All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 090.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,750 Son Goku and Cell were engaged in a deadly battle. 2 00:00:10,840 --> 00:00:14,340 Now, the whole land is our ring. 3 00:00:14,420 --> 00:00:18,220 The match will only be decided by surrendering or dying. 4 00:00:18,300 --> 00:00:23,430 Goku's full-power Kamehame-Ha failed to bring the fight to a close. 5 00:00:23,520 --> 00:00:28,150 The high-level duel between the two of them continued. 6 00:00:28,230 --> 00:00:33,820 Once again, Goku launches an attack with all of his might! 7 00:00:36,990 --> 00:00:39,910 Dokkan Dokkan tsuite'ru 8 00:00:39,990 --> 00:00:43,080 Dokkan Dokkan paradise 9 00:00:43,160 --> 00:00:47,210 Genki dama ga hajiketobu ze 10 00:00:47,290 --> 00:00:50,630 Go Go Let's do it 11 00:00:51,840 --> 00:00:57,630 Ugomeku ayashii enajii 12 00:00:57,720 --> 00:01:03,600 yousha wa shinai ze mite'ro yo 13 00:01:03,680 --> 00:01:09,520 Inochi ni kaete mo mamoru yo 14 00:01:09,600 --> 00:01:15,730 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 15 00:01:15,820 --> 00:01:21,740 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 16 00:01:21,820 --> 00:01:29,000 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 17 00:01:30,330 --> 00:01:33,210 Dokkan Dokkan tsuite'ru 18 00:01:33,290 --> 00:01:36,510 Dokkan Dokkan chansu sa 19 00:01:36,590 --> 00:01:42,140 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 20 00:01:42,220 --> 00:01:45,100 Dokkan Dokkan tsuite'ru 21 00:01:45,180 --> 00:01:48,350 Dokkan Dokkan ashita mo 22 00:01:48,430 --> 00:01:55,480 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 23 00:01:55,570 --> 00:01:59,190 Dragon Soul! 24 00:02:02,030 --> 00:02:07,240 "Mortal Combat Concluded! Goku's Moment of Decision." 25 00:02:21,880 --> 00:02:23,930 Way to go, Goku! Y ou're one step away! 26 00:02:24,010 --> 00:02:26,470 Y ou're one step away from defeating Cell! 27 00:02:35,150 --> 00:02:37,690 He's winning! Goku is winning! 28 00:02:37,780 --> 00:02:39,990 --Goku-san! --He's got him! 29 00:02:41,280 --> 00:02:43,110 Goku! 30 00:02:43,200 --> 00:02:45,070 F-Father... 31 00:03:04,640 --> 00:03:06,180 What?! 32 00:03:23,240 --> 00:03:30,410 Son Goku, your attack deserves some credit for making me raise this barrier. 33 00:03:30,490 --> 00:03:33,290 I've taken a surprising amount of damage. 34 00:03:37,670 --> 00:03:39,630 A-Awesome... 35 00:03:39,710 --> 00:03:44,880 Y-Y eah. I don't know what that is, but it's incredible. 36 00:03:44,970 --> 00:03:49,350 H-Hey, Mama, is this not a movie? 37 00:03:51,390 --> 00:03:56,810 Dear, that man's the one who married Chichi, isn't it? 38 00:03:56,900 --> 00:04:00,860 Remember, she said recently that he was dyein' his hair? 39 00:04:00,940 --> 00:04:05,110 Y-Y eah. It does look like him. 40 00:04:05,200 --> 00:04:08,820 Come to think of it, he is always wearin' those loud outfits, huh? 41 00:04:10,870 --> 00:04:13,200 Somebody must be talkin' about me. 42 00:04:15,040 --> 00:04:17,420 Goku-sa, hang in there! 43 00:04:17,500 --> 00:04:22,340 Aw, he was so close! He was just one step away! 44 00:04:22,420 --> 00:04:25,340 If only it was one step. 45 00:04:25,420 --> 00:04:29,220 Sure, it may look like he's putting up a good fight, 46 00:04:29,300 --> 00:04:33,430 but unlike Goku, Cell still has some breathing room. 47 00:04:33,520 --> 00:04:35,810 A-Are you sure? 48 00:04:35,890 --> 00:04:38,940 I hate to say it, but Goku can't win. 49 00:04:39,020 --> 00:04:42,190 What's more, it looks to me like Goku is fighting him 50 00:04:42,270 --> 00:04:45,190 well aware of that fact. 51 00:04:45,280 --> 00:04:47,910 I don't know what's in his mind. 52 00:05:06,880 --> 00:05:11,970 It looks like your strength has fallen off quite a bit, Son Goku. 53 00:05:12,050 --> 00:05:14,770 Y ou should have one of those senzu beans. 54 00:05:14,850 --> 00:05:18,390 This could once again be an outstanding match. 55 00:05:21,020 --> 00:05:22,730 I-It's our chance! 56 00:05:22,820 --> 00:05:25,570 Let's give Goku-san a senzu, like he says, 57 00:05:25,650 --> 00:05:29,030 and then, if we all gang up on him, we're sure to be able to defeat Cell now! 58 00:05:29,110 --> 00:05:31,620 Y eah! That's a good idea! 59 00:05:33,580 --> 00:05:35,370 Kuririn-san! 60 00:05:52,510 --> 00:05:54,890 Kuririn-san, quick, a senzu-- 61 00:05:54,970 --> 00:05:57,140 Shut your mouth, Trunks! 62 00:05:57,220 --> 00:06:00,270 Apparently, you have no Saiyan pride. 63 00:06:00,350 --> 00:06:06,150 He would probably choose death rather than win in such a fashion. 64 00:06:06,230 --> 00:06:10,820 Listen! He is not fighting for Earth's sake right now. 65 00:06:10,900 --> 00:06:13,780 Remember that well! 66 00:06:13,870 --> 00:06:17,660 B-But if he keeps this up... 67 00:06:18,870 --> 00:06:22,370 He's going to get finished, without a doubt. 68 00:06:25,540 --> 00:06:28,340 I-It pains me to admit this, 69 00:06:28,420 --> 00:06:30,970 but even after all the training I did this time, 70 00:06:31,050 --> 00:06:34,640 I still wasn't able to surpass Kakarrot. 71 00:06:34,720 --> 00:06:36,760 The bastard has a real gift. 72 00:06:36,850 --> 00:06:43,190 But Cell is still a step or two above even Kakarrot there. 73 00:06:43,270 --> 00:06:45,650 Then what are we supposed to do? 74 00:06:45,730 --> 00:06:47,570 Just sit on our hands and watch? 75 00:06:47,650 --> 00:06:52,950 Y ou said yourself that he has to have some sort of strategy, right? 76 00:06:53,030 --> 00:06:55,160 Just hope that he does. 77 00:07:00,290 --> 00:07:02,210 Goku-san... 78 00:07:02,290 --> 00:07:05,130 Just what sort of strategy do you have in mind? 79 00:07:08,210 --> 00:07:13,180 What's the matter? Is your pride preventing you from using a senzu? 80 00:07:17,350 --> 00:07:20,770 I've lost considerable strength right now. 81 00:07:20,850 --> 00:07:23,850 If you reach full power now, then the possibility of you winning, 82 00:07:23,940 --> 00:07:27,900 slim though it may be, would increase. 83 00:07:30,780 --> 00:07:36,200 I want to enjoy fighting with you more and more! 84 00:08:07,190 --> 00:08:08,650 I give up! 85 00:08:10,150 --> 00:08:12,030 I concede. 86 00:08:12,110 --> 00:08:15,650 Cell, I now know just how strong you are. 87 00:08:15,740 --> 00:08:17,910 I'm throwing in the towel. 88 00:08:17,990 --> 00:08:19,740 W-What?! 89 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 --Y ou concede?! --Th-That can't be! 90 00:08:21,950 --> 00:08:24,160 G-Goku is giving up?! 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,040 Has that ever happened before?! 92 00:08:26,120 --> 00:08:29,670 What is he thinking?! 93 00:08:29,750 --> 00:08:33,210 F-Father... 94 00:08:33,300 --> 00:08:37,050 Why?! Why would Son-kun, who has never been one to say die, 95 00:08:37,130 --> 00:08:39,850 now just give up?! 96 00:08:50,520 --> 00:08:52,860 C-Concede? 97 00:08:52,940 --> 00:08:55,150 U-Unbelievable. 98 00:09:00,240 --> 00:09:02,490 Y ou concede? 99 00:09:02,580 --> 00:09:06,830 Son Goku, are you thinking of bringing an end to this fight? 100 00:09:06,910 --> 00:09:09,920 That's right. I lose. 101 00:09:11,540 --> 00:09:14,960 W-What did that man say? 102 00:09:15,050 --> 00:09:18,340 Going by the microphone, he clearly said he conceded. 103 00:09:18,430 --> 00:09:23,010 Son Goku! Do you know what that word means for you?! 104 00:09:23,100 --> 00:09:26,520 --Y eah. --If there is no one left to fight in the Cell Games, 105 00:09:26,600 --> 00:09:32,480 every last person on Earth will be wiped out by my hand! 106 00:09:32,560 --> 00:09:35,110 Cell! Don't go getting the wrong idea! 107 00:09:35,190 --> 00:09:37,900 It's not like there ain't nobody left to fight, is it? 108 00:09:37,990 --> 00:09:39,740 It's the same difference! 109 00:09:42,370 --> 00:09:45,240 As for Vegeta, Piccolo, and Trunks, 110 00:09:45,330 --> 00:09:47,410 regardless of how much power they've gained, 111 00:09:47,500 --> 00:09:50,370 they're still inferior to you. 112 00:09:50,460 --> 00:09:52,540 They are no match for me! 113 00:09:54,420 --> 00:09:58,550 Okay, Mister Satan, your turn has come around again! 114 00:10:01,640 --> 00:10:03,510 Y ou've had plenty of time to rest. 115 00:10:03,600 --> 00:10:07,430 Now, this time, please be sure to smack that guy down but good! 116 00:10:07,520 --> 00:10:10,270 Satan-sama, have an elegant fight! 117 00:10:10,350 --> 00:10:12,400 Y es, Master! 118 00:10:14,230 --> 00:10:19,530 Y eah... I guess I should go scare the wits out of him. 119 00:10:24,740 --> 00:10:27,290 M-Mister Satan...? 120 00:10:27,370 --> 00:10:30,160 Damn it, ow-w-w-w! 121 00:10:30,250 --> 00:10:35,670 I-I want to fight! I could take him, except... ah-h-h-h... 122 00:10:35,750 --> 00:10:38,840 my stomach... ow-w-w-w...! 123 00:10:43,010 --> 00:10:46,930 Well, can I nominate the next person to fight you? 124 00:10:47,010 --> 00:10:50,100 Y ou really are serious about conceding? 125 00:10:50,180 --> 00:10:52,520 What does he think he's doing? 126 00:10:52,600 --> 00:10:55,190 There's no one else who can beat Cell! 127 00:10:55,270 --> 00:10:59,530 The Cell Games will probably come to an end after the next fighter. 128 00:10:59,610 --> 00:11:03,320 If he loses, then there ain't anyone else who can beat you. 129 00:11:08,790 --> 00:11:13,170 But I've just become convinced that he will definitely defeat you. 130 00:11:13,250 --> 00:11:14,290 What? 131 00:11:14,370 --> 00:11:18,300 That's why I've conceded and am leaving everything to him. 132 00:11:18,380 --> 00:11:21,420 What you're telling me is that he's stronger than me, 133 00:11:21,510 --> 00:11:24,180 to say nothing of you, is that it? 134 00:11:24,260 --> 00:11:25,760 Y eah. 135 00:11:37,360 --> 00:11:42,440 Ridiculous! There is no one stronger than me in the whole world! 136 00:11:44,400 --> 00:11:46,030 Oh, but there is. 137 00:11:46,110 --> 00:11:50,490 Then let's hear it! What is the name of this nonexistent person? 138 00:11:51,700 --> 00:11:54,370 H-He's about to give the name. 139 00:11:54,460 --> 00:11:55,540 A-All right... 140 00:11:55,620 --> 00:11:59,420 H-He's planning to say "Mister Satan." 141 00:12:02,010 --> 00:12:03,550 --Hey... --Y es? 142 00:12:03,630 --> 00:12:09,050 Go tell him for me that I have a stomachache now and can't fight. 143 00:12:29,820 --> 00:12:33,040 Y ou're up next, Gohan! 144 00:12:35,330 --> 00:12:36,670 W-What?! 145 00:12:36,750 --> 00:12:40,840 That idiot! Is he trying to get his son killed on purpose?! 146 00:12:40,920 --> 00:12:46,340 Y ou're joking. Of all the names for you to say, it's Son Gohan? 147 00:12:46,420 --> 00:12:50,220 H-He says it's time for gohan ["a meal"]. 148 00:12:52,510 --> 00:12:55,060 So that's it. He's saying they're going to take a break, 149 00:12:55,140 --> 00:12:57,850 and have themselves a bento lunch, or something. 150 00:12:57,940 --> 00:13:00,190 That's pretty happy-go-lucky at a time like this. 151 00:13:00,270 --> 00:13:02,980 Goku-sa, what are you thinkin'?! 152 00:13:03,070 --> 00:13:04,570 Y-Y ou're makin' Gohan-chan... 153 00:13:04,650 --> 00:13:07,530 Y ou're makin' Gohan-chan fight that terrible monster?! 154 00:13:07,610 --> 00:13:09,320 --What are you thinkin'?! --C-Calm down, Chichi! 155 00:13:09,410 --> 00:13:11,950 Gohan! Gohan! 156 00:13:32,510 --> 00:13:34,810 Y ou're up to it, right, Gohan? 157 00:13:34,890 --> 00:13:37,850 M-Me, take on Cell? 158 00:13:37,930 --> 00:13:41,480 Don't be crazy, Goku! There's no way he can fight him! 159 00:13:41,560 --> 00:13:45,280 Sure, Gohan's abilities have risen beyond all recognition, 160 00:13:45,360 --> 00:13:48,400 but he'll be facing Cell, who not even you could handle! 161 00:13:48,490 --> 00:13:52,320 Piccolo, Gohan has an unbelievable kind of power, 162 00:13:52,410 --> 00:13:55,080 more than we ever thought. 163 00:13:55,160 --> 00:13:59,290 Just think about it. From the time he was just a little kid, 164 00:13:59,370 --> 00:14:02,000 he's been fighting right alongside us, hasn't he? 165 00:14:03,710 --> 00:14:08,510 Back when I was his age, I wasn't nothing to write home about. 166 00:14:08,590 --> 00:14:13,220 Y-Y eah, but even if he has turned Super Saiyan, 167 00:14:13,300 --> 00:14:16,390 this is kind of sudden. Y ou know? 168 00:14:16,470 --> 00:14:18,390 When we were in the Room of Spirit and Time, 169 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 his dormant power, which is locked away deep, deep down inside, 170 00:14:21,600 --> 00:14:23,610 started to be released. 171 00:14:28,400 --> 00:14:30,110 How about it, Gohan? 172 00:14:30,200 --> 00:14:32,570 Did you think that the fighting between your dad and Cell 173 00:14:32,660 --> 00:14:35,870 was so incredible, you couldn't keep up with it? 174 00:14:35,950 --> 00:14:39,250 N-No, I didn't. 175 00:14:39,330 --> 00:14:43,580 After all, Father, you and Cell weren't fighting all-out, right? 176 00:14:45,590 --> 00:14:50,010 I don't know about Cell, but your dad was giving it his all. 177 00:14:51,130 --> 00:14:54,970 My point is, to you, it looked like we were holding back, right? 178 00:14:55,050 --> 00:14:57,390 I-Is that true, Gohan?! 179 00:14:58,770 --> 00:15:01,310 --Y es. --W-What? 180 00:15:01,390 --> 00:15:05,730 That fight? Impossible! A kid like that? 181 00:15:12,110 --> 00:15:16,570 Get him, Gohan. Go win back peace for the world. 182 00:15:16,660 --> 00:15:18,620 Y ou want to be a scholar, right? 183 00:15:23,830 --> 00:15:26,630 All right. I'll try. 184 00:15:31,380 --> 00:15:33,430 G-Gohan... 185 00:15:51,900 --> 00:15:55,110 Well now, what exactly is going on? 186 00:15:55,200 --> 00:15:56,410 They say they're going to eat lunch, 187 00:15:56,490 --> 00:15:59,700 and yet, another unnamed young man has stepped forward. 188 00:15:59,780 --> 00:16:03,790 I get it! That boy is the box lunch vendor! 189 00:16:07,460 --> 00:16:09,960 Oh, ow-w-w-w... 190 00:16:10,040 --> 00:16:11,500 So that's it. 191 00:16:11,590 --> 00:16:16,050 Since it's mealtime, this young bento vendor has come forward. 192 00:16:16,130 --> 00:16:20,560 He's a bento vendor! A bento-vending young boy has appeared! 193 00:16:20,640 --> 00:16:22,930 G-Gohan? 194 00:16:23,020 --> 00:16:25,770 Hmm... However strong Gohan may have gotten, 195 00:16:25,850 --> 00:16:28,060 I doubt he can compete with Cell. 196 00:16:31,690 --> 00:16:36,700 Kuririn, you've got the senzu, right? Can I have one? 197 00:16:36,780 --> 00:16:39,160 S-Sure. 198 00:16:39,240 --> 00:16:40,780 Thank you. 199 00:16:41,870 --> 00:16:43,750 Cell! Here! 200 00:16:46,620 --> 00:16:49,630 That's a senzu bean. Eat up. 201 00:16:49,710 --> 00:16:53,300 Y-Y ou idiot, Goku! What do you think you're doing?! 202 00:16:53,380 --> 00:16:57,550 What's the harm? He's consumed much of his strength. 203 00:16:57,630 --> 00:17:00,680 It wouldn't be fair to let Gohan beat him like that. 204 00:17:00,760 --> 00:17:06,020 W-What are you saying?! This is no time to worry about being fair! 205 00:17:08,310 --> 00:17:11,270 Y ou fool. Y ou're trying to come off as too heroic. 206 00:17:11,360 --> 00:17:15,740 Apparently, you don't realize that your mercy will cost you your lives. 207 00:17:15,820 --> 00:17:19,780 I will accept this senzu without any hesitation. 208 00:17:19,860 --> 00:17:23,950 Son Goku! Y ou are immediately going to regret doing this! 209 00:17:33,710 --> 00:17:35,880 D-Damn it! 210 00:17:39,050 --> 00:17:42,470 Indeed, these are nice. 211 00:17:42,550 --> 00:17:45,430 D-Don't blame me, whatever happens! 212 00:17:45,520 --> 00:17:50,020 Goku, what you're doing is foolhardy by any estimation! 213 00:18:16,840 --> 00:18:18,670 Gohan...! 214 00:18:43,360 --> 00:18:48,490 Th-That's Gohan? Our meek little Gohan? 215 00:18:48,580 --> 00:18:55,210 Th-That kid... How did he get such a massive battle power? 216 00:18:59,130 --> 00:19:04,590 It seems that what Son Goku said wasn't entirely a put-on. 217 00:19:04,680 --> 00:19:07,390 But it also seems he still went a bit too far 218 00:19:07,470 --> 00:19:10,640 when he claimed that you could beat me. 219 00:19:19,230 --> 00:19:23,360 Y ou impudent little brat. Y ou really are up for this, huh? 220 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 But then, this might be fortunate for you. 221 00:19:25,530 --> 00:19:27,410 After all, the moment you experience true terror, 222 00:19:27,490 --> 00:19:29,910 you're going to wind up dead. 223 00:19:48,390 --> 00:19:50,100 Attaway, Gohan! 224 00:19:51,390 --> 00:19:53,230 G-Gohan... 225 00:19:53,310 --> 00:19:54,770 Gohan-san... 226 00:20:08,450 --> 00:20:11,450 Y ou're a spry little runt. 227 00:20:11,540 --> 00:20:14,620 Well, let me raise my speed up to its true level. 228 00:20:25,720 --> 00:20:30,300 --G-Gohan! Gohan-chan! Stop that! --Ch-Chichi! Hey, Chichi! 229 00:20:32,890 --> 00:20:34,810 It was reckless, all right! 230 00:20:34,890 --> 00:20:36,890 G-Goku! 231 00:20:52,740 --> 00:20:53,700 Goku-san! 232 00:20:53,790 --> 00:20:56,370 Hey, Goku! Hey...! 233 00:21:23,190 --> 00:21:28,450 After accepting Goku's nomination, Gohan enters the Cell Games. 234 00:21:28,530 --> 00:21:33,660 Goku, are you telling us that Gohan really can prevail against Cell? 235 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Motto motto habataite tsuyoku 236 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 motto motto hayaku 237 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Hito wa hashiridashitara 238 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 sora datte toberu n da 239 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Sono mune ni fukihajimeru 240 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 yuuki no kaze ni noreba ii 241 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 shiranai uchi 242 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 karada ga uku darou 243 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 244 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Motto motto habataite tsuyoku 245 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 motto motto hayaku 246 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Dare mo daichi kettara 247 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 sora datte toberu n da 248 00:22:38,520 --> 00:22:40,310 Heya! I'm Goku! 249 00:22:40,390 --> 00:22:44,230 Get mad, Gohan! That will make you strong! Get mad! 250 00:22:44,310 --> 00:22:47,570 I don't want to get mad. I'm not like you, Father! 251 00:22:47,650 --> 00:22:50,070 You can't intentionally force Gohan to get angry! 252 00:22:50,150 --> 00:22:52,450 Goku, please, go help him. 253 00:22:52,530 --> 00:22:55,830 Piccolo, I can't. You've gotta understand. 254 00:22:55,910 --> 00:22:57,790 Next time on Dragon Ball Z Kai, 255 00:22:57,870 --> 00:23:00,910 "Get Angry, Gohan! Release Your Hidden Power." 256 00:23:01,000 --> 00:23:03,830 This is the only way I can think of for us to win. 19602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.