Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:09,500
I have a powerful self-destruct device installed within me.
2
00:00:09,590 --> 00:00:12,300
It is my final, hidden power.
3
00:00:12,380 --> 00:00:14,090
Forgive me for bringing you down with us,
4
00:00:14,170 --> 00:00:16,970
and claiming you as casualties, as well!
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,640
Cell! I don't care how strong you are,
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,520
at this close range, you'll be blown to pieces!
7
00:00:35,030 --> 00:00:37,570
Mama!
8
00:00:58,550 --> 00:01:00,340
W-What happened?
9
00:01:04,060 --> 00:01:06,810
W-Why?
10
00:01:06,890 --> 00:01:09,350
Why didn't I explode?
11
00:01:09,440 --> 00:01:12,610
N-No. 16...
12
00:01:12,690 --> 00:01:16,440
Y ou... can't self-destruct!
13
00:01:20,990 --> 00:01:23,910
Dokkan Dokkan tsuite'ru
14
00:01:23,990 --> 00:01:27,080
Dokkan Dokkan paradise
15
00:01:27,160 --> 00:01:31,210
Genki dama ga hajiketobu ze
16
00:01:31,290 --> 00:01:34,630
Go Go Let's do it
17
00:01:35,840 --> 00:01:41,640
Ugomeku ayashii enajii
18
00:01:41,720 --> 00:01:47,600
yousha wa shinai ze mite'ro yo
19
00:01:47,680 --> 00:01:53,520
Inochi ni kaete mo mamoru yo
20
00:01:53,610 --> 00:01:59,740
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
21
00:01:59,820 --> 00:02:05,740
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
22
00:02:05,830 --> 00:02:13,000
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
23
00:02:14,340 --> 00:02:17,210
Dokkan Dokkan tsuite'ru
24
00:02:17,300 --> 00:02:20,510
Dokkan Dokkan chansu sa
25
00:02:20,590 --> 00:02:26,140
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
26
00:02:26,220 --> 00:02:29,100
Dokkan Dokkan tsuite'ru
27
00:02:29,180 --> 00:02:32,310
Dokkan Dokkan ashita mo
28
00:02:32,390 --> 00:02:39,490
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
29
00:02:39,570 --> 00:02:43,200
Dragon Soul!
30
00:02:45,410 --> 00:02:52,040
"Tears Vanishing into the Skies!
Gohan's Super-awakening of Anger."
31
00:02:55,460 --> 00:03:00,880
I heard it from Bulma-san. The doc--
32
00:03:00,960 --> 00:03:06,140
Dr. Briefs removed the bomb that was hidden inside your body!
33
00:03:09,060 --> 00:03:11,520
I-Is that true, Bulma?
34
00:03:12,770 --> 00:03:14,600
A-At the time...
35
00:03:22,360 --> 00:03:25,200
Oh? What's this?
36
00:03:26,570 --> 00:03:32,040
Bulma, would you do a blow-up scan of this area near the heart?
37
00:03:32,120 --> 00:03:33,620
Sure thing.
38
00:03:45,590 --> 00:03:47,890
It looks like a self-destruct device.
39
00:03:47,970 --> 00:03:50,930
And it's no ordinary bomb, either.
40
00:03:51,010 --> 00:03:53,100
It could just blow up the entire Earth.
41
00:03:53,180 --> 00:03:54,810
Is that right?
42
00:03:54,890 --> 00:03:59,900
Doctor Gero stuck something like that inside No. 16's body, did he?
43
00:03:59,980 --> 00:04:02,860
I'll bet it was to defeat Son-kun.
44
00:04:02,940 --> 00:04:07,530
Hmm... I'm sure it must have been his last resort.
45
00:04:09,370 --> 00:04:12,240
It's too dangerous. We should remove it.
46
00:04:13,660 --> 00:04:15,000
So then...
47
00:04:15,080 --> 00:04:18,130
...my dad went and took it out of him.
48
00:04:20,630 --> 00:04:25,170
No. 16! Y ou can't self-destruct!
49
00:04:29,970 --> 00:04:33,310
That's a shame, No. 16.
50
00:04:33,390 --> 00:04:38,020
But then, I doubt a mere bomb would be enough to kill me.
51
00:04:52,530 --> 00:04:53,990
No. 16!
52
00:05:07,220 --> 00:05:12,550
No. 16, it looks like you really are one of Doctor Gero's failed creations.
53
00:05:23,570 --> 00:05:27,110
Well, is there anyone else who wants to come at me?
54
00:05:28,740 --> 00:05:31,450
D-Damn it all!
55
00:05:35,740 --> 00:05:40,790
Son Gohan, it looks like your heart still isn't in this.
56
00:05:40,870 --> 00:05:43,670
But I will make you angry, no matter what it takes.
57
00:05:46,000 --> 00:05:52,180
1... 2... 3... 4... 5... 6... 7...
58
00:05:52,260 --> 00:05:56,180
Seven in all, huh? All right...
59
00:06:00,100 --> 00:06:03,190
W-What is he planning to pull this time?
60
00:06:37,510 --> 00:06:40,060
W-What are those things?!
61
00:06:41,770 --> 00:06:44,520
Even more strange characters have made an appearance!
62
00:06:44,610 --> 00:06:52,990
1... 2... 3... 4... 5... 6... 7...
63
00:06:53,070 --> 00:06:54,660
Seven of them in total!
64
00:06:54,740 --> 00:07:00,250
Just what are these unusual creatures that have emerged from Cell's back?
65
00:07:00,330 --> 00:07:01,370
What are they?
66
00:07:01,460 --> 00:07:02,870
Look how many there are!
67
00:07:02,960 --> 00:07:04,710
How disgusting!
68
00:07:04,790 --> 00:07:06,960
W-What are those things?!
69
00:07:15,800 --> 00:07:18,100
Now, my Cell Juniors,
70
00:07:18,180 --> 00:07:23,310
the seven people up on that rock are your foes. Rough them up.
71
00:07:23,390 --> 00:07:25,900
Y ou may even kill them, if you like.
72
00:07:28,690 --> 00:07:30,190
Go!
73
00:07:33,820 --> 00:07:37,660
Watch yourselves!
These guys are terribly strong!
74
00:07:38,700 --> 00:07:40,790
Hmph! These small fry?!
75
00:07:58,930 --> 00:08:01,770
It's no use. There's no way you can beat them.
76
00:08:01,850 --> 00:08:04,730
They may be small, but they are my children.
77
00:08:07,230 --> 00:08:10,020
--Oh, no!
--D-Damn it!
78
00:08:24,750 --> 00:08:26,460
D-Damn you!
79
00:08:26,540 --> 00:08:28,040
Over here!
80
00:09:07,210 --> 00:09:10,880
Th-The unnamed combatants are fighting against
81
00:09:10,960 --> 00:09:13,710
the seven newly arrived monsters!
82
00:09:13,800 --> 00:09:18,550
The fighting is so intense that it is unclear what exactly is going on,
83
00:09:18,630 --> 00:09:22,050
b-but in any event, it appears to be frantic!
84
00:09:22,140 --> 00:09:25,100
Mister Satan, how about it?
85
00:09:25,180 --> 00:09:28,690
Y ou seem to have recovered from your stomach trouble.
86
00:09:28,770 --> 00:09:30,900
Y ow-ow-ow-ow-ow!
87
00:09:30,980 --> 00:09:32,770
W-What are you talking about?!
88
00:09:32,860 --> 00:09:35,280
I just haven't said anything more about it up to now!
89
00:09:35,360 --> 00:09:37,690
Ah, you don't say.
90
00:09:37,780 --> 00:09:41,110
It's only because it's me that
I can withstand this agony!
91
00:09:41,200 --> 00:09:44,740
A normal person would have passed out long ago!
92
00:09:44,830 --> 00:09:47,910
Oh, as one would expect of Mister Satan!
93
00:09:49,660 --> 00:09:52,290
Um, your stomachache...
94
00:09:52,380 --> 00:09:55,250
Y ow-ow-ow-ow-ow!
95
00:09:55,340 --> 00:09:58,510
Uh, should I go get some medicine?
96
00:09:58,590 --> 00:10:00,680
Hush! Y ou keep quiet!
97
00:10:22,110 --> 00:10:23,740
G-Goku!
98
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
Tenshinhan! Y amucha!
99
00:10:32,170 --> 00:10:36,040
Goku used up all of his strength fighting Cell!
100
00:10:36,130 --> 00:10:38,170
Go help Goku out!
101
00:10:42,010 --> 00:10:43,640
Y amucha!
102
00:11:10,620 --> 00:11:13,000
Th-Thank you...
103
00:11:13,080 --> 00:11:16,460
Heh, this is no time for manners, you know.
104
00:11:30,390 --> 00:11:31,890
Piccolo!
105
00:11:43,610 --> 00:11:45,160
Kuririn-san!
106
00:11:55,040 --> 00:11:58,380
S-Stop...! Except for Trunks-san,
107
00:11:58,460 --> 00:12:02,710
no one can be brought back to life again with the Dragon Balls!
108
00:12:18,270 --> 00:12:22,400
Oh? Y our Ki is starting to flare up just a little.
109
00:12:22,480 --> 00:12:27,530
Good. It looks like you're finally starting to feel anger.
110
00:12:27,610 --> 00:12:29,490
Hurry up and show me your true power,
111
00:12:29,570 --> 00:12:32,580
or there will be no undoing what happens.
112
00:12:32,660 --> 00:12:38,000
Take a good look. Vegeta and
Trunks are barely evenly matched.
113
00:12:38,080 --> 00:12:41,840
With his strength gone,
Son Goku is also in danger.
114
00:12:47,300 --> 00:12:51,140
What strength! To think that
I'd be challenged by this runt!
115
00:12:51,220 --> 00:12:53,100
Damn you!
116
00:13:20,790 --> 00:13:24,550
G-Guys, I'm sorry...
117
00:13:24,630 --> 00:13:31,180
I-It wasn't... It wasn't supposed to happen like this...
118
00:13:31,260 --> 00:13:35,390
E-Everyone is going to be killed...
119
00:13:37,600 --> 00:13:41,690
If there really is some terrific power hidden within me,
120
00:13:41,770 --> 00:13:43,980
I want to release that power!
121
00:13:44,070 --> 00:13:46,820
I want to defeat Cell with that power!
122
00:13:48,650 --> 00:13:51,780
But how can I?
123
00:13:51,870 --> 00:13:57,160
I don't know how to get angry enough to release that power!
124
00:14:23,650 --> 00:14:27,320
Why, you...!
125
00:14:29,400 --> 00:14:33,200
Y ou think I have time to deal with a guppy like you all day?!
126
00:14:35,200 --> 00:14:40,290
Get out of my sight!
127
00:15:09,530 --> 00:15:12,320
Damn you!
128
00:15:15,200 --> 00:15:17,910
We should get out of here while we're still alive.
129
00:15:17,990 --> 00:15:20,160
Those guys aren't human.
130
00:15:20,250 --> 00:15:25,330
Y-Y ou may be right. Any longer than this and we're pushing it.
131
00:15:25,420 --> 00:15:27,130
Let's pull out of here, while we still can.
132
00:15:27,210 --> 00:15:30,460
M-Mister Satan, we should get out of here, too.
133
00:15:30,550 --> 00:15:35,470
Ridiculous! Why should I, the champion, have to run away?
134
00:15:35,550 --> 00:15:37,970
S-So then, we're staying here, where we are?
135
00:15:38,050 --> 00:15:40,560
Well, after I stop in at the hospital for a bit
136
00:15:40,640 --> 00:15:44,390
and recover from my stomachache, we're coming back here.
137
00:15:44,480 --> 00:15:48,020
All right! With that decided, let's go!
138
00:15:48,110 --> 00:15:49,690
W-Wait!
139
00:16:01,160 --> 00:16:02,790
Wait a second.
140
00:16:10,460 --> 00:16:12,130
P-Please...
141
00:16:13,340 --> 00:16:18,850
Before you leave here, carry me over to where the child is.
142
00:16:18,930 --> 00:16:22,020
It's just a head, and it's talking!
143
00:16:22,100 --> 00:16:26,230
P-Please... for the sake of the Earth...
144
00:16:26,310 --> 00:16:31,020
Y-Y ou've got to be kidding!
Cell is right next to that child!
145
00:16:31,110 --> 00:16:32,360
Absolutely right!
146
00:16:32,440 --> 00:16:36,400
How can you ask Mister Satan to go somewhere that dangerous?!
147
00:16:36,490 --> 00:16:40,410
Y-Y ou want to be of some help, too, don't you?
148
00:16:40,490 --> 00:16:43,870
W-Word is that you're the world combat sports champion, and all.
149
00:16:43,950 --> 00:16:47,540
M-Mister Satan is the champion of mankind!
150
00:16:47,620 --> 00:16:50,920
He can't afford to involve himself in a fight among monsters like you!
151
00:16:51,000 --> 00:16:54,260
Don't be absurd! Whether they're monsters or not,
152
00:16:54,340 --> 00:16:56,720
they're still no match for me!
153
00:16:56,800 --> 00:16:59,300
I just have to go to the hospital first.
154
00:16:59,390 --> 00:17:02,180
Please, champion...
155
00:17:06,310 --> 00:17:08,440
Come on, Mister Satan!
156
00:17:08,520 --> 00:17:11,360
There's no need to concern yourself with those monsters!
157
00:17:11,440 --> 00:17:13,610
She's right! Let's hurry up and go!
158
00:17:13,690 --> 00:17:15,740
We have to get you to a hospital!
159
00:17:18,780 --> 00:17:20,620
Mister Satan!
160
00:17:24,540 --> 00:17:27,710
All right, I'll do it!
161
00:17:30,120 --> 00:17:32,380
Y ou'd best not! Y ou'll be killed!
162
00:17:32,460 --> 00:17:34,090
Y ou be quiet!
163
00:17:34,170 --> 00:17:35,960
Those guys whose names we don't even know,
164
00:17:36,050 --> 00:17:38,170
and even that child, are fighting!
165
00:17:38,260 --> 00:17:41,640
I'd be a laughingstock of a champion if I ran away!
166
00:17:41,720 --> 00:17:43,470
Mister Satan...
167
00:17:43,560 --> 00:17:46,770
I-I just need to carry you close to him, right?
168
00:17:46,850 --> 00:17:48,480
Y eah. Thanks.
169
00:17:56,280 --> 00:17:58,740
This is terrifying, all right!
170
00:17:58,820 --> 00:18:01,320
Once you get close enough, you can toss me the rest of the way.
171
00:18:01,410 --> 00:18:04,200
O-Oh, really?
172
00:18:07,700 --> 00:18:10,500
S-Stop!
173
00:18:14,040 --> 00:18:16,630
I'm begging you to stop, aren't I?
174
00:18:18,300 --> 00:18:21,590
He just needs one last push now.
175
00:18:21,680 --> 00:18:25,260
All right, my Cell Juniors!
That's enough fooling around!
176
00:18:25,350 --> 00:18:27,970
Y ou're free to kill them, if you like!
177
00:18:38,530 --> 00:18:43,240
Good... A little more... a little more...
178
00:18:43,320 --> 00:18:46,080
Do it! Kill them!
179
00:18:47,200 --> 00:18:49,620
All right, here goes...
180
00:18:56,920 --> 00:18:59,960
N-No. 16-san?
181
00:19:00,050 --> 00:19:03,430
O-Oh, no! I threw him too hard!
182
00:19:06,050 --> 00:19:08,430
S-Son Gohan...
183
00:19:09,640 --> 00:19:14,400
It is no sin to fight for what is right.
184
00:19:14,480 --> 00:19:19,280
There are some people that words will not reach.
185
00:19:19,360 --> 00:19:23,780
Give your inner self over freely to your anger.
186
00:19:23,860 --> 00:19:28,200
I know how you feel, but there's no reason to hold it in.
187
00:19:34,250 --> 00:19:37,130
That's good advice.
188
00:19:37,210 --> 00:19:43,220
But I'm doing this the way I want this done.
189
00:19:43,300 --> 00:19:45,260
Gohan...
190
00:19:45,340 --> 00:19:50,770
I-I, too, loved the animals, and other elements of nature...
191
00:19:50,850 --> 00:19:52,890
Protect them for me...
192
00:19:54,980 --> 00:19:56,560
Please...
193
00:20:19,710 --> 00:20:23,340
Nobody asked you, you factory reject.
194
00:21:06,090 --> 00:21:07,550
Gohan...?
195
00:21:24,320 --> 00:21:32,030
At last... At last, Gohan's anger pushes beyond its bounds.
196
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Motto motto habataite tsuyoku
197
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
motto motto hayaku
198
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Hito wa hashiridashitara
199
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
sora datte toberu n da
200
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Sono mune ni fukihajimeru
201
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
yuuki no kaze ni noreba ii
202
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
shiranai uchi
203
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
karada ga uku darou
204
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
Tamesu kiryoku ga hane ni naru
205
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Motto motto habataite tsuyoku
206
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
motto motto hayaku
207
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Dare mo daichi kettara
208
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
sora datte toberu n da
209
00:22:38,560 --> 00:22:40,480
Heya! I'm Goku!
210
00:22:40,560 --> 00:22:43,650
Gohan, that's good. I got stronger through anger, too.
211
00:22:43,730 --> 00:22:46,360
Is that Gohan? I can't believe it.
212
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
I couldn't have imagined it, either.
213
00:22:48,400 --> 00:22:50,030
To think that he would power up in anger
214
00:22:50,110 --> 00:22:52,070
over the Artificial Human
No. 16 being destroyed...
215
00:22:52,150 --> 00:22:55,070
He may be an Artificial Human, but that's no different than being alive.
216
00:22:55,160 --> 00:22:56,990
Next time on Dragon Ball Z Kai,
217
00:22:57,080 --> 00:23:00,870
"Unhesitating Fighting Spirit!
Gohan Pulverizes the Cell Juniors."
218
00:23:00,960 --> 00:23:03,790
No. 16-san, I won't hesitate any longer.
16024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.