
Okay.
05:21.930 --> 05:23.250
Tomita?
05:24.800 --> 05:27.480
Our next class is in another room.
05:27.480 --> 05:28.810
Are you okay?
05:30.100 --> 05:32.090
Oh, yeah.
05:33.090 --> 05:34.760
Thanks for coming to remind me.
05:34.760 --> 05:36.680
You're a good guy, Natori.
05:36.680 --> 05:39.120
I just came to get something I forgot.
05:39.930 --> 05:41.850
You sure you're okay?
05:41.850 --> 05:44.850
Yeah. I'll just take a quick nap.
05:54.260 --> 05:55.560
Stop it.
05:55.560 --> 05:58.100
Get away from him!
06:02.380 --> 06:04.380
Go someplace else!
06:16.140 --> 06:16.950
Huh?
06:17.820 --> 06:19.150
Natori?
06:19.150 --> 06:21.600
Sorry, were you waiting for me?
06:21.600 --> 06:23.230
Nope, I wasn't.
06:23.720 --> 06:24.990
I see.
06:27.600 --> 06:29.940
I feel a lot better after that nap.
06:36.170 --> 06:37.650
Ugly.
06:39.910 --> 06:41.970
You are ugly.
06:41.970 --> 06:43.170
Go away.
06:43.880 --> 06:46.400
How long are you going to stay there?
06:46.400 --> 06:48.020
You're useless.
06:47.360 --> 06:48.420
Again?
06:49.990 --> 06:52.420
I just need to ignore it.
06:52.690 --> 06:55.760
Whether I can see it or not.
07:02.310 --> 07:03.880
You interfered.
07:07.350 --> 07:09.080
You interfered!
07:15.310 --> 07:16.860
Ow...
07:19.430 --> 07:21.250
So it's coming after me, huh?
07:21.740 --> 07:25.010
I wasn't really thinking,
but I guess grabbing it was a bad idea.
07:31.760 --> 07:33.260
South Entrance
07:41.030 --> 07:44.220
Nobody's really making contact with me, huh?
08:03.710 --> 08:06.910
Oh, Shuichi-san. Hello.
08:08.230 --> 08:09.890
Matoba Se—
08:09.890 --> 08:11.570
Ow!
08:11.570 --> 08:13.150
Get in here.
08:13.150 --> 08:14.680
I'm trying to hide.
08:15.490 --> 08:19.790
What's the next heir to the
Matoba clan doing hiding under a table?
08:19.790 --> 08:21.930
I was hungry. That's all.
08:21.930 --> 08:23.740
That's not what I meant!
08:28.170 --> 08:29.490
What?
08:29.490 --> 08:31.260
No, nothing.
08:32.020 --> 08:34.850
I'm not supposed to be here today.
08:34.850 --> 08:38.960
If the Matoba show up too much,
it puts everyone on edge.
08:38.960 --> 08:43.820
And I don't have any real
hopes for this meeting.
08:44.450 --> 08:48.990
The era when you could easily
find a prodigy is long gone.
08:48.990 --> 08:54.670
The present head of our clan says that
everyone here is from a declining family.
08:54.670 --> 08:59.440
But I came anyway, since you can
sometimes see interesting things.
09:00.670 --> 09:04.900
And when you're hidden, you can
hear interesting things, too.
09:04.900 --> 09:07.460
That's a nasty little hobby,
listening under tables.
09:07.460 --> 09:09.340
I know it's undignified,
09:09.340 --> 09:12.060
but gathering information is part of
an important family's job, right?
09:12.480 --> 09:14.320
Everybody's so stubborn.
09:14.320 --> 09:16.240
They can't do anything on their own,
09:16.240 --> 09:19.570
but when it gets out of hand,
they come crying to us.
09:20.990 --> 09:26.250
If you can find that cute,
it means you have power.
09:26.250 --> 09:30.250
So was it you who called me here?
09:30.250 --> 09:34.240
No. Did someone call you?
How did they do it?
09:34.240 --> 09:36.000
A familiar? A letter?
09:36.000 --> 09:37.530
Well...
09:38.420 --> 09:40.450
It's got nothing to do with you.
09:41.310 --> 09:43.030
Oh, I recognize that voice.
09:43.440 --> 09:45.990
See you around, Shuichi-san.
09:46.440 --> 09:47.660
H-Hey!
09:51.390 --> 09:53.200
Takuma-san?
09:53.200 --> 09:54.650
Shuichi-kun?
09:56.650 --> 09:58.830
You came to this meeting, too?
09:58.830 --> 10:00.740
Yes, I guess.
10:02.740 --> 10:05.820
Hey, make me your familiar.
10:05.820 --> 10:07.950
No, me. Okay?
10:07.950 --> 10:10.170
You're all so annoying.
10:10.170 --> 10:11.430
Begone.
10:11.430 --> 10:13.670
I don't like men.
10:13.670 --> 10:15.920
So make me your familiar.
10:15.920 --> 10:17.920
Come on, Nanase.
10:17.920 --> 10:20.900
Is that Nanase, from the Matoba clan?
10:20.900 --> 10:21.960
Yes.
10:21.960 --> 10:25.000
Huh? But the Matoba aren't
supposed to be here today.
10:25.000 --> 10:26.430
I'm surprised you know that.
10:26.430 --> 10:29.970
The head of the clan isn't supposed to come,
but ordinary clan members are allowed.
10:29.970 --> 10:33.920
It's unusual for Nanase-san to be here alone.
10:33.920 --> 10:35.820
Hello, Takuma.
10:36.460 --> 10:37.760
Good evening.
10:37.760 --> 10:39.940
You're as popular as ever, I see.
10:39.940 --> 10:42.670
They're just a bunch of idiot
monsters who are acting up
10:42.670 --> 10:45.910
because they know the Matoba
themselves aren't coming.
10:45.910 --> 10:48.490
You're not taking more familiars?
10:48.490 --> 10:50.580
Don't be so mean.
10:50.810 --> 10:55.380
Nobody good ever wants to be
a familiar for the Matobas.
10:55.380 --> 10:59.590
The only useful ones are the ones that
came to serve the Nanase long ago.
10:59.810 --> 11:05.850
But one of them just became
tainted and ran away.
11:05.850 --> 11:09.790
It hurts to have someone you
were counting on disappear.
11:09.790 --> 11:10.910
A familiar?
11:10.910 --> 11:16.070
Oh? Is this young man the Natori boy,
the one everyone's talking about?
11:16.070 --> 11:18.160
My name is Natori Shuichi.
11:18.160 --> 11:21.990
The young master of the Matoba
has told me about you.
11:21.990 --> 11:23.310
I see.
11:23.310 --> 11:25.500
I'm sure he told you all
kinds of awful things.
11:26.290 --> 11:27.480
I suppose so.
11:28.170 --> 11:29.620
I'd like you to...
11:32.870 --> 11:36.210
Like me to what?
11:36.210 --> 11:38.000
Nothing.
11:38.340 --> 11:41.740
At some point, I'd like to
sit down and talk with you.
11:41.740 --> 11:42.690
Now, please excuse me.
11:43.970 --> 11:48.940
Takuma-san, is there something wrong
with the Matoba clan's familiars?
11:48.940 --> 11:51.030
Oh, yes.
11:51.380 --> 11:55.040
The Matoba failed to fulfill a
promise to a great yokai,
11:55.040 --> 11:57.520
so they've lost a great deal of trust.
11:57.910 --> 12:03.760
They can't form a bond with any good yokai,
nor can anyone involved with them.
12:06.000 --> 12:09.000
Natsume's Book of Friends
12:06.000 --> 12:09.000
[7]
12:09.260 --> 12:13.490
In the end, I never found out who called me.
12:13.490 --> 12:16.070
Somebody was playing a prank.
12:16.070 --> 12:17.420
Well, whatever.
12:17.420 --> 12:20.390
I can take my time, little by little.
12:20.390 --> 12:24.740
I just need to be someone
who is needed by others.
12:34.550 --> 12:36.220
You interfered.
12:39.870 --> 12:41.260
You interfered.
12:41.750 --> 12:43.330
An exorcist?
12:43.330 --> 12:48.540
You're an exorcist?!
12:48.540 --> 12:51.780
I'll make you suffer!
12:53.430 --> 12:54.730
Natori!
12:54.730 --> 12:55.790
You okay?
12:58.540 --> 13:00.410
You look pale.
13:02.040 --> 13:03.380
I'm fine.
13:03.810 --> 13:05.250
If you say so.
13:05.250 --> 13:07.040
Hey, Tomita!
13:07.680 --> 13:09.190
Let's go to the school store.
13:09.190 --> 13:10.350
Okay!
13:12.630 --> 13:14.610
Just ignore Natori.
13:14.610 --> 13:15.730
He's creepy.
13:15.730 --> 13:17.830
Is he really?
13:17.830 --> 13:19.170
Let's go.
13:19.170 --> 13:20.220
Okay.
13:21.070 --> 13:22.380
Ow...
13:30.580 --> 13:32.620
I'll make you suffer.
13:32.620 --> 13:35.960
I'll make you suffer. I'll make you suffer.
13:37.970 --> 13:39.830
My body feels so heavy.
13:40.240 --> 13:41.890
Oh, dear.
13:42.420 --> 13:44.230
Hey, you.
13:45.390 --> 13:48.540
You're possessed by a yokai, aren't you?
14:02.600 --> 14:04.590
Are you the one who called me?
14:05.150 --> 14:06.740
Can you see me?
14:07.200 --> 14:09.490
Little brat.
14:11.890 --> 14:18.250
I'm willing to tell you how to get
rid of that thing on your right arm.
14:18.650 --> 14:20.630
Do you know something?
14:20.630 --> 14:24.460
But grant my wish in exchange.
14:24.460 --> 14:27.750
You want me to trust the words
of a yokai I barely know?
14:27.750 --> 14:32.820
I'm ugly, so I can understand
why you wouldn't trust me.
14:32.820 --> 14:38.270
But it's not often that those who
can see yokai pass this way.
14:38.910 --> 14:41.930
I have to take my chance.
14:41.930 --> 14:44.240
I can't say I'll be able to help.
14:44.240 --> 14:46.650
But what is your wish?
14:47.420 --> 14:50.410
Exorcise me.
14:51.490 --> 14:52.650
Why?
14:53.080 --> 14:57.460
I once served a man of power.
14:57.460 --> 15:04.410
But he abandoned me because
I was ugly and useless.
15:04.860 --> 15:08.670
And ever since then,
I've been sad, so sad...
15:09.160 --> 15:11.930
How long am I to suffer?
15:12.500 --> 15:14.810
I've suffered enough.
15:15.300 --> 15:16.430
Enough.
15:18.180 --> 15:20.600
I'm sorry, but I can't.
15:22.430 --> 15:26.450
I can't exorcise one who is not evil.
15:26.930 --> 15:28.190
I'm sorry.
15:38.720 --> 15:41.680
I feel stupid.
15:41.680 --> 15:46.210
I should've just lied and gotten her
to tell me how to exorcise this thing.
15:46.690 --> 15:51.470
I should've just ignored
the yokai hurting Tomita.
15:51.790 --> 15:56.990
I should've just had the strength of
heart to exorcise that poor yokai,
15:56.990 --> 16:02.660
or the strength to get involved
without fearing reprisal.
16:06.010 --> 16:10.610
It feels like it's getting better.
Is there something I can do?
16:12.770 --> 16:16.230
Shuichi-san, how are you feeling?
16:16.230 --> 16:17.750
I made rice porridge.
16:17.750 --> 16:19.750
Thanks, Sumi-san.
16:19.750 --> 16:21.770
Leave it there.
16:21.770 --> 16:26.130
Oh, and you have a visitor.
16:27.500 --> 16:29.760
Hello, Shuichi-san.
16:29.760 --> 16:31.250
Matoba!
16:31.250 --> 16:32.960
What are you doing here?
16:32.960 --> 16:37.870
Wouldn't it cause trouble if someone saw
you visiting the disgraced Natori family?
16:37.870 --> 16:39.330
It would, indeed.
16:39.330 --> 16:43.350
And the barrier here is
old and full of holes.
16:43.350 --> 16:46.650
So come on, let's go.
16:47.500 --> 16:49.900
I'm sure you're not busy,
16:49.900 --> 16:53.290
so let's do an experiment together.
16:53.640 --> 16:54.780
An experiment?
16:54.780 --> 16:58.280
I'll rip off that thing
on your right shoulder.
17:00.010 --> 17:01.320
What will you do?
17:03.270 --> 17:05.040
When did you notice?
17:05.040 --> 17:09.280
I noticed a burning smell coming
from you during the meeting.
17:09.280 --> 17:12.550
I couldn't see it then, but now I can.
17:13.010 --> 17:15.990
It's absorbing your power, right?
17:15.990 --> 17:17.780
But this one is...
17:18.550 --> 17:19.710
What?
17:19.710 --> 17:21.010
Never mind.
17:21.010 --> 17:23.180
So, where did you find it?
17:23.180 --> 17:26.180
It grabbed onto me when it was
wandering around the school.
17:28.240 --> 17:29.950
No, sorry.
17:29.950 --> 17:32.430
It was possessing a classmate.
17:34.360 --> 17:36.810
Did that classmate do something, you think?
17:36.810 --> 17:38.940
Something to make it possess him?
17:39.200 --> 17:41.360
I don't think he's the type.
17:41.360 --> 17:42.910
What is he like?
17:42.910 --> 17:44.940
His name is Tomita Haruomi.
17:45.220 --> 17:47.460
He's cheerful and kind.
17:47.460 --> 17:49.460
I don't know much else.
17:49.460 --> 17:50.300
I see.
17:51.800 --> 17:52.580
Ow.
17:53.090 --> 17:56.490
Huh? That didn't do it either.
17:56.490 --> 17:58.730
You really are experimenting, huh?
17:58.730 --> 18:00.120
Of course.
18:03.230 --> 18:07.720
I thought we might be able to use
this yokai again, but I guess not.
18:07.720 --> 18:09.390
"Again"?
18:09.390 --> 18:14.600
It's all puffed up and can't
understand speech anymore.
18:14.600 --> 18:16.850
It's too far gone, I'm sure.
18:17.270 --> 18:20.740
Once it shows itself, we separate
it with this talisman,
18:21.260 --> 18:23.490
and lure it into this pot.
18:24.160 --> 18:25.370
Thanks.
18:25.650 --> 18:28.630
I'm not just here for
your sake, Shuichi-san.
18:28.630 --> 18:30.810
Our goals are merely aligned for now.
18:32.980 --> 18:35.380
You're not going to take
a familiar, Shuichi-san?
18:35.380 --> 18:36.380
A familiar?
18:36.640 --> 18:41.060
I know if I had a yokai who
would make a promise with me,
18:41.500 --> 18:44.770
I would treasure it.
18:52.040 --> 18:53.100
Here it comes!
19:00.570 --> 19:03.780
I call its name, and
nothing of color answers.
19:03.780 --> 19:06.670
By this paper, be separated
from thy vessel...
19:08.280 --> 19:11.660
You who taints thy vessel, begone!
19:14.030 --> 19:15.600
It came off.
19:16.300 --> 19:17.700
Dinnertime.
19:29.680 --> 19:32.430
What is that?
19:32.430 --> 19:34.480
Matoba...
19:34.480 --> 19:35.600
Shuichi-san?
19:37.020 --> 19:41.590
Seeing the happy look on his face as
he closed the lid, I understood.
19:42.030 --> 19:45.860
He really didn't come to save me.
19:46.430 --> 19:52.620
He probably just wanted to feed
whatever he had in that pot.
19:58.440 --> 20:00.070
Where are we?
20:00.070 --> 20:01.890
Your yard.
20:02.500 --> 20:03.720
It's very nice.
20:04.020 --> 20:06.090
Did you carry me here?
20:07.190 --> 20:11.480
Seiji, what are you doing with
that thing you're raising?
20:12.220 --> 20:15.840
It listens to me, just a little.
20:16.850 --> 20:18.760
Oh, Shuichi-san.
20:19.220 --> 20:22.490
Don't tell Nanase about this.
20:23.070 --> 20:24.990
Don't tell Nanase-san?
20:24.990 --> 20:26.710
See you around.
20:26.710 --> 20:28.110
Thanks for your help.
20:28.740 --> 20:31.870
If you ever get in real trouble, come here.
20:31.870 --> 20:34.000
I can at least listen to your problems.
20:35.850 --> 20:37.380
I'm fine.
20:38.070 --> 20:39.980
I'm totally fine.
20:41.390 --> 20:45.650
I was curious about what he said,
so I looked into it a little.
20:46.340 --> 20:51.640
Perhaps it was Nanase who
called me to that meeting,
20:52.010 --> 20:55.020
to exorcise the familiar that fled,
20:55.330 --> 21:00.570
because the head of the Nanase clan
two generations ago was named "Haruomi."
21:00.970 --> 21:03.240
The same name as Tomita.
21:04.220 --> 21:07.050
Did the name "Haruomi" attract it?
21:07.830 --> 21:12.030
Was it longing... or hatred?
There's no way to know.
21:12.460 --> 21:16.790
But perhaps Matoba took care of the problem
in secret, for the Nanase clan's sake?
21:18.270 --> 21:23.680
He makes me angry, but
I never saw that pot again.
21:24.760 --> 21:27.180
You're not going to take
a familiar, Shuichi-san?
21:27.830 --> 21:28.920
I...
21:29.870 --> 21:32.090
I can't exorcise you,
21:32.090 --> 21:33.930
but will you teach me things?
21:34.930 --> 21:37.280
You can ignore me if you like,
21:37.280 --> 21:40.690
but if you'll talk to me...
21:41.980 --> 21:44.600
Those vines are snake gourd.
21:45.060 --> 21:48.400
So can I call you "Urihime" (Gourd Princess)?
21:51.670 --> 21:53.990
I have to move forward, too.
21:54.600 --> 21:57.170
Overcome my troubles one by one.
21:57.970 --> 22:00.660
Striving to become the person I'd like to be.
23:34.930 --> 23:40.010
Watch Us Again!
18347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.