All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 093.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:21,890 W-What?! 2 00:00:21,970 --> 00:00:23,390 I-Is that...? 3 00:00:23,470 --> 00:00:26,520 G-Gohan's Ki is rising! 4 00:00:26,600 --> 00:00:29,020 G-Gohan... 5 00:00:33,690 --> 00:00:35,530 Good, Gohan. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,200 Is that all? 7 00:00:40,280 --> 00:00:44,540 Y ou've made the same mistake that Trunks made. 8 00:00:44,620 --> 00:00:48,920 Y ou cannot beat me simply by raising your power. 9 00:01:05,980 --> 00:01:07,560 Stop. 10 00:01:10,810 --> 00:01:13,270 Stop! 11 00:01:13,360 --> 00:01:16,610 I told you to stop! 12 00:01:21,990 --> 00:01:25,910 Th-That's it. That will do nicely. 13 00:01:38,220 --> 00:01:40,760 H-He's changed. 14 00:01:48,560 --> 00:01:51,770 Those guys are all monsters! 15 00:01:56,530 --> 00:01:58,240 Chichi! 16 00:02:03,990 --> 00:02:06,910 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:02:06,990 --> 00:02:10,080 Dokkan Dokkan Paradise 18 00:02:10,160 --> 00:02:14,210 The Genki Dama bursts away 19 00:02:14,290 --> 00:02:17,630 Go Go Let's do it 20 00:02:18,840 --> 00:02:24,640 There's a wriggling, mysterious energy 21 00:02:24,720 --> 00:02:30,600 I won't hold back, just you watch 22 00:02:30,680 --> 00:02:36,520 I'll protect you with my life 23 00:02:36,610 --> 00:02:42,740 Turn your courage to love into strength 24 00:02:42,820 --> 00:02:48,740 We'll overcome crises with carry-through spirit 25 00:02:48,830 --> 00:02:56,000 The tougher your opponent is, the greater the excitement 26 00:02:57,340 --> 00:03:00,210 Dokkan Dokkan We're in luck 27 00:03:00,300 --> 00:03:03,510 Dokkan Dokkan Now's our chance 28 00:03:03,590 --> 00:03:09,140 Whooshing along on the lucky wind 29 00:03:09,220 --> 00:03:12,100 Dokkan Dokkan We're in luck 30 00:03:12,180 --> 00:03:15,310 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 31 00:03:15,400 --> 00:03:22,490 Your soul already knows the answer 32 00:03:22,570 --> 00:03:26,200 Dragon Soul! 33 00:03:28,530 --> 00:03:34,750 "Unhesitating Fighting Spirit! Gohan Pulverizes the Cell Juniors." 34 00:04:25,220 --> 00:04:28,680 I'm not putting up with any more from you guys. 35 00:05:04,510 --> 00:05:07,630 Y ou're finally showing me your true power, are you? 36 00:05:07,720 --> 00:05:10,890 Now things are going to get interesting. 37 00:05:12,640 --> 00:05:14,560 I-Impossible! 38 00:05:14,640 --> 00:05:16,930 Y-Y ou took the senzu? 39 00:05:17,020 --> 00:05:19,140 Why, you...! 40 00:05:34,990 --> 00:05:38,540 W-With one blow, he finished one of these little runts 41 00:05:38,620 --> 00:05:40,040 who gave us so much trouble? 42 00:05:40,120 --> 00:05:44,170 I-Incredible. That was incredible, Gohan-san! 43 00:05:46,210 --> 00:05:48,130 I-I knew it... 44 00:05:51,090 --> 00:05:52,890 G-Gohan...? 45 00:06:05,730 --> 00:06:07,230 W-What? 46 00:06:07,320 --> 00:06:08,490 H-He's fast! 47 00:06:08,570 --> 00:06:13,370 What speed! He's as fast as Cell-- no, maybe even faster. 48 00:06:49,030 --> 00:06:54,570 G-Gohan, never mind about me. B-Blow these guys away! 49 00:06:59,660 --> 00:07:01,710 Get him, Gohan! 50 00:07:48,210 --> 00:07:51,670 U-Unbelievable. How is this possible? 51 00:08:00,810 --> 00:08:04,520 So, that's the power of his anger, is it? 52 00:08:04,600 --> 00:08:08,860 Hmph, fine. Let's get a good long look at it. 53 00:08:38,760 --> 00:08:43,020 H-He sent those Cell Juniors flying with just a battle cry! 54 00:08:43,100 --> 00:08:48,060 W-What's more, after fighting that hard, he isn't the least bit winded. 55 00:08:49,350 --> 00:08:50,610 Are you all right, Goku? 56 00:08:50,690 --> 00:08:52,150 Y eah. 57 00:08:54,860 --> 00:08:59,070 What do you think, Piccolo? It's just like I told you, huh? 58 00:09:01,620 --> 00:09:03,160 Gohan... 59 00:09:58,880 --> 00:10:02,300 H-He can win... He just might be able to win! 60 00:10:02,390 --> 00:10:04,680 People of the world, listen and be amazed! 61 00:10:04,760 --> 00:10:09,520 The boy is fighting valiantly against the miniature Cells! 62 00:10:09,600 --> 00:10:11,900 Follow him closely. Don't miss a second! 63 00:10:11,980 --> 00:10:14,480 I can't. It's broken. 64 00:10:14,560 --> 00:10:16,900 What?! This is the scoop of the century! 65 00:10:16,980 --> 00:10:19,110 Y ou're a pro; fix it somehow! 66 00:10:19,190 --> 00:10:21,950 I'm not the big star. This is absurd. 67 00:10:22,030 --> 00:10:24,870 The program I set to record is going to be wasted. 68 00:10:24,950 --> 00:10:27,200 Is this the kind of thing I want out there in the world? 69 00:10:27,290 --> 00:10:29,410 No, it's not! 70 00:10:30,580 --> 00:10:33,750 W-What? What's goin' on? 71 00:10:33,830 --> 00:10:36,710 Ch-Chichi, you're awake? 72 00:10:36,800 --> 00:10:40,920 Pa, where's Gohan? What's become of my Gohan-chan? 73 00:10:41,010 --> 00:10:44,850 Just as he was doin' a fine job of fightin', the picture cut out. 74 00:10:44,930 --> 00:10:47,720 A fine job, my foot! Y ou've gotta be kiddin'! 75 00:10:47,810 --> 00:10:50,480 I'm goin' to give Goku a real earful! 76 00:10:50,560 --> 00:10:52,440 Just hush, Chichi! 77 00:10:52,520 --> 00:10:55,650 Gohan is not a child. Right now, he's a great warrior, 78 00:10:55,730 --> 00:10:59,690 even better than Goku, and he's defendin' the Earth! 79 00:10:59,780 --> 00:11:02,650 Y our husband and son are fightin' for everyone, 80 00:11:02,740 --> 00:11:05,450 and for the sake of peace in this world! 81 00:11:05,530 --> 00:11:07,870 Why can't you understand that?! 82 00:11:07,950 --> 00:11:10,660 To tell you the truth, I wanna fight, too, 83 00:11:10,750 --> 00:11:14,540 but right now, Gohan is the only one who can defeat Cell! 84 00:11:14,620 --> 00:11:19,630 Okay? Try to understand. Just be still, and pray for Gohan's safety. 85 00:11:19,710 --> 00:11:21,260 Is that all, then? 86 00:11:22,630 --> 00:11:25,300 Is that all you've got to say? 87 00:11:25,390 --> 00:11:27,050 Ch-Chichi... 88 00:11:29,310 --> 00:11:32,640 Pa, you're so naive! 89 00:11:33,940 --> 00:11:37,860 Savin' the Earth don't mean he's gettin' into a good school! 90 00:11:37,940 --> 00:11:41,150 It's not goin' to make him a great scholar! 91 00:11:41,230 --> 00:11:44,700 He can beat Cell, but he'll lose out there in a competitive world! 92 00:11:44,780 --> 00:11:46,950 H-Hold on, Chichi! Just calm down! 93 00:11:47,030 --> 00:11:49,080 Y ou be quiet! 94 00:11:49,160 --> 00:11:51,410 What's so great about keepin' hold of Gohan 95 00:11:51,490 --> 00:11:55,250 now that he's gone delinquent?! Goku-sa, you dummy! 96 00:11:55,330 --> 00:11:58,790 Give me back my Gohan-chan! 97 00:13:27,510 --> 00:13:30,970 I told you, I wasn't going to take it any more from you guys! 98 00:14:25,020 --> 00:14:27,730 Don't get too carried away! 99 00:14:30,900 --> 00:14:34,660 There's no more hesitation, nor any tentativeness anymore. 100 00:14:34,740 --> 00:14:37,990 He is the ultimate warrior, whose feelings are governed by anger. 101 00:14:38,080 --> 00:14:43,170 Serves you right, Cell. Y ou've really blown it now. 102 00:14:46,210 --> 00:14:47,880 Get these to everyone. 103 00:14:50,300 --> 00:14:51,760 Right. 104 00:15:43,350 --> 00:15:46,560 K-Kuririn-san... Kuririn-san! 105 00:15:48,520 --> 00:15:51,690 Thank goodness; he's still breathing. 106 00:16:07,290 --> 00:16:09,590 Trunks... 107 00:16:09,670 --> 00:16:12,050 H-How's Gohan? 108 00:16:12,130 --> 00:16:16,840 He's amazing. I've never seen Gohan-san like this. 109 00:16:26,940 --> 00:16:28,560 Is that Gohan? 110 00:16:28,650 --> 00:16:32,400 I-Incredible. What on earth happened to him? 111 00:16:32,480 --> 00:16:35,570 Could that be what Goku was talking about? 112 00:16:35,650 --> 00:16:38,490 I-It looks that way. 113 00:16:38,570 --> 00:16:42,490 Okay, everyone, please hurry and vacate the area. 114 00:16:42,580 --> 00:16:47,080 I will go deliver senzu beans to Goku-san and Piccolo-san. 115 00:16:47,170 --> 00:16:49,670 --Quickly! --Y-Y eah. 116 00:17:14,030 --> 00:17:15,530 Come on. 117 00:17:21,280 --> 00:17:22,740 Too slow! 118 00:17:49,140 --> 00:17:51,560 M-Mess with me, will you?! 119 00:18:05,790 --> 00:18:09,370 C-Cell's attacks aren't landing. 120 00:18:15,090 --> 00:18:17,670 Hmph, so that's it, huh? 121 00:18:17,760 --> 00:18:23,680 Goku, I now understand the reason why you fought him first. 122 00:18:25,010 --> 00:18:30,390 Y ou wanted to show Gohan how Cell fights. Am I wrong? 123 00:18:30,480 --> 00:18:32,230 Is that true? 124 00:18:46,530 --> 00:18:47,950 It's Cell! 125 00:18:48,040 --> 00:18:51,790 P-People of the world, my camera may be broken, 126 00:18:51,870 --> 00:18:54,710 but is my voice making it through to you, at least? 127 00:18:54,790 --> 00:18:57,500 Right now, Cell and the boy bento vendor 128 00:18:57,590 --> 00:19:01,170 are locked in a life-or-death battle right before my eyes! 129 00:19:01,260 --> 00:19:03,130 S-Such a pro. 130 00:19:03,220 --> 00:19:06,180 Y es! However, I will not move! 131 00:19:06,260 --> 00:19:09,430 What courage I have as an announcer! 132 00:19:09,520 --> 00:19:12,270 U-Um, your mic... 133 00:19:13,640 --> 00:19:16,730 H-Huh? How did...? 134 00:19:16,440 --> 00:19:24,990 "One moment, please" 135 00:19:25,320 --> 00:19:27,620 Just what is going on? 136 00:19:27,700 --> 00:19:29,080 Isn't it obvious? 137 00:19:29,160 --> 00:19:32,120 Is there anyone except for Satan who can defeat Cell? 138 00:19:32,210 --> 00:19:34,370 Which would mean that since Satan lost... 139 00:19:34,460 --> 00:19:36,380 Is this the end of the world? 140 00:19:36,460 --> 00:19:38,420 This is the end. It has to be. 141 00:19:38,500 --> 00:19:40,710 O-Oh, no! 142 00:19:54,520 --> 00:19:57,440 Hey, Piroshiki! What are you doing?! 143 00:19:57,520 --> 00:20:00,570 If you stay there, you'll be caught in the crossfire! 144 00:20:01,780 --> 00:20:03,900 I-I'm too scared to move! 145 00:20:05,490 --> 00:20:09,280 Is he still down there? That fool! 146 00:20:09,370 --> 00:20:11,540 Doesn't he know that unless he's a fighting pro like me, 147 00:20:11,620 --> 00:20:14,330 he can't stay in a place like this? 148 00:20:34,140 --> 00:20:35,810 Take this! 149 00:21:03,800 --> 00:21:06,340 W-When did he manage to... 150 00:21:10,930 --> 00:21:13,100 I-Impossible! 151 00:21:24,480 --> 00:21:28,530 This power exceeds even Cell's imagination. 152 00:21:28,610 --> 00:21:33,490 Gohan's fists of fury now turn toward Cell. 153 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Flap your wings ever more mightily, 154 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 ever more swiftly 155 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Once someone starts running, 156 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 they can even fly through the air 157 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Just ride along on the winds of courage 158 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 that start blowing within your heart 159 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 and before you know it, 160 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 your body will start to float 161 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 The drive you have to try will be your wings 162 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Flap your wings ever more mightily, 163 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 ever more swiftly 164 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Anyone who kicks off from the ground 165 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 can even fly through the air 166 00:22:38,560 --> 00:22:40,180 Heya! I'm Goku! 167 00:22:40,270 --> 00:22:43,480 Cell, you'd better be prepared if you're gonna get someone angry. 168 00:22:43,560 --> 00:22:48,110 Nonsense! The gap between us won't change, even if he is angry. 169 00:22:48,190 --> 00:22:51,950 I don't mean that. Anger turns you into a different person, almost. 170 00:22:52,030 --> 00:22:54,120 You underestimated the situation. 171 00:22:54,200 --> 00:22:55,990 Next time on Dragon Ball Z Kai, 172 00:22:56,080 --> 00:22:59,870 "The Perfect Form Collapses! Super Fists of Fury Erupt." 173 00:22:59,950 --> 00:23:03,960 I'm going to make you suffer as much as No. 16 did! 12639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.