All language subtitles for 7 Natsume Yuujinchou Shichi 04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.750 --> 00:05.510 ORIGINAL WORK BY YUKI MIDORIKAWA 01:32.550 --> 01:34.930 It's been a while since I've been to your house, Kitamoto. 01:35.010 --> 01:38.140 I can't keep heading to your place without returning the favor. 01:38.220 --> 01:40.430 Nishimura said he'd join us after cram school. 01:40.520 --> 01:45.190 Cram school? I guess he's more put together than I thought. 01:47.860 --> 01:48.690 What's wrong? 01:49.280 --> 01:53.070 This old bookstore was closed for a long time but it's open today. 01:54.530 --> 01:56.830 I had no idea there was a store here. 01:56.910 --> 02:00.330 When I was young it was open from time to time. 02:00.410 --> 02:04.330 I vaguely remember visiting it with my dad once. 02:04.920 --> 02:09.340 It was closed for years so I thought it had closed down. 02:09.420 --> 02:11.260 Why don't we give it a look? 02:11.340 --> 02:12.670 Sure, sounds good. 02:19.970 --> 02:20.850 Hello. 02:22.180 --> 02:25.730 Welcome to the store. Please take a look around. 02:25.810 --> 02:27.400 Please excuse us. 02:27.480 --> 02:29.860 Wow, this really takes me back. 02:29.940 --> 02:31.320 It's massive. 02:31.400 --> 02:34.450 Yeah, it doesn't look so big from the outside. 02:34.530 --> 02:37.120 I bet we can find some hidden treasures here. 02:37.200 --> 02:39.870 It's quite exciting, isn't it? 02:39.950 --> 02:42.540 Let's take a look around. 02:42.620 --> 02:43.500 Sure. 02:46.420 --> 02:48.130 It's even bigger than I thought. 02:48.750 --> 02:52.710 It's so big that you would forget that you are inside a store. 02:55.720 --> 02:59.140 I felt something just now. 03:00.970 --> 03:03.350 I just need to understand whether or not it's malevolent. 03:05.230 --> 03:07.560 I need to keep my guard up. 03:09.110 --> 03:12.280 This is incredible. It hasn't changed a bit. 03:12.360 --> 03:13.780 CLOUDY SKIES IN PARIS 03:13.860 --> 03:16.910 Oh, I can reach it now. 03:17.860 --> 03:21.160 I used to annoy my dad, pestering him for this book and that. 03:23.160 --> 03:24.080 Oh, what's this? 03:24.160 --> 03:25.410 -Hey, Kitamoto. -Huh? 03:25.500 --> 03:27.830 If it's okay with you, could we get going soon? 03:27.920 --> 03:29.830 Yeah, sure. 03:31.090 --> 03:32.300 Sorry for the intrusion. 03:35.010 --> 03:36.800 What? An old bookstore? 03:36.880 --> 03:39.510 It's on the way to Kitamoto's house. 03:39.590 --> 03:41.800 Do you know anything about it, Master? 03:43.680 --> 03:47.190 You haven't gotten caught up in something strange again, have you? 03:47.850 --> 03:49.560 Hey, stop that Master! 03:50.690 --> 03:52.940 I sensed something strange so I left quickly. 03:54.190 --> 03:58.700 You should stay away from anything suspicious. 03:58.780 --> 04:02.200 Ugh, look at this mess. But you're probably right. 04:03.240 --> 04:06.450 To be honest, I wanted to investigate it a bit more. 04:07.540 --> 04:09.420 That old bookstore. 04:20.800 --> 04:22.180 It's open again today. 04:22.260 --> 04:23.100 OPEN 04:24.310 --> 04:25.430 Pardon the intrus-- 04:44.160 --> 04:45.740 Oh, there it is again. 04:46.330 --> 04:47.450 What is this anyway? 04:47.540 --> 04:48.750 Hey! 04:55.710 --> 04:57.130 Natsume. 04:57.210 --> 04:58.300 Natsume! 04:59.130 --> 05:01.340 Nishimura, how did you do on the test? 05:01.430 --> 05:04.470 Don't ask me that! I'm going to do better next time. 05:04.550 --> 05:06.010 I wanted to ask about something else. 05:06.100 --> 05:09.480 Don't you think Kitamoto has been acting weird of late? 05:09.560 --> 05:12.020 What do you mean by weird? 05:12.100 --> 05:15.690 Maybe I'm just imagining things, 05:15.770 --> 05:18.320 but for the past two or three days it seems like 05:18.400 --> 05:20.030 he's here but not here at the same time. 05:27.950 --> 05:29.370 What are you doing here, Master? 05:29.450 --> 05:31.910 I could say the same to you. Why are you sneaking around? 05:32.500 --> 05:34.710 Nishimura said something I was concerned about, 05:34.790 --> 05:36.210 so I'm checking up on Kitamoto. 05:42.090 --> 05:43.300 Kitamoto. 05:43.380 --> 05:44.840 Natsume? 05:44.930 --> 05:48.220 What's wrong? You look pale. Feeling anemic again? 05:48.310 --> 05:51.230 Never mind that. Why are you here? 05:52.270 --> 05:54.310 I mean, I like books 05:55.100 --> 05:57.570 and also I remembered something after I came here. 05:58.480 --> 06:02.150 When I was young, my younger sister Mana was a handful 06:02.240 --> 06:05.320 and I would sulk because I was ignored. 06:06.160 --> 06:07.830 My father noticed how I was feeling 06:07.910 --> 06:10.290 and said that us two men should go out exploring together. 06:10.370 --> 06:12.580 So we went on walks, just the two of us. 06:13.370 --> 06:15.330 It was a lot of fun. 06:15.960 --> 06:18.090 On one of those walks, we came here 06:18.170 --> 06:21.920 and I remembered that there was a book my dad looked like he wanted. 06:22.010 --> 06:25.590 So I thought about looking for it while reminiscing. 06:27.100 --> 06:28.100 Is that so? 06:29.310 --> 06:31.970 But I just remembered something odd. 06:33.310 --> 06:35.190 On the day I came here with you, 06:35.270 --> 06:38.980 there was a piece of paper in the middle of a book I randomly picked up. 06:39.070 --> 06:42.940 There was strange writing on it that looked like graffiti. 06:44.320 --> 06:47.780 I thought that the previous owner had stuck it inside the book. 06:47.870 --> 06:49.740 But the following day, 06:49.830 --> 06:52.750 I saw another book with the same thing inside. 06:53.330 --> 06:55.870 I thought it was strange so I opened a number of other books, 06:55.960 --> 06:58.130 and found the same thing in five or six of them. 06:58.210 --> 07:00.460 -That many? -Yeah. 07:00.550 --> 07:04.840 With that many, I thought that someone must be doing it on purpose. 07:04.920 --> 07:07.840 Who is doing it and for what purpose? 07:07.930 --> 07:09.760 Graffiti-like writing? 07:11.510 --> 07:13.720 I don't really want to think too much about it, 07:13.810 --> 07:18.190 but I thought it might be someone pranking the store. 07:18.270 --> 07:20.690 I can't really explain it 07:20.770 --> 07:23.650 but when I saw that paper, it really creeped me out. 07:23.730 --> 07:26.110 What did that strange piece of paper look like? 07:26.200 --> 07:29.410 Erm, where was it again? 07:32.870 --> 07:35.040 THE BOTTOM OF THE FLASK 07:39.130 --> 07:40.210 What is this? 07:41.250 --> 07:45.050 You found it. That's it. 07:45.970 --> 07:47.550 These are the writings of an ayakashi. 07:51.720 --> 07:52.560 I can read it. 07:54.430 --> 07:55.560 TONGUE 07:55.640 --> 07:57.060 Tongue? 08:00.770 --> 08:02.230 Oh, that's your cat. 08:02.320 --> 08:04.400 I told you to wait outside. 08:05.320 --> 08:07.900 So there must be a very strong yokai here. 08:09.240 --> 08:10.530 Kitamoto, let's go home. 08:10.620 --> 08:12.240 Wait, Natsume. 08:12.330 --> 08:13.280 Hey! 08:13.950 --> 08:15.540 Are you back again? 08:15.620 --> 08:17.410 Why are you so mad? 08:17.500 --> 08:20.330 I mean you're a store. Of course people will come if you're open. 08:21.040 --> 08:22.000 Who is that? 08:22.080 --> 08:23.840 She works here. 08:23.920 --> 08:26.920 But for some reason, she keeps telling me to go home. 08:27.510 --> 08:29.130 This store is dangerous. 08:29.220 --> 08:31.720 You shouldn't come here. 08:33.050 --> 08:35.010 What the heck do you mean by "dangerous"? 08:35.100 --> 08:36.680 Are the shelves unsafe or something? 08:37.270 --> 08:39.560 It has nothing to do with you. 08:39.640 --> 08:40.770 You're acting crazy. 08:42.480 --> 08:45.650 I told you before that if you're in trouble I would help you out. 08:45.730 --> 08:49.280 Or is it a problem for you if we're here? 08:50.400 --> 08:52.530 I wouldn't say it's a problem for me… 08:54.410 --> 08:56.620 Look, let's just head home. 08:56.700 --> 08:57.790 But… 08:59.580 --> 09:00.790 Sorry for the intrusion. 09:03.380 --> 09:05.630 She is a bit strange, isn't she? 09:05.710 --> 09:06.800 Yeah, she is. 09:06.880 --> 09:09.970 I haven't really spoken to her, 09:10.050 --> 09:12.390 but she does seem to be working hard for the sake of the store. 09:13.640 --> 09:16.720 I would've liked to have asked her about the pieces of paper. 09:16.810 --> 09:20.060 But the way she was acting, she'd just have suspected me of wrongdoing. 09:22.400 --> 09:24.730 If that paper has something to do with ayakashi, 09:24.810 --> 09:27.070 it may be better that people don't know about it. 09:27.780 --> 09:29.400 Oh no, 09:29.490 --> 09:32.110 I just remembered that I agreed to help my mom with something. 09:32.200 --> 09:34.370 Sorry about getting you wrapped up in this weird stuff. 09:34.450 --> 09:36.200 -See you. -Okay. 09:38.790 --> 09:41.960 Watching Kitamoto leave, his heart seemed all of a flutter 09:42.620 --> 09:46.210 at the thought of surprising his father and the mysterious old bookstore. 09:53.050 --> 09:56.470 This store is dangerous. You shouldn't come here. 09:57.600 --> 10:00.270 I wonder if that girl knows something. 10:00.350 --> 10:01.480 Of course she does. 10:01.560 --> 10:03.850 She's an ayakashi. 10:04.770 --> 10:07.690 Huh, but Kitamoto could see her? 10:07.770 --> 10:12.190 That store must be connected to the ayakashi world. 10:12.280 --> 10:16.490 So that may be why they can show themselves to humans too. 10:16.570 --> 10:19.120 So the old woman at the register is an ayakashi too? 10:19.200 --> 10:22.290 No, she is an ordinary human. 10:22.370 --> 10:25.920 The location could be a factor or it could be the collection 10:26.000 --> 10:28.920 of old objects that allow the borders between worlds to blur. 10:29.000 --> 10:30.960 Most normal people don't understand 10:31.050 --> 10:34.630 that they are in such space even if they feel slightly lost. 10:35.840 --> 10:39.470 So has Kitamoto been in contact with an ayakashi? 10:39.970 --> 10:43.890 Master, do you think that assistant is a dangerous ayakashi? 10:44.690 --> 10:47.310 I've no idea about that. 10:47.400 --> 10:50.070 But that piece of paper seemed dangerous. 10:50.150 --> 10:52.070 I think it is probably cursed. 11:15.840 --> 11:18.680 I want it. I want it. 11:18.760 --> 11:21.180 -I want your tongue. -Wah! 11:23.770 --> 11:24.930 Tongue… 11:26.270 --> 11:28.980 I need to look into the meaning of that piece of paper. 11:38.280 --> 11:39.120 Excuse me. 11:39.780 --> 11:43.290 I thought I told you not to come here. 11:43.370 --> 11:45.450 I'm not here because I want to be. 11:45.540 --> 11:48.170 Are you an ayakashi? 11:49.210 --> 11:50.330 How did you know? 11:50.420 --> 11:51.590 Just as I suspected. 11:53.000 --> 11:54.590 That's not all. 11:54.670 --> 11:56.760 Is that a raccoon dog? 11:56.840 --> 11:57.930 Who are you two? 11:58.010 --> 11:59.800 I'm Master Kitty Cat! 11:59.890 --> 12:04.100 Were you the one who put those shady strips of paper inside the books? 12:05.930 --> 12:07.980 Where are those pieces of paper? 12:08.060 --> 12:10.440 I protect this store. 12:10.520 --> 12:13.230 I need to seal away whoever 12:13.320 --> 12:15.730 is using those curses again, and I must do it right away. 12:17.780 --> 12:18.610 This is it. 12:21.320 --> 12:23.700 This definitely feels like him. 12:23.780 --> 12:24.620 Who? 12:25.240 --> 12:26.830 Long ago, there was a book in this store 12:26.910 --> 12:29.620 in which an evil spirit called Dei was sealed. 12:30.370 --> 12:32.000 That seal was broken 12:32.080 --> 12:33.880 when the store re-opened, 12:33.960 --> 12:36.630 and the spirit was released into the store. 12:37.720 --> 12:39.220 My name is Kaeda. 12:39.300 --> 12:42.760 I inhabit an old book and while my owner sleeps, 12:42.850 --> 12:44.100 I act in her stead 12:44.180 --> 12:45.890 with my duty being to protect the household. 12:46.600 --> 12:49.140 Dei may do something bad, 12:49.230 --> 12:53.610 so when a customer comes I advise them to go home quickly. 12:53.690 --> 12:54.520 Advise? 12:55.360 --> 12:59.530 I sensed that he was up to no good. 12:59.610 --> 13:04.370 It looks like this paper curses the first person that sees it. 13:04.450 --> 13:07.790 It takes away the power of the body part written here. 13:09.620 --> 13:10.830 This one says, "tongue" 13:10.920 --> 13:14.790 but others say, "right ear," "nails" and "entrails" on them. 13:14.880 --> 13:17.800 I want it. I want it. 13:17.880 --> 13:19.050 This is bad. 13:19.130 --> 13:22.340 Kitamoto saw a number of them, that must mean he is cursed! 13:22.430 --> 13:23.300 He did? 13:23.970 --> 13:25.930 Well, we still have time. 13:26.010 --> 13:29.060 Because it was sealed away once before, Dei's powers are still weak. 13:29.140 --> 13:31.560 I'm sure that it can't leave the store. 13:32.270 --> 13:34.810 So just like a leech, it sucks 13:34.900 --> 13:38.320 the power from human body parts bit by bit. 13:39.150 --> 13:41.490 Even still, we can't rest on our laurels. 13:41.570 --> 13:43.740 If he does manage to make it outside, 13:43.820 --> 13:47.450 then the cursed body parts will be removed for real. 13:48.040 --> 13:50.960 I wonder what was written on the paper Kitamoto found. 13:51.040 --> 13:55.080 If we find that evil spirit and seal him back into a book, 13:55.170 --> 13:57.920 the curses should be lifted at the same time. 13:58.420 --> 14:01.800 I can sense something scurrying around, 14:01.880 --> 14:04.300 but I'm not sure of the exact location. 14:04.390 --> 14:07.470 I can sense the general location of the books with curses in them. 14:07.560 --> 14:09.680 I can help you to gather them, 14:09.770 --> 14:12.020 so please focus on sealing that evil spirit quickly. 14:12.100 --> 14:14.850 I'll give it everything I have. So please help me out. 14:15.440 --> 14:16.610 Right. 14:17.770 --> 14:20.650 And so we began to search for the evil spirit. 14:20.730 --> 14:23.570 Kaeda could only work while the store owner was asleep, 14:23.650 --> 14:25.410 and I wasn't as successful at finding the curses 14:25.490 --> 14:27.240 as I thought I would be. 14:28.490 --> 14:31.410 Takashi, that's too much soy sauce. 14:33.620 --> 14:34.870 Sorry. 14:35.540 --> 14:37.500 We struggled to find the spirit. 14:38.840 --> 14:42.170 Sorry. If I was better at knowing what to do, 14:42.260 --> 14:44.760 I would have spoken to the owner about closing the store. 14:44.840 --> 14:47.680 No, no. If we can get rid of the spirit, 14:47.760 --> 14:49.510 we can protect the store. 14:49.600 --> 14:52.520 And protect you and that Kitamoto guy. 14:54.480 --> 14:56.440 Kitamoto is a good guy, isn't he? 14:56.520 --> 14:59.190 I'd call him nosy if anything. 15:01.280 --> 15:03.360 I told him not to come here over and over again. 15:26.720 --> 15:28.930 So what is so dangerous? 15:29.010 --> 15:31.220 I can talk to the owner if you'd like. 15:31.310 --> 15:34.430 Don't do anything I didn't ask you to! You'll just worry her. 15:34.520 --> 15:36.520 I don't get you at all. 15:36.600 --> 15:39.310 So you suspect me of shoplifting? 15:40.360 --> 15:43.070 That's not it at all! 15:44.490 --> 15:46.320 Don't make such a scary face. 15:46.400 --> 15:47.820 My face? 15:55.040 --> 15:57.500 I'm looking for a book. 15:58.670 --> 16:01.130 It's a book I saw here when I was young. 16:01.210 --> 16:03.050 I want to gift it to my father. 16:03.130 --> 16:04.840 That's the only reason I'm here. 16:06.800 --> 16:08.220 Have you seen it? 16:08.300 --> 16:10.800 It had a reddish cover 16:10.890 --> 16:13.970 and it was about foreign countries. 16:14.560 --> 16:17.230 The way you speak is kind of old-fashioned, 16:17.310 --> 16:19.400 so I bet you read a lot of books. 16:19.480 --> 16:21.520 If you know what book I'm talking about, let me know. 16:22.440 --> 16:24.230 I have never read a book before. 16:26.280 --> 16:28.700 I am busy with my duties. 16:28.780 --> 16:30.820 I have no free time to spend on reading. 16:36.700 --> 16:37.710 Is that so…? 16:39.250 --> 16:41.500 It's quite exciting to see so many books. 16:42.170 --> 16:44.590 I like mystery novels. 16:44.670 --> 16:45.880 Mysteries? 16:45.960 --> 16:48.050 Yes, like solving difficult cases. 16:48.130 --> 16:51.260 I find short stories refreshing to read when I'm feeling tired. 16:52.930 --> 16:54.300 Solving difficult cases, huh? 16:55.350 --> 16:57.270 That does sound fun. 16:59.600 --> 17:02.190 Oh no, I've started blabbing. 17:02.270 --> 17:04.150 Go home! 17:04.230 --> 17:06.650 -I'm not interested in anything like that! -What the heck? 17:09.990 --> 17:12.280 When I talk about things like that with him, I feel strange. 17:12.870 --> 17:14.370 Ever since I came here, 17:14.450 --> 17:17.370 the inside of this store has been my entire world. 17:17.450 --> 17:19.540 I don't need to do anything except my duties. 17:21.080 --> 17:25.130 Sorry to ask this of you, but can you tell him not to come here anymore? 17:25.210 --> 17:27.550 I think that you can get through to him. 17:37.770 --> 17:39.770 Hey, why are you here again? 17:39.850 --> 17:41.980 -I've told you so many times-- -Don't worry. 17:42.060 --> 17:43.560 I'll be on my way soon. 17:43.650 --> 17:47.020 I wanted to keep looking for the book, 17:47.110 --> 17:50.940 but I'm going to be busy so I won't be able to come here. So you can relax. 17:52.030 --> 17:53.530 Also I wanted to give you this. 17:53.610 --> 17:58.240 It's a mystery novel but in short story format, so it's easy to read. 17:58.330 --> 17:59.950 Give it a try, if you feel like it. 18:04.290 --> 18:05.210 See you. 18:06.040 --> 18:08.300 Wait…I… 18:11.800 --> 18:13.220 I won't read it. 18:13.880 --> 18:15.720 I don't have the time. 18:16.970 --> 18:18.720 Did you see it Natsume? 18:18.810 --> 18:20.430 Or maybe you can't. 18:20.520 --> 18:24.980 Kitamoto's right wrist and left shoulder looked a bit transparent just now. 18:25.560 --> 18:26.480 We have to hurry. 18:26.560 --> 18:29.230 But this may be good for us. 18:29.320 --> 18:32.740 The stronger the evil spirit gets, the easier it will be for us to find him. 18:34.110 --> 18:35.740 We have to find him. 18:37.200 --> 18:39.490 Kitamoto is sleeping again. 18:39.580 --> 18:41.620 He seems very tired of late. 18:41.700 --> 18:45.620 It must be tough on him since his dad got sick. 18:45.710 --> 18:48.710 -He never really talks about it. -About Kitamoto… 18:48.790 --> 18:50.550 Maybe it's because he is a nice guy 18:50.630 --> 18:52.550 and is considering my feelings, 18:52.630 --> 18:55.380 but he doesn't speak to me about his family. 18:56.390 --> 19:00.470 So I was very happy when he shared that important family memory 19:00.560 --> 19:02.220 with me at the old book store. 19:03.480 --> 19:05.980 There he is! 19:07.980 --> 19:09.230 Cut it out, you pig! 19:09.310 --> 19:11.610 I mean, please refrain from doing that. You'll damage the books. 19:11.690 --> 19:13.610 -Master…? -Damn it! 19:13.690 --> 19:16.030 I just felt something in the gap in this shelf. 19:16.990 --> 19:20.580 Indeed, it does seem like Dei's presence is growing stronger. 19:27.120 --> 19:28.960 He must have sucked up more power. 19:29.500 --> 19:32.420 But something feels different. He's close! 19:36.760 --> 19:37.680 ‎There he is! 19:40.180 --> 19:41.180 I caught him! 19:41.260 --> 19:43.180 I want it. I want it. 19:43.270 --> 19:44.430 Natsume! 19:44.520 --> 19:46.190 Good job! 19:47.480 --> 19:50.110 Hurry back to your book! 19:53.940 --> 19:56.240 "The opening leads to an exit." 19:56.320 --> 19:57.610 "Come to it!" 20:02.530 --> 20:04.040 "Now close the door!" 20:12.420 --> 20:15.090 It seems we got him good Natsu-- 20:15.800 --> 20:16.880 -Slips of paper flew up from the shelves -Natsume! 20:16.970 --> 20:18.220 and disappeared. 20:18.300 --> 20:20.510 It felt like I was looking at fragments of curses. 20:22.390 --> 20:25.600 The evil spirit was locked away along with the curses. 20:25.680 --> 20:28.850 My tongue and Kitamoto's body 20:28.940 --> 20:30.100 went back to normal. 20:30.190 --> 20:31.100 OPEN 20:31.190 --> 20:32.610 Hey, Kaeda! 20:33.270 --> 20:34.570 Where are you, Kaeda? 20:41.490 --> 20:42.490 What's wrong? 20:43.080 --> 20:46.200 I used up a lot of power to seal the spirit into the book. 20:46.870 --> 20:50.250 I am going to return to my book and rest up for a while. 20:51.630 --> 20:52.750 Oh yeah. I almost forgot. 20:53.420 --> 20:55.210 Sorry to ask, 20:55.300 --> 20:57.510 but could you return this book to your friend? 20:58.920 --> 21:00.510 Did you try to read it? 21:02.680 --> 21:05.260 I told you, didn't I? I'm not interested in it. 21:10.890 --> 21:12.150 There are some ayakashi 21:12.230 --> 21:14.770 who can read human scripts, and others who can't. 21:15.480 --> 21:17.360 I wonder which one Kaeda was. 21:18.900 --> 21:21.780 Oh, so she moved away somewhere? 21:23.700 --> 21:25.780 I wonder if she read it. 21:27.870 --> 21:29.790 Hey, Kitamoto. 21:29.870 --> 21:31.420 Next time you are free, 21:31.500 --> 21:33.920 why don't we go to that old bookstore again? 21:34.000 --> 21:37.380 I want to see that book that you've been looking for. 21:39.050 --> 21:41.050 Sure. Thanks. 21:43.760 --> 21:45.260 I wonder if at some point, 21:45.350 --> 21:47.810 I'll be able to tell him about the ayakashi. 21:48.520 --> 21:49.390 Huh? 21:50.100 --> 21:51.020 What's wrong? 21:51.100 --> 21:54.400 The bookmark I had in here is in a different place. 22:01.240 --> 22:02.240 Is that so? 23:36.000 --> 23:36.920 NEXT TIME ON NATSUME'S BOOK OF FRIENDS 23:37.000 --> 23:39.920 It was white and bright, slowly flying through the sky. 23:40.000 --> 23:42.920 That mustachioed fellow seems out of sorts of late. 23:43.630 --> 23:45.920 What a boring story. 23:46.010 --> 23:48.550 Huh? It's a great plan! 23:48.640 --> 23:50.430 If I could collect those scales… 23:50.510 --> 23:51.510 Subtitle translation by: Shane Forde 22782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.