Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,460 --> 00:00:56,630
This is the end for you!
2
00:00:58,720 --> 00:01:01,300
Goku!!
3
00:01:12,860 --> 00:01:16,240
Y ou've done well, Gohan.
4
00:01:16,320 --> 00:01:19,150
F-Father...?
5
00:01:19,240 --> 00:01:21,990
Tell your mom for me that I'm sorry.
6
00:01:22,070 --> 00:01:24,660
I've always done whatever I wanted to.
7
00:01:29,330 --> 00:01:31,170
Goodbye, Gohan.
8
00:01:37,840 --> 00:01:39,380
Father!
9
00:01:39,470 --> 00:01:41,800
Goku!
10
00:02:02,450 --> 00:02:05,200
I...
11
00:02:05,280 --> 00:02:08,120
...will suffer you no more.
12
00:02:20,010 --> 00:02:22,930
Dokkan Dokkan tsuite'ru
13
00:02:23,010 --> 00:02:26,100
Dokkan Dokkan paradise
14
00:02:26,180 --> 00:02:30,230
Genki dama ga hajiketobu ze
15
00:02:30,310 --> 00:02:33,650
Go Go Let's do it
16
00:02:34,810 --> 00:02:40,610
Ugomeku ayashii enajii
17
00:02:40,690 --> 00:02:46,580
yousha wa shinai ze mite'ro yo
18
00:02:46,660 --> 00:02:52,540
Inochi ni kaete mo mamoru yo
19
00:02:52,620 --> 00:02:58,750
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
20
00:02:58,840 --> 00:03:04,760
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
21
00:03:04,840 --> 00:03:12,020
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
22
00:03:13,310 --> 00:03:16,190
Dokkan Dokkan tsuite'ru
23
00:03:16,270 --> 00:03:19,480
Dokkan Dokkan chansu sa
24
00:03:19,570 --> 00:03:25,110
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
25
00:03:25,200 --> 00:03:28,080
Dokkan Dokkan tsuite'ru
26
00:03:28,160 --> 00:03:31,330
Dokkan Dokkan ashita mo
27
00:03:31,410 --> 00:03:38,500
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
28
00:03:38,590 --> 00:03:42,210
Dragon Soul!
29
00:03:45,090 --> 00:03:51,140
"Combine Your Strength!
A Final, Mighty Kamehame-Ha."
30
00:03:55,230 --> 00:03:58,310
I'll blow the Earth away, too.
There won't be any trace left--
31
00:03:58,400 --> 00:04:00,610
just the blackness of space.
32
00:04:05,200 --> 00:04:07,530
It's no use. I can't win.
33
00:04:07,610 --> 00:04:10,830
Cell has returned with an unbelievable amount of power.
34
00:04:10,910 --> 00:04:15,410
Father, I'm sorry. I wasn't able to protect the Earth from Cell.
35
00:04:17,170 --> 00:04:21,090
I could have protected the Earth if I'd left well enough alone, too.
36
00:04:27,470 --> 00:04:33,140
D-Damn, how can this be? To think that I would become excess baggage...
37
00:04:33,220 --> 00:04:36,480
Me, the Saiyan prince...
38
00:04:39,560 --> 00:04:43,280
I-I'm sorry, Gohan.
39
00:04:43,360 --> 00:04:45,820
Vegeta-san is apologizing?
40
00:04:47,110 --> 00:04:51,580
He has realized that there is absolutely nothing we can do.
41
00:04:54,290 --> 00:04:55,830
Gohan...
42
00:04:58,460 --> 00:05:01,130
Damn it!
43
00:05:01,210 --> 00:05:05,300
Curse our lack of power!
44
00:05:18,730 --> 00:05:23,980
I am perfect. It's beyond my imagination.
45
00:05:24,070 --> 00:05:28,820
Is this the ultimate, perfect form that Doctor Gero sought after?
46
00:05:28,900 --> 00:05:32,200
Everything is just as Doctor Gero calculated.
47
00:05:32,280 --> 00:05:36,870
The only thing he didn't plan on was that the Earth would be lost,
48
00:05:36,950 --> 00:05:39,710
but the Earth was bound to perish someday anyhow.
49
00:05:39,790 --> 00:05:44,090
I can move to another planet using Instantaneous Movement.
50
00:05:44,170 --> 00:05:50,180
Perfect strength. Far beyond my imagination.
51
00:06:00,810 --> 00:06:05,270
Damn it! Is there really nothing we can do?!
52
00:06:05,360 --> 00:06:09,070
Is the Earth on its way to its end?
53
00:06:18,580 --> 00:06:22,580
I've already built up enough power to blow away not just the Earth,
54
00:06:22,670 --> 00:06:24,750
but the entire solar system.
55
00:06:31,880 --> 00:06:36,640
What's the matter, Gohan?
Go on, show me your final resistance!
56
00:06:36,720 --> 00:06:41,480
Do it. I know that there's no point in resisting.
57
00:06:41,560 --> 00:06:45,150
I won't let just my father die.
We're all in it together.
58
00:06:45,230 --> 00:06:47,940
Hmph, what rubbish.
59
00:06:48,030 --> 00:06:51,030
This is such an anticlimactic ending.
60
00:06:51,110 --> 00:06:54,320
Well then, I will not hesitate to bring everything to darkness.
61
00:06:56,410 --> 00:07:00,660
It's all over. The Earth will be wiped out.
62
00:07:04,920 --> 00:07:07,380
Hey! Can you hear me?!
63
00:07:08,800 --> 00:07:13,590
Don't give up. That ain't like you, Gohan!
64
00:07:13,680 --> 00:07:17,050
F-Father?! Where are you?!
65
00:07:21,180 --> 00:07:25,520
The Next World. I'm speaking to you with Kaio-sama's help.
66
00:07:28,900 --> 00:07:33,450
Y ou've got all that power that you and I built up together, ain't you?
67
00:07:33,530 --> 00:07:36,620
Blast him with a Kamehame-Ha as hard as you can.
68
00:07:36,700 --> 00:07:39,740
Do that, and you're sure to beat him. I mean it.
69
00:07:39,830 --> 00:07:44,500
But I can only use one of my arms now,
70
00:07:44,580 --> 00:07:46,750
and I've got less than half of my Ki left.
71
00:07:50,420 --> 00:07:53,840
Who is he talking to?
72
00:07:53,920 --> 00:07:56,760
The terror has him talking to himself.
73
00:07:56,840 --> 00:07:58,930
It's okay. Y ou can beat him.
74
00:07:59,010 --> 00:08:02,390
Believe in your own strength, Gohan.
75
00:08:02,470 --> 00:08:04,140
Right now...
76
00:08:04,230 --> 00:08:06,190
...you're the strongest person in the universe.
77
00:08:07,650 --> 00:08:10,820
A-All right, Father.
78
00:08:12,280 --> 00:08:15,280
I'll do as much as I'm able to.
79
00:08:15,360 --> 00:08:19,120
I'm enjoying myself well enough in the Next World with Kaio-sama,
80
00:08:19,200 --> 00:08:21,740
so you enjoy yourself on Earth.
81
00:08:21,830 --> 00:08:24,200
Though he has put me out here.
82
00:08:25,330 --> 00:08:29,960
I'm sorry, Father. It's because
I got carried away with myself...
83
00:08:30,040 --> 00:08:32,050
...that I got you killed.
84
00:08:32,130 --> 00:08:36,300
Ha! Gohan, there's no need to grieve.
85
00:08:36,380 --> 00:08:40,550
Y our father may be dead, but whenever you think of me,
86
00:08:40,640 --> 00:08:42,350
I'll always be with you.
87
00:08:42,430 --> 00:08:43,680
But...
88
00:08:43,770 --> 00:08:47,390
If that's how you feel, then avenge my death.
89
00:08:47,480 --> 00:08:49,730
Go on, let Cell have it!
90
00:08:49,810 --> 00:08:51,270
Right!
91
00:08:56,740 --> 00:09:00,280
--Gohan...
--H-He's back in the fight.
92
00:09:01,370 --> 00:09:02,740
Ka...
93
00:09:02,830 --> 00:09:05,000
...me...
94
00:09:05,080 --> 00:09:07,750
...ha...
95
00:09:07,830 --> 00:09:10,580
...me...
96
00:09:10,670 --> 00:09:13,670
Y ou've finally come around, have you?
97
00:09:25,350 --> 00:09:28,100
I-It's no use. He just can't beat him.
98
00:09:28,190 --> 00:09:30,440
Gohan's Ki is weaker than his.
99
00:09:36,440 --> 00:09:39,490
See you in hell!
100
00:10:14,310 --> 00:10:16,530
See you in hell!
101
00:10:21,200 --> 00:10:23,160
This is bad! Get out of here!
102
00:10:28,120 --> 00:10:29,660
Gohan...
103
00:10:55,730 --> 00:10:59,440
Cell is... Cell is pushing him back outright.
104
00:10:59,530 --> 00:11:03,070
To think that not even Gohan-san is a match for Cell's power...
105
00:11:03,160 --> 00:11:05,740
The Earth really is going to be blown away!
106
00:11:07,700 --> 00:11:09,620
Gohan! Bear up!
107
00:11:09,700 --> 00:11:14,710
Oh, I'm surprised you can hold out this well in the shape you're in.
108
00:11:24,430 --> 00:11:27,680
It's no use, all right. He's being completely forced back.
109
00:11:28,720 --> 00:11:32,270
It's over now. I'm putting an end to this!
110
00:11:44,910 --> 00:11:49,080
What's wrong? Y ou should be able to bring out more power than this!
111
00:11:49,160 --> 00:11:52,000
I can't. This is all there is.
112
00:11:52,080 --> 00:11:57,460
I really am just the weak, spoiled crybaby Son Gohan.
113
00:11:57,540 --> 00:12:01,210
Nothing has changed in all this time.
114
00:12:01,300 --> 00:12:04,220
Y ou're wrong, Gohan! Y ou may not know this,
115
00:12:04,300 --> 00:12:07,590
but you've helped me out time and again before.
116
00:12:07,680 --> 00:12:09,850
If you get serious, like you did those times,
117
00:12:09,930 --> 00:12:13,230
and release all your power, you're sure to beat Cell!
118
00:12:15,810 --> 00:12:22,360
What are you babbling about?!
Have you started saying your prayers?!
119
00:12:28,450 --> 00:12:30,700
Hang in there, Gohan!
120
00:12:52,680 --> 00:12:57,730
Fool! I have obtained the ultimate perfect form!
121
00:12:57,810 --> 00:13:01,610
Y ou think I will be beaten by that kind of power?!
122
00:13:01,690 --> 00:13:03,190
It can't be!
123
00:13:05,940 --> 00:13:07,150
I know!
124
00:13:07,240 --> 00:13:09,860
Gohan! Somewhere in the back of your mind,
125
00:13:09,950 --> 00:13:12,700
you're worrying about the damage to the Earth!
126
00:13:12,780 --> 00:13:14,290
Don't worry about that!
127
00:13:14,370 --> 00:13:16,870
We can repair any damage with the Dragon Balls!
128
00:13:16,960 --> 00:13:18,540
Give it all you've got!
129
00:13:18,620 --> 00:13:20,210
B-But...
130
00:13:22,250 --> 00:13:26,130
Down you go, down you go!
Down to hell you go!
131
00:13:29,090 --> 00:13:30,590
Gohan...
132
00:13:36,180 --> 00:13:38,310
Sit tight, Gohan!
133
00:13:43,110 --> 00:13:44,860
Piccolo!
134
00:13:44,940 --> 00:13:46,530
Piccolo!!
135
00:13:52,240 --> 00:13:55,870
Cell! Take this!
136
00:14:00,620 --> 00:14:02,750
Out of my way, you scum!
137
00:14:07,760 --> 00:14:09,010
Piccolo!
138
00:14:09,090 --> 00:14:10,590
Piccolo-san!
139
00:14:14,760 --> 00:14:18,270
D-Damn it...
140
00:14:19,480 --> 00:14:21,600
G-Gohan...!
141
00:14:25,150 --> 00:14:27,030
Piccolo...
142
00:14:27,110 --> 00:14:32,780
I don't care what you say, that's crazy!
There's nothing we can do!
143
00:14:32,860 --> 00:14:36,120
Piccolo has to be well aware of that.
144
00:14:37,160 --> 00:14:38,950
T-Tenshinhan...
145
00:14:40,750 --> 00:14:44,580
H-Hold on, Tenshinhan, don't tell me you're thinking of going, too!
146
00:14:44,670 --> 00:14:47,800
It goes against my nature to stand around here, not doing anything,
147
00:14:47,880 --> 00:14:49,840
just waiting for death.
148
00:14:49,920 --> 00:14:53,720
Y ou're saying you've got your warrior's pride, right?
149
00:14:53,800 --> 00:14:56,550
That's right. We've got nothing to lose now.
150
00:14:56,640 --> 00:14:58,890
And I want to stay positive.
151
00:15:02,890 --> 00:15:04,730
Kuririn, look after Trunks.
152
00:15:04,810 --> 00:15:06,110
Y ou, too, Y amucha-san?!
153
00:15:06,190 --> 00:15:07,440
Let's go!
154
00:15:07,520 --> 00:15:09,030
Y eah!
155
00:15:11,990 --> 00:15:15,410
Geez, those guys are such daredevils!
156
00:15:17,530 --> 00:15:19,540
No. 18...
157
00:15:19,620 --> 00:15:24,210
I'm glad I got to see you again, one last time. Bye, now.
158
00:15:33,260 --> 00:15:38,970
Those guys, too? That riff-raff is sure getting carried away.
159
00:15:39,060 --> 00:15:41,390
Raise your Ki even higher, Gohan!
160
00:15:42,930 --> 00:15:47,110
Y our struggling is in vain!
I'm going to settle this, right now!
161
00:15:47,190 --> 00:15:49,520
Take this!
162
00:15:54,200 --> 00:15:56,870
Kiko-ho!!
163
00:15:56,950 --> 00:16:00,740
Y amucha-san! Tenshinhan-san! Kuririn-san!
164
00:16:00,830 --> 00:16:04,660
Gohan! Raise your Ki even higher!
Y ou can beat him!
165
00:16:04,750 --> 00:16:06,250
Father!
166
00:16:08,420 --> 00:16:10,500
Y ou pesky flies!
167
00:16:10,590 --> 00:16:13,050
Y ou want to rush your deaths that badly?!
168
00:16:13,130 --> 00:16:15,930
In that case, I will grant your wish!
169
00:16:17,140 --> 00:16:18,760
Piccolo-san!
170
00:16:28,480 --> 00:16:32,610
Gohan! I'm not about to let you die alone!
171
00:16:32,690 --> 00:16:38,530
Y ou were the first one to ever speak to me like a real person.
172
00:16:42,120 --> 00:16:44,330
Why am I even trying to get up again?
173
00:16:44,410 --> 00:16:48,120
It would be so much easier to just stay down.
174
00:16:48,210 --> 00:16:52,090
In the past, I would have long since given up.
175
00:16:52,170 --> 00:16:58,840
It's because of Goku and Gohan that I've gotten like this.
176
00:16:58,930 --> 00:17:02,510
I'm holding this against the two of you.
177
00:17:08,650 --> 00:17:13,150
I've walked the way of the warrior, aspiring to be like Goku.
178
00:17:13,230 --> 00:17:16,650
It's because of Goku that
I'm even here at all now.
179
00:17:16,740 --> 00:17:19,490
And now that I've let Goku die,
180
00:17:19,570 --> 00:17:23,160
I cannot allow his son Gohan to die right in front of me, as well!
181
00:17:23,240 --> 00:17:30,040
Goku, Gohan is incredible.
He is every bit your child.
182
00:17:30,120 --> 00:17:32,920
I sure adore you guys.
183
00:17:35,630 --> 00:17:38,720
Stay out of my way, you small fry!
184
00:17:50,350 --> 00:17:53,310
Y ou presume too much, each and every one of you!
185
00:18:02,990 --> 00:18:05,870
No matter how much trash like you gets together, it's no use!
186
00:18:05,950 --> 00:18:08,160
Away with you!
187
00:18:15,420 --> 00:18:17,510
Gohan-san...!
188
00:18:17,590 --> 00:18:19,920
Fight back! Fight back, Gohan!
189
00:18:20,010 --> 00:18:21,510
Father...!
190
00:18:22,680 --> 00:18:25,680
Y ou're still not releasing all of your power!
191
00:18:25,760 --> 00:18:28,600
Let your power explode!
192
00:18:28,680 --> 00:18:30,810
Farewell!
193
00:18:47,540 --> 00:18:50,200
--Vegeta!
--Now!
194
00:19:00,420 --> 00:19:02,630
W-What?!
195
00:19:19,530 --> 00:19:23,910
I-It can't be...!
196
00:20:12,450 --> 00:20:17,210
I-It's gone... Cell's Ki has completely vanished.
197
00:20:17,290 --> 00:20:20,670
H-He's finally been defeated, right?
198
00:20:20,750 --> 00:20:23,090
It would appear so.
199
00:20:23,170 --> 00:20:29,180
He did it. Gohan has finally beaten that bastard Cell!
200
00:20:47,320 --> 00:20:52,160
--He did it! Gohan-chan did it!
--He did it! He did it! Gohan did it!
201
00:20:52,240 --> 00:20:54,750
He finally brought it to a close.
202
00:20:54,830 --> 00:20:56,330
Y eah.
203
00:20:58,330 --> 00:21:00,880
Well done, Gohan.
204
00:21:08,260 --> 00:21:12,640
At last... At last, Cell is defeated.
205
00:21:12,720 --> 00:21:18,900
The battle is over, and the Earth has been saved by a slim margin.
206
00:21:18,980 --> 00:21:21,560
Thank you, Son Goku.
207
00:21:21,650 --> 00:21:24,980
And... farewell.
208
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Motto motto habataite tsuyoku
209
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
motto motto hayaku
210
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Hito wa hashiridashitara
211
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
sora datte toberu n da
212
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Sono mune ni fukihajimeru
213
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
yuuki no kaze ni noreba ii
214
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
shiranai uchi
215
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
karada ga uku darou
216
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
Tamesu kiryoku ga hane ni naru
217
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Motto motto habataite tsuyoku
218
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
motto motto hayaku
219
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Dare mo daichi kettara
220
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
sora datte toberu n da
221
00:22:38,560 --> 00:22:40,180
Heya! I'm Goku!
222
00:22:40,270 --> 00:22:43,770
We beat Cell! I had to die, though.
223
00:22:43,860 --> 00:22:45,860
Father, it's my fault.
224
00:22:45,940 --> 00:22:50,360
You ain't gotta worry about that.
Now you can achieve your dream.
225
00:22:50,440 --> 00:22:51,860
I really am sorry.
226
00:22:51,950 --> 00:22:54,490
Everyone dies when their time is up.
227
00:22:54,570 --> 00:22:57,580
The living don't have to worry about that.
228
00:22:57,660 --> 00:22:59,330
Next time on Dragon Ball Z Kai,
229
00:22:59,410 --> 00:23:02,120
"A Smile at Parting! Toward New Days..."
230
00:23:02,210 --> 00:23:04,380
Well, see you again when you die!
16759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.