All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP6.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,600 --> 00:01:45,970 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,850 --> 00:01:50,340 [Episode 6] 3 00:01:52,310 --> 00:01:53,120 Thank you. 4 00:01:54,310 --> 00:01:56,030 Thank you, Young Master Fugui. 5 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Starting today, 6 00:01:58,560 --> 00:01:59,430 I have a name. 7 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 My name is Qingtong. 8 00:02:07,480 --> 00:02:08,620 Qingtong. 9 00:02:13,750 --> 00:02:19,610 [Qingtong] 10 00:02:19,650 --> 00:02:25,310 [Li Family of Peach Garden] 11 00:02:22,460 --> 00:02:24,120 There was a fierce battle in the Xiyun Hall. 12 00:02:24,120 --> 00:02:25,180 Everyone is dead. 13 00:02:26,000 --> 00:02:28,620 According to the information found in the Xiyun Hall, 14 00:02:28,620 --> 00:02:31,750 the evil medicine was indeed developed by Wangquan Shouyi. 15 00:02:31,750 --> 00:02:33,070 He is a cautious person. 16 00:02:33,360 --> 00:02:34,460 The account shows 17 00:02:35,120 --> 00:02:38,180 these medicines were sold to the Demon Realm and the Western Regions. 18 00:02:38,180 --> 00:02:40,150 it’s perfectly reasonable that 19 00:02:40,870 --> 00:02:43,400 Quan Jingting came in person to request the medicine. 20 00:02:43,400 --> 00:02:43,840 Yes. 21 00:02:45,180 --> 00:02:45,800 Order. 22 00:02:46,400 --> 00:02:47,560 Everyone in the Yiqi Alliance 23 00:02:47,560 --> 00:02:49,280 is to search for this medicine. 24 00:02:49,560 --> 00:02:50,280 Understood. 25 00:02:55,710 --> 00:02:56,240 Chief, 26 00:02:57,310 --> 00:02:59,360 all aristocrats have their own theories. 27 00:02:59,360 --> 00:03:00,180 They said 28 00:03:00,430 --> 00:03:02,560 Young Master Rumu hurt many of them. 29 00:03:03,560 --> 00:03:04,080 Uncle. 30 00:03:09,900 --> 00:03:10,590 Uncle. 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,310 I hurt him. 32 00:03:13,310 --> 00:03:15,030 I'll take the responsibility. 33 00:03:15,080 --> 00:03:16,680 But it's impossible that the whole thing 34 00:03:16,680 --> 00:03:18,470 has nothing to do with my father. 35 00:03:24,840 --> 00:03:25,310 Master 36 00:03:26,460 --> 00:03:27,870 set me up at the Xiyun Hall 37 00:03:28,460 --> 00:03:30,190 and used Rumu to attack Master. 38 00:03:30,590 --> 00:03:32,120 This plan doesn't seem like 39 00:03:32,150 --> 00:03:34,550 something Elder Shouyi could come up with. 40 00:03:37,520 --> 00:03:39,840 There is no evidence that he was involved. 41 00:03:41,030 --> 00:03:43,150 But he was wrong for threatening Rumu. 42 00:03:43,400 --> 00:03:44,460 I have punished him 43 00:03:44,460 --> 00:03:46,270 to guard the Sword Tomb forever. 44 00:03:48,400 --> 00:03:48,900 Muhai. 45 00:03:49,680 --> 00:03:51,620 According to the rules of the Yiqi Alliance, 46 00:03:51,620 --> 00:03:53,090 how should I sentence Rumu 47 00:03:54,120 --> 00:03:55,780 for hurting people this time? 48 00:03:56,590 --> 00:03:58,650 The same way as we did to Quan Jingting 49 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 or imprison him for three years. 50 00:04:07,840 --> 00:04:08,360 Master, 51 00:04:09,560 --> 00:04:11,090 Rumu was forced and framed. 52 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 I'm willing to plead with all clans. 53 00:04:14,960 --> 00:04:17,750 Soldier, you don't need to interfere with the Yiqi Alliance's affairs. 54 00:04:17,750 --> 00:04:18,310 You... 55 00:04:18,920 --> 00:04:19,720 You may leave. 56 00:04:19,920 --> 00:04:20,620 Why? 57 00:04:28,800 --> 00:04:29,360 Chief, 58 00:04:30,160 --> 00:04:31,220 I'll take my leave. 59 00:04:36,870 --> 00:04:39,120 I'll have my own decision on this matter. 60 00:04:39,260 --> 00:04:40,600 You may take your leave. 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,500 and return to the Cold Pool immediately. 62 00:04:44,920 --> 00:04:45,680 Why? 63 00:04:50,680 --> 00:04:52,150 As a Soldier, 64 00:04:52,560 --> 00:04:53,870 all your efforts 65 00:04:54,380 --> 00:04:55,920 should be used on thinking. 66 00:04:56,040 --> 00:04:59,170 Why have you yet to master the Heaven-and-Earth Strike? 67 00:04:59,310 --> 00:05:00,750 Do practicing non-stop, 68 00:05:02,310 --> 00:05:03,970 killing more powerful demons 69 00:05:04,560 --> 00:05:05,800 and strike faster 70 00:05:06,360 --> 00:05:08,950 help to unleash the Heaven-and-Earth Strike? 71 00:05:11,000 --> 00:05:11,750 Are you 72 00:05:12,060 --> 00:05:13,800 questioning me now? 73 00:05:16,060 --> 00:05:16,720 Father. 74 00:05:19,160 --> 00:05:21,220 Ever since I I became aware of things, 75 00:05:23,430 --> 00:05:24,870 I've been wondering. 76 00:05:26,500 --> 00:05:28,430 Why do I have the Dongfang Blood 77 00:05:28,430 --> 00:05:29,880 but couldn't resist fire? 78 00:05:30,940 --> 00:05:32,680 Until yesterday on the stage, 79 00:05:34,260 --> 00:05:36,000 I felt the spirit fire burning. 80 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 I realized 81 00:05:41,060 --> 00:05:43,260 what Mother really wanted to pass down. 82 00:05:45,120 --> 00:05:46,380 She wants my fire 83 00:05:47,310 --> 00:05:48,760 to ignite my sword spirit. 84 00:05:49,310 --> 00:05:51,240 If you still remember your mother, 85 00:05:51,920 --> 00:05:54,640 then all the more should you remember who you are. 86 00:06:04,240 --> 00:06:04,940 Yesterday 87 00:06:05,430 --> 00:06:06,120 was the closest 88 00:06:06,120 --> 00:06:08,680 I’ve ever come to the Heaven-and-Earth Strike. 89 00:06:08,680 --> 00:06:10,930 When I made the life-or-death decision, 90 00:06:11,120 --> 00:06:12,820 I chose my inner voice. 91 00:06:13,240 --> 00:06:14,890 I will never give up on Father, 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,380 nor give up on Rumu. 93 00:06:18,870 --> 00:06:21,240 The spirit fire was ignited for this reason. 94 00:06:21,240 --> 00:06:22,720 If I were to live in the Cold Pool forever, 95 00:06:22,720 --> 00:06:23,940 never seeing the light, 96 00:06:23,940 --> 00:06:25,000 only to draw swords 97 00:06:25,430 --> 00:06:27,080 and return them to the sheath, 98 00:06:27,240 --> 00:06:29,180 how can I develop a sword spirit? 99 00:06:31,800 --> 00:06:32,600 This is why 100 00:06:32,600 --> 00:06:35,190 I can't unleash the Heaven-and-Earth Strike. 101 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 These bonds 102 00:06:40,380 --> 00:06:42,360 will become your fatal weakness. 103 00:06:43,680 --> 00:06:44,930 That's your weakness. 104 00:06:49,000 --> 00:06:49,600 Let's go. 105 00:07:14,260 --> 00:07:15,750 Does Chief know 106 00:07:17,260 --> 00:07:18,730 what brings Soldier here? 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 How could there be 108 00:07:30,560 --> 00:07:32,290 a father like you in this world? 109 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 I'm doing this for Rumu's sake. 110 00:07:36,260 --> 00:07:38,060 I was blinded 111 00:07:38,920 --> 00:07:39,750 by Wangquan Shouyi. 112 00:07:39,750 --> 00:07:40,870 I won't believe 113 00:07:41,870 --> 00:07:43,620 any of your words. 114 00:07:48,480 --> 00:07:50,540 Only by abolishing your cultivation 115 00:07:50,920 --> 00:07:53,060 can you properly guard the Sword Tomb. 116 00:08:15,040 --> 00:08:16,170 Aren't you leaving? 117 00:08:16,870 --> 00:08:17,620 Don't pretend 118 00:08:17,620 --> 00:08:19,880 to follow the rules of the Yiqi Alliance. 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,310 Aren't you looking for someone? 120 00:08:29,240 --> 00:08:29,870 Will they 121 00:08:31,360 --> 00:08:32,840 make things difficult for you? 122 00:08:32,840 --> 00:08:33,380 No. 123 00:08:38,080 --> 00:08:39,670 Then I’ve spoken out of turn. 124 00:08:39,750 --> 00:08:41,080 I shouldn't have asked. 125 00:08:46,500 --> 00:08:47,120 Take care. 126 00:08:55,360 --> 00:08:55,900 Rumu, 127 00:08:57,500 --> 00:08:58,780 I hope you can have 128 00:08:59,780 --> 00:09:01,190 the freedom that I don't. 129 00:09:05,870 --> 00:09:09,090 [Qingtong] 130 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 Qingtong. 131 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 My name is Qingtong. 132 00:09:34,780 --> 00:09:36,320 Qingtong. 133 00:09:52,750 --> 00:09:53,540 Sister. 134 00:09:54,440 --> 00:09:56,540 I finally found a place for you to stay. 135 00:09:56,540 --> 00:09:57,660 It's so quite here. 136 00:09:58,440 --> 00:10:00,630 It seems like a place you'd like to stay. 137 00:10:04,750 --> 00:10:06,200 The information this time 138 00:10:06,200 --> 00:10:07,380 seems to be genuine. 139 00:10:08,110 --> 00:10:08,900 It's too cold. 140 00:10:37,000 --> 00:10:37,600 No. 141 00:10:38,500 --> 00:10:39,630 I'll wait for Sister 142 00:10:39,660 --> 00:10:40,920 to open this together. 143 00:10:49,870 --> 00:10:51,000 How can a cultivator 144 00:10:51,540 --> 00:10:52,870 be afraid of the cold? 145 00:10:54,200 --> 00:10:55,000 Hang in there. 146 00:10:56,140 --> 00:10:57,380 I can do this. 147 00:11:00,840 --> 00:11:02,240 I'm afraid I can't. 148 00:12:00,660 --> 00:12:02,080 You're a sick patient. 149 00:12:03,900 --> 00:12:05,630 Why did you come to such a place? 150 00:12:05,700 --> 00:12:10,370 [Dragon demon, Long Weiyun] 151 00:12:07,000 --> 00:12:08,200 Do you wish for death? 152 00:12:39,000 --> 00:12:40,480 You're such a fool. 153 00:12:43,080 --> 00:12:44,320 I miss you too. 154 00:12:45,870 --> 00:12:46,540 But before I find the way 155 00:12:46,540 --> 00:12:48,720 to make up for my mistake, 156 00:12:50,620 --> 00:12:52,000 I can't face you. 157 00:13:58,020 --> 00:13:58,750 Sister! 158 00:13:59,480 --> 00:14:00,260 Sister! 159 00:14:02,620 --> 00:14:03,480 Sister! 160 00:14:06,120 --> 00:14:06,780 I know 161 00:14:07,260 --> 00:14:08,320 you can hear me. 162 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 Do you know 163 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 that I've been looking for you. 164 00:14:13,250 --> 00:14:16,340 ♪ Wild skies still burn and roam ♪ 165 00:14:14,480 --> 00:14:15,660 So, I beg you. 166 00:14:16,600 --> 00:14:18,500 Can you meet me just once? 167 00:14:16,960 --> 00:14:20,080 ♪ Past echoes in a sword’s cry, cast away ♪ 168 00:14:20,240 --> 00:14:22,120 I've never blamed you. 169 00:14:20,480 --> 00:14:24,580 ♪ Let war blaze on, I won’t yield ♪ 170 00:14:25,120 --> 00:14:26,240 Sister! 171 00:14:27,820 --> 00:14:31,120 ♪ Above all lands, I ask, who can defy me? ♪ 172 00:14:31,530 --> 00:14:35,000 ♪ Pierced by arrows, I still hold you close ♪ 173 00:14:35,470 --> 00:14:40,660 ♪ For you, even the abyss honours my madness ♪ 174 00:14:43,000 --> 00:14:46,150 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 175 00:14:46,860 --> 00:14:50,420 ♪ Who can shatter fate’s wall? ♪ 176 00:14:50,740 --> 00:14:54,200 ♪ Who can relight the streets’ lost fire? ♪ 177 00:14:54,760 --> 00:14:58,130 ♪ A toast to the distant, all is well ♪ 178 00:14:59,290 --> 00:15:01,470 ♪ I’ll drive the darkness to flee ♪ 179 00:15:01,760 --> 00:15:03,250 ♪ Even with broken wings ♪ 180 00:15:03,800 --> 00:15:05,540 ♪ I’ll still rise ♪ 181 00:15:06,770 --> 00:15:11,000 ♪ With a burning soul, I’ll set the vastness alight ♪ 182 00:15:12,160 --> 00:15:14,400 ♪ When I part the storm ♪ 183 00:15:15,340 --> 00:15:19,050 ♪ I’ll see you, turned into light ♪ 184 00:15:19,960 --> 00:15:21,170 ♪ Hanging in the sky ♪ 185 00:15:22,240 --> 00:15:24,950 ♪ Let me wander with you ♪ 186 00:15:24,870 --> 00:15:26,240 The past is gone. 187 00:15:27,320 --> 00:15:28,720 Let bygones be bygones. 188 00:15:31,040 --> 00:15:34,190 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 189 00:15:34,240 --> 00:15:35,080 At least 190 00:15:34,910 --> 00:15:38,370 ♪ Who can shatter fate’s wall? ♪ 191 00:15:37,870 --> 00:15:38,870 you've been here. 192 00:15:38,880 --> 00:15:42,330 ♪ Who else dares to fight alone like me? ♪ 193 00:15:43,510 --> 00:15:45,640 ♪ Who dares to defy all odds? ♪ 194 00:15:46,050 --> 00:15:49,080 ♪ Who’s bold enough to wager their life? ♪ 195 00:15:47,440 --> 00:15:48,360 Quan Rumu. 196 00:15:49,850 --> 00:15:52,720 ♪ Who can sing of life and death with a smile? ♪ 197 00:15:50,620 --> 00:15:51,500 You must 198 00:15:52,620 --> 00:15:53,750 find her. 199 00:15:53,570 --> 00:15:57,010 ♪ Who can relight the streets’ lost fire? ♪ 200 00:15:57,570 --> 00:16:01,640 ♪ A toast to the distant, all is well ♪ 201 00:16:02,880 --> 00:16:05,250 ♪ Then it’s all worth it ♪ 202 00:16:05,870 --> 00:16:06,470 Everyone, 203 00:16:07,440 --> 00:16:09,700 I swear on the name of the Wangquan Manor, 204 00:16:09,840 --> 00:16:10,750 Quan Rumu 205 00:16:10,750 --> 00:16:13,080 was threatened and framed by his father, Quan Jingting, 206 00:16:13,080 --> 00:16:14,480 and hence harmed you all. 207 00:16:14,780 --> 00:16:16,450 He was also one of the victims. 208 00:16:16,480 --> 00:16:18,610 Plus, your injuries were not serious. 209 00:16:19,140 --> 00:16:19,750 I think 210 00:16:20,500 --> 00:16:22,110 we can forgo his punishment. 211 00:16:22,140 --> 00:16:23,780 Since Chief has given the order, 212 00:16:23,780 --> 00:16:25,120 if we speak up, 213 00:16:25,120 --> 00:16:27,640 wouldn’t it seem unreasonable and stubborn? 214 00:16:27,780 --> 00:16:29,380 Let's put this matter aside. 215 00:16:29,720 --> 00:16:31,660 Why did you call us here today? 216 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 As you all know, 217 00:16:35,660 --> 00:16:38,920 the last item of the Blue Sky Convention is the mind battle. 218 00:16:39,380 --> 00:16:41,500 It was originally an exchange between 219 00:16:41,500 --> 00:16:43,540 the secret stone left by the Third Young Master of Aolai 220 00:16:43,540 --> 00:16:44,800 and the participants. 221 00:16:45,200 --> 00:16:47,140 But because of what happened yesterday, 222 00:16:47,140 --> 00:16:48,020 the mind battle 223 00:16:49,020 --> 00:16:51,960 will have to wait until the next Blue Sky Convention. 224 00:16:52,960 --> 00:16:54,540 The Third Young Master's secret stone 225 00:16:54,540 --> 00:16:55,840 will be handed over to the Chief 226 00:16:55,840 --> 00:16:57,750 to keep it at the Wangquan Manor. 227 00:16:58,440 --> 00:16:59,660 This is a serious matter. 228 00:16:59,660 --> 00:17:01,120 I need to inform everyone. 229 00:17:09,780 --> 00:17:11,720 Why is the secret stone vibrating? 230 00:17:12,160 --> 00:17:14,890 Is there any message from the Third Young Master? 231 00:17:17,000 --> 00:17:17,640 Muhai. 232 00:17:38,260 --> 00:17:38,780 Muhai. 233 00:17:39,260 --> 00:17:40,200 Take your leave. 234 00:17:41,780 --> 00:17:42,200 Yes. 235 00:18:06,640 --> 00:18:09,700 Is Third Young Master’s prophecy beginning to unfold? 236 00:18:20,020 --> 00:18:20,820 Isn’t this 237 00:18:20,820 --> 00:18:23,690 the Heavenly Gate guarded by the Priest of Tianmen? 238 00:18:27,340 --> 00:18:28,580 Wangquan. 239 00:18:36,000 --> 00:18:36,860 [Wangquan] 240 00:18:53,920 --> 00:18:54,640 Ts this 241 00:18:55,500 --> 00:18:57,240 the Heaven-and-Earth Strike? 242 00:19:15,050 --> 00:19:18,460 [Wounded by emotion, unstoppable for love] 243 00:19:22,530 --> 00:19:25,660 [Wounded by emotion, unstoppable for love] 244 00:19:32,430 --> 00:19:33,550 What does that mean? 245 00:19:34,240 --> 00:19:36,440 Is this Third Young Master's prophecy? 246 00:19:36,500 --> 00:19:39,060 Someone struck 13 times with the Wangquan Sword, 247 00:19:39,060 --> 00:19:40,400 broke the Heavenly Gate 248 00:19:41,640 --> 00:19:45,090 and unleashed the world-shattering beasts beyond the bound? 249 00:19:46,880 --> 00:19:47,480 Chief, 250 00:19:47,820 --> 00:19:49,020 Where is the Soldier? 251 00:20:03,500 --> 00:20:04,920 Did you hear about it? 252 00:20:05,300 --> 00:20:08,710 The Third Young Master of Aolai's bound-breaking phophecy. 253 00:20:12,060 --> 00:20:13,640 As long as we have the Soldier, 254 00:20:13,640 --> 00:20:15,480 Madam's wish will come true. 255 00:20:18,440 --> 00:20:20,960 Third Young Master gave me such a big gift. 256 00:20:21,400 --> 00:20:22,780 This is so interesting. 257 00:20:23,060 --> 00:20:24,520 Congratulations, Madam. 258 00:20:24,780 --> 00:20:26,440 We'll break the bound soon. 259 00:20:28,500 --> 00:20:29,160 Go. 260 00:20:29,440 --> 00:20:31,170 Inform my clones in the circle. 261 00:20:31,300 --> 00:20:33,160 Tell them to bring me the Soldier, 262 00:20:33,160 --> 00:20:35,060 Wangquan Fugui, at all costs. 263 00:20:36,020 --> 00:20:36,750 Yes. 264 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 Notify everyone. 265 00:20:47,160 --> 00:20:48,440 Before the Yiqi Alliance 266 00:20:48,440 --> 00:20:50,540 makes a decision about the prophecy, 267 00:20:51,750 --> 00:20:52,500 no one 268 00:20:52,750 --> 00:20:54,240 shall leave the manor. 269 00:20:55,780 --> 00:20:56,340 Yes. 270 00:21:03,440 --> 00:21:05,960 Are you going to keep silent, Chief? 271 00:21:06,580 --> 00:21:08,340 When all the elites of Yiqi Alliance 272 00:21:08,340 --> 00:21:10,150 were killed outside the circle, 273 00:21:10,440 --> 00:21:12,440 the aristocrats of Yiqi Alliance heard the news 274 00:21:12,440 --> 00:21:13,640 and remained silent. 275 00:21:13,750 --> 00:21:14,920 Chief, are you going to 276 00:21:14,920 --> 00:21:16,310 use the same trick again? 277 00:21:19,500 --> 00:21:22,710 Soldier has yet to unleash the Heaven-and-Earth Strike. 278 00:21:23,240 --> 00:21:23,970 It's not him. 279 00:21:24,480 --> 00:21:25,680 If it wasn't Soldier, 280 00:21:26,300 --> 00:21:27,640 who is the one in the Spiritual Stone's prophecy 281 00:21:27,640 --> 00:21:30,000 who completed 13 forms of the Heaven-and-Earth Strike 282 00:21:30,000 --> 00:21:31,100 and broke the bound? 283 00:21:31,100 --> 00:21:31,820 Everyone. 284 00:21:32,580 --> 00:21:34,840 Prophecy is just a warning to the future. 285 00:21:35,750 --> 00:21:37,960 It could happen ten or 20 years later. 286 00:21:38,060 --> 00:21:38,780 Who knows? 287 00:21:39,340 --> 00:21:41,160 We might even be dead 288 00:21:41,160 --> 00:21:42,890 before anything even happens. 289 00:21:43,240 --> 00:21:45,240 What's the need to be in such a hurry? 290 00:21:46,020 --> 00:21:48,780 On behalf of the other Master, I would like to ask. 291 00:21:49,240 --> 00:21:50,440 If the prophecy is true, 292 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 what should we do? 293 00:21:51,960 --> 00:21:53,340 Who should make the decision? 294 00:21:53,340 --> 00:21:55,300 If Chief hadn't insisted on 295 00:21:55,580 --> 00:21:57,340 leading the elites beyond the boundary back then 296 00:21:57,340 --> 00:21:58,750 only to return in defeat, 297 00:21:59,000 --> 00:22:00,880 Will the Yiqi Alliance so miserable? 298 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Will it be suppressed by the demons? 299 00:22:02,960 --> 00:22:04,020 If the elites are still alive, 300 00:22:04,020 --> 00:22:05,350 we don't need soldiers. 301 00:22:06,020 --> 00:22:06,960 In my opinion, 302 00:22:07,260 --> 00:22:08,930 soldiers don't need to exist. 303 00:22:09,720 --> 00:22:10,500 Master Sima, 304 00:22:10,920 --> 00:22:12,300 you've gone too far. 305 00:22:18,060 --> 00:22:18,880 Yes. 306 00:22:20,020 --> 00:22:21,480 It was my fault 307 00:22:22,720 --> 00:22:24,060 which led to Yiqi Alliance 308 00:22:24,060 --> 00:22:25,020 for many years. 309 00:22:26,680 --> 00:22:28,240 But have you ever thought 310 00:22:28,640 --> 00:22:30,240 the power of the masks group 311 00:22:30,680 --> 00:22:32,680 was the strongest of Yiqi Alliance. 312 00:22:33,160 --> 00:22:34,810 After he got out of the circle, 313 00:22:35,640 --> 00:22:37,340 they were almost wiped out. 314 00:22:40,480 --> 00:22:41,640 The battle 315 00:22:42,400 --> 00:22:43,750 was extremely tragic. 316 00:22:44,780 --> 00:22:46,340 Those who have never faced it 317 00:22:46,340 --> 00:22:48,240 can't imagine its fear. 318 00:22:49,160 --> 00:22:50,020 So, 319 00:22:50,580 --> 00:22:52,160 we can’t break 320 00:22:52,500 --> 00:22:53,540 cannot be broken. 321 00:22:54,260 --> 00:22:55,480 If one day 322 00:22:56,580 --> 00:22:58,020 this circle is broken, 323 00:22:58,880 --> 00:23:00,680 we can't just sit and do nothing. 324 00:23:03,680 --> 00:23:05,750 This is the value of soldiers. 325 00:23:09,100 --> 00:23:10,580 Wounded by love. 326 00:23:11,000 --> 00:23:12,260 Driven by love. 327 00:23:13,540 --> 00:23:14,340 In my opinion, 328 00:23:14,580 --> 00:23:16,250 this prophecy is very subtle. 329 00:23:16,480 --> 00:23:17,500 I'm afraid in the future, 330 00:23:17,500 --> 00:23:19,000 Soldiers will have inner demons. 331 00:23:19,000 --> 00:23:20,660 Soldiers have no inner demon, 332 00:23:21,240 --> 00:23:23,100 they won’t harm Yiqi Alliance. 333 00:23:25,000 --> 00:23:26,340 As for the prophecy, 334 00:23:26,880 --> 00:23:29,410 the royal family will do our best to follow up. 335 00:23:30,020 --> 00:23:31,440 Don't worry about it. 336 00:23:31,820 --> 00:23:34,160 I'm afraid fairness is being compromised 337 00:23:34,440 --> 00:23:36,640 if you defend your own son so blatantly. 338 00:23:36,750 --> 00:23:39,070 When the Soldiers sacrificed everything 339 00:23:39,540 --> 00:23:40,750 to help Yiqi Alliance 340 00:23:41,920 --> 00:23:43,440 address its crisis, 341 00:23:44,260 --> 00:23:46,590 did you mention anything about fairness? 342 00:23:48,750 --> 00:23:49,640 Today, 343 00:23:49,960 --> 00:23:51,750 I will be biased in favour of him. 344 00:23:52,100 --> 00:23:53,100 So what? 345 00:23:53,920 --> 00:23:55,240 You are so biased. 346 00:23:55,300 --> 00:23:57,830 How can you be the leader of the Yiqi Alliance? 347 00:23:58,020 --> 00:23:59,060 That's true. 348 00:23:59,400 --> 00:24:00,060 Indeed. 349 00:24:11,240 --> 00:24:13,030 If Master Sima is not convinced, 350 00:24:14,000 --> 00:24:16,520 you can fight it out with the Wangquan family. 351 00:24:19,540 --> 00:24:20,260 Today, 352 00:24:20,260 --> 00:24:22,260 I'll bring the Soldiers out of here. 353 00:24:22,580 --> 00:24:23,750 If anyone 354 00:24:24,750 --> 00:24:27,300 dares to speak another word about the Soldiers, 355 00:24:27,300 --> 00:24:29,710 you will be the enemy of us Wangquan family. 356 00:24:30,020 --> 00:24:31,820 If the prophecy really happens, 357 00:24:32,200 --> 00:24:33,580 what will you do, Chief? 358 00:24:34,060 --> 00:24:35,960 If the prophecy comes true, 359 00:24:37,260 --> 00:24:40,060 I, Wangquan Hongye, will solve it myself. 360 00:24:41,200 --> 00:24:42,730 You all don't have to worry. 361 00:24:43,750 --> 00:24:44,260 Fugui. 362 00:24:44,820 --> 00:24:45,550 Let's leave. 363 00:25:09,920 --> 00:25:10,580 Father. 364 00:25:13,750 --> 00:25:14,400 Yes. 365 00:25:15,200 --> 00:25:16,580 You don't like wealth? 366 00:25:20,500 --> 00:25:22,240 We're walking in darkness. 367 00:25:23,260 --> 00:25:24,780 Whether you like it or not, 368 00:25:25,820 --> 00:25:27,280 only when you see the light 369 00:25:28,060 --> 00:25:29,000 is meaningful. 370 00:25:36,340 --> 00:25:37,020 Father, 371 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 I've never seen you 372 00:25:40,200 --> 00:25:41,400 to protect me. 373 00:25:57,580 --> 00:25:58,840 Young Master Fugui... 374 00:25:59,160 --> 00:25:59,960 Young Master Fugui. 375 00:25:59,960 --> 00:26:00,690 You're back. 376 00:26:00,960 --> 00:26:01,260 Yes. 377 00:26:01,820 --> 00:26:03,000 They said 378 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 can be cooked while eating. 379 00:26:05,200 --> 00:26:06,480 It's cold today. 380 00:26:06,780 --> 00:26:08,340 We can have some soup 381 00:26:08,340 --> 00:26:09,410 to warm up our body. 382 00:26:16,680 --> 00:26:18,240 I know you don't like meat. 383 00:26:18,340 --> 00:26:20,680 So I specially prepared 384 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 for you today. 385 00:26:23,480 --> 00:26:24,820 The pot smells so good. 386 00:26:24,820 --> 00:26:26,260 without sugar. 387 00:26:28,440 --> 00:26:30,200 I want to add 388 00:26:31,100 --> 00:26:32,560 for our rich young master. 389 00:26:37,880 --> 00:26:39,480 It's so cold. 390 00:26:39,920 --> 00:26:41,100 It's so warm. 391 00:26:41,580 --> 00:26:43,750 of course you should hold it with your hands. 392 00:26:43,750 --> 00:26:45,060 It'll warm you up. 393 00:26:45,300 --> 00:26:46,480 That's more fun. 394 00:26:55,200 --> 00:26:56,000 Mr. Wealth. 395 00:26:56,920 --> 00:26:57,510 Is it good? 396 00:26:58,020 --> 00:26:58,500 Yes. 397 00:26:59,200 --> 00:27:01,520 Did something interesting happen today? 398 00:27:01,820 --> 00:27:02,750 You look 399 00:27:03,200 --> 00:27:04,500 in a good mood. 400 00:27:11,960 --> 00:27:13,880 Sanshao’s prophecy appeared. 401 00:27:15,750 --> 00:27:16,960 Secret Stone? 402 00:27:20,020 --> 00:27:20,960 I remember. 403 00:27:21,540 --> 00:27:23,720 Young Master Fugui told me 404 00:27:24,480 --> 00:27:25,780 the purpose of 405 00:27:26,060 --> 00:27:27,300 for this stone. 406 00:27:27,720 --> 00:27:28,400 So? 407 00:27:29,340 --> 00:27:30,410 what did this stone 408 00:27:30,720 --> 00:27:31,640 predicted? 409 00:27:41,240 --> 00:27:42,200 Really? 410 00:27:43,640 --> 00:27:45,300 Our little spider 411 00:27:45,500 --> 00:27:47,160 has become human. 412 00:27:47,720 --> 00:27:50,020 And he risked his life with the soldiers. 413 00:27:52,100 --> 00:27:53,480 That's great. 414 00:27:54,060 --> 00:27:55,440 Am I right? 415 00:27:55,440 --> 00:27:56,970 One, two, five, eight, one. 416 00:27:57,020 --> 00:27:58,200 I heard 417 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 your sister loves you very much. 418 00:28:00,780 --> 00:28:02,000 Yes, Mr. Xue. 419 00:28:02,440 --> 00:28:03,920 My sister is loyal to you. 420 00:28:05,160 --> 00:28:06,010 What about you? 421 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 I'm loyal to you, too. 422 00:28:09,580 --> 00:28:10,400 Good. 423 00:28:14,340 --> 00:28:15,480 Mr. Xue, this... 424 00:28:16,230 --> 00:28:17,300 What are you doing? 425 00:28:21,720 --> 00:28:22,680 Tell me. 426 00:28:23,820 --> 00:28:26,160 what gift should I give your sister 427 00:28:26,920 --> 00:28:29,400 to make her truly loyal to me? 428 00:28:29,960 --> 00:28:30,540 Mr. Xue, 429 00:28:30,820 --> 00:28:33,750 why don't we remove one of his legs and send him to him? 430 00:28:34,440 --> 00:28:35,920 How could he be so cruel? 431 00:28:36,240 --> 00:28:37,760 If I pull one of his legs out, 432 00:28:37,920 --> 00:28:39,440 he'll become a cripple. 433 00:28:41,240 --> 00:28:42,060 Give it to me. 434 00:28:43,640 --> 00:28:45,240 Pull out two of his legs. 435 00:29:18,540 --> 00:29:19,780 Pull his legs out. 436 00:29:19,780 --> 00:29:20,260 Yes. 437 00:29:26,580 --> 00:29:27,960 12580. 438 00:29:28,920 --> 00:29:29,750 I know. 439 00:29:29,750 --> 00:29:30,540 Sister. 440 00:29:30,540 --> 00:29:33,210 the soldiers have transformed you into a human. 441 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 You did very well. 442 00:29:40,200 --> 00:29:42,820 This is your new mission. 443 00:29:43,340 --> 00:29:45,300 Take it to deal with the soldiers. 444 00:29:45,820 --> 00:29:48,430 Otherwise, the spider's legs can regenerate. 445 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 And your brother 446 00:29:50,240 --> 00:29:51,680 only has one life. 447 00:30:15,020 --> 00:30:15,780 Pure Eyes. 448 00:30:17,720 --> 00:30:18,580 Mr. Wealth. 449 00:30:19,920 --> 00:30:21,510 Is something bothering you? 450 00:30:22,920 --> 00:30:23,440 No. 451 00:30:24,060 --> 00:30:24,880 Nothing. 452 00:30:27,000 --> 00:30:28,300 Let's go home. 453 00:30:51,480 --> 00:30:52,480 After you go back, 454 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 practice more 455 00:30:54,340 --> 00:30:57,150 the Heaven-and-Earth Strike as soon as possible. 456 00:31:00,540 --> 00:31:01,160 Yes. 457 00:31:09,340 --> 00:31:10,880 I was wrong 458 00:31:12,000 --> 00:31:12,780 I was wrong. 459 00:31:18,020 --> 00:31:20,000 I didn't intend to punish Rumu. 460 00:31:21,400 --> 00:31:22,260 You have never 461 00:31:22,680 --> 00:31:24,160 about me. 462 00:31:29,480 --> 00:31:30,640 what I said that day. 463 00:31:32,100 --> 00:31:33,260 what I said that day? 464 00:31:34,200 --> 00:31:35,160 If you can't see 465 00:31:35,160 --> 00:31:37,340 what it looks like to protect the world, 466 00:31:37,340 --> 00:31:40,340 I may never be able to use the sword of heaven and earth. 467 00:31:40,750 --> 00:31:41,780 Father, 468 00:31:43,240 --> 00:31:46,030 allow me to visit the outside world occasionally. 469 00:31:49,100 --> 00:31:49,880 No need. 470 00:31:54,500 --> 00:31:55,240 Why? 471 00:31:59,260 --> 00:32:00,320 Do you really think 472 00:32:00,820 --> 00:32:03,500 everything predicted by the spirit stone will not appear? 473 00:32:03,500 --> 00:32:05,300 The spirit stone won't go wrong. 474 00:32:15,500 --> 00:32:16,300 Turns out 475 00:32:18,340 --> 00:32:20,060 Father never trusted me. 476 00:32:24,340 --> 00:32:26,340 I thought Father protected me today 477 00:32:27,340 --> 00:32:28,400 actually 478 00:32:30,720 --> 00:32:32,150 care about me. 479 00:32:38,300 --> 00:32:39,240 What I care about 480 00:32:39,640 --> 00:32:40,400 is that you can become 481 00:32:40,400 --> 00:32:42,160 the soldier your mother wants. 482 00:32:43,820 --> 00:32:44,780 Remember. 483 00:32:45,960 --> 00:32:48,610 The Wangquan Manor and that grand palanquin... 484 00:32:49,000 --> 00:32:50,500 Are your entire world. 485 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Only then 486 00:32:55,260 --> 00:32:56,790 everything in the prophecy 487 00:32:57,640 --> 00:32:58,750 will not happen. 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,080 Winter solstice 489 00:33:35,160 --> 00:33:37,540 is the last time I give you. 490 00:34:05,730 --> 00:34:11,440 [In Memory of Beloved Wife Dongfang Huaizhu] 491 00:34:07,880 --> 00:34:08,590 Mother. 492 00:34:10,070 --> 00:34:11,510 I really want to know 493 00:34:12,960 --> 00:34:14,150 In your eyes, 494 00:34:16,030 --> 00:34:17,070 am I just 495 00:34:17,070 --> 00:34:18,880 a sword for killing? 496 00:34:39,000 --> 00:34:39,960 Why are you here? 497 00:34:41,880 --> 00:34:44,920 Young Master Fugui has been practicing swordsmanship for a long time. 498 00:34:44,920 --> 00:34:46,110 I'm a little worried. 499 00:34:47,360 --> 00:34:48,440 I heard that 500 00:34:49,760 --> 00:34:50,880 Madam of the family 501 00:34:52,150 --> 00:34:53,360 likes bamboo. 502 00:34:54,960 --> 00:34:56,030 This bamboo forest 503 00:34:57,480 --> 00:34:59,110 was planted by my father. 504 00:35:01,360 --> 00:35:03,420 Master also loves rich young master. 505 00:35:03,960 --> 00:35:05,320 He protected you 506 00:35:05,840 --> 00:35:07,360 at the Blue Sky Convention. 507 00:35:08,320 --> 00:35:10,070 If your mother 508 00:35:10,070 --> 00:35:10,920 knows about it, 509 00:35:13,230 --> 00:35:14,510 he'll be very happy. 510 00:35:32,110 --> 00:35:34,710 Young Master Fugui, would you like to drink tea 511 00:35:35,760 --> 00:35:37,070 to your wife? 512 00:35:38,150 --> 00:35:38,760 Okay. 513 00:36:49,110 --> 00:36:50,550 Today is not New Year. 514 00:36:51,510 --> 00:36:53,510 Why do people set off firecrackers? 515 00:36:54,070 --> 00:36:55,530 Today is winter solstice. 516 00:36:56,030 --> 00:36:57,230 there are some places 517 00:36:58,440 --> 00:36:59,690 to burn firecrackers. 518 00:37:01,070 --> 00:37:02,590 Qing Tong has no ancestors. 519 00:37:02,710 --> 00:37:03,710 I don't know. 520 00:37:05,630 --> 00:37:06,840 But spiders 521 00:37:07,480 --> 00:37:09,110 are afraid of firecrackers. 522 00:37:10,070 --> 00:37:11,760 Every Chinese New Year, 523 00:37:12,190 --> 00:37:14,190 we would hide in the cave. 524 00:37:17,760 --> 00:37:21,030 [In Memory of Beloved Wife Dongfang Huaizhu] 525 00:37:18,480 --> 00:37:19,360 Mr. Wealth, 526 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 Should we tell our ancestors 527 00:37:24,320 --> 00:37:25,960 to tell our ancestors 528 00:37:27,070 --> 00:37:28,400 that you are doing well? 529 00:37:28,710 --> 00:37:29,510 and lively. 530 00:37:30,550 --> 00:37:32,210 so that they can rest assured. 531 00:37:32,880 --> 00:37:33,360 Okay. 532 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 Master of Wealth. 533 00:37:41,110 --> 00:37:42,360 I'm leaving. 534 00:37:42,760 --> 00:37:44,760 Go prepare some food in the kitchen. 535 00:37:52,030 --> 00:37:55,860 [In Memory of Beloved Wife Dongfang Huaizhu] 536 00:38:04,030 --> 00:38:04,510 Young Master. 537 00:38:04,510 --> 00:38:05,510 I don't think 538 00:38:05,920 --> 00:38:08,170 I didn't think it came from Xiyun Bakery. 539 00:38:09,760 --> 00:38:11,280 When I observed it closely, 540 00:38:11,880 --> 00:38:12,710 I could feel 541 00:38:12,710 --> 00:38:14,800 this evil medicine has an ancient demon aura. 542 00:38:14,800 --> 00:38:16,150 It coexist with human body. 543 00:38:16,150 --> 00:38:17,880 It absorbs life and gets power. 544 00:38:18,760 --> 00:38:19,960 And this kind of thing 545 00:38:20,110 --> 00:38:21,630 can't be developed. 546 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 It must be related to the Demon Realm. 547 00:38:23,920 --> 00:38:25,960 The human and demon realms are never compatible. 548 00:38:25,960 --> 00:38:27,590 Not many people can mediate. 549 00:38:30,000 --> 00:38:31,130 Go and investigate. 550 00:38:33,630 --> 00:38:34,710 This is a serious matter. 551 00:38:34,710 --> 00:38:37,170 Why didn't you report it to Master directly? 552 00:38:40,030 --> 00:38:41,690 Today is the winter solstice. 553 00:38:42,000 --> 00:38:43,920 There are several days every year. 554 00:38:44,440 --> 00:38:45,230 Master. 555 00:38:46,320 --> 00:38:47,670 he won't want to see me. 556 00:38:48,920 --> 00:38:49,440 Yes. 557 00:39:01,070 --> 00:39:02,110 Mr. Wealth, 558 00:39:02,840 --> 00:39:04,900 I prepared the longest firecrackers 559 00:39:05,360 --> 00:39:06,920 I want to play it for Madam. 560 00:39:07,880 --> 00:39:10,110 and let her know you're doing well. 561 00:39:10,440 --> 00:39:11,090 and lively. 562 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 I'm not lonely at all. 563 00:39:26,880 --> 00:39:28,590 How could you let go 564 00:39:28,670 --> 00:39:30,070 such a good opportunity? 565 00:39:30,800 --> 00:39:32,420 You could have put 566 00:39:32,420 --> 00:39:33,590 in the tea. 567 00:39:34,150 --> 00:39:35,360 I'm warning you. 568 00:39:35,800 --> 00:39:36,960 In two hours, 569 00:39:36,960 --> 00:39:38,110 in two hours. 570 00:39:39,000 --> 00:39:40,710 It's up to you 571 00:39:41,030 --> 00:39:42,150 is up to you. 572 00:41:35,800 --> 00:41:36,480 Qingtong. 573 00:41:37,440 --> 00:41:38,280 Yesterday at the Li family, 574 00:41:38,280 --> 00:41:39,550 you didn't write well. 575 00:41:40,070 --> 00:41:42,530 You have eyes that can see the world clearly. 576 00:41:42,760 --> 00:41:44,150 Although you are lonely, 577 00:41:44,590 --> 00:41:46,250 but the world is still bright. 578 00:41:46,710 --> 00:41:47,960 My heart is still warm. 579 00:41:49,230 --> 00:41:50,630 If you understand these, 580 00:41:50,840 --> 00:41:53,030 you can master the calligraphy better. 581 00:41:54,320 --> 00:41:55,880 After you master your name, 582 00:41:56,230 --> 00:41:57,070 your brocade 583 00:41:57,440 --> 00:41:58,690 has its own signature. 584 00:42:01,320 --> 00:42:06,360 [Pure Eyes] 585 00:42:01,800 --> 00:42:02,630 Practice 586 00:42:02,840 --> 00:42:03,690 Practice hard. 587 00:42:34,550 --> 00:42:35,480 I got it. 588 00:42:37,670 --> 00:42:38,550 Mr. Wealth, 589 00:42:40,000 --> 00:42:40,960 Rest early. 590 00:42:41,110 --> 00:42:41,630 Okay. 591 00:43:33,150 --> 00:43:34,940 I'm sorry, Young Master Wealth. 592 00:43:36,550 --> 00:43:37,840 Qingtong is leaving. 593 00:43:56,150 --> 00:43:57,400 You're finally awake. 594 00:43:58,230 --> 00:44:00,550 I've been waiting for you. 595 00:44:01,190 --> 00:44:02,030 Who are you? 596 00:44:02,630 --> 00:44:03,800 Why am I here? 597 00:44:20,070 --> 00:44:20,630 Tell me. 598 00:44:21,400 --> 00:44:23,670 Who sent you here? 599 00:44:24,150 --> 00:44:26,070 What do you want 600 00:44:26,070 --> 00:44:27,230 in my senior's room? 601 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 I won't say anything. 602 00:44:37,550 --> 00:44:38,070 Tell me. 603 00:44:38,070 --> 00:44:38,860 I'll tell you. 604 00:44:39,110 --> 00:44:40,900 I'll tell you everything I know. 605 00:44:41,230 --> 00:44:42,030 Please 606 00:44:42,360 --> 00:44:43,440 please spare my life. 38629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.