All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 095.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:10,750 Gohan lays into Cell with his fists of fury. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,210 Cell, having taken tremendous damage, 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,760 spits up No. 18, and falls out of his perfect form. 4 00:00:17,840 --> 00:00:22,970 However, Cell alters his appearance even further. 5 00:00:25,350 --> 00:00:28,600 This is the end for you! 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan We're in luck 7 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan Paradise 8 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 The Genki Dama bursts away 9 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 10 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 There's a wriggling, mysterious energy 11 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 I won't hold back, just you watch 12 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 I'll protect you with my life 13 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Turn your courage to love into strength 14 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 We'll overcome crises with carry-through spirit 15 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 The tougher your opponent is, the greater the excitement 16 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan Now's our chance 18 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Whooshing along on the lucky wind 19 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan We're in luck 20 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 21 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 Your soul already knows the answer 22 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 23 00:01:56,530 --> 00:02:03,280 "Bye-bye, Everyone! This Is the Only Way to Save Earth." 24 00:02:09,290 --> 00:02:12,370 I'm going to blow myself up in mere moments! 25 00:02:12,460 --> 00:02:15,840 I may die, but you're all going to die, too! 26 00:02:15,920 --> 00:02:19,090 I'm going to take the entire Earth with me! 27 00:02:19,170 --> 00:02:22,050 --What?! --W-What?! He's blowing himself up?! 28 00:02:28,220 --> 00:02:29,220 I won't let you do that! 29 00:02:29,310 --> 00:02:33,600 Whoa! Y ou'd best not attack me! 30 00:02:33,690 --> 00:02:39,320 Any impact on me will cause me to explode at that instant! 31 00:02:39,400 --> 00:02:43,990 Y ou'll just bring about your deaths that much sooner! 32 00:02:49,580 --> 00:02:54,330 One more minute! Not even I can stop it now! 33 00:02:56,090 --> 00:02:57,590 I-It can't be... 34 00:02:57,670 --> 00:03:00,710 W-What do we do? We have to do something! 35 00:03:00,800 --> 00:03:04,760 I-It's no use. There's nothing we can do now. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,560 40 seconds! 37 00:03:17,860 --> 00:03:22,950 Gohan! Y ou're the only one who can finish Cell off! Hurry up and do it! 38 00:03:23,030 --> 00:03:27,570 Don't push him any further! There's no telling what he'll do! 39 00:03:32,250 --> 00:03:36,540 W-Who knew it would end up like this? Father was right. 40 00:03:40,250 --> 00:03:42,170 Darn it... 41 00:03:45,010 --> 00:03:48,300 Darn it... Darn it...! 42 00:03:51,600 --> 00:03:53,060 This is my fault. 43 00:03:53,140 --> 00:03:55,640 If I'd only finished Cell off sooner... 44 00:03:55,730 --> 00:03:57,730 Th-Thirty seconds... 45 00:04:05,820 --> 00:04:09,530 Th-The Earth will be gone! Damn it all! 46 00:04:29,090 --> 00:04:31,390 W-What, Goku? 47 00:04:33,270 --> 00:04:35,480 Sure enough, no matter how hard I think about it, 48 00:04:35,560 --> 00:04:39,610 I can't come up with any other way to save the Earth. 49 00:04:39,690 --> 00:04:41,400 What do you mean, Goku? 50 00:04:41,480 --> 00:04:42,980 Goku-san! 51 00:04:46,740 --> 00:04:48,740 Bye-bye, everyone. 52 00:04:48,820 --> 00:04:51,280 Goku... Y ou're not thinking of... 53 00:04:53,740 --> 00:04:56,540 Ten more seconds! 54 00:04:56,620 --> 00:04:59,830 This fight has ended in a draw! 55 00:04:59,920 --> 00:05:01,420 Darn it! 56 00:05:08,090 --> 00:05:11,050 Goku!! 57 00:05:22,110 --> 00:05:25,400 Y ou've done well, Gohan. 58 00:05:25,480 --> 00:05:28,240 F-Father...? 59 00:05:28,320 --> 00:05:31,200 Tell your mom for me that I'm sorry. 60 00:05:31,280 --> 00:05:33,910 I've always done whatever I wanted to. 61 00:05:38,290 --> 00:05:40,330 Goodbye, Gohan. 62 00:05:47,130 --> 00:05:48,420 Father! 63 00:05:48,510 --> 00:05:50,880 Goku!! 64 00:05:54,010 --> 00:05:57,390 Y-Y ou idiot! Don't bring that guy here! 65 00:05:57,470 --> 00:06:01,310 Sorry, Kaio-sama! This was the only place! 66 00:06:01,400 --> 00:06:03,860 Don't give me that! 67 00:06:03,940 --> 00:06:13,030 Damn it!! 68 00:07:22,480 --> 00:07:27,480 G-Goku's Ki--it's gone... 69 00:07:27,560 --> 00:07:29,610 Goku! 70 00:07:37,030 --> 00:07:41,910 Father!! 71 00:07:51,550 --> 00:07:54,760 W-What exactly has happened? 72 00:07:54,840 --> 00:08:00,510 C-Cell is not here. Cell and that man suddenly disappeared. 73 00:08:00,600 --> 00:08:04,270 M-Mister Satan, what was that? 74 00:08:17,570 --> 00:08:22,370 It's over, Gohan. Y ou and Goku brought it to an end. 75 00:08:25,120 --> 00:08:30,590 I-It's my fault. If I'd only done as Father told me to back then, 76 00:08:30,670 --> 00:08:33,210 I could have killed Cell. 77 00:08:33,300 --> 00:08:37,010 But I got carried away with myself... 78 00:08:37,090 --> 00:08:41,180 Gohan, don't be so hard on yourself. 79 00:08:41,260 --> 00:08:45,270 The Earth could not have been saved without your power. 80 00:08:45,350 --> 00:08:46,890 Isn't that right? 81 00:08:48,020 --> 00:08:51,110 Goku died with a contented look on his face. 82 00:08:51,190 --> 00:08:55,070 I'm sure he was glad to see you all grown up. 83 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 Come on, get up. 84 00:09:01,070 --> 00:09:02,700 Let's go home. 85 00:09:13,630 --> 00:09:15,090 No. 18... 86 00:09:26,680 --> 00:09:28,440 Father... 87 00:09:49,160 --> 00:09:51,500 Sorry about that, Bubbles and Gregory. 88 00:09:51,580 --> 00:09:54,800 Y ou guys got dragged into this, too. 89 00:09:54,880 --> 00:09:58,630 I simply cannot believe what you just did! 90 00:09:58,720 --> 00:10:02,640 I am Kaio, you know! I'm the greatest being in the world! 91 00:10:02,720 --> 00:10:04,890 I'm even higher than Kami-sama! 92 00:10:05,970 --> 00:10:08,890 And yet... And yet... 93 00:10:08,980 --> 00:10:14,270 ...you exploited me for the sake of Earth-- just one planet! 94 00:10:14,360 --> 00:10:17,150 I've said I'm sorry, over and over, haven't I? 95 00:10:17,230 --> 00:10:18,860 Kaio-sama, you're such a nag. 96 00:10:18,940 --> 00:10:22,030 I told you, I couldn't think of any other way! 97 00:10:23,870 --> 00:10:28,410 Goku! Y ou watch your tongue! Who do you think you're calling a nag?! 98 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 R-Right... 99 00:10:31,000 --> 00:10:35,130 Then again, Kaio-sama, I don't see Cell's soul anywhere. 100 00:10:35,210 --> 00:10:37,920 Could he have gone straight to Hell or somewhere? 101 00:10:39,130 --> 00:10:41,380 N-Now that you mention it... 102 00:10:41,470 --> 00:10:45,180 H-He's gone! He's nowhere! 103 00:10:45,260 --> 00:10:48,640 Whenever someone dies, no matter who they are, 104 00:10:48,720 --> 00:10:51,980 their soul first goes to Y ama's place. 105 00:10:52,060 --> 00:10:54,230 What does that mean? 106 00:10:54,310 --> 00:10:57,400 C-Cell isn't dead yet. 107 00:10:57,480 --> 00:10:58,610 He's still alive! 108 00:10:58,690 --> 00:11:00,150 What?! 109 00:11:14,540 --> 00:11:19,550 Kuririn, what do you plan to do with that Artificial Human? 110 00:11:19,630 --> 00:11:22,170 If she's still alive, kill her, quick. 111 00:11:22,260 --> 00:11:27,180 I couldn't. She's... No. 18 here isn't such a bad person. 112 00:11:27,260 --> 00:11:29,390 Hmph, I wouldn't be too sure. 113 00:11:36,810 --> 00:11:38,520 W-What?! 114 00:11:55,080 --> 00:11:57,580 Th-That Ki...! 115 00:11:57,670 --> 00:11:59,380 I-It couldn't be! 116 00:11:59,460 --> 00:12:01,460 O-Oh, no! 117 00:12:20,900 --> 00:12:24,530 Who was it that I hit? Trunks, was it? 118 00:12:53,470 --> 00:12:56,270 How?! How can this be?! 119 00:12:58,650 --> 00:13:00,900 Cell is still alive?! 120 00:13:00,980 --> 00:13:02,980 What do you mean, Kaio-sama?! 121 00:13:03,070 --> 00:13:06,490 We know he blew himself up back there! 122 00:13:06,570 --> 00:13:11,740 I don't know how it is, but I am quite certain that he is alive. 123 00:13:13,740 --> 00:13:18,330 H-He can't be. Then what I just did was for nothing? 124 00:13:18,420 --> 00:13:20,630 That is correct. 125 00:13:32,260 --> 00:13:34,470 Y ou appear to be surprised. 126 00:13:34,560 --> 00:13:37,560 Very well. I'll explain it to you. 127 00:13:37,640 --> 00:13:42,520 This turned out to be a happy mistake for me, too. 128 00:13:42,610 --> 00:13:46,230 There is a small lump inside my head. 129 00:13:46,320 --> 00:13:49,900 It is what forms my nucleus. 130 00:13:49,990 --> 00:13:52,160 As long as it is not destroyed, 131 00:13:52,240 --> 00:13:56,120 I am able to go on regenerating my body. 132 00:14:05,710 --> 00:14:07,880 When I blew myself up, 133 00:14:07,960 --> 00:14:12,470 my nucleus was lucky enough to have survived unharmed. 134 00:14:22,100 --> 00:14:26,070 To be honest, I never counted on being able to regenerate myself. 135 00:14:26,150 --> 00:14:28,570 I was just lucky. 136 00:14:34,870 --> 00:14:36,910 What was even more fortunate for me was the fact 137 00:14:36,990 --> 00:14:42,330 that even without No. 18, my body regenerated in its perfect form. 138 00:14:42,420 --> 00:14:44,830 And not just my normal perfect form, either. 139 00:14:44,920 --> 00:14:48,960 It had become greatly powered up, just like Son Gohan had. 140 00:14:49,050 --> 00:14:52,630 This is probably due to my Saiyan cells 141 00:14:52,720 --> 00:14:59,350 granting me a huge increase in power after I was saved from near-death. 142 00:14:59,430 --> 00:15:05,150 What's more, I was able to study Son Goku's Instantaneous Movement. 143 00:15:09,480 --> 00:15:14,660 In other words, I was able to return here, even more perfect than I was before. 144 00:15:14,740 --> 00:15:16,700 Far from defeating me, 145 00:15:16,780 --> 00:15:20,830 Son Goku appears to have wound up giving me several presents. 146 00:15:35,720 --> 00:15:38,140 What's so funny? 147 00:15:38,220 --> 00:15:39,760 I'm happy. 148 00:15:41,060 --> 00:15:42,180 Happy? 149 00:15:42,270 --> 00:15:45,980 Y eah. I'm happy that after getting my father killed because of my arrogance, 150 00:15:46,060 --> 00:15:48,610 I can now avenge him. 151 00:15:50,320 --> 00:15:55,450 I wanted to be the one to kill you. That's what I was thinking. 152 00:15:58,030 --> 00:16:01,080 Hmph, we'll see about that. 153 00:16:01,160 --> 00:16:04,080 I don't think you'll be so lucky this time around. 154 00:16:15,510 --> 00:16:17,010 Trunks! 155 00:16:19,760 --> 00:16:21,390 He's dead! 156 00:16:30,020 --> 00:16:32,360 T-Trunks... 157 00:16:38,870 --> 00:16:41,580 N-No... 158 00:16:41,660 --> 00:16:47,330 Kakarrot's son will not be the one taking vengeance! 159 00:16:47,420 --> 00:16:51,130 It will be Trunks' father-- me! 160 00:16:51,210 --> 00:16:59,550 Damn it! 161 00:17:42,640 --> 00:17:44,970 V-Vegeta! 162 00:18:28,270 --> 00:18:30,390 Away with you, Vegeta! 163 00:19:32,370 --> 00:19:36,580 Well, well, this is an unexpected bonus. 164 00:19:55,900 --> 00:19:57,980 G-Gohan! 165 00:19:58,060 --> 00:20:00,190 Vegeta, you dumbass! 166 00:20:00,270 --> 00:20:03,900 We can always bring Trunks back to life with the Dragon Balls! 167 00:20:08,660 --> 00:20:13,080 Ho, it looks like your spunk hasn't diminished, at least. 168 00:20:14,620 --> 00:20:18,080 But I'm not playing around anymore. 169 00:20:18,170 --> 00:20:20,550 I'm bringing this to an end, right now. 170 00:20:20,630 --> 00:20:25,800 Cell's power has risen more than I thought. 171 00:20:25,880 --> 00:20:29,510 A-A senzu bean! Are there any more senzu beans?! 172 00:20:29,600 --> 00:20:31,680 We've used them all up. 173 00:20:33,730 --> 00:20:36,810 I-It's all over this time for sure! 174 00:20:36,890 --> 00:20:40,110 Now that our last hope, Gohan, has ended up like that. 175 00:20:52,950 --> 00:20:55,660 I... 176 00:20:55,750 --> 00:20:58,460 ...will suffer you no more. 177 00:21:06,590 --> 00:21:09,390 Y ou and the whole Earth will be gone! 178 00:21:16,640 --> 00:21:23,020 The reborn Cell is about to wipe out the Earth and everything on it! 179 00:21:23,110 --> 00:21:28,820 Is there nothing more that the injured Gohan can do? 180 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Flap your wings ever more mightily, 181 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 ever more swiftly 182 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Once someone starts running, 183 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 they can even fly through the air 184 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Just ride along on the winds of courage 185 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 that start blowing within your heart 186 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 and before you know it, 187 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 your body will start to float 188 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 The drive you have to try will be your wings 189 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Flap your wings ever more mightily, 190 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 ever more swiftly 191 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Anyone who kicks off from the ground 192 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 can even fly through the air 193 00:22:38,600 --> 00:22:40,310 Heya! I'm Goku! 194 00:22:40,390 --> 00:22:42,100 Cell, that's not fair! 195 00:22:42,190 --> 00:22:44,900 At this point, we'll fight, too! 196 00:22:44,980 --> 00:22:47,650 It wouldn't be right to leave everything up to Goku and Gohan. 197 00:22:47,730 --> 00:22:49,490 --That's right. --All right. 198 00:22:49,570 --> 00:22:50,740 Guys, let's go! 199 00:22:50,820 --> 00:22:52,660 --Yeah! --Hmph! 200 00:22:52,740 --> 00:22:54,990 I'm starting to get excited! 201 00:22:55,070 --> 00:22:56,870 Next time on Dragon Ball Z Kai, 202 00:22:56,950 --> 00:23:02,370 "Combine Your Strength! A Final, Mighty Kamehame-Ha." 14746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.