Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,140 --> 00:00:21,890
W-What?!
2
00:00:21,970 --> 00:00:23,390
I-Is that...?
3
00:00:23,470 --> 00:00:26,520
G-Gohan's Ki is rising!
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,020
G-Gohan...
5
00:00:33,690 --> 00:00:35,530
Good, Gohan.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,200
Is that all?
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,540
Y ou've made the same mistake that Trunks made.
8
00:00:44,620 --> 00:00:48,920
Y ou cannot beat me simply by raising your power.
9
00:01:05,980 --> 00:01:07,560
Stop.
10
00:01:10,810 --> 00:01:13,270
Stop!
11
00:01:13,360 --> 00:01:16,610
I told you to stop!
12
00:01:21,990 --> 00:01:25,910
Th-That's it. That will do nicely.
13
00:01:38,220 --> 00:01:40,760
H-He's changed.
14
00:01:48,560 --> 00:01:51,770
Those guys are all monsters!
15
00:01:56,530 --> 00:01:58,240
Chichi!
16
00:02:03,990 --> 00:02:06,910
Dokkan Dokkan We're in luck
17
00:02:06,990 --> 00:02:10,080
Dokkan Dokkan Paradise
18
00:02:10,160 --> 00:02:14,210
The Genki Dama bursts away
19
00:02:14,290 --> 00:02:17,630
Go Go Let's do it
20
00:02:18,840 --> 00:02:24,640
There's a wriggling, mysterious energy
21
00:02:24,720 --> 00:02:30,600
I won't hold back, just you watch
22
00:02:30,680 --> 00:02:36,520
I'll protect you with my life
23
00:02:36,610 --> 00:02:42,740
Turn your courage to love into strength
24
00:02:42,820 --> 00:02:48,740
We'll overcome crises with carry-through spirit
25
00:02:48,830 --> 00:02:56,000
The tougher your opponent is, the greater the excitement
26
00:02:57,340 --> 00:03:00,210
Dokkan Dokkan We're in luck
27
00:03:00,300 --> 00:03:03,510
Dokkan Dokkan Now's our chance
28
00:03:03,590 --> 00:03:09,140
Whooshing along on the lucky wind
29
00:03:09,220 --> 00:03:12,100
Dokkan Dokkan We're in luck
30
00:03:12,180 --> 00:03:15,310
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
31
00:03:15,400 --> 00:03:22,490
Your soul already knows the answer
32
00:03:22,570 --> 00:03:26,200
Dragon Soul!
33
00:03:28,530 --> 00:03:34,750
"Unhesitating Fighting Spirit!
Gohan Pulverizes the Cell Juniors."
34
00:04:25,220 --> 00:04:28,680
I'm not putting up with any more from you guys.
35
00:05:04,510 --> 00:05:07,630
Y ou're finally showing me your true power, are you?
36
00:05:07,720 --> 00:05:10,890
Now things are going to get interesting.
37
00:05:12,640 --> 00:05:14,560
I-Impossible!
38
00:05:14,640 --> 00:05:16,930
Y-Y ou took the senzu?
39
00:05:17,020 --> 00:05:19,140
Why, you...!
40
00:05:34,990 --> 00:05:38,540
W-With one blow, he finished one of these little runts
41
00:05:38,620 --> 00:05:40,040
who gave us so much trouble?
42
00:05:40,120 --> 00:05:44,170
I-Incredible. That was incredible, Gohan-san!
43
00:05:46,210 --> 00:05:48,130
I-I knew it...
44
00:05:51,090 --> 00:05:52,890
G-Gohan...?
45
00:06:05,730 --> 00:06:07,230
W-What?
46
00:06:07,320 --> 00:06:08,490
H-He's fast!
47
00:06:08,570 --> 00:06:13,370
What speed! He's as fast as Cell-- no, maybe even faster.
48
00:06:49,030 --> 00:06:54,570
G-Gohan, never mind about me.
B-Blow these guys away!
49
00:06:59,660 --> 00:07:01,710
Get him, Gohan!
50
00:07:48,210 --> 00:07:51,670
U-Unbelievable. How is this possible?
51
00:08:00,810 --> 00:08:04,520
So, that's the power of his anger, is it?
52
00:08:04,600 --> 00:08:08,860
Hmph, fine. Let's get a good long look at it.
53
00:08:38,760 --> 00:08:43,020
H-He sent those Cell Juniors flying with just a battle cry!
54
00:08:43,100 --> 00:08:48,060
W-What's more, after fighting that hard, he isn't the least bit winded.
55
00:08:49,350 --> 00:08:50,610
Are you all right, Goku?
56
00:08:50,690 --> 00:08:52,150
Y eah.
57
00:08:54,860 --> 00:08:59,070
What do you think, Piccolo?
It's just like I told you, huh?
58
00:09:01,620 --> 00:09:03,160
Gohan...
59
00:09:58,880 --> 00:10:02,300
H-He can win... He just might be able to win!
60
00:10:02,390 --> 00:10:04,680
People of the world, listen and be amazed!
61
00:10:04,760 --> 00:10:09,520
The boy is fighting valiantly against the miniature Cells!
62
00:10:09,600 --> 00:10:11,900
Follow him closely. Don't miss a second!
63
00:10:11,980 --> 00:10:14,480
I can't. It's broken.
64
00:10:14,560 --> 00:10:16,900
What?! This is the scoop of the century!
65
00:10:16,980 --> 00:10:19,110
Y ou're a pro; fix it somehow!
66
00:10:19,190 --> 00:10:21,950
I'm not the big star. This is absurd.
67
00:10:22,030 --> 00:10:24,870
The program I set to record is going to be wasted.
68
00:10:24,950 --> 00:10:27,200
Is this the kind of thing I want out there in the world?
69
00:10:27,290 --> 00:10:29,410
No, it's not!
70
00:10:30,580 --> 00:10:33,750
W-What? What's goin' on?
71
00:10:33,830 --> 00:10:36,710
Ch-Chichi, you're awake?
72
00:10:36,800 --> 00:10:40,920
Pa, where's Gohan?
What's become of my Gohan-chan?
73
00:10:41,010 --> 00:10:44,850
Just as he was doin' a fine job of fightin', the picture cut out.
74
00:10:44,930 --> 00:10:47,720
A fine job, my foot! Y ou've gotta be kiddin'!
75
00:10:47,810 --> 00:10:50,480
I'm goin' to give Goku a real earful!
76
00:10:50,560 --> 00:10:52,440
Just hush, Chichi!
77
00:10:52,520 --> 00:10:55,650
Gohan is not a child.
Right now, he's a great warrior,
78
00:10:55,730 --> 00:10:59,690
even better than Goku, and he's defendin' the Earth!
79
00:10:59,780 --> 00:11:02,650
Y our husband and son are fightin' for everyone,
80
00:11:02,740 --> 00:11:05,450
and for the sake of peace in this world!
81
00:11:05,530 --> 00:11:07,870
Why can't you understand that?!
82
00:11:07,950 --> 00:11:10,660
To tell you the truth, I wanna fight, too,
83
00:11:10,750 --> 00:11:14,540
but right now, Gohan is the only one who can defeat Cell!
84
00:11:14,620 --> 00:11:19,630
Okay? Try to understand. Just be still, and pray for Gohan's safety.
85
00:11:19,710 --> 00:11:21,260
Is that all, then?
86
00:11:22,630 --> 00:11:25,300
Is that all you've got to say?
87
00:11:25,390 --> 00:11:27,050
Ch-Chichi...
88
00:11:29,310 --> 00:11:32,640
Pa, you're so naive!
89
00:11:33,940 --> 00:11:37,860
Savin' the Earth don't mean he's gettin' into a good school!
90
00:11:37,940 --> 00:11:41,150
It's not goin' to make him a great scholar!
91
00:11:41,230 --> 00:11:44,700
He can beat Cell, but he'll lose out there in a competitive world!
92
00:11:44,780 --> 00:11:46,950
H-Hold on, Chichi! Just calm down!
93
00:11:47,030 --> 00:11:49,080
Y ou be quiet!
94
00:11:49,160 --> 00:11:51,410
What's so great about keepin' hold of Gohan
95
00:11:51,490 --> 00:11:55,250
now that he's gone delinquent?!
Goku-sa, you dummy!
96
00:11:55,330 --> 00:11:58,790
Give me back my Gohan-chan!
97
00:13:27,510 --> 00:13:30,970
I told you, I wasn't going to take it any more from you guys!
98
00:14:25,020 --> 00:14:27,730
Don't get too carried away!
99
00:14:30,900 --> 00:14:34,660
There's no more hesitation, nor any tentativeness anymore.
100
00:14:34,740 --> 00:14:37,990
He is the ultimate warrior, whose feelings are governed by anger.
101
00:14:38,080 --> 00:14:43,170
Serves you right, Cell.
Y ou've really blown it now.
102
00:14:46,210 --> 00:14:47,880
Get these to everyone.
103
00:14:50,300 --> 00:14:51,760
Right.
104
00:15:43,350 --> 00:15:46,560
K-Kuririn-san... Kuririn-san!
105
00:15:48,520 --> 00:15:51,690
Thank goodness; he's still breathing.
106
00:16:07,290 --> 00:16:09,590
Trunks...
107
00:16:09,670 --> 00:16:12,050
H-How's Gohan?
108
00:16:12,130 --> 00:16:16,840
He's amazing. I've never seen Gohan-san like this.
109
00:16:26,940 --> 00:16:28,560
Is that Gohan?
110
00:16:28,650 --> 00:16:32,400
I-Incredible. What on earth happened to him?
111
00:16:32,480 --> 00:16:35,570
Could that be what Goku was talking about?
112
00:16:35,650 --> 00:16:38,490
I-It looks that way.
113
00:16:38,570 --> 00:16:42,490
Okay, everyone, please hurry and vacate the area.
114
00:16:42,580 --> 00:16:47,080
I will go deliver senzu beans to Goku-san and Piccolo-san.
115
00:16:47,170 --> 00:16:49,670
--Quickly!
--Y-Y eah.
116
00:17:14,030 --> 00:17:15,530
Come on.
117
00:17:21,280 --> 00:17:22,740
Too slow!
118
00:17:49,140 --> 00:17:51,560
M-Mess with me, will you?!
119
00:18:05,790 --> 00:18:09,370
C-Cell's attacks aren't landing.
120
00:18:15,090 --> 00:18:17,670
Hmph, so that's it, huh?
121
00:18:17,760 --> 00:18:23,680
Goku, I now understand the reason why you fought him first.
122
00:18:25,010 --> 00:18:30,390
Y ou wanted to show Gohan how Cell fights. Am I wrong?
123
00:18:30,480 --> 00:18:32,230
Is that true?
124
00:18:46,530 --> 00:18:47,950
It's Cell!
125
00:18:48,040 --> 00:18:51,790
P-People of the world, my camera may be broken,
126
00:18:51,870 --> 00:18:54,710
but is my voice making it through to you, at least?
127
00:18:54,790 --> 00:18:57,500
Right now, Cell and the boy bento vendor
128
00:18:57,590 --> 00:19:01,170
are locked in a life-or-death battle right before my eyes!
129
00:19:01,260 --> 00:19:03,130
S-Such a pro.
130
00:19:03,220 --> 00:19:06,180
Y es! However, I will not move!
131
00:19:06,260 --> 00:19:09,430
What courage I have as an announcer!
132
00:19:09,520 --> 00:19:12,270
U-Um, your mic...
133
00:19:13,640 --> 00:19:16,730
H-Huh? How did...?
134
00:19:16,440 --> 00:19:24,990
"One moment, please"
135
00:19:25,320 --> 00:19:27,620
Just what is going on?
136
00:19:27,700 --> 00:19:29,080
Isn't it obvious?
137
00:19:29,160 --> 00:19:32,120
Is there anyone except for
Satan who can defeat Cell?
138
00:19:32,210 --> 00:19:34,370
Which would mean that since Satan lost...
139
00:19:34,460 --> 00:19:36,380
Is this the end of the world?
140
00:19:36,460 --> 00:19:38,420
This is the end. It has to be.
141
00:19:38,500 --> 00:19:40,710
O-Oh, no!
142
00:19:54,520 --> 00:19:57,440
Hey, Piroshiki! What are you doing?!
143
00:19:57,520 --> 00:20:00,570
If you stay there, you'll be caught in the crossfire!
144
00:20:01,780 --> 00:20:03,900
I-I'm too scared to move!
145
00:20:05,490 --> 00:20:09,280
Is he still down there? That fool!
146
00:20:09,370 --> 00:20:11,540
Doesn't he know that unless he's a fighting pro like me,
147
00:20:11,620 --> 00:20:14,330
he can't stay in a place like this?
148
00:20:34,140 --> 00:20:35,810
Take this!
149
00:21:03,800 --> 00:21:06,340
W-When did he manage to...
150
00:21:10,930 --> 00:21:13,100
I-Impossible!
151
00:21:24,480 --> 00:21:28,530
This power exceeds even Cell's imagination.
152
00:21:28,610 --> 00:21:33,490
Gohan's fists of fury now turn toward Cell.
153
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
154
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
155
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
156
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
157
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
158
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
159
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
160
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
161
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
162
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
163
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
164
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
165
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
166
00:22:38,560 --> 00:22:40,180
Heya! I'm Goku!
167
00:22:40,270 --> 00:22:43,480
Cell, you'd better be prepared if you're gonna get someone angry.
168
00:22:43,560 --> 00:22:48,110
Nonsense! The gap between us won't change, even if he is angry.
169
00:22:48,190 --> 00:22:51,950
I don't mean that. Anger turns you into a different person, almost.
170
00:22:52,030 --> 00:22:54,120
You underestimated the situation.
171
00:22:54,200 --> 00:22:55,990
Next time on Dragon Ball Z Kai,
172
00:22:56,080 --> 00:22:59,870
"The Perfect Form Collapses!
Super Fists of Fury Erupt."
173
00:22:59,950 --> 00:23:03,960
I'm going to make you suffer as much as No. 16 did!
12639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.