All language subtitles for 7 Natsume Yuujinchou Shichi 10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.876 --> 00:05.005 ORIGINAL WORK BY YUKI MIDORIKAWA 01:34.803 --> 01:37.388 Why are you interfering with the ritual? 01:37.472 --> 01:41.601 I want to see an end to the Miharus. 01:46.648 --> 01:50.068 W-e-l-c-o-m-e. 01:50.652 --> 01:53.321 Where is Matoba? 02:00.161 --> 02:01.538 This room is booby-trapped 02:01.621 --> 02:05.333 so that the air thins out. 02:05.416 --> 02:08.837 I'm worried about Natsume and how the ritual is going. 02:08.920 --> 02:11.089 We need to get out of here quickly. 02:15.176 --> 02:16.553 Matoba? 02:18.638 --> 02:20.098 It does seem like we are in a bind. 02:20.682 --> 02:24.018 We need to find a way to break the spell. 02:24.102 --> 02:25.520 Yes, we do. 02:25.603 --> 02:28.940 But this spell isn't particularly powerful. 02:30.191 --> 02:35.613 Spells cast by the Miharus can be lifted if we identify the source. 02:50.628 --> 02:52.171 It's a bit of a shame, to be honest. 02:52.755 --> 02:54.549 Even if we can't get out, 02:55.174 --> 02:59.554 Natsume may have put a stop to it all. 03:01.347 --> 03:05.059 -Matoba… -You should make better use of people. 03:05.143 --> 03:07.562 Those with ability should get things done. 03:07.645 --> 03:10.064 And those with no ability should just get out of the way. 03:11.816 --> 03:12.817 How much longer will he… 03:13.693 --> 03:15.820 continue to pretend to be normal? 03:19.532 --> 03:21.075 Matoba, 03:21.993 --> 03:25.580 have you ever thought about quitting being an exorcist? 03:32.086 --> 03:34.964 That seems to be where the spell is emanating from. 03:35.048 --> 03:38.092 Can you perform that paper felling incantation, Natori? 03:38.176 --> 03:40.887 The paper felling incantation? 03:40.970 --> 03:44.474 Yes, I believe that would break the spell. 03:44.557 --> 03:48.228 It seems as though this strange sorcery has only been cast on you. 03:49.103 --> 03:50.104 Can you not see them? 03:51.022 --> 03:54.525 There are numerous incantations to curse intruders written on the walls. 03:55.485 --> 03:58.613 Although they're all crude and simple curses, 03:58.696 --> 04:01.616 they can trick the vulnerable. 04:02.450 --> 04:03.868 Tell me, Natori. 04:04.619 --> 04:09.040 If you can't do it, I will clean up this mess for you. 04:11.501 --> 04:15.546 I have no interest in the weak. Never show your face again. 04:19.050 --> 04:20.009 Is this a storeroom? 04:24.973 --> 04:25.974 Are you okay? 04:26.641 --> 04:30.270 -I have to rush to interfere. -Hey… 04:30.353 --> 04:34.107 -Exit… Exit… -Wait! 04:34.190 --> 04:36.025 Why are you so set on interfering? 04:36.109 --> 04:37.944 Why do you want to make them disappear? 04:38.027 --> 04:40.321 Do you have something against the Miharus? 04:42.073 --> 04:44.742 I thought her problem was with the Matobas, 04:44.826 --> 04:46.411 but her real issue is with the Miharus. 04:46.995 --> 04:50.456 I guess all exorcists are useless. 04:50.540 --> 04:54.502 This house does seem full of traps, 04:54.585 --> 04:56.671 but the Miharu clan is long gone. 04:59.173 --> 05:03.177 Are you sure? 05:03.261 --> 05:06.097 So you'll hear me out? 05:06.180 --> 05:07.682 Yes, I will. 05:09.142 --> 05:12.812 "This overflowing box that allows no-one to escape." 05:12.895 --> 05:15.648 "No further tricks could be added to it." 05:15.732 --> 05:18.067 "Corners paper thin." 05:18.151 --> 05:20.320 "Show your true form, show your true form." 05:20.903 --> 05:22.488 "You are but paper!" 05:33.041 --> 05:34.375 There it is, 05:35.043 --> 05:36.627 the real exit. 05:37.420 --> 05:38.379 Brilliantly done. 05:38.963 --> 05:41.382 Let's get going. 05:42.175 --> 05:46.262 Do you know Masakiyo? 05:46.345 --> 05:47.638 Masakiyo? 05:47.722 --> 05:52.894 Yes. He was heartless and showed no mercy. He was a Miharu exorcist. 05:53.686 --> 05:58.357 There was an old mansion on the other side of the mountain. 05:58.441 --> 06:03.279 I lived in secret in a small shed in the yard. 06:04.405 --> 06:06.449 However, one day… 06:07.116 --> 06:09.202 A huge ayakashi 06:09.285 --> 06:12.455 came to live in the storehouse. 06:13.039 --> 06:17.585 Lots of other wicked ayakashi began to gather there too. 06:17.668 --> 06:21.172 The people who lived in the mansion were always crying. 06:21.798 --> 06:25.676 And I cried too. It was scary… 06:26.427 --> 06:31.933 The people of the mansion called many different exorcists. 06:32.558 --> 06:35.686 But none of them could get rid of the ayakashi. 06:36.312 --> 06:37.980 But then, one day… 06:38.064 --> 06:40.441 Run away, run away! The Miharu are coming! 06:40.525 --> 06:44.237 Masakiyo, the ruthless Miharu exorcist is coming! 06:44.320 --> 06:47.448 I was so scared I couldn't move. 06:47.532 --> 06:51.953 But the powerful ayakashi presumed that they could defeat him. 06:55.414 --> 06:59.335 But all were obliterated by the might of the exorcist of the Miharu. 07:00.253 --> 07:02.505 So that led to your grudge against the Miharu? 07:04.173 --> 07:05.341 But… 07:05.424 --> 07:10.346 W-e-l-c-o-m-e. 07:10.430 --> 07:13.057 -Sorry to keep you waiting. -W-e-l-c-o-m-e. 07:13.141 --> 07:16.102 You're late, boss. Where were you? 07:16.185 --> 07:20.356 I'll explain later. The Miharu are an interesting bunch. 07:22.358 --> 07:26.487 -Hey, where is Natsume? -I guess he's looking for the saboteur. 07:31.659 --> 07:34.996 Now then, I'm excited to see which one will make an appearance. 07:36.372 --> 07:41.127 I will never forget the horrors I saw back then. 07:41.210 --> 07:43.504 The Miharu mercilessly 07:43.588 --> 07:46.966 annihilated the ayakashi one by one. 07:47.842 --> 07:49.135 And then… 07:50.720 --> 07:53.347 he found me. 07:57.685 --> 08:00.938 Get out of here, now. I have no interest in the weak. 08:01.647 --> 08:03.608 Never show your face again. 08:04.859 --> 08:07.653 But he allowed me to escape. 08:08.446 --> 08:09.906 Why are you angry then? 08:09.989 --> 08:12.700 I have to repay 08:12.783 --> 08:15.411 my debt to him. 08:16.996 --> 08:18.998 Ever since that day… 08:19.081 --> 08:21.918 Wait, state your wish. 08:22.001 --> 08:25.671 I followed Masakiyo around. 08:25.755 --> 08:30.801 But he never looked at me. 08:30.885 --> 08:32.178 He didn't even speak to me. 08:32.261 --> 08:35.306 Isn't that called stalking? 08:35.932 --> 08:39.519 I continued to follow him, thinking that someday 08:39.602 --> 08:42.897 I could repay the debt I owed to him. 08:44.065 --> 08:47.193 But he was not a warm person. 08:47.860 --> 08:51.364 He always had a stern look on his face. 08:51.906 --> 08:53.449 But just once, 08:54.367 --> 08:56.953 I saw him crying. 08:59.205 --> 09:02.833 I wish that the house of the Miharu was no more. 09:04.710 --> 09:06.837 I was happy to hear it. 09:06.921 --> 09:10.132 I finally understood Masakiyo's wishes. 09:10.216 --> 09:13.844 However, despite my efforts to destroy this house, 09:13.928 --> 09:17.431 it never worked due to the presence of the Three Pillars. 09:18.683 --> 09:21.477 Then I had a realization. 09:22.103 --> 09:24.522 If I make the Three Pillars angry, 09:24.605 --> 09:26.983 they might destroy the house of Miharu for me. 09:27.733 --> 09:30.236 Yes, I must interfere in the ritual. 09:30.319 --> 09:32.446 -Wait! Stop! -Let me go! 09:32.530 --> 09:34.490 I will not let you get in the way 09:34.574 --> 09:36.450 of my getting in the way. 09:37.577 --> 09:38.995 Hiiragi! 09:39.078 --> 09:41.497 -Let me go! -Ouch! 09:41.581 --> 09:43.499 -Quick… quick! -Hey, wait! 09:43.583 --> 09:46.168 The exit is this way, Natsume. 09:46.252 --> 09:47.878 Thanks, Hiiragi. 09:47.962 --> 09:51.632 It seems like she's so obsessed with repaying the debt 09:51.716 --> 09:55.886 that she doesn't even notice that the Miharu are long gone. 09:55.970 --> 09:57.388 Where is Natori? 09:57.471 --> 10:00.641 With all of the energy in this house, I can't detect his presence. Let's hurry. 10:00.725 --> 10:02.768 If we let her get too far, we'll never catch up. 10:02.852 --> 10:04.103 Got it. 10:05.313 --> 10:07.565 Please come this way. 10:09.817 --> 10:12.111 -I wonder which one it is. -I don't know. 10:12.194 --> 10:14.989 But we'll find out once we get into the pillar room. 10:15.072 --> 10:19.368 The Miharu had their work cut out with this ritual. 10:19.452 --> 10:21.037 This spirit feels dangerous. 10:21.954 --> 10:24.040 If we anger it, the repercussions will be immense. 10:24.915 --> 10:28.294 It's incredible that this pitiful creature doesn't even realize 10:28.961 --> 10:31.797 that the family it wants to protect is dead and long gone. 10:35.384 --> 10:36.385 There they are. 10:36.886 --> 10:38.429 Matoba! 10:38.512 --> 10:40.139 So that must be… 10:42.516 --> 10:44.435 I'm going to stop you! 10:45.519 --> 10:47.021 I won't let you! 10:52.526 --> 10:55.446 -I'm going to stop you! -I won't let you! 11:02.244 --> 11:03.954 If you come any closer to our group, 11:04.872 --> 11:06.457 you will be exorcized, you one-eyed beast. 11:07.041 --> 11:08.250 Natori… 11:11.295 --> 11:13.964 -Are you okay, Natsume? -Natori… 11:14.965 --> 11:18.719 -I'm glad you are safe. -I'm glad you're safe too. 11:19.428 --> 11:22.807 Let's keep watch outside the pillar room until the ritual is finished. 11:22.890 --> 11:23.724 OK. 11:24.392 --> 11:27.478 -Was that yokai just now the saboteur? -Yes. But they had reason to do it. 11:28.187 --> 11:29.772 An interesting one. 11:32.066 --> 11:34.026 Please enter the room. 11:38.280 --> 11:40.491 They have entered the pillar room. 11:41.826 --> 11:44.954 When they read out the spell before the yokai in the room, 11:45.037 --> 11:46.747 it will transform into its true form. 11:46.831 --> 11:50.751 Those gathered in the room will then call its name and serve it alcohol. 11:51.502 --> 11:54.255 If it drinks the alcohol, 11:54.338 --> 11:56.382 then the ceremony is complete. 11:57.466 --> 12:00.136 Thank you for your help, Natsume. We are here now. 12:00.803 --> 12:03.055 -So let's fulfill the role we have here. -Yes. 12:06.725 --> 12:08.018 It has begun. 12:13.023 --> 12:16.861 -Let me pass. -I heard your story. 12:16.944 --> 12:19.405 Neither Masakiyo or the Miharu 12:19.488 --> 12:21.157 reside here any longer. They've perished. 12:21.907 --> 12:26.162 Even if you disrupt the ritual, you won't get the payback you are looking for. 12:26.787 --> 12:28.831 That can't be true! 12:28.914 --> 12:32.418 We are standing in the house of the Miharu. 12:33.085 --> 12:37.339 Masakiyo told me that the Miharu house should disappear. 12:37.423 --> 12:39.467 He said it while crying. 12:39.550 --> 12:42.344 Despite how strong he was, 12:42.428 --> 12:46.932 he hunched over and shed many tears. 12:48.058 --> 12:50.186 I wanted to console him, 12:50.269 --> 12:53.063 but he would always ignore me. 12:53.147 --> 12:57.026 So that is why I must fulfill his wish! 12:57.109 --> 13:00.946 Get out of the way! I will enrage it! 13:01.030 --> 13:02.031 No, you can't! 13:02.114 --> 13:05.159 -Natsume! -The circle won't let you escape unhurt. 13:05.242 --> 13:08.037 Let me go! Let me go, you brat! 13:08.787 --> 13:11.415 What Masakiyo wanted to see gone 13:11.499 --> 13:13.042 is already gone! 13:13.709 --> 13:15.377 Masakiyo and the Miharu 13:15.461 --> 13:17.546 are no longer here! 13:17.630 --> 13:19.548 And they can't ever be brought back! 13:20.758 --> 13:24.053 You're wrong… 13:24.678 --> 13:27.556 But the Miharu house still stands here… 13:28.349 --> 13:32.561 I need to pay Masakiyo back. He spared me. 13:33.896 --> 13:39.068 Me. Someone so powerless. 13:55.793 --> 13:59.129 Where is it? Where is it? 13:59.213 --> 14:00.339 I have it here. 14:05.094 --> 14:07.763 How about a drink, Iron Hooded Spirit? 14:08.514 --> 14:11.475 Oh protector, one of the Three Pillars. 14:13.060 --> 14:14.937 I shall protect you. 14:15.020 --> 14:18.440 Having been invited while famished, 14:18.524 --> 14:20.901 I will defend this house. 14:21.777 --> 14:26.323 We will never let anyone destroy this house 14:26.407 --> 14:30.911 be it with wind, fire, water or rock. 14:32.204 --> 14:33.414 It is finished. 14:34.707 --> 14:37.501 The ceremony. It is finished. 14:42.214 --> 14:43.632 Natsume! 14:44.300 --> 14:45.384 You fool. 14:45.467 --> 14:46.343 -It's because -Natsume! 14:46.427 --> 14:48.721 -you were clinging to an ayakashi. -Natsume! 14:50.973 --> 14:54.894 Hey, let me pay you back. Hey! 14:55.519 --> 14:58.147 Stop making me repeat myself. 14:58.230 --> 14:59.398 Leave immediately. 15:00.316 --> 15:02.443 I should never have let you escape. 15:03.235 --> 15:06.906 If you don't wish to be exorcized, never show your face again. 15:07.698 --> 15:10.492 You helped me 15:10.576 --> 15:13.662 so I must repay my debt. 15:13.746 --> 15:16.248 You were about to be exorcized on the whim of humans, 15:16.332 --> 15:18.792 and are equally saved through their mercy. 15:18.876 --> 15:19.919 How can you say you're in debt to me? 15:21.253 --> 15:22.588 You are free. 15:23.297 --> 15:24.924 You can go wherever you want. 15:25.507 --> 15:27.426 You should live as you want. 15:28.552 --> 15:31.931 Then I will stay hidden by his side. 15:32.848 --> 15:35.559 So that he won't find me. 15:59.625 --> 16:01.085 Masakiyo. 16:02.211 --> 16:03.712 Please tell me the reason. 16:04.338 --> 16:06.048 It's none of your business. 16:06.757 --> 16:08.217 Leave me. 16:09.218 --> 16:12.012 Make this the final day you think about me. 16:21.897 --> 16:25.859 I wish that the house of the Miharu was no more. 16:27.319 --> 16:31.240 He couldn't share this burden with a loved one. 16:32.074 --> 16:35.869 But at the same time, he couldn't abandon and leave his family. 16:38.539 --> 16:41.709 You saw what was in my heart, Natsume. 16:42.918 --> 16:46.130 You saw things even I did not understand. 16:46.839 --> 16:51.093 If the Miharu disappeared, then Masakiyo would surely be free. 16:52.761 --> 16:57.266 But now it is too late. 16:57.891 --> 17:01.937 It's all too late. All too late. 17:02.021 --> 17:04.273 He told you something else too, didn't he? 17:06.942 --> 17:09.278 "You are free." 17:10.070 --> 17:11.780 "You can go wherever you want." 17:12.740 --> 17:14.158 "You should live as you want." 17:18.912 --> 17:22.708 The Miharu ritual ended in peace. 17:25.919 --> 17:28.297 Thank you for your efforts, Natori. 17:30.174 --> 17:33.260 -You were a great help. -Same to you. 17:33.844 --> 17:37.222 If you hadn't been there, I'm not sure if I could've gotten out of that room. 17:38.640 --> 17:41.477 I guess we will call it even then. 17:43.145 --> 17:44.813 Now I don't have to worry 17:44.897 --> 17:47.566 about this house for the time being. 17:48.525 --> 17:51.070 You have to bear the burden of legacy. 17:52.404 --> 17:56.200 I will never know what that is like. 17:57.117 --> 17:59.953 But I have started to think in a different way. 18:01.455 --> 18:04.583 We don't need to carry burdens all by ourselves. 18:08.212 --> 18:11.381 Where did the one-eyed yokai go? 18:11.465 --> 18:14.593 Who knows. Maybe she has a place to return to. 18:15.219 --> 18:18.097 Or maybe she embraced her freedom and embarked on an adventure. 18:18.806 --> 18:20.099 I am beat! 18:21.475 --> 18:24.019 But you didn't do anything this time, Master? 18:24.103 --> 18:27.231 We need to hurry and pick the sweet loquats! 18:27.314 --> 18:29.858 Hey, you're forgetting the flag. 18:31.819 --> 18:33.112 Matoba. 18:33.695 --> 18:36.532 Thanks for your work today, Natsume. 18:36.615 --> 18:40.327 I guess everything worked out just like you said. 18:46.500 --> 18:49.503 It's hard not to pity the Three Pillars. 18:50.087 --> 18:54.591 They still keep their promise to the household despite it being gone. 18:55.843 --> 18:57.928 It's both humorous and absurd. 18:59.388 --> 19:01.265 For a moment, I wondered if 19:01.348 --> 19:04.393 a part of Matoba envied those ayakashi, 19:04.476 --> 19:07.646 who go so far to fulfill their promise. 19:08.856 --> 19:12.693 Matoba can never make promises to anyone due to his family circumstances. 19:14.403 --> 19:16.405 -Is something wrong? -No. 19:17.114 --> 19:20.492 This time we completed the ceremony, but I don't know how it'll go next time. 19:21.201 --> 19:23.745 Will it be the White Nailed Apparition or the Redwood who comes? 19:24.496 --> 19:27.916 Well, I guess by then someone else will be in charge, 19:28.500 --> 19:31.420 so it's not for me to worry about. 19:35.340 --> 19:36.800 I'm sure it'll be fine next time too. 19:37.885 --> 19:41.305 As long as someone earnestly makes an attempt to greet them. 19:42.306 --> 19:43.765 Don't be glum. 19:44.933 --> 19:48.812 How strange? Did I look glum? 19:50.063 --> 19:53.192 But as it is a gift, I'll humbly accept it. 19:53.859 --> 19:56.069 This is a loquat from Yorishima's place, right? 19:56.653 --> 20:00.449 When I was a student, I was curious and I would just stare at the tree. 20:01.408 --> 20:04.578 There was one time when I stood looking at them with Natori, 20:04.661 --> 20:07.748 and Yorishima gave us one loquat each. 20:08.790 --> 20:10.500 They were so sweet and delicious. 20:11.168 --> 20:13.795 My years of wishing to try one finally came true. 20:14.546 --> 20:15.714 But not in Natori's case. 20:16.465 --> 20:19.801 It seems he was given one that was a bit off. 20:21.053 --> 20:22.721 I think Yorishima wanted to 20:23.430 --> 20:27.726 give Natori a loquat, and he just gave me one because I happened to be there. 20:28.602 --> 20:31.063 But I got the sweet one, 20:31.146 --> 20:34.191 and Natori couldn't hide his pained expression to Yorishima. 20:36.318 --> 20:40.197 Even in something so trivial, things don't always go to plan. 20:41.323 --> 20:44.993 Matoba, we're ready to move out. 20:45.077 --> 20:47.996 Sorry for the odd story. 20:48.580 --> 20:51.166 There was really no point to the story, I guess. 20:51.250 --> 20:54.044 See you again, Natsume. 21:00.968 --> 21:03.512 Why did the house of Miharu ultimately fall into decline? 21:04.179 --> 21:07.724 They had strong guardians so they should've been secure. 21:08.308 --> 21:13.188 I believe them welcoming the Three Pillars ultimately cost them. 21:13.272 --> 21:14.106 YORISHIMA 21:14.189 --> 21:16.608 People often lack the ability to control what they have. 21:17.276 --> 21:19.319 That goes for themselves, never mind the ayakashi. 21:20.070 --> 21:21.947 It is incredibly rare for someone 21:22.489 --> 21:25.826 to have something as powerful as Master or the Book of Friends with them 21:25.909 --> 21:29.788 and not abuse them, like you. 21:29.871 --> 21:30.956 Not abuse them? 21:31.039 --> 21:34.293 He rides me around like a horse! 21:35.294 --> 21:36.878 In the beginning, 21:36.962 --> 21:39.756 I guess there was someone who wished to protect this place. 21:39.840 --> 21:43.552 And there was an ayakashi who acquiesced to that request. 21:44.886 --> 21:48.557 Even in something so trivial, things don't always go to plan. 21:50.767 --> 21:51.810 Natsume, 21:52.394 --> 21:55.314 sorry for getting you wrapped up in such an incident again. 21:56.064 --> 21:58.317 Please take these ones as a token of my appreciation. 21:58.400 --> 21:59.985 So please cheer up. 22:02.946 --> 22:04.865 Do I look upset? 23:35.997 --> 23:37.040 NEXT TIME ON NATSUME'S BOOK OF FRIENDS 23:37.124 --> 23:40.168 I know where it is. The first page. 23:40.836 --> 23:42.546 Is that something important? 23:42.629 --> 23:44.798 I thought about planting a flower in the garden. 23:45.507 --> 23:48.426 You don't leave people alone. But thanks. 23:48.510 --> 23:50.428 Can I ask your name? 23:50.512 --> 23:51.888 Subtitle translation by: Shane Forde 20540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.