All language subtitles for А бяхме млади (1961) (1080p_60fps_H264-128kbit_AAC).búlgar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:07,519 [аплодисменти] 2 00:00:13,080 --> 00:00:18,769 [музика] 3 00:00:23,870 --> 00:00:35,780 [музика] 4 00:00:35,110 --> 00:00:39,810 [аплодисменти] 5 00:00:35,780 --> 00:00:39,810 [музика] 6 00:00:39,890 --> 00:00:50,759 [аплодисменти] 7 00:00:42,740 --> 00:00:50,759 [музика] 8 00:00:52,860 --> 00:00:58,079 [музика] 9 00:01:16,610 --> 00:01:19,769 [музика] 10 00:01:21,950 --> 00:01:25,599 [музика] 11 00:01:27,900 --> 00:01:38,000 [музика] 12 00:01:34,479 --> 00:01:40,920 Не заради мрака извикваме ние спомена. 13 00:01:38,000 --> 00:01:43,079 Не за страшния мрак, в който изчезваха 14 00:01:40,920 --> 00:01:45,600 хора, улици и 15 00:01:43,079 --> 00:01:48,320 градове. Изчезваха 16 00:01:45,600 --> 00:01:51,280 завинаги, не заради 17 00:01:48,320 --> 00:01:53,079 мрака, а за малките светлинки, които 18 00:01:51,280 --> 00:01:55,880 проблесваха 19 00:01:53,079 --> 00:02:00,840 неочаквано, живееха 20 00:01:55,880 --> 00:02:03,039 кратко и угаснаваха незабелязано. 21 00:02:00,840 --> 00:02:05,600 За тези, които имаха 22 00:02:03,039 --> 00:02:08,239 малко, но дадоха 23 00:02:05,600 --> 00:02:09,800 всичко. Живели, 24 00:02:08,239 --> 00:02:13,800 недоживели, 25 00:02:09,800 --> 00:02:13,800 любили, недолюбили. 26 00:02:15,680 --> 00:02:18,990 [музика] 27 00:02:54,900 --> 00:03:13,789 [музика] 28 00:04:56,980 --> 00:05:07,519 [музика] 29 00:05:10,400 --> 00:05:13,720 [аплодисменти] 30 00:05:17,170 --> 00:05:20,269 [музика] 31 00:05:32,200 --> 00:05:35,370 [музика] 32 00:05:41,639 --> 00:05:44,759 Извинете, къде се намира читалище 33 00:05:43,240 --> 00:05:46,759 Светлина? 34 00:05:44,759 --> 00:05:48,240 Не беше ли светулка? Ама разбира се. 35 00:05:46,759 --> 00:05:53,639 Читалище Светулка. 36 00:05:48,240 --> 00:05:53,639 Здравей. Здравей. Това е Цветито. 37 00:05:57,460 --> 00:06:00,610 [музика] 38 00:06:06,000 --> 00:06:10,319 [музика] 39 00:06:07,240 --> 00:06:13,319 Ей, Светулко, хайде. 40 00:06:10,319 --> 00:06:14,400 Аз бърках паролата, ама не отстра. Все 41 00:06:13,319 --> 00:06:16,880 повтаря, 42 00:06:14,400 --> 00:06:18,199 повтаря, сбърках. 43 00:06:16,880 --> 00:06:19,880 Срещнали сме се миналата неделя в 44 00:06:18,199 --> 00:06:21,360 скривалището на съдебната палата. На 45 00:06:19,880 --> 00:06:23,240 тебе ти прошал страх и аз съм ти дал да 46 00:06:21,360 --> 00:06:28,199 пиеш вода. Така сме се запознали. Казвам 47 00:06:23,240 --> 00:06:28,199 се Димо. Аз съм Веска. Хайде да течем. 48 00:06:28,440 --> 00:06:34,919 18та година армия мина сдьони. 49 00:06:35,100 --> 00:06:37,000 [музика] 50 00:06:36,610 --> 00:06:41,619 [аплодисменти] 51 00:06:37,000 --> 00:06:41,619 [музика] 52 00:06:44,380 --> 00:07:02,240 [музика] 53 00:07:00,319 --> 00:07:06,680 Едно момче с 54 00:07:02,240 --> 00:07:06,680 каруца влиза в двора. 55 00:07:07,240 --> 00:07:11,919 Мишката. Пази се да не те чуе, дето му 56 00:07:09,599 --> 00:07:11,919 викаш. 57 00:07:13,080 --> 00:07:18,680 Момче това е. Сам съм на кариерата. 58 00:07:16,520 --> 00:07:19,800 Трябва да крадем от задените бомби. 59 00:07:18,680 --> 00:07:23,440 Опасно 60 00:07:19,800 --> 00:07:26,130 е. А ще стигнат ли? Уана скала може да 61 00:07:23,440 --> 00:07:29,240 фръкне в 62 00:07:26,130 --> 00:07:31,120 [музика] 63 00:07:29,240 --> 00:07:34,000 колко пъти казах да не минаваш оттам, бе 64 00:07:31,120 --> 00:07:36,720 палячо. Под купува на цирки тази вечер е 65 00:07:34,000 --> 00:07:39,319 Мишо. Виж пада. 66 00:07:36,720 --> 00:07:41,800 Оу, чакай. Маматизъм хванах от твоите 67 00:07:39,319 --> 00:07:43,560 щуротии. Що пък щрак бомба да не падне 68 00:07:41,800 --> 00:07:48,000 от дупката? С тия кутии цяла София ще 69 00:07:43,560 --> 00:07:48,000 вдигнем във въздуха. Да не кажете, че 70 00:07:48,520 --> 00:07:52,039 няма. Запознай се с 71 00:07:58,759 --> 00:08:04,400 другарката. Мише 72 00:08:01,400 --> 00:08:04,400 Веска. 73 00:08:04,520 --> 00:08:09,800 Знаете ли вица за Хитлер и гледачката? 74 00:08:07,120 --> 00:08:11,720 Стига с тия масали, бе. Това не са 75 00:08:09,800 --> 00:08:13,840 масали политически вицове. Кой не 76 00:08:11,720 --> 00:08:17,400 разбираш опит се бъркай 77 00:08:13,840 --> 00:08:17,400 тия? Внимавайте. 78 00:08:19,319 --> 00:08:24,759 Сега вече сме в 79 00:08:22,479 --> 00:08:25,960 ресторант. Чантата сме я оставили някъде 80 00:08:24,759 --> 00:08:28,240 до 81 00:08:25,960 --> 00:08:32,719 масата. Викаме 82 00:08:28,240 --> 00:08:36,240 келнера, плащаме. Той си отива. 83 00:08:32,719 --> 00:08:36,240 И тогава запалваме. 84 00:09:03,600 --> 00:09:09,200 Край. 2 минути и половина. Ам. Точно 85 00:09:06,800 --> 00:09:11,000 колко траевица за дучето и кучето. Ама 86 00:09:09,200 --> 00:09:13,480 аз нямам часовник като тебе и така ще си 87 00:09:11,000 --> 00:09:15,640 измеря времето. За две минути трябва да 88 00:09:13,480 --> 00:09:18,079 станем, да минем през ресторанта, да 89 00:09:15,640 --> 00:09:21,240 излезем и да изчезнем. Трябва бързо и 90 00:09:18,079 --> 00:09:25,079 точно да сме сигурни един в друг. От кой 91 00:09:21,240 --> 00:09:29,079 шопе и тоя път отърва кожата, 92 00:09:25,079 --> 00:09:31,920 стига се ще аз иска ще поставим чантата, 93 00:09:29,079 --> 00:09:34,240 а вие двамата ще бъдете охрана. Охрана 94 00:09:31,920 --> 00:09:37,560 без оръжие. Ние бойна група ли сме или 95 00:09:34,240 --> 00:09:37,560 лукова глава? Оръжие 96 00:09:37,760 --> 00:09:42,279 имаме. Бомбата е за фашистите. 97 00:09:42,360 --> 00:09:46,079 А за нас 98 00:09:58,920 --> 00:10:04,240 отрова е сигурно 99 00:10:01,800 --> 00:10:07,320 оръжие срещу 100 00:10:04,240 --> 00:10:10,320 слабостта и 101 00:10:07,320 --> 00:10:10,320 предателството. 102 00:10:12,680 --> 00:10:18,640 Всеки да зашие в дрехите си. С нея шега 103 00:10:16,040 --> 00:10:20,519 не бя. Не трябва да се взема нито 104 00:10:18,640 --> 00:10:22,519 по-рано, нито 105 00:10:20,519 --> 00:10:25,519 по-късно. Поредица трябва да мре 106 00:10:22,519 --> 00:10:25,519 навреме. 107 00:10:27,750 --> 00:10:31,600 [музика] 108 00:10:41,960 --> 00:10:48,569 [музика] 109 00:10:50,760 --> 00:10:55,920 Хей, черния. 110 00:10:52,920 --> 00:10:55,920 А, 111 00:10:56,200 --> 00:11:00,680 Свете, какво правиш там? Мама, е нощ на 112 00:10:59,600 --> 00:11:04,279 смяна. 113 00:11:00,680 --> 00:11:04,279 А аз се любувам на 20я 114 00:11:05,800 --> 00:11:10,839 век. Смешно се ти, Цвети. Само не ми 115 00:11:09,040 --> 00:11:13,160 харесва, дето ми викаш черния. Всички 116 00:11:10,839 --> 00:11:16,160 хора са и бели, и черни. Искаш ли да ти 117 00:11:13,160 --> 00:11:16,160 покажа? 118 00:11:16,720 --> 00:11:21,839 Я да видим. 119 00:11:18,839 --> 00:11:21,839 Благодаря. 120 00:11:26,720 --> 00:11:31,720 Гледай, този е бял, а този черен. 121 00:11:33,320 --> 00:11:38,880 А тука белият е черен на черния бял. 122 00:11:36,480 --> 00:11:42,560 Така е и с хората. Отначало са едни, а 123 00:11:38,880 --> 00:11:45,360 като се проявят стават други. Така ли? 124 00:11:42,560 --> 00:11:47,240 Добре си го измислил. Нямам друго какво 125 00:11:45,360 --> 00:11:49,639 да правя. За награда ти подарявам това 126 00:11:47,240 --> 00:11:51,399 фенерче. Истина ли? Дай го, дай го. Ако 127 00:11:49,639 --> 00:11:53,440 не ми викаш черния. Еди мо не е хубаво 128 00:11:51,399 --> 00:11:57,639 име на него. Твоето пък дали е 129 00:11:53,440 --> 00:11:59,360 по-хубаво? И цвета е грозно, но е вярно. 130 00:11:57,639 --> 00:12:01,360 Нали съм като Цвете посадена на едно 131 00:11:59,360 --> 00:12:03,160 място. 132 00:12:01,360 --> 00:12:06,519 Наричай ме тогава Белия. Не съм чак 133 00:12:03,160 --> 00:12:06,519 толкова лош. 134 00:12:06,959 --> 00:12:14,880 Лош си. Защо? 135 00:12:09,399 --> 00:12:14,880 Караш хората да те чакат. Кой? 136 00:12:15,800 --> 00:12:19,959 Един черен чичо с големи мустаци и дебел 137 00:12:22,240 --> 00:12:28,519 бастун. Чакате в тъмното. 138 00:12:26,680 --> 00:12:31,199 แว 139 00:12:28,519 --> 00:12:35,440 แว 140 00:12:31,199 --> 00:12:35,440 แว แว 141 00:12:52,639 --> 00:12:59,959 แва изключена 142 00:12:54,800 --> 00:13:04,860 А бе сега ли сега ли последната година 143 00:12:59,959 --> 00:13:07,909 се скелеш хляб нямаш да ядеш акомуни ще 144 00:13:04,860 --> 00:13:07,909 [музика] 145 00:13:10,440 --> 00:13:13,720 ставаш няма да 146 00:13:14,800 --> 00:13:20,079 прокош 147 00:13:17,399 --> 00:13:22,639 аз 148 00:13:20,079 --> 00:13:24,480 комуни става 149 00:13:22,639 --> 00:13:26,959 баща и син 150 00:13:24,480 --> 00:13:26,959 Говорят 151 00:13:27,600 --> 00:13:32,560 си. Ей, бухале, разля ми фиксажа. 152 00:13:33,680 --> 00:13:38,040 А 153 00:13:34,399 --> 00:13:41,160 сега мисля, че сме приятели ти Бухал. 154 00:13:38,040 --> 00:13:43,720 Много обичаш тъмното. Все нощ ми идваш. 155 00:13:41,160 --> 00:13:47,160 А ти много обичаш да приказваш. Само 156 00:13:43,720 --> 00:13:47,160 когато трябва. 157 00:14:05,800 --> 00:14:10,480 Ход марш. Слушай. 158 00:14:38,959 --> 00:14:43,040 Утре действаме ли? Действаме. 159 00:14:46,880 --> 00:14:51,839 Обмислите ли всичко добре? Както се 160 00:14:48,399 --> 00:14:51,839 оговорихме с тебе. 161 00:14:53,639 --> 00:14:57,440 С тази курка ли ще бъдеш? 162 00:15:02,040 --> 00:15:07,000 Добре сте я обмислили. Един даскал със 163 00:15:03,560 --> 00:15:07,000 скъсани лавки отишъл да си пие 164 00:15:08,240 --> 00:15:12,839 бира. Я облича моята пока. 165 00:15:16,160 --> 00:15:20,800 Малко ми е длъжко нещо. Мене пък ми е 166 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 късо. 167 00:15:29,279 --> 00:15:36,160 Забравил съм го. Не съм подарък. За мене 168 00:15:33,600 --> 00:15:38,399 ли? За вашата бойна група. Тъкмо ще 169 00:15:36,160 --> 00:15:39,880 зарадвам момчетата. 170 00:15:38,399 --> 00:15:43,519 А 171 00:15:39,880 --> 00:15:49,279 момичето доволен ли си от нея? Малко 172 00:15:43,519 --> 00:15:49,279 занесена. Сбърка паролата и зерка 173 00:15:50,759 --> 00:15:57,519 много закъсне Лески. Разхождах се след 174 00:15:54,040 --> 00:15:59,920 работа. Почивах. Да те изпратя ли? Аз 175 00:15:57,519 --> 00:16:02,000 съм пред дома. По стълбите е тъмно. Не 176 00:15:59,920 --> 00:16:08,199 ме е страх. Наближава полицейския час. 177 00:16:02,000 --> 00:16:08,199 Ще закъснееш. Има време. Както искаш. 178 00:16:11,040 --> 00:16:18,199 Няма ли да останеш? Ама Славчо, че ще си 179 00:16:13,880 --> 00:16:18,199 ходи. Наближава полицейския час. 180 00:16:19,040 --> 00:16:25,319 Нищо, госпожа Аня, аз ще поседя малко и 181 00:16:22,000 --> 00:16:28,759 ще си ходя. Щом има работа, 182 00:16:25,319 --> 00:16:28,759 тогава двамата ще си правим 183 00:16:28,800 --> 00:16:33,000 компания. Трябва да приготвя колет за 184 00:16:31,000 --> 00:16:34,480 мъже ми. Съвсем се окъсал в тая 185 00:16:33,000 --> 00:16:37,120 Македония. Затова пък ще спести от 186 00:16:34,480 --> 00:16:39,279 командировките. Ами на каквито са му 187 00:16:37,120 --> 00:16:42,720 широки 188 00:16:39,279 --> 00:16:47,680 пръстите. Веске, получих писмо от бате 189 00:16:42,720 --> 00:16:47,680 ти. Пита как си? Добре съм. 190 00:16:51,710 --> 00:16:58,320 [музика] 191 00:16:58,440 --> 00:17:03,809 [аплодисменти] 192 00:17:00,610 --> 00:17:03,809 [музика] 193 00:17:11,679 --> 00:17:15,400 Мъжът ме обичаше като се върна от работа 194 00:17:13,520 --> 00:17:18,720 да 195 00:17:15,400 --> 00:17:18,720 подръка. Така си 196 00:17:19,959 --> 00:17:49,439 почиваше. เฮ 197 00:17:23,450 --> 00:17:49,439 [музика] 198 00:18:00,940 --> 00:18:38,519 [музика] 199 00:18:47,590 --> 00:18:57,380 [музика] 200 00:19:00,760 --> 00:19:03,839 [музика] 201 00:19:07,220 --> 00:19:19,979 [музика] 202 00:19:24,280 --> 00:19:27,470 [музика] 203 00:19:34,040 --> 00:19:42,440 [музика] 204 00:19:42,370 --> 00:20:12,249 [аплодисменти] 205 00:19:42,440 --> 00:20:12,249 [музика] 206 00:20:22,880 --> 00:20:28,480 Може 207 00:20:25,000 --> 00:20:28,480 ли ето заето 208 00:20:39,880 --> 00:20:44,200 е били, колега 209 00:20:50,080 --> 00:20:59,400 се върти. Спокойно. 210 00:20:53,440 --> 00:20:59,400 А може ли топка една чакам приятелче? 211 00:21:05,880 --> 00:21:09,919 Може ли? Зато е. 212 00:21:10,400 --> 00:21:14,400 Мерси. Ментовка. 213 00:21:16,720 --> 00:21:21,960 Да. Още едно 214 00:21:18,000 --> 00:21:21,960 видоси. Вулкан 215 00:21:22,559 --> 00:21:27,159 Мексико. Вулкан Мексико. 216 00:21:27,760 --> 00:21:34,760 Заповядайте. Кажи едно турско ядене и 217 00:21:31,520 --> 00:21:37,050 мамбелде. Абе то с пет 218 00:21:34,760 --> 00:21:38,640 бук точно. 219 00:21:37,050 --> 00:21:44,600 [музика] 220 00:21:38,640 --> 00:21:44,600 Ами ами вулкан Мексико с 12 букви. 221 00:21:47,970 --> 00:21:51,119 [музика] 222 00:21:55,430 --> 00:21:59,679 [музика] 223 00:21:57,120 --> 00:22:02,679 [аплодисменти] 224 00:21:59,679 --> 00:22:02,679 in 225 00:22:05,020 --> 00:22:08,010 [аплодисменти] 226 00:22:06,280 --> 00:22:13,929 [музика] 227 00:22:08,010 --> 00:22:13,929 [аплодисменти] 228 00:22:15,880 --> 00:22:19,679 японски императорка 229 00:22:21,320 --> 00:22:23,679 А вид 230 00:22:36,520 --> 00:22:42,039 папагал голям сляб съм на тия ресе. 231 00:22:42,760 --> 00:22:46,159 Какво казваш? 232 00:22:50,080 --> 00:22:54,279 Плащай. Сега, моля. 233 00:22:55,720 --> 00:22:59,240 Абе теб какво ти стана, бе 234 00:23:04,080 --> 00:23:07,210 [аплодисменти] 235 00:23:09,600 --> 00:23:17,440 момче? Wenn ich wenn ich wenn nicht 236 00:23:14,360 --> 00:23:20,520 wieder wieder 237 00:23:17,440 --> 00:23:20,520 komm, komm 238 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 Ало, чантата 239 00:23:32,990 --> 00:23:38,970 [аплодисменти] 240 00:23:35,520 --> 00:23:38,970 [музика] 241 00:23:39,570 --> 00:23:42,780 [аплодисменти] 242 00:23:44,470 --> 00:23:47,539 [музика] 243 00:23:49,800 --> 00:23:52,920 [музика] 244 00:23:54,950 --> 00:24:12,939 [музика] 245 00:24:15,620 --> 00:24:18,770 [музика] 246 00:24:26,140 --> 00:24:34,579 [музика] 247 00:24:36,820 --> 00:24:47,559 [музика] 248 00:24:47,840 --> 00:24:50,840 и 249 00:24:55,650 --> 00:25:00,999 [аплодисменти] 250 00:25:15,840 --> 00:25:18,360 Нищо не 251 00:25:18,640 --> 00:25:22,760 стана. Да вървим. 252 00:25:23,440 --> 00:25:27,829 الله 253 00:25:24,690 --> 00:25:27,829 [аплодисменти] 254 00:25:29,150 --> 00:25:31,770 [музика] 255 00:25:30,970 --> 00:25:34,910 [аплодисменти] 256 00:25:31,770 --> 00:25:34,910 [музика] 257 00:25:57,840 --> 00:26:02,039 Може би 258 00:25:59,159 --> 00:26:04,000 фитил или капсула е бил слаб. Открихте 259 00:26:02,039 --> 00:26:06,960 Америка. С тоя фитил и тия капсули ние 260 00:26:04,000 --> 00:26:09,640 скалите разбиваме. Та аз хубаво виках. 261 00:26:06,960 --> 00:26:13,240 Първо да пробваме. Не си викал. Мислех 262 00:26:09,640 --> 00:26:18,279 си. Абе аз знам една за един дето много 263 00:26:13,240 --> 00:26:18,279 мислел толкова трепери за нищо. 264 00:26:20,840 --> 00:26:24,679 А може ти да не си я заредил както 265 00:26:22,559 --> 00:26:27,360 трябва, Ашопе? А не може ли Димо да не я 266 00:26:24,679 --> 00:26:29,960 запалил както трябва? 267 00:26:27,360 --> 00:26:32,679 Може, може. Всичко може. Това е първата 268 00:26:29,960 --> 00:26:35,360 ни акция. Само няма защо да се съмняваме 269 00:26:32,679 --> 00:26:35,360 да ровим един 270 00:26:36,159 --> 00:26:42,039 друг. Трябва да си 271 00:26:38,559 --> 00:26:44,559 вярваме. Без това не може. Абе сега тая 272 00:26:42,039 --> 00:26:47,120 бомба не избухна. После втора, трета, 273 00:26:44,559 --> 00:26:49,640 докато ни претепят като кучета. Трябва 274 00:26:47,120 --> 00:26:52,240 да сме сигурни в оръжието, но преди 275 00:26:49,640 --> 00:26:54,520 всичко в себе си. Бомбата ни избухна, но 276 00:26:52,240 --> 00:26:56,520 ние я поставихме. А това е важното. 277 00:26:54,520 --> 00:26:58,559 Нашата бойна група вече действа. Дума да 278 00:26:56,520 --> 00:27:02,679 няма. И по този случай довечера 279 00:26:58,559 --> 00:27:05,080 германците банкет дават в наша чест. 280 00:27:02,679 --> 00:27:08,840 Оре, ако можеше с гола вяра да се трепят 281 00:27:05,080 --> 00:27:12,320 гадовете. И с голи ръце ще ги 282 00:27:08,840 --> 00:27:14,440 трепим. Из гола вяра. С голи ръце, с 283 00:27:12,320 --> 00:27:16,360 нокти, тояги, умруци, нож, шило, с 284 00:27:14,440 --> 00:27:19,320 всичко каквото ни падне. 285 00:27:16,360 --> 00:27:21,640 А ние имаме и пистолет с три куршу. Това 286 00:27:19,320 --> 00:27:24,200 са трифашисти по-малко и три нови 287 00:27:21,640 --> 00:27:28,200 пистолета. 288 00:27:24,200 --> 00:27:31,360 Ча шап ша. 289 00:27:28,200 --> 00:27:31,360 Дай я. 290 00:27:33,760 --> 00:27:39,520 Гледай 291 00:27:35,679 --> 00:27:43,960 така. Прицели се ей тука. Натисни 292 00:27:39,520 --> 00:27:48,880 спусъка. А не така, професоре, не жуми. 293 00:27:43,960 --> 00:27:48,880 Трябва да гледаш този куба стрелящ. 294 00:28:02,660 --> 00:28:05,880 [аплодисменти] 295 00:28:17,600 --> 00:28:24,180 [музика] 296 00:28:29,160 --> 00:28:32,199 [музика] 297 00:28:35,450 --> 00:28:46,690 [музика] 298 00:28:46,799 --> 00:28:51,840 Аз имах много 299 00:28:48,679 --> 00:28:55,880 желания, много неща съм искал да бъдат 300 00:28:51,840 --> 00:28:57,799 мои. Обиквал съм ги. 301 00:28:55,880 --> 00:28:58,640 Но като си помисля, виждам, че съм имал 302 00:28:57,799 --> 00:29:02,360 малко 303 00:28:58,640 --> 00:29:04,159 неща и само много желание. Всеки от нас 304 00:29:02,360 --> 00:29:07,640 иска да направи нещо, на което да се 305 00:29:04,159 --> 00:29:09,399 радват и то, и хората. На колко успяват? 306 00:29:07,640 --> 00:29:11,919 За хората трябва да се съди по това, 307 00:29:09,399 --> 00:29:14,720 което са искали да направят. 308 00:29:11,919 --> 00:29:16,960 Като бях малък, исках да стана невидим, 309 00:29:14,720 --> 00:29:19,399 да бъда навсякъде и при всекиго, а никой 310 00:29:16,960 --> 00:29:22,159 да не ме вижда. Аз исках да мога да 311 00:29:19,399 --> 00:29:24,880 хвърча, да разперя ръце и да хръкна над 312 00:29:22,159 --> 00:29:28,480 глюда. 313 00:29:24,880 --> 00:29:32,279 А като по-малък много обичах буза и 314 00:29:28,480 --> 00:29:34,960 исках да стана бозаджия. Аз шивачка. 315 00:29:32,279 --> 00:29:37,919 Мечтаех за различни рокли и все хубави. 316 00:29:34,960 --> 00:29:41,919 После реших да стана моряк. А пък аз 317 00:29:37,919 --> 00:29:43,519 учителка по химия. А сега? 318 00:29:41,919 --> 00:29:45,720 Сега съм книговестка и живея в тази 319 00:29:43,519 --> 00:29:47,559 висока 320 00:29:45,720 --> 00:29:50,799 теща на 321 00:29:47,559 --> 00:29:54,120 тавана. Затова пък оттам се вижда цяла 322 00:29:50,799 --> 00:29:56,640 София. Охо, здравей. 323 00:29:54,120 --> 00:29:56,640 Можеш ли да ме 324 00:30:00,000 --> 00:30:09,799 стигнеш? Я като в театър, също като в 325 00:30:04,240 --> 00:30:13,720 балета. Виждал ли си? Аз ли? Ами 326 00:30:09,799 --> 00:30:16,720 колко е красиво. Гледай, гледай. Ей 327 00:30:13,720 --> 00:30:16,720 сетка. 328 00:30:34,679 --> 00:30:39,720 Балерини с Белерини. 329 00:30:37,360 --> 00:30:42,399 Ама наистина аз много обичам Белени. 330 00:30:39,720 --> 00:30:45,320 Вярвам. Малко за не се 331 00:30:42,399 --> 00:30:47,440 нападаш. На мен такива шашми не минават. 332 00:30:45,320 --> 00:30:48,480 Знаеш ли колко е красиво, когато се 333 00:30:47,440 --> 00:30:51,240 вдига 334 00:30:48,480 --> 00:30:52,760 завесата? Изведнъж плесва светлина, 335 00:30:51,240 --> 00:30:55,080 много 336 00:30:52,760 --> 00:30:58,240 светлина и цветове 337 00:30:55,080 --> 00:31:00,159 най-различни. Розово, жълто, зелено, 338 00:30:58,240 --> 00:31:03,519 лилаво, 339 00:31:00,159 --> 00:31:05,240 всякакви. Не можеш да се нагледаш. 340 00:31:03,519 --> 00:31:07,960 Гледаш разни мухлици не сали около тебе, 341 00:31:05,240 --> 00:31:11,799 разни спекулации. Никога не 342 00:31:07,960 --> 00:31:14,279 гледаш. Наоколо е тъмно. Виждаш само 343 00:31:11,799 --> 00:31:15,480 сцената и светлите кръгове, в които се 344 00:31:14,279 --> 00:31:17,799 танцува. 345 00:31:15,480 --> 00:31:20,440 Добре, поне че е 346 00:31:17,799 --> 00:31:24,240 тъмно. 347 00:31:20,440 --> 00:31:26,720 Слушай, цената светла, салонът 348 00:31:24,240 --> 00:31:29,919 тъмен и изведнъж от балкона, от 349 00:31:26,720 --> 00:31:31,880 най-горния балкон, хвърляме пози. 350 00:31:29,919 --> 00:31:34,320 Представяш ли 351 00:31:31,880 --> 00:31:36,440 си? Отгоре надолу и с въздуха летят 352 00:31:34,320 --> 00:31:39,639 позивите и вече никой не гледа сцената. 353 00:31:36,440 --> 00:31:41,760 Гледат позивите, посягат, вземат, чет. 354 00:31:39,639 --> 00:31:46,120 Стига спокойствие. Дол фашизма на 355 00:31:41,760 --> 00:31:50,000 оръжие. А и ние ще изчезнем в тъмното. 356 00:31:46,120 --> 00:31:50,000 Искаш ли? Искам. 357 00:31:55,120 --> 00:31:59,720 Хайде да се разхождаме още. Не ми се 358 00:31:58,039 --> 00:32:02,480 прибира. 359 00:31:59,720 --> 00:32:04,440 Кой е горе? Един бивш колега, печеррор. 360 00:32:02,480 --> 00:32:07,440 Ама страшна лепка. Тука се мъкне и 361 00:32:04,440 --> 00:32:07,440 дрънка. 362 00:32:12,559 --> 00:32:16,440 Сигурно ви омръзнах вече. А, не, моля ви 363 00:32:14,880 --> 00:32:18,240 се. Приятно ми е. Само, че така се 364 00:32:16,440 --> 00:32:20,880 случи. Няма да дочака. Дано поне вас не 365 00:32:18,240 --> 00:32:23,880 забавих много. Няма нищо. Пак ела. 366 00:32:20,880 --> 00:32:23,880 Довиждане. 367 00:32:27,760 --> 00:32:31,760 Кажете на Веска, че ще взема билети за 368 00:32:29,600 --> 00:32:34,559 опера за 369 00:32:31,760 --> 00:32:38,600 сряда. Дано не ги откаже. Няма да 370 00:32:34,559 --> 00:32:38,600 откаже. Довиждане. Довиждане. 371 00:33:46,240 --> 00:33:51,360 А защо не спиш? И аз сега се 372 00:33:54,240 --> 00:34:00,600 върна. Нищо не пише за нашата акция и не 373 00:33:57,600 --> 00:34:00,600 заслужаваме. 374 00:34:00,880 --> 00:34:06,399 чисто и просто са взели консервената 375 00:34:02,559 --> 00:34:06,399 кутия и са я ходили на боклука, 376 00:34:09,119 --> 00:34:13,639 нали? Убит 377 00:34:11,399 --> 00:34:15,200 конспиратор. Тази вечер в квартал Лозенс 378 00:34:13,639 --> 00:34:17,399 при престрелка между полицейския патрул 379 00:34:15,200 --> 00:34:21,240 и две съмнителни деца е бил убит опасен 380 00:34:17,399 --> 00:34:21,240 конспиратор. Самоличността му не е 381 00:34:23,679 --> 00:34:27,760 установена. Другият бандит е успял да 382 00:34:25,760 --> 00:34:30,440 избяга. 383 00:34:27,760 --> 00:34:33,280 Познаваш ли го? Самоличността му не е 384 00:34:30,440 --> 00:34:38,079 установена. Той е само едно съмнително 385 00:34:33,280 --> 00:34:38,079 лице. А истинското му лице никой няма да 386 00:34:38,280 --> 00:34:41,560 знае. Дади 387 00:34:41,639 --> 00:34:47,440 го. Когато обикновеният човек 388 00:34:44,800 --> 00:34:50,320 умира, умира в своя 389 00:34:47,440 --> 00:34:54,760 дом и оставя след себе си един дълъг 390 00:34:50,320 --> 00:34:54,760 живот. Оставя наследства завещание. 391 00:34:56,679 --> 00:35:00,960 А който 392 00:34:58,280 --> 00:35:03,960 умира на 20 393 00:35:00,960 --> 00:35:07,640 години, не остави дори името 394 00:35:03,960 --> 00:35:11,680 си. Само едно полицейско 395 00:35:07,640 --> 00:35:14,839 досие и една недовършена 396 00:35:11,680 --> 00:35:14,839 акция и 397 00:35:16,079 --> 00:35:24,839 другари, с които се събираме не да 398 00:35:20,160 --> 00:35:24,839 живеем, а да умрем заедно. 399 00:35:29,040 --> 00:35:32,960 Младе, нека нашата група довърши 400 00:35:30,599 --> 00:35:32,960 неговата 401 00:35:35,480 --> 00:35:43,359 акция. Прав се опита нас война да ни 402 00:35:39,160 --> 00:35:47,079 хвали. Пръв се приготви да 403 00:35:43,359 --> 00:35:51,400 мрещнат спокойно милионите войни 404 00:35:47,079 --> 00:35:51,400 осеблани са наше. 405 00:36:06,100 --> 00:36:09,210 [аплодисменти] 406 00:36:13,080 --> 00:36:24,440 [аплодисменти] 407 00:36:21,119 --> 00:36:31,160 15 дивизии, 408 00:36:24,440 --> 00:36:33,920 2450 села, 500 танка, 3200 оръжия, 450 409 00:36:31,160 --> 00:36:35,640 самолета свободен. 410 00:36:33,920 --> 00:36:38,440 Червената армия премина Днебър. Кажете 411 00:36:35,640 --> 00:36:40,599 като хората по целия фронт от 700 км 412 00:36:38,440 --> 00:36:43,400 фашистите бягат. 413 00:36:40,599 --> 00:36:49,160 Бягат зая те бая го 414 00:36:43,400 --> 00:36:49,160 отракаха. Ставаш ли се, Джопе? Не. 415 00:36:50,119 --> 00:36:56,520 Лазети, шопе, живееш си като партизанин. 416 00:36:53,680 --> 00:36:58,240 Кажи, 417 00:36:56,520 --> 00:37:00,760 Твоите бомби тука гърмят, а при нас 418 00:36:58,240 --> 00:37:03,760 нещата, шопе. Айде 419 00:37:00,760 --> 00:37:07,480 бе, добре, че братушките пипат здраво. 420 00:37:03,760 --> 00:37:11,880 Тя ако остане на нас. А това какво 421 00:37:07,480 --> 00:37:14,160 е? Марко. Краставица. Краставица за 422 00:37:11,880 --> 00:37:16,440 тркалета. Това е коминът на фабрика 423 00:37:14,160 --> 00:37:19,640 Слава. 424 00:37:16,440 --> 00:37:22,119 А тук до нея има един склад. Немците са 425 00:37:19,640 --> 00:37:24,000 го натъпкали с български кожуси, батуши, 426 00:37:22,119 --> 00:37:26,880 ръкавици. Те не трябва да заминат на 427 00:37:24,000 --> 00:37:28,920 Източния фронт. Ще ги запалим. Колкото 428 00:37:26,880 --> 00:37:31,760 можем ще натоварим на твоята кръчка за 429 00:37:28,920 --> 00:37:35,359 партизаните, а останалите ще изборим. В 430 00:37:31,760 --> 00:37:38,520 акцията ще участва Младен. Младен ли? А 431 00:37:35,359 --> 00:37:41,520 от нас? Цялата група. Ние тримата и 432 00:37:38,520 --> 00:37:41,520 Вески. 433 00:37:59,319 --> 00:38:01,560 Горе 434 00:38:02,960 --> 00:38:08,960 ръцете. Много рано си станал. Полез 435 00:38:06,119 --> 00:38:11,560 здравето. Рано лягай. Рано ставай. Само 436 00:38:08,960 --> 00:38:15,240 че ти лягаш много късно. А ти всичко 437 00:38:11,560 --> 00:38:18,680 виждаш? Дръж така. 438 00:38:15,240 --> 00:38:19,599 Какво ще правиш? Автопортрет 439 00:38:18,680 --> 00:38:22,079 за 440 00:38:19,599 --> 00:38:23,960 поколенията за всички велики хора. И 441 00:38:22,079 --> 00:38:25,839 като островски. Не островски, а 442 00:38:23,960 --> 00:38:28,319 островски. Николай островски. Така 443 00:38:25,839 --> 00:38:31,960 по-лесно го запомня. Островски от 444 00:38:28,319 --> 00:38:35,480 остров. Аз пък съм 445 00:38:31,960 --> 00:38:38,160 полуостров. Нали съм полуо Е. Откъде 446 00:38:35,480 --> 00:38:39,800 измислиш такива тъжни смешки? 447 00:38:38,160 --> 00:38:42,800 За пръв път чувам, че имало тъжни 448 00:38:39,800 --> 00:38:42,800 смешки. 449 00:38:44,000 --> 00:38:48,800 И къде беше? Много питаш. 450 00:38:47,240 --> 00:38:51,319 Това е приятен 451 00:38:48,800 --> 00:38:53,800 въпрос. Мене никога не ме питат къде съм 452 00:38:51,319 --> 00:38:56,040 била и къде отивам. Не ходиш ли с майки 453 00:38:53,800 --> 00:38:59,760 си на разходка? Не искам да я мъ, че тя 454 00:38:56,040 --> 00:39:01,359 много работи. Умолява се. 455 00:38:59,760 --> 00:39:04,520 Хайде да излезем някой път заедно, искаш 456 00:39:01,359 --> 00:39:07,599 ли? Ама наистина ли? Ако лъжа да стана 457 00:39:04,520 --> 00:39:11,200 по-черен от дявола. Още утре. Вече няма 458 00:39:07,599 --> 00:39:11,200 да ти викам черния. 459 00:39:11,400 --> 00:39:15,039 [музика] 460 00:39:17,319 --> 00:39:21,560 Дано има вятър. Много обичам да ме духа. 461 00:39:20,079 --> 00:39:26,200 Ще има, ще има, 462 00:39:21,560 --> 00:39:26,200 обещавам. Вятър е от мене. 463 00:39:26,270 --> 00:39:31,059 [музика] 464 00:39:58,440 --> 00:40:02,640 Лодката ту потъвала, ту се издигала на 465 00:40:00,440 --> 00:40:04,680 гребена на вълните, ту се въртяла и 466 00:40:02,640 --> 00:40:06,520 уловният войник трепкал. Но той бил 467 00:40:04,680 --> 00:40:09,079 храбър и все така невъзмутимо гледал 468 00:40:06,520 --> 00:40:12,560 напред, стиснал пушката си през рамо, а 469 00:40:09,079 --> 00:40:14,119 в ушите му звучала бойната песен. Тутру 470 00:40:12,560 --> 00:40:17,920 тутру 471 00:40:14,119 --> 00:40:21,440 тутрутру. Войниче от олово за подвизи 472 00:40:17,920 --> 00:40:25,359 готово. Чуй бойната тръба с едно 473 00:40:21,440 --> 00:40:29,680 краченце само скушката на рамо върви 474 00:40:25,359 --> 00:40:31,920 напред ура. Тутутуду тутуруту. 475 00:40:29,680 --> 00:40:34,480 Извинете, къде живее Динамо? Ей там 476 00:40:31,920 --> 00:40:38,040 поля. Него го няма, госпожице. А вие 477 00:40:34,480 --> 00:40:40,440 сигурна ли сте? Аз знам всичко в този 478 00:40:38,040 --> 00:40:43,440 двор. Пък Еди Мони излиза без да ми се 479 00:40:40,440 --> 00:40:43,440 обади. 480 00:40:45,040 --> 00:40:47,920 А на вас защо ви 481 00:40:48,880 --> 00:40:53,680 е? И това ли трябва да знаете? 482 00:40:56,359 --> 00:41:01,800 Естествено. И нечи му как ще научи за 483 00:40:58,760 --> 00:41:04,400 какво сте го търсили. Благодаря. Кажете 484 00:41:01,800 --> 00:41:07,760 му, че тази вечер ще ходим да гледаме 485 00:41:04,400 --> 00:41:13,640 балет. Той знае къде ще се срещнем. Ще 486 00:41:07,760 --> 00:41:13,640 му кажете, нали? Ще му кажа. Довиждане. 487 00:41:15,640 --> 00:41:21,119 Довиждане. Хайде, цвете, карай. Хайде, 488 00:41:17,839 --> 00:41:21,119 Како. Хайде. 489 00:41:23,880 --> 00:41:29,119 Лодката ту потъвала, ту се издигала на 490 00:41:26,280 --> 00:41:31,240 гребена на вълните и уловният войник 491 00:41:29,119 --> 00:41:33,200 трепкал. 492 00:41:31,240 --> 00:41:37,839 Но той бил 493 00:41:33,200 --> 00:41:37,839 храбър и все така невъзмутимо гледал 494 00:41:38,640 --> 00:41:43,800 напред, а в ушите му звучала бойница. 495 00:41:44,800 --> 00:41:55,040 Войниче от олово за подвизи готово. Чуй 496 00:41:49,000 --> 00:41:55,040 бойната тръба с едно краченце само. 497 00:42:04,040 --> 00:42:07,040 Здравей. 498 00:42:07,280 --> 00:42:09,800 Какви са тия 499 00:42:11,640 --> 00:42:17,800 измиштатели? И това хубавите момичета са 500 00:42:13,760 --> 00:42:22,160 мъчни за работа. Много се заглеждат в 501 00:42:17,800 --> 00:42:24,440 тях. Сега пък какво? Угасно 502 00:42:22,160 --> 00:42:27,160 светулка. Нали не се събиш като ти викам 503 00:42:24,440 --> 00:42:30,720 светулка. 504 00:42:27,160 --> 00:42:32,640 Ето позовите. Тия са за тебе. 505 00:42:30,720 --> 00:42:36,839 Внимавай да не се заплеснеш. Гледай се 506 00:42:32,640 --> 00:42:36,839 към мен. Щом хвърля аз, хвърляш и ти. 507 00:42:44,119 --> 00:42:47,119 Хайде. 508 00:43:04,119 --> 00:43:09,400 Трябва веднага да си тръгнеш и въобще не 509 00:43:07,040 --> 00:43:12,359 биваше да идваш. Нали ти съобщиха, че 510 00:43:09,400 --> 00:43:15,280 съм жив и здрав. Не вярвам. На никого 511 00:43:12,359 --> 00:43:18,960 вече не вярвам. Всички утешават. 512 00:43:15,280 --> 00:43:18,960 А вестниците непрекъснато пиша за 513 00:43:19,640 --> 00:43:25,800 престръп. Колко пъти вече не идваш 514 00:43:23,119 --> 00:43:29,400 насреща? Не 515 00:43:25,800 --> 00:43:32,079 може. Айде, успокой се. 516 00:43:29,400 --> 00:43:34,760 Андрей, махни се оттука. Иди при 517 00:43:32,079 --> 00:43:38,200 партизаните. Там са 518 00:43:34,760 --> 00:43:41,960 много. Така и аз ще си ода. Ще ида при 519 00:43:38,200 --> 00:43:44,400 мама на село. Пак почваш. 520 00:43:41,960 --> 00:43:45,800 Тук си съвсем сам. 521 00:43:44,400 --> 00:43:48,960 Ако те 522 00:43:45,800 --> 00:43:51,040 надуш, всичко е свършно. 523 00:43:48,960 --> 00:43:54,520 Няма нищо 524 00:43:51,040 --> 00:43:54,520 страшно. Горе не е 525 00:43:56,760 --> 00:44:02,000 по-лесно. 526 00:43:58,559 --> 00:44:04,480 Реално е добре. Поплачи си малко да не 527 00:44:02,000 --> 00:44:08,520 върви по 528 00:44:04,480 --> 00:44:10,839 вода. Айде 529 00:44:08,520 --> 00:44:14,839 стига. Намокри 530 00:44:10,839 --> 00:44:14,839 мирис. Наистина. 531 00:44:17,160 --> 00:44:23,359 Остарял. 532 00:44:18,800 --> 00:44:23,359 Той е от мустаците. Харесват ли? 533 00:44:26,200 --> 00:44:32,079 Отсламнал си. Никак. 534 00:44:29,280 --> 00:44:35,520 Амин. Ребрата ти се броят. Здрави са. 535 00:44:32,079 --> 00:44:35,520 Затова се броят. 536 00:44:36,359 --> 00:44:41,599 Ризата ти 537 00:44:38,400 --> 00:44:45,119 скъса. Дай да се закър. Нищо ѝ няма. Да 538 00:44:41,599 --> 00:44:48,000 се кърпят бедни. Фуля и себли. Нищо ѝ 539 00:44:45,119 --> 00:44:50,559 няма. Той е съвсем малка дупчица. А след 540 00:44:48,000 --> 00:44:53,520 това ще стане голям и ще тръгнеш предли. 541 00:44:50,559 --> 00:44:53,520 Аз не искам. 542 00:44:58,200 --> 00:45:03,280 Събле знаех. Знаех, че на мене никой 543 00:45:01,760 --> 00:45:07,760 няма да 544 00:45:03,280 --> 00:45:07,760 каже. Всички ме лъжат. 545 00:45:14,070 --> 00:45:28,060 [музика] 546 00:45:24,970 --> 00:45:28,060 [аплодисменти] 547 00:45:30,430 --> 00:45:33,719 [музика] 548 00:45:38,300 --> 00:46:06,169 [музика] 549 00:46:08,240 --> 00:46:18,139 เ 550 00:46:08,630 --> 00:46:18,139 [музика] 551 00:46:24,700 --> 00:46:35,630 [музика] 552 00:46:32,220 --> 00:46:38,840 [аплодисменти] 553 00:46:35,630 --> 00:46:38,840 [музика] 554 00:46:40,270 --> 00:46:48,790 [аплодисменти] 555 00:46:44,040 --> 00:46:50,370 [музика] 556 00:46:48,790 --> 00:46:53,960 [аплодисменти] 557 00:46:50,370 --> 00:46:53,960 [музика] 558 00:46:57,490 --> 00:47:14,069 [музика] 559 00:47:16,470 --> 00:47:33,980 [музика] 560 00:47:30,820 --> 00:47:36,680 [аплодисменти] 561 00:47:33,980 --> 00:47:39,590 [музика] 562 00:47:36,680 --> 00:47:56,480 Не. เฮ 563 00:47:39,590 --> 00:47:59,630 [музика] 564 00:47:56,480 --> 00:47:59,630 [аплодисменти] 565 00:48:01,980 --> 00:48:09,820 [музика] 566 00:48:05,920 --> 00:48:13,839 [аплодисменти] 567 00:48:09,820 --> 00:48:13,839 [музика] 568 00:48:16,260 --> 00:48:48,179 [музика] 569 00:48:49,500 --> 00:48:53,780 [смях] 570 00:48:55,900 --> 00:49:24,960 [музика] 571 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 M 572 00:49:27,230 --> 00:49:31,909 [музика] 573 00:49:34,510 --> 00:49:35,990 [музика] 574 00:49:34,690 --> 00:49:39,080 [аплодисменти] 575 00:49:35,990 --> 00:49:39,080 [музика] 576 00:49:40,599 --> 00:49:46,319 Димо, бе. 577 00:49:42,880 --> 00:49:48,400 Случва се. Беше много красиво. И аз се 578 00:49:46,319 --> 00:49:52,839 отплеснах като последен. Но аз също ми 579 00:49:48,400 --> 00:49:52,839 хвърлих. Остави казвам. 580 00:49:54,440 --> 00:50:07,260 [музика] 581 00:50:20,880 --> 00:50:27,160 Запознай се с моята 582 00:50:22,880 --> 00:50:27,160 другарка, жена ми. 583 00:50:40,040 --> 00:50:43,440 Лоша стана. 584 00:50:56,559 --> 00:51:00,799 Давай, рано ти е да си я постваш по очи 585 00:50:58,960 --> 00:51:03,040 на земята. Не 586 00:51:00,799 --> 00:51:05,000 искам. А сени мишката. Ей сега ще дойде 587 00:51:03,040 --> 00:51:07,640 стани. 588 00:51:05,000 --> 00:51:08,760 Ставай. Не искам. Мислех, че си се 589 00:51:07,640 --> 00:51:11,960 отказал от всичко, че нищо не те 590 00:51:08,760 --> 00:51:14,880 свързва. И ти вярвах ти 591 00:51:11,960 --> 00:51:19,400 да мислиш едно, да измислиш 592 00:51:14,880 --> 00:51:19,400 друго. Де да беше така. 593 00:51:19,720 --> 00:51:26,480 А знаеш ли какво значи да 594 00:51:22,880 --> 00:51:30,280 късаш? Когато всичко те обвързва, ти 595 00:51:26,480 --> 00:51:34,280 късаш. С Надея сме били 10 години все 596 00:51:30,280 --> 00:51:37,760 заедно и никога не бих я оставил 597 00:51:34,280 --> 00:51:37,760 сама, ако не 598 00:51:39,400 --> 00:51:47,000 трябваше. Та нали затова се 599 00:51:42,079 --> 00:51:48,599 бори, защото нещо обича и нещо мрази. 600 00:51:47,000 --> 00:51:52,440 А кога ще 601 00:51:48,599 --> 00:51:52,440 живеем? Не сме ли ние като 602 00:51:53,640 --> 00:51:58,400 другите? Все 603 00:51:55,599 --> 00:52:01,720 сама, все на 604 00:51:58,400 --> 00:52:03,960 щрек. Страх ме е да срещна 605 00:52:01,720 --> 00:52:06,920 някого, да продумам 606 00:52:03,960 --> 00:52:11,240 нещо. Само се озърдам. Слушам. Стига си, 607 00:52:06,920 --> 00:52:12,880 Хленче Лакако. Не му е времето сега. 608 00:52:11,240 --> 00:52:14,559 Ако знаех, че някой като бате Андрей 609 00:52:12,880 --> 00:52:17,400 мисли за 610 00:52:14,559 --> 00:52:20,440 мене, това ми 611 00:52:17,400 --> 00:52:23,079 стига. Трябва да се къса 612 00:52:20,440 --> 00:52:27,680 всичко, иначе не знаеш къде ще се 613 00:52:23,079 --> 00:52:29,240 оплетеш. Накажете ми, виновен съм. Като 614 00:52:27,680 --> 00:52:31,680 последен глупак се засепах и забравих да 615 00:52:29,240 --> 00:52:34,160 хвърля пози. Я не го осуквай. Кажи си 616 00:52:31,680 --> 00:52:35,960 направо уплаших се и толкоз. Не съм. И 617 00:52:34,160 --> 00:52:38,640 аз веднъж така. Загледах се в едно 618 00:52:35,960 --> 00:52:40,960 хубаво момиче и фраз дирека. Още ми е 619 00:52:38,640 --> 00:52:43,240 подуто. Затова пък който се удари веднъж 620 00:52:40,960 --> 00:52:46,160 помни цял живот. Да, ама ние се удряме 621 00:52:43,240 --> 00:52:48,359 два пъти. Веднъж бомбата в раз. Сега 622 00:52:46,160 --> 00:52:51,400 позивите в раз. Здраво място не ни 623 00:52:48,359 --> 00:52:55,160 остана. Яка е нашата кожа, Асене. На 624 00:52:51,400 --> 00:52:56,280 всичко ще издържи. Омръзна ми така. Не 625 00:52:55,160 --> 00:52:58,720 мога 626 00:52:56,280 --> 00:53:01,040 повече. А уж сме 627 00:52:58,720 --> 00:53:02,559 млади. Забравих какво е да се облечеш, 628 00:53:01,040 --> 00:53:05,319 да излезеш като хората. Ходя все 629 00:53:02,559 --> 00:53:08,000 потъмното като кукомявка. 630 00:53:05,319 --> 00:53:09,440 А едно момче рече светулка. Светулките 631 00:53:08,000 --> 00:53:13,280 са много. 632 00:53:09,440 --> 00:53:15,079 Те летят в тъмното, светкат и се търсят. 633 00:53:13,280 --> 00:53:16,880 Каква пък хубава младост от нашата, 634 00:53:15,079 --> 00:53:19,160 която завършва в 635 00:53:16,880 --> 00:53:22,240 полицията. Знаеш ли какво е малко момиче 636 00:53:19,160 --> 00:53:22,240 да попадне в ръцете на тия 637 00:53:24,960 --> 00:53:27,960 зверове? 638 00:53:31,400 --> 00:53:34,400 Знам. 639 00:53:39,720 --> 00:53:45,319 Излиза, че хубавите работи не са за нас. 640 00:53:45,359 --> 00:53:51,839 Излиза, че ние сами се 641 00:53:48,079 --> 00:53:51,839 отказваме от много неща 642 00:53:53,880 --> 00:54:00,599 доброволни. Отказахме се от работата 643 00:53:56,839 --> 00:54:04,440 си. Доброволно. 644 00:54:00,599 --> 00:54:07,280 Отказахме се от спокойствието си 645 00:54:04,440 --> 00:54:09,920 доброволно. Отказахме се от дните и 646 00:54:07,280 --> 00:54:13,040 слънцето. 647 00:54:09,920 --> 00:54:16,040 Доброволно. Отказахме се от днешните 648 00:54:13,040 --> 00:54:16,040 думи 649 00:54:16,400 --> 00:54:22,920 доброволно. Затова пък нощите са 650 00:54:19,559 --> 00:54:26,079 наши. Наши са пустите 651 00:54:22,920 --> 00:54:29,960 улици. Наши са тайните ни 652 00:54:26,079 --> 00:54:33,200 срещи, кратките пароли. 653 00:54:29,960 --> 00:54:37,200 Наши живота ни, който знаем за какво да 654 00:54:33,200 --> 00:54:37,200 дадем. Доброволно. 655 00:54:43,359 --> 00:54:48,160 Здраве. Може ли да ми стигнеш? Мога. Я 656 00:54:45,640 --> 00:54:48,160 опитай се, 657 00:54:53,319 --> 00:54:59,359 бе. 658 00:54:55,359 --> 00:54:59,359 Портальо отрико. 659 00:54:59,400 --> 00:55:05,960 че ще 660 00:55:01,559 --> 00:55:10,160 замине края за война. 661 00:55:05,960 --> 00:55:13,359 Топло или студено? Топло. С мене си. А 662 00:55:10,160 --> 00:55:17,359 не с мене. 663 00:55:13,359 --> 00:55:17,359 Игра портальо. 664 00:55:18,559 --> 00:55:24,599 Довиждане, лельо Пенке. Къде отиваш в 665 00:55:21,720 --> 00:55:26,960 цвете? Довижда. На разходка, лельо 666 00:55:24,599 --> 00:55:30,960 Пенки. На разходка. Добро утро, бабо 667 00:55:26,960 --> 00:55:34,640 Райно. Къде така качвете? На разходка 668 00:55:30,960 --> 00:55:34,640 отивам. разходка 669 00:55:38,850 --> 00:55:42,050 [музика] 670 00:55:47,870 --> 00:55:53,439 [музика] 671 00:55:59,770 --> 00:56:19,140 [смях] 672 00:56:02,460 --> 00:56:19,140 [музика] 673 00:56:22,920 --> 00:56:30,490 [музика] 674 00:56:29,640 --> 00:56:40,640 Здравей, колега 675 00:56:30,490 --> 00:56:43,400 [музика] 676 00:56:40,640 --> 00:56:46,640 Ще направя специален албум. Само 677 00:56:43,400 --> 00:56:49,400 днешните снимки и ще го нарека Как ще го 678 00:56:46,640 --> 00:56:52,680 наречеш? Никак. Ще кажеш пак, че 679 00:56:49,400 --> 00:56:55,880 разправям тъжни смешки. Албум ще 680 00:56:52,680 --> 00:56:58,039 направя. Жалко, само че няма вятър. 681 00:56:55,880 --> 00:57:00,200 Такава хубава разходка е без вятър. Като 682 00:56:58,039 --> 00:57:03,440 няма ще си направим. Искаш ли? Хайде де. 683 00:57:00,200 --> 00:57:03,440 Дръж се. 684 00:57:05,720 --> 00:57:08,720 Барда. 685 00:57:08,950 --> 00:57:22,729 [музика] 686 00:57:26,640 --> 00:57:29,699 [музика] 687 00:57:30,880 --> 00:57:37,880 По-бързо. Ех, че 688 00:57:33,540 --> 00:57:42,319 [музика] 689 00:57:37,880 --> 00:57:42,319 хубаво. Още, още. 690 00:57:43,680 --> 00:57:50,079 Защо спряхме? 691 00:57:46,000 --> 00:57:50,079 Започва стръм. Опасно е. 692 00:57:52,920 --> 00:58:00,370 Тъкмо ще мога сама. Моля те. 693 00:57:57,680 --> 00:58:06,449 Добре. 694 00:58:00,370 --> 00:58:06,449 [музика] 695 00:58:14,450 --> 00:58:18,670 [аплодисменти] 696 00:58:21,080 --> 00:58:26,900 [аплодисменти] 697 00:58:23,750 --> 00:58:26,900 [музика] 698 00:58:29,460 --> 00:58:41,239 [музика] 699 00:58:48,200 --> 00:58:54,200 И защо спрях? Почакай малко. Да тръгнеш 700 00:58:51,200 --> 00:58:54,200 сама? 701 00:59:04,160 --> 00:59:12,359 Здравей. Здравей. Излязох малко да 702 00:59:05,920 --> 00:59:15,359 поразходя цвета. Това тя ли е? Горката. 703 00:59:12,359 --> 00:59:15,359 Идвам. 704 00:59:19,960 --> 00:59:23,880 Младен каза, ще видим голям зор с газ за 705 00:59:21,680 --> 00:59:26,880 кожухчетата. Трябва да опиташ оттук. 706 00:59:23,880 --> 00:59:26,880 Добре. 707 00:59:28,039 --> 00:59:32,559 Без тогава бях много груб, ама ти 708 00:59:30,760 --> 00:59:35,559 разбираш. 709 00:59:32,559 --> 00:59:35,559 Разбирам. 710 00:59:37,559 --> 00:59:42,240 Трябва да вървя. Върви. 711 00:59:45,880 --> 00:59:48,880 Отивам. 712 00:59:55,400 --> 01:00:00,520 Ще ходим или ще тичам? Ще тичам. Добре. 713 01:00:11,240 --> 01:00:15,440 Като мине откъм габа на склада, винаги 714 01:00:13,440 --> 01:00:17,799 отива до онова кантонче. Там ще го 715 01:00:15,440 --> 01:00:20,799 пречакат и ти да му храстите. Как ще 716 01:00:17,799 --> 01:00:22,960 стигнем до тях? Оттук по дерето. Сега 717 01:00:20,799 --> 01:00:26,000 няма луна и в него е съвсем 718 01:00:22,960 --> 01:00:29,240 тъмно. Мишката и Веска ще завадят ония 719 01:00:26,000 --> 01:00:29,240 два ъгъла. 720 01:00:31,520 --> 01:00:35,960 А като подпалим склада, те двамата ще 721 01:00:33,599 --> 01:00:38,310 преса пози. Нека хората знаят защо 722 01:00:35,960 --> 01:00:42,060 палим. 723 01:00:38,310 --> 01:00:42,060 [аплодисменти] 724 01:00:42,920 --> 01:00:47,720 А каручката на мишката е трябва да 725 01:00:45,280 --> 01:00:50,200 рискуваме с нея. Това е идея на Димо. 726 01:00:47,720 --> 01:00:53,440 Смела, но рискована. Неговите идеи са 727 01:00:50,200 --> 01:00:56,720 все смели. Той е по-млад от нас. Само че 728 01:00:53,440 --> 01:00:56,720 все не стават. 729 01:01:01,160 --> 01:01:06,359 Дене, нека сам да я свърша тая работа. 730 01:01:07,440 --> 01:01:15,599 Коя? Тая с пост. 731 01:01:11,400 --> 01:01:17,880 А, Дима, без Дима. Какво искаш да кажеш? 732 01:01:15,599 --> 01:01:20,680 Нищо. Искам тоя път кожухчетата да 733 01:01:17,880 --> 01:01:24,559 пламне и вярва само на себе си. Така 734 01:01:20,680 --> 01:01:26,799 ли? Е, в края на краищата, когато станат 735 01:01:24,559 --> 01:01:29,960 два провала подред, човек без даще почва 736 01:01:26,799 --> 01:01:33,880 да се съмнява. Ама така де, кой иска да 737 01:01:29,960 --> 01:01:33,880 го прирепят за тоя, дето духа 738 01:01:35,599 --> 01:01:39,960 тогава тогава всеки да грами по един 739 01:01:37,760 --> 01:01:40,640 пищов и да тръгне сам. Такава акция не 740 01:01:39,960 --> 01:01:43,000 се 741 01:01:40,640 --> 01:01:44,839 прави. Тебе бих отстранил за такива 742 01:01:43,000 --> 01:01:50,440 приказки. 743 01:01:44,839 --> 01:01:50,440 Тата тарам тръмтата татарам 744 01:01:53,799 --> 01:01:58,599 трънта. Ако бях на ваше място и търсех 745 01:01:56,279 --> 01:02:02,799 някого, най-напред щях да питам 746 01:01:58,599 --> 01:02:04,799 мен. Мерси. Толкова ли съм фотогеничен? 747 01:02:02,799 --> 01:02:08,359 От скука снимам каквото ми 748 01:02:04,799 --> 01:02:10,960 падне. А ти кого търсиш? Един приятел. 749 01:02:08,359 --> 01:02:15,720 Как се казва? Кои име сигурно не го 750 01:02:10,960 --> 01:02:15,720 знаеш? Аз познавам всички тук. 751 01:02:18,799 --> 01:02:23,880 Това ли ти е работата? Ако ти кажа, че 752 01:02:21,440 --> 01:02:27,640 работата ми е да карам велосипед, няма 753 01:02:23,880 --> 01:02:30,640 да повярваш. Не те разбирам. 754 01:02:27,640 --> 01:02:30,640 Нищо. 755 01:02:31,440 --> 01:02:38,000 И стоиш все на този прозорец. 756 01:02:33,960 --> 01:02:40,119 Да, като саксия. Горкичката. 757 01:02:38,000 --> 01:02:45,000 Не, биби ще ти останат пръстите. 758 01:02:40,119 --> 01:02:45,000 По-полек. И аз разбирам от тези работи. 759 01:02:45,400 --> 01:02:50,200 Тази снимка харесва ли ти? 760 01:02:49,039 --> 01:02:54,200 Познаваш ли 761 01:02:50,200 --> 01:02:54,200 го? Не. 762 01:02:56,559 --> 01:03:04,000 Ти ли си я правил? Да. 763 01:02:59,599 --> 01:03:04,000 С двете уши. Така не се снима. А 764 01:03:09,240 --> 01:03:16,400 тази мръсна работа. Какво? Какво? 765 01:03:13,039 --> 01:03:20,599 Нечиста работа, но много прашинки, 766 01:03:16,400 --> 01:03:22,960 дръскоти. Пък и лошо е осветен. 767 01:03:20,599 --> 01:03:25,960 Това ли е приятелът ти? Познаваш ли го? 768 01:03:22,960 --> 01:03:28,559 Не съм го изсънувала. Виж, виж по-добре. 769 01:03:25,960 --> 01:03:33,079 Не съм честна дума. Я си спомни така. Да 770 01:03:28,559 --> 01:03:36,279 влиза, да излиза оттука. Не съм. Защо? 771 01:03:33,079 --> 01:03:39,319 Негаът не обичам да оставям в спомен. Ти 772 01:03:36,279 --> 01:03:41,720 как се казваш? Цвет. 773 01:03:39,319 --> 01:03:44,079 Слушай, Цвете. 774 01:03:41,720 --> 01:03:50,039 Ако кажеш на някого, че съм идвал, ще те 775 01:03:44,079 --> 01:03:50,039 отскубна. Ясно ли е? Аз пак ще дойда. 776 01:04:08,880 --> 01:04:15,599 Цвете, какво правиш? Димо, какво стана с 777 01:04:12,440 --> 01:04:18,960 албума? Видя ли някого? Има ли някой на 778 01:04:15,599 --> 01:04:19,960 улицата? Не, няма никой. Идва един, пита 779 01:04:18,960 --> 01:04:22,720 за 780 01:04:19,960 --> 01:04:25,319 бухал, показа две снимки, ама без 781 01:04:22,720 --> 01:04:28,319 мустаци. Едната 782 01:04:25,319 --> 01:04:30,319 така, а другата 783 01:04:28,319 --> 01:04:33,119 така. Черен 784 01:04:30,319 --> 01:04:38,880 тип рече, че ще ме отскубне. Ти каза ли 785 01:04:33,119 --> 01:04:38,880 му нещо? Нищо. Браво, Це, не бой се. 786 01:04:57,740 --> 01:05:03,279 [музика] 787 01:05:00,279 --> 01:05:03,279 เ 788 01:05:04,420 --> 01:05:09,999 [музика] 789 01:05:12,170 --> 01:05:15,939 [музика] 790 01:05:19,150 --> 01:05:22,429 [музика] 791 01:05:24,970 --> 01:05:33,249 [аплодисменти] 792 01:05:29,710 --> 01:05:33,249 [музика] 793 01:06:02,710 --> 01:06:05,820 [музика] 794 01:06:10,000 --> 01:06:13,059 [музика] 795 01:06:16,010 --> 01:06:24,809 [музика] 796 01:06:25,119 --> 01:06:29,559 И все пак Веска отказа да дойде на 797 01:06:26,799 --> 01:06:31,960 театър. Сигурно е имала работа. За мене 798 01:06:29,559 --> 01:06:36,680 никога не остава 799 01:06:31,960 --> 01:06:36,680 време. Тя е. Аз ще отворя. 800 01:06:39,680 --> 01:06:45,400 Не се 801 01:06:41,000 --> 01:06:45,400 тревожете. Нищо не се е случило. Как 802 01:06:45,480 --> 01:06:50,880 е? Тръгвате ли си вече? Много бързо. 803 01:06:49,279 --> 01:06:55,640 Налага се, госпожа На, поздравейте, 804 01:06:50,880 --> 01:06:55,640 Веска. Пак заповядайте. Довиждане. 805 01:06:56,480 --> 01:06:58,839 Влезте 806 01:06:59,440 --> 01:07:05,440 вътре. Как е Андрей? 807 01:07:02,240 --> 01:07:07,279 Другарят младен е жив и здрав. Дано. 808 01:07:05,440 --> 01:07:08,880 Изпраща ви много поздрави. Сега е на 809 01:07:07,279 --> 01:07:12,760 съвсем сигурно място. Как? Не е ли у 810 01:07:08,880 --> 01:07:15,079 вас? Наложи се да отиде другаде. 811 01:07:12,760 --> 01:07:15,079 Аз си 812 01:07:15,400 --> 01:07:21,079 знаех. Знаех си. Като се случи нещо 813 01:07:18,920 --> 01:07:23,319 лошо, винаги усеща. Нищо лошо не се е 814 01:07:21,079 --> 01:07:26,599 случило. Амин. Изпрати ме да ви кажа, че 815 01:07:23,319 --> 01:07:30,559 трябва да се срещнете тази вечер. Къде? 816 01:07:26,599 --> 01:07:32,680 Тази вечер 8 в беседката до колодрума. 8 817 01:07:30,559 --> 01:07:35,680 в беседката при Калодрума. Да. 818 01:07:32,680 --> 01:07:35,680 Благодаря. 819 01:07:40,640 --> 01:07:48,119 Нещо друго има? Не, нищо. Нещо лошо? Не. 820 01:07:45,599 --> 01:07:50,640 Исках да попитам Веска скоро ли ще се 821 01:07:48,119 --> 01:07:52,760 върне? Веска ли? Тука 822 01:07:50,640 --> 01:07:59,400 е. Крисо 823 01:07:52,760 --> 01:07:59,400 Славчо. Веске, търся те. Мене ли? 824 01:08:01,400 --> 01:08:07,960 Здравей. Здравей. 825 01:08:05,119 --> 01:08:12,200 По работа или така? 826 01:08:07,960 --> 01:08:12,200 И така. И по работа. 827 01:08:13,319 --> 01:08:19,080 Ела да ти покажа моята тераса. В цяла 828 01:08:15,520 --> 01:08:19,080 София няма по-кси. 829 01:08:20,600 --> 01:08:24,520 Гледай на Витоша вече има 830 01:08:25,440 --> 01:08:30,920 сняг. Нали е красиво? Красиво е. Лешки, 831 01:08:29,239 --> 01:08:34,440 аз излизам. 832 01:08:30,920 --> 01:08:34,440 Я ми дай бота. 833 01:08:41,850 --> 01:08:45,799 [музика] 834 01:08:43,719 --> 01:08:48,359 Ето Александър Левски, виждаш ли? А това 835 01:08:45,799 --> 01:08:50,239 е паметникът на цар Освободител. Познай 836 01:08:48,359 --> 01:08:54,080 какво е това черното. Борисовата 837 01:08:50,239 --> 01:08:57,480 градина. А това там Народното събрание. 838 01:08:54,080 --> 01:09:00,010 А това червено? Не знам. 839 01:08:57,480 --> 01:09:04,880 Народния театър. 840 01:09:00,010 --> 01:09:08,199 [музика] 841 01:09:04,880 --> 01:09:08,199 Онзи паметник 842 01:09:10,759 --> 01:09:16,120 не знам. 843 01:09:13,679 --> 01:09:18,759 Нищо не знаеш. А ти много като знаеш, 844 01:09:16,120 --> 01:09:21,120 кажи какъв е оня комин дадот. 845 01:09:18,759 --> 01:09:24,120 Не знам. Това е коминът на фабрика 846 01:09:21,120 --> 01:09:24,120 Слава. 847 01:09:24,199 --> 01:09:29,120 Складът не се вижда. Утре като попамне, 848 01:09:26,839 --> 01:09:34,400 ще го види целия град. 849 01:09:29,120 --> 01:09:34,400 Газта тука ли е? Да. 5 л ще взема сега. 850 01:09:47,239 --> 01:09:51,799 Затова ли дойде? 851 01:09:50,319 --> 01:09:56,000 И 852 01:09:51,799 --> 01:09:56,000 затова и така. 853 01:10:13,360 --> 01:10:20,000 Светулка. Като идем партизани, името ти 854 01:10:15,679 --> 01:10:22,640 е готово. Светулка. А, не искам. 855 01:10:20,000 --> 01:10:24,760 Светулките умират много лесно. Хванише, 856 01:10:22,640 --> 01:10:26,880 стиснеше да не избяга, а тя умре. 857 01:10:24,760 --> 01:10:29,640 Виждала 858 01:10:26,880 --> 01:10:33,360 ситлината намалява, 859 01:10:29,640 --> 01:10:37,560 избледнява. Венечето все по-рядко 860 01:10:33,360 --> 01:10:39,150 светлога. Светло угасва светло угасва и 861 01:10:37,560 --> 01:10:40,600 край. 862 01:10:39,150 --> 01:10:43,440 [музика] 863 01:10:40,600 --> 01:10:47,600 Лести, обещай, че няма да ме прекъсваш. 864 01:10:43,440 --> 01:10:49,840 Няма. Няма да ми се смееш. Няма. 865 01:10:47,600 --> 01:10:51,800 На никого няма да казваш. Не ми ли 866 01:10:49,840 --> 01:10:54,800 вярваш? 867 01:10:51,800 --> 01:10:54,800 Вярвам. 868 01:10:57,440 --> 01:11:00,400 Ако утре нещо стане с мен, не ме 869 01:10:59,159 --> 01:11:03,560 прекъсвай, 870 01:11:00,400 --> 01:11:06,560 обеща. Ски нас това може да се 871 01:11:03,560 --> 01:11:09,199 случи, но ако не се срещнем 872 01:11:06,560 --> 01:11:12,280 повече, предай това писмо на баща ми. 873 01:11:09,199 --> 01:11:12,280 Той трябва да разбере някои 874 01:11:12,520 --> 01:11:18,360 неща. Това другото е за тебе. Откъде пък 875 01:11:16,000 --> 01:11:20,040 измисли това? Всичко ще мине добре и ние 876 01:11:18,360 --> 01:11:22,760 ще се срещнем пак на Партени Нишавски, 877 01:11:20,040 --> 01:11:26,800 където се срещахме за първи път. Искаш 878 01:11:22,760 --> 01:11:26,800 като се срещнем, ще ми ги върнеш. 879 01:11:31,000 --> 01:11:34,260 [музика] 880 01:11:39,530 --> 01:11:43,680 [музика] 881 01:12:47,810 --> 01:12:51,099 [аплодисменти] 882 01:13:01,639 --> 01:13:04,639 Ah. 883 01:13:22,080 --> 01:13:25,080 засада. 884 01:13:29,560 --> 01:13:35,000 Васире, Василе, ставай, ставай, облечи 885 01:13:32,520 --> 01:13:38,480 се. А, заспал ли 886 01:13:35,000 --> 01:13:41,440 съм? Бързо ли е? 887 01:13:38,480 --> 01:13:45,159 Слушай, събуди се и ме 888 01:13:41,440 --> 01:13:47,400 слушай. Това беше засада, разбираш ли? 889 01:13:45,159 --> 01:13:49,239 Засада. Мене ме чакаха, не ме откриха 890 01:13:47,400 --> 01:13:51,120 случайно. Не са ме 891 01:13:49,239 --> 01:13:53,880 проследили. Те ме чакаха около 892 01:13:51,120 --> 01:13:55,840 беседката, където трябваше да отида. 893 01:13:53,880 --> 01:13:59,480 Те са знаели, че ще 894 01:13:55,840 --> 01:13:59,480 отиде. Кой ти уреди 895 01:13:59,719 --> 01:14:02,719 срещата? 896 01:14:04,600 --> 01:14:12,000 Дим, 897 01:14:06,920 --> 01:14:12,000 Асене, кой зареди бомбата за ресторант? 898 01:14:12,360 --> 01:14:16,480 Аз му запали. 899 01:14:18,719 --> 01:14:21,320 А запали ли 900 01:14:22,560 --> 01:14:26,800 го? Той така каза. Ама не си 901 01:14:28,880 --> 01:14:32,040 сигурен. Не 902 01:14:36,400 --> 01:14:42,800 съм. А оня, дето трябваше да се срещнете 903 01:14:38,880 --> 01:14:46,280 с него, какъв е? Да не бите. 904 01:14:42,800 --> 01:14:46,280 Това беше жена. 905 01:14:50,239 --> 01:14:58,239 И освен Димо никой друг не знаеше за 906 01:14:53,639 --> 01:14:58,239 среща. Само той знаеше. 907 01:15:14,080 --> 01:15:19,480 полиция ли къде да преспиш тая нощ? Защо 908 01:15:17,880 --> 01:15:25,239 не бива да усъмваме 909 01:15:19,480 --> 01:15:28,719 тук? Ладе, още нищо не е сигурно. 910 01:15:25,239 --> 01:15:28,719 Няма време за проверка. 911 01:15:29,280 --> 01:15:36,000 Утре сме на акция и не можем да бъдем 912 01:15:32,440 --> 01:15:36,000 лекомислени. Дано няма 913 01:15:37,679 --> 01:15:43,400 предателство, но засега има съмнение. 914 01:15:39,880 --> 01:15:46,520 Той е почти едно и също. Приготви 915 01:15:43,400 --> 01:15:46,520 се. А 916 01:15:46,920 --> 01:15:50,679 акцията трябва утре да 917 01:15:51,320 --> 01:15:56,719 стане. Ще променим часа и мястото на 918 01:15:53,719 --> 01:15:56,719 срещата. 919 01:15:59,800 --> 01:16:05,159 Димо не бива да 920 01:16:01,480 --> 01:16:07,800 знае. Него е газта. Той ще ни търси 921 01:16:05,159 --> 01:16:07,800 какво ще му 922 01:16:09,000 --> 01:16:14,000 каже. Уреди ме утре среща с Веска. 923 01:16:13,000 --> 01:16:16,280 Не 924 01:16:14,000 --> 01:16:18,000 вярвам. Не 925 01:16:16,280 --> 01:16:20,560 вярвам. Не 926 01:16:18,000 --> 01:16:25,080 вярвам. Не 927 01:16:20,560 --> 01:16:25,080 вярвам. Не мога да повярвам. 928 01:16:26,199 --> 01:16:31,159 Това не пречи да бъдем предпазливи 929 01:16:29,080 --> 01:16:33,080 вести. Нали затова и с тебе не се 930 01:16:31,159 --> 01:16:35,920 срещахме толкова време. И по-добре да не 931 01:16:33,080 --> 01:16:39,840 бяхме се срещали така. 932 01:16:35,920 --> 01:16:42,360 Така. Да. Вие сте паникри и ти и Асен. 933 01:16:39,840 --> 01:16:46,880 Ще ни претрепят бе като кучето. Ще ни 934 01:16:42,360 --> 01:16:46,880 претрепят. Само за това мислите. 935 01:16:47,120 --> 01:16:50,639 Защо Димо не хвърли позовите в 936 01:16:52,800 --> 01:16:56,280 театър? Това беше 937 01:16:56,639 --> 01:17:03,600 случайно. Ти не можеш го 938 01:16:59,239 --> 01:17:03,600 разбра. Всяка грешка не може да води до 939 01:17:06,560 --> 01:17:11,480 съмнение. Това е борба, моето момиче. 940 01:17:11,520 --> 01:17:17,120 Даваме много 941 01:17:13,679 --> 01:17:22,400 жертви и всяка жертва поражда 942 01:17:17,120 --> 01:17:22,400 съмнение. И всяко съмнение взима жертви. 943 01:17:23,560 --> 01:17:26,560 Да. 944 01:17:27,080 --> 01:17:29,239 Не 945 01:17:31,080 --> 01:17:35,080 вярвам. Не 946 01:17:32,920 --> 01:17:39,719 [музика] 947 01:17:35,080 --> 01:17:39,719 вярвам и не искам да вярвам. 948 01:17:39,800 --> 01:17:43,440 И никой няма да ме накара да повярвам, 949 01:17:41,280 --> 01:17:46,960 чуваш ли? Упорството не е доказателство, 950 01:17:43,440 --> 01:17:49,400 Вески. А ти сигурен ли си? Не, 951 01:17:46,960 --> 01:17:52,400 но се съмнявам. Аз не се съмнявам. 952 01:17:49,400 --> 01:17:52,400 Вярвам. 953 01:17:53,510 --> 01:18:04,079 [музика] 954 01:18:07,990 --> 01:18:11,569 [музика] 955 01:18:14,840 --> 01:18:18,239 Прочети го. 956 01:18:18,760 --> 01:18:22,560 От кого е? От него. 957 01:18:24,440 --> 01:18:29,679 Той е за теб. Нищо. 958 01:18:26,679 --> 01:18:29,679 Четири. 959 01:18:35,320 --> 01:18:40,040 Левски, това писмо ще прочетеш, когато 960 01:18:38,320 --> 01:18:42,679 няма да съм вече 961 01:18:40,040 --> 01:18:46,960 жив, когато няма да мога да се срамувам 962 01:18:42,679 --> 01:18:49,040 от него. Искам да ти кажа, че те 963 01:18:46,960 --> 01:18:51,520 обичам. Не знам 964 01:18:49,040 --> 01:18:57,040 колко, много или 965 01:18:51,520 --> 01:18:57,040 малко, защото обичам за първи път. 966 01:18:57,560 --> 01:19:01,480 Може би ще се чудиш защо не ти го казах 967 01:18:59,800 --> 01:19:04,199 това 968 01:19:01,480 --> 01:19:05,920 по-рано. Но ти знаеш, че ние се събрахме 969 01:19:04,199 --> 01:19:09,440 не да 970 01:19:05,920 --> 01:19:13,040 живеем, а да умрем 971 01:19:09,440 --> 01:19:16,199 заедно. Много от нас така и ще си 972 01:19:13,040 --> 01:19:20,840 отидат. Живели ни 973 01:19:16,199 --> 01:19:20,840 доживели, любели нито долюбене. 974 01:19:21,000 --> 01:19:27,639 Може би ще се чуди защо ти го казвам 975 01:19:24,000 --> 01:19:30,080 сега, когато няма никакъв 976 01:19:27,639 --> 01:19:32,480 смисъл, но ми се струва, че ще е 977 01:19:30,080 --> 01:19:35,880 по-хубаво да 978 01:19:32,480 --> 01:19:38,880 знаеш, че съм обичал 979 01:19:35,880 --> 01:19:41,880 някого и че с някого е трябвало да се 980 01:19:38,880 --> 01:19:41,880 разделям. 981 01:19:57,760 --> 01:20:00,829 [аплодисменти] 982 01:20:02,760 --> 01:20:06,199 Ето сте. 983 01:20:07,320 --> 01:20:14,520 Младен каза да взема и пистолета. 984 01:20:12,000 --> 01:20:14,520 Пистолета 985 01:20:17,800 --> 01:20:25,639 ли? Ами акцията. 986 01:20:20,880 --> 01:20:25,639 Младен каза, че никаква акция няма да 987 01:20:25,880 --> 01:20:31,480 има. Никаква бойна група вече няма да 988 01:20:28,480 --> 01:20:31,480 има. 989 01:20:44,120 --> 01:20:50,239 писмата не са уме четири не 990 01:20:52,520 --> 01:20:55,120 чета ли 991 01:21:05,239 --> 01:21:07,320 Ке 992 01:21:19,430 --> 01:21:22,529 [аплодисменти] 993 01:21:36,750 --> 01:21:43,040 [музика] 994 01:21:40,040 --> 01:21:43,040 Кашка 995 01:21:57,080 --> 01:22:00,080 Кашка, 996 01:22:07,199 --> 01:22:11,199 шка, чакай. 997 01:22:14,450 --> 01:22:17,520 [музика] 998 01:22:19,199 --> 01:22:23,199 А, а, 999 01:22:51,600 --> 01:22:54,600 อ 1000 01:23:05,160 --> 01:23:24,360 [музика] 1001 01:23:21,360 --> 01:23:24,360 الله 1002 01:23:24,680 --> 01:23:28,679 [музика] 1003 01:23:26,239 --> 01:23:31,880 Гори ти мини през горичката, аз оттук 1004 01:23:28,679 --> 01:23:31,880 през дерето. 1005 01:23:33,300 --> 01:23:36,359 [музика] 1006 01:23:38,700 --> 01:23:48,060 [музика] 1007 01:23:51,800 --> 01:23:53,920 Бързо 1008 01:23:55,880 --> 01:24:00,779 [аплодисменти] 1009 01:24:10,720 --> 01:24:13,789 [музика] 1010 01:24:22,130 --> 01:24:29,689 [музика] 1011 01:24:34,910 --> 01:24:37,290 [музика] 1012 01:24:36,000 --> 01:24:39,200 [аплодисменти] 1013 01:24:37,290 --> 01:24:42,600 [музика] 1014 01:24:39,200 --> 01:24:42,600 [аплодисменти] 1015 01:26:18,000 --> 01:26:20,840 Е, не ска 1016 01:26:28,870 --> 01:26:32,020 [музика] 1017 01:26:37,790 --> 01:26:44,240 [музика] 1018 01:26:49,150 --> 01:26:54,260 [музика] 1019 01:27:05,050 --> 01:27:08,159 [музика] 1020 01:27:10,880 --> 01:27:14,130 [аплодисменти] 1021 01:27:20,900 --> 01:27:33,499 [музика] 1022 01:27:33,860 --> 01:27:36,930 [аплодисменти] 1023 01:27:38,820 --> 01:27:56,649 [музика] 1024 01:27:58,720 --> 01:28:02,390 [музика] 1025 01:29:04,520 --> 01:29:11,880 Полицейският час 1026 01:29:07,080 --> 01:29:11,880 почна. Няма да можем да се приберем. 1027 01:29:20,320 --> 01:29:27,840 Тази нощ има много полиция. 1028 01:29:23,320 --> 01:29:32,560 Знам. Видя ли? Видях. 1029 01:29:27,840 --> 01:29:32,560 Всичко мина добре. Не съм питал. 1030 01:29:40,639 --> 01:29:44,560 Асн, ми спили вече тука. 1031 01:29:48,440 --> 01:29:54,440 Ти не се ли плашиш от мен? Зная, че ме 1032 01:29:51,280 --> 01:29:57,880 лъжеш. А ти 1033 01:29:54,440 --> 01:30:02,360 нали разбираш, когато те лъжеш. 1034 01:29:57,880 --> 01:30:02,360 Разбирам. Значи не те лъжа. 1035 01:30:02,800 --> 01:30:06,600 Не можем вече да говорим искрено. 1036 01:30:08,520 --> 01:30:14,280 Не зависи от нас. 1037 01:30:10,960 --> 01:30:14,280 Тогава дачи. 1038 01:30:17,199 --> 01:30:22,440 И да мълчим, пак се 1039 01:30:18,960 --> 01:30:25,760 лъжем. Толкова неща има да ми кажеш. Как 1040 01:30:22,440 --> 01:30:30,719 стана всичко това? Кой го направи? А ние 1041 01:30:25,760 --> 01:30:33,000 мълчим. Нека да говорим за друго. 1042 01:30:30,719 --> 01:30:33,000 Какво 1043 01:30:34,000 --> 01:30:37,520 друго? Какво друго 1044 01:30:38,040 --> 01:30:42,040 има? Сега разбирам колко в нашия живот 1045 01:30:40,639 --> 01:30:46,679 всичко е 1046 01:30:42,040 --> 01:30:48,239 едно и нищо друго няма. 1047 01:30:46,679 --> 01:30:54,040 Няма ли го това 1048 01:30:48,239 --> 01:30:54,040 голямото РМАТ, ремса? Нищо няма 1049 01:31:03,119 --> 01:31:06,119 ли? 1050 01:31:06,159 --> 01:31:10,520 Завеля хърви сняг. 1051 01:31:18,280 --> 01:31:25,400 Не вярвах, че ще се срещнем. 1052 01:31:21,600 --> 01:31:27,679 Зная твоите улици. Вървях по тях. Търсиш 1053 01:31:25,400 --> 01:31:31,440 ли ме? Да. Ако научим на ден, ще се 1054 01:31:27,679 --> 01:31:34,280 сърди. Няма. Лъжеш? 1055 01:31:31,440 --> 01:31:37,719 Да. 1056 01:31:34,280 --> 01:31:37,719 Тогава да мълчим. 1057 01:31:45,159 --> 01:31:49,760 Димо, не искам да се разделяме. 1058 01:31:52,040 --> 01:31:57,719 Утре заминавам на 1059 01:31:54,840 --> 01:32:01,040 село при кравата. 1060 01:31:57,719 --> 01:32:04,119 Ако ти беше на моето място, 1061 01:32:01,040 --> 01:32:05,239 нямаше да те погледна. 1062 01:32:04,119 --> 01:32:09,719 Ти си 1063 01:32:05,239 --> 01:32:14,320 силен. Можеш да издържиш всичко. 1064 01:32:09,719 --> 01:32:14,320 Аз не мога и не искам. 1065 01:32:15,360 --> 01:32:20,719 Трябва да се къса 1066 01:32:16,920 --> 01:32:20,719 Вески. С всичко, което 1067 01:32:21,960 --> 01:32:27,239 пречи. Ще мине полицейския 1068 01:32:24,880 --> 01:32:28,360 час, ще се разделим и няма какво повече 1069 01:32:27,239 --> 01:32:30,480 да се 1070 01:32:28,360 --> 01:32:33,560 видим. Не казвай на младен, че сме се 1071 01:32:30,480 --> 01:32:36,679 срещали. Той не ми вярва. 1072 01:32:33,560 --> 01:32:36,679 На никого. 1073 01:32:38,400 --> 01:32:41,840 Утре целият град ще знае за 1074 01:32:41,920 --> 01:32:50,000 пожара, а за тази нощ никой. 1075 01:32:47,600 --> 01:32:52,840 И така е 1076 01:32:50,000 --> 01:32:56,159 по-добре. Ще се 1077 01:32:52,840 --> 01:32:59,520 разделим и няма повече да се 1078 01:32:56,159 --> 01:32:59,520 видим. И така 1079 01:32:59,840 --> 01:33:02,840 е 1080 01:33:03,040 --> 01:33:07,440 лже. И не искам да се разделям. 1081 01:33:10,960 --> 01:33:18,400 Тимо, бягай, бягай. Мълчи, глупачко. Ще 1082 01:33:15,000 --> 01:33:18,400 събудиш махалата. 1083 01:33:25,400 --> 01:33:32,000 Растете му бръсета. Страх ви е. Страх ви 1084 01:33:27,840 --> 01:33:35,840 е. Ще ви науча аз. Страхливци на 1085 01:33:32,000 --> 01:33:39,440 разбойници на. Оставете го. Не му 1086 01:33:35,840 --> 01:33:39,440 връзвайте ръцете. 1087 01:33:41,280 --> 01:33:47,880 Да, да. Виждали сме се. Не бъркаш. Има 1088 01:33:45,239 --> 01:33:49,800 обяд идимска. Кажи на това сакатото да 1089 01:33:47,880 --> 01:33:54,000 млъкне, че от тебе ще си го изкараме. Ти 1090 01:33:49,800 --> 01:33:57,440 викам, викам, лельо, пейх ги бабо ройно. 1091 01:33:54,000 --> 01:34:00,480 Събудете се да видите тия черни дяволи. 1092 01:33:57,440 --> 01:34:04,560 Немо бягай. Дали имаш крака? Бягай като 1093 01:34:00,480 --> 01:34:08,800 ост. Бягай. Тихо, цве, тихо. Кажи 1094 01:34:04,560 --> 01:34:13,840 навеска, чуваш ли? Кажи навеска. 1095 01:34:08,800 --> 01:34:13,840 Спокойно. Хайде, измисли на тъж смешка. 1096 01:34:14,430 --> 01:34:22,209 [смях] 1097 01:34:17,920 --> 01:34:22,209 [аплодисменти] 1098 01:34:41,710 --> 01:34:44,770 [музика] 1099 01:34:47,640 --> 01:35:21,149 [музика] 1100 01:35:30,480 --> 01:35:37,320 А, Славчо, търся Веска. Толкова рано. 1101 01:35:33,520 --> 01:35:37,320 Слава богу, аз се страхува да не е 1102 01:35:38,719 --> 01:35:46,639 късно. Обличи се. Ще дойдеш с 1103 01:35:42,520 --> 01:35:46,639 мене. За справка. 1104 01:36:08,110 --> 01:36:17,320 [музика] 1105 01:36:13,000 --> 01:36:17,320 Да вървим. Не. 1106 01:36:18,830 --> 01:36:21,939 [музика] 1107 01:36:26,170 --> 01:36:36,879 [музика] 1108 01:36:42,010 --> 01:36:55,149 [музика] 1109 01:37:13,880 --> 01:37:16,880 Yeah. 1110 01:37:18,070 --> 01:37:21,140 [музика] 1111 01:37:24,400 --> 01:37:29,770 [музика] 1112 01:37:33,200 --> 01:37:37,620 [музика] 1113 01:37:38,840 --> 01:37:42,770 Алуя. 1114 01:37:40,980 --> 01:37:45,969 [музика] 1115 01:37:42,770 --> 01:37:45,969 [аплодисменти] 1116 01:37:54,480 --> 01:37:58,920 [аплодисменти] 1117 01:38:47,650 --> 01:39:00,290 [музика] 1118 01:39:11,360 --> 01:39:14,320 Веска можеше да се 1119 01:39:17,679 --> 01:39:23,920 спаси. Казахме ѝ да не спи 1120 01:39:21,239 --> 01:39:26,920 вкъщи. Тя вярваше на 1121 01:39:23,920 --> 01:39:29,040 Димо и не се боеше. 1122 01:39:26,920 --> 01:39:32,719 Вярно. Затова пък ние здравата се 1123 01:39:29,040 --> 01:39:32,719 криехме от него. Като че не го 1124 01:39:33,760 --> 01:39:36,760 познавахме. 1125 01:39:40,920 --> 01:39:44,920 Трябва да го пречукаме това мръсно куче. 1126 01:39:43,320 --> 01:39:47,639 Агента 1127 01:39:44,920 --> 01:39:51,760 свършихме една п 1128 01:39:47,639 --> 01:39:54,280 сега едно куче срещу Думо и Веска. 1129 01:39:51,760 --> 01:39:57,320 Най-лошото е, че го оставихме 1130 01:39:54,280 --> 01:40:00,040 сам, а там трябват 1131 01:39:57,320 --> 01:40:02,360 сили. Много сили. 1132 01:40:00,040 --> 01:40:02,360 Какво да 1133 01:40:03,000 --> 01:40:06,400 правим? Той трябва да разбере, че ние 1134 01:40:05,280 --> 01:40:08,560 знаем 1135 01:40:06,400 --> 01:40:10,560 всичко. Знаем, 1136 01:40:08,560 --> 01:40:12,199 предатели, че за нас той е пак 1137 01:40:10,560 --> 01:40:17,239 предишният 1138 01:40:12,199 --> 01:40:18,880 дим, че му вярвам. Веска знае. 1139 01:40:17,239 --> 01:40:23,360 Веска Петрова 1140 01:40:18,880 --> 01:40:25,679 Лазарова. Познаваш ли Димо Иванов? Чолав 1141 01:40:23,360 --> 01:40:28,480 Да, с Димо се срещнахме при една 1142 01:40:25,679 --> 01:40:29,960 бомбардировка. 1143 01:40:28,480 --> 01:40:32,800 Бяхме в скривалището на съдебната 1144 01:40:29,960 --> 01:40:35,119 палата. На мен ме прелоша от страх. Той 1145 01:40:32,800 --> 01:40:39,119 ми даде да пия вода. Така се запознахме 1146 01:40:35,119 --> 01:40:41,480 и с приятели. И нищо повече. Нищо. 1147 01:40:39,119 --> 01:40:44,800 Значи тогава се уплаши, а сега не те е 1148 01:40:41,480 --> 01:40:47,440 страх. Браво. А знаеш ли, че той се 1149 01:40:44,800 --> 01:40:49,400 уплаши? Не се обръщай. 1150 01:40:47,440 --> 01:40:51,599 Беше много отчаян и си призна всичко. Не 1151 01:40:49,400 --> 01:40:53,040 вярвам. Какво не вярваш? Какво не е 1152 01:40:51,599 --> 01:40:55,520 признал? Значи той има какво да 1153 01:40:53,040 --> 01:40:57,040 признава. Нищо не е признал. Вие може 1154 01:40:55,520 --> 01:41:01,760 всичко да знаете, нудимо. Нищо не е 1155 01:40:57,040 --> 01:41:01,760 признал. Нищо. Предателят е ваш. 1156 01:41:03,960 --> 01:41:06,440 Доведете 1157 01:41:13,719 --> 01:41:17,719 Димо. เฮ 1158 01:41:33,960 --> 01:41:38,439 [музика] 1159 01:41:39,600 --> 01:41:51,479 [аплодисменти] 1160 01:41:39,930 --> 01:41:51,479 [музика] 1161 01:41:58,750 --> 01:42:04,430 [музика] 1162 01:43:02,840 --> 01:43:07,440 Гледай сега нали виждаш добре. Е, това 1163 01:43:05,679 --> 01:43:09,199 Димо ли е? Да, 1164 01:43:07,440 --> 01:43:12,639 Димо. 1165 01:43:09,199 --> 01:43:16,719 Истински друг Димо няма. Чуваш ли, Димо? 1166 01:43:12,639 --> 01:43:20,360 Чуваш ли? Димо не е предател. Всички 1167 01:43:16,719 --> 01:43:23,159 знаят. Чуваш ли Димо? Всички знаят. И 1168 01:43:20,360 --> 01:43:26,679 той знае това и ти вярва. Предателят е 1169 01:43:23,159 --> 01:43:29,679 Златко. Всички знаят това. Всички. Ти си 1170 01:43:26,679 --> 01:43:29,679 хилен. 1171 01:43:29,880 --> 01:43:34,649 [музика] 1172 01:43:31,370 --> 01:43:34,649 [аплодисменти] 1173 01:43:42,520 --> 01:43:49,719 За последен път те питам, участваш ли 1174 01:43:45,239 --> 01:43:49,719 бой на група на Ремс? Не. 1175 01:43:50,760 --> 01:43:55,159 Кой подпа германския 1176 01:43:52,520 --> 01:43:59,239 склад? Кой ви 1177 01:43:55,159 --> 01:44:02,400 водеше? Казвай. Не познаваш ли Андрей 1178 01:43:59,239 --> 01:44:05,280 Калчев Антонов с нелегално име Младен? 1179 01:44:02,400 --> 01:44:08,280 Не. Не. 1180 01:44:05,280 --> 01:44:08,280 Ne, 1181 01:44:09,159 --> 01:44:15,159 ne, 1182 01:44:11,159 --> 01:44:15,159 ne, ne. 1183 01:44:34,830 --> 01:44:42,679 [музика] 1184 01:44:39,560 --> 01:44:42,679 [аплодисменти] 1185 01:44:44,240 --> 01:45:04,680 [музика] 1186 01:45:06,810 --> 01:45:10,020 [музика] 1187 01:45:14,610 --> 01:45:22,739 [музика] 1188 01:45:51,719 --> 01:45:54,719 เฮ 1189 01:46:09,400 --> 01:46:22,220 [аплодисменти] 1190 01:46:16,030 --> 01:46:22,840 [музика] 1191 01:46:22,220 --> 01:46:25,879 [аплодисменти] 1192 01:46:22,840 --> 01:46:25,879 [музика] 1193 01:46:29,760 --> 01:46:32,890 [музика] 1194 01:46:46,900 --> 01:46:53,420 [музика] 1195 01:46:58,560 --> 01:47:01,629 [музика] 1196 01:47:04,230 --> 01:47:10,760 [музика] 1197 01:47:07,639 --> 01:47:13,080 каручката след акцията ще се видим чак 1198 01:47:10,760 --> 01:47:13,080 утре 1199 01:47:14,760 --> 01:47:21,239 мишката нищо не личи а хубав си шопе 1200 01:47:18,960 --> 01:47:24,760 същински дом базин всичко Всичко е 1201 01:47:21,239 --> 01:47:27,520 наред. Войникът ще чака на мощ. 1202 01:47:24,760 --> 01:47:29,159 Добре. Екстра разходително за сгряване 1203 01:47:27,520 --> 01:47:32,280 на гадовете. Запознай се с другарката и 1204 01:47:29,159 --> 01:47:32,280 да вървим. 1205 01:47:42,840 --> 01:47:46,280 Мише. Светла. 1206 01:47:49,239 --> 01:47:56,000 Я да видим. Сега се учи. А, не така. 1207 01:47:56,639 --> 01:48:01,560 Гледай, когато стреляш, гледай. 1208 01:48:06,599 --> 01:48:09,599 Ah. 1209 01:48:51,840 --> 01:48:58,679 Страх ли те е? Не. А защо оставаш? 1210 01:48:55,840 --> 01:49:02,360 Идвам. 1211 01:48:58,679 --> 01:49:03,320 Ти май трепериш. Малко ми е студен от 1212 01:49:02,360 --> 01:49:07,480 времето 1213 01:49:03,320 --> 01:49:08,120 е. После си свиква. Кога после? След 1214 01:49:07,480 --> 01:49:11,260 първата 1215 01:49:08,120 --> 01:49:11,260 [музика] 1216 01:49:11,280 --> 01:49:15,590 акция. 1217 01:49:14,270 --> 01:49:21,810 [смях] 1218 01:49:15,590 --> 01:49:21,810 [музика] 1219 01:49:24,070 --> 01:49:27,229 [музика] 1220 01:49:41,080 --> 01:49:45,080 เฮ เฮ 1221 01:49:47,700 --> 01:49:50,859 [аплодисменти] 1222 01:49:47,840 --> 01:49:50,859 [музика] 94839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.