All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 088.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:09,590 The fate of the world was at stake in the Cell Games. 2 00:00:09,670 --> 00:00:13,300 However, the challenger was a little weird. 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,430 Cell is confronted by Mister Satan. 4 00:00:17,470 --> 00:00:19,430 --Now to finish you! --Buzz off. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,220 "Bam!" 6 00:00:21,850 --> 00:00:24,640 Sure enough, he was too weak. 7 00:00:24,730 --> 00:00:29,810 And now, Goku and Cell are about to face off against each other. 8 00:00:36,990 --> 00:00:39,910 Dokkan Dokkan tsuite'ru 9 00:00:39,990 --> 00:00:43,080 Dokkan Dokkan paradise 10 00:00:43,160 --> 00:00:47,210 Genki dama ga hajiketobu ze 11 00:00:47,290 --> 00:00:50,630 Go Go Let's do it 12 00:00:51,840 --> 00:00:57,630 Ugomeku ayashii enajii 13 00:00:57,720 --> 00:01:03,600 yousha wa shinai ze mite'ro yo 14 00:01:03,680 --> 00:01:09,520 Inochi ni kaete mo mamoru yo 15 00:01:09,600 --> 00:01:15,730 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 16 00:01:15,820 --> 00:01:21,740 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 17 00:01:21,820 --> 00:01:29,000 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 18 00:01:30,330 --> 00:01:33,210 Dokkan Dokkan tsuite'ru 19 00:01:33,290 --> 00:01:36,510 Dokkan Dokkan chansu sa 20 00:01:36,590 --> 00:01:42,140 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,100 Dokkan Dokkan tsuite'ru 22 00:01:45,180 --> 00:01:48,350 Dokkan Dokkan ashita mo 23 00:01:48,430 --> 00:01:55,480 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 24 00:01:55,570 --> 00:01:59,190 Dragon Soul! 25 00:02:02,110 --> 00:02:06,490 "Showdown! Cell vs. Son Goku." 26 00:02:10,160 --> 00:02:16,130 S-Satan, the hope of all mankind, has just lost. 27 00:02:16,210 --> 00:02:20,920 Is it possible that the Earth is now doomed? 28 00:02:23,260 --> 00:02:25,220 M-Mister Satan! 29 00:02:26,760 --> 00:02:29,770 Um, how is it that you lost? 30 00:02:29,850 --> 00:02:32,940 I-I just lost my footing. 31 00:02:33,020 --> 00:02:35,810 Huh? Your... footing? 32 00:02:35,900 --> 00:02:37,480 That's right! 33 00:02:37,570 --> 00:02:41,150 Um... it looked as though you went flying away. 34 00:02:42,860 --> 00:02:44,990 But don't you worry about it. 35 00:02:45,070 --> 00:02:49,240 Once I take a little break, I'll go at him like I mean business! 36 00:02:53,000 --> 00:02:57,210 H-He still doesn't realize how mismatched their levels are? 37 00:02:57,290 --> 00:02:59,670 He's a world champion fool. 38 00:03:31,540 --> 00:03:33,910 Th-The time has come. 39 00:03:34,000 --> 00:03:35,460 Yeah. 40 00:03:40,670 --> 00:03:44,680 All right, let's see it, Kakarrot. 41 00:03:57,770 --> 00:04:00,110 We're going to lead off with you, are we? 42 00:04:02,570 --> 00:04:06,610 I was hoping to save the best for last. 43 00:04:07,700 --> 00:04:11,450 I hear you're able to use all of our moves. 44 00:04:12,660 --> 00:04:14,540 After a fashion. 45 00:04:20,340 --> 00:04:22,340 The mystery is about to be revealed. 46 00:04:22,420 --> 00:04:25,880 The reason why Goku-san has been so unusually confident. 47 00:04:34,220 --> 00:04:36,940 People of the world, please rest at ease. 48 00:04:37,020 --> 00:04:40,110 Mister Satan may have slipped earlier, 49 00:04:40,190 --> 00:04:41,940 and landed outside of the ring, 50 00:04:42,020 --> 00:04:45,690 but after a short break, he will fight Cell again! 51 00:04:45,780 --> 00:04:47,570 While Satan is taking that break, 52 00:04:47,650 --> 00:04:53,410 one of the folks from that clueless bunch who will not heed our warnings 53 00:04:53,490 --> 00:04:56,040 appears intent on fighting. 54 00:04:56,120 --> 00:05:00,580 Let's leave him be. Death is the only cure for stupidity, after all. 55 00:05:00,670 --> 00:05:02,710 What are your impressions, Mister Satan, 56 00:05:02,800 --> 00:05:05,550 after having observed this nameless contestant? 57 00:05:07,010 --> 00:05:11,180 Absolutely unfit. Just looking at his form and his stance, 58 00:05:11,260 --> 00:05:13,310 it's clear that he is an amateur. 59 00:05:13,390 --> 00:05:16,230 And, if he were to face me, 60 00:05:16,310 --> 00:05:19,100 I would defeat him in just two seconds. 61 00:05:19,190 --> 00:05:22,480 I can only think that he's utterly crazy. 62 00:05:23,650 --> 00:05:26,900 He probably won't last five seconds against Cell. 63 00:05:26,990 --> 00:05:30,490 Good grief, this won't be much of a break. 64 00:05:31,530 --> 00:05:33,740 There's just no helping folks like this. 65 00:05:33,830 --> 00:05:35,870 Well, without a little sideshow like this, 66 00:05:35,950 --> 00:05:39,160 my match won't be quite as thrilling. 67 00:05:40,420 --> 00:05:42,750 Goku is incredible. 68 00:05:42,840 --> 00:05:45,170 Yeah. He's thoroughly on guard. 69 00:05:45,250 --> 00:05:47,300 It's more than just that. 70 00:05:47,380 --> 00:05:50,680 Even at a time like this, when he's facing down Cell, 71 00:05:50,760 --> 00:05:53,260 he is taking a natural stance. 72 00:05:53,350 --> 00:05:56,770 You could even say that he's looking forward to this. 73 00:05:56,850 --> 00:05:59,640 Which shows that Goku-san has his Super Saiyan state 74 00:05:59,730 --> 00:06:02,230 completely under his control. 75 00:06:14,580 --> 00:06:16,120 Come on! 76 00:06:50,150 --> 00:06:51,280 R-Ringout?! 77 00:06:51,360 --> 00:06:52,860 Did he get him?! 78 00:06:59,580 --> 00:07:04,250 Well? Did you have a slight taste of victory there? 79 00:07:04,330 --> 00:07:07,790 Ha! Don't make it so bald-faced. 80 00:07:07,880 --> 00:07:11,840 I know that there ain't no way you'll be beaten that easily. 81 00:07:14,300 --> 00:07:16,510 You won't show me what you've really got up your sleeve, 82 00:07:16,600 --> 00:07:19,260 so I thought I'd try yanking your chain. 83 00:07:19,350 --> 00:07:22,810 And you won't show me what's up yours. 84 00:07:22,890 --> 00:07:26,230 I'll start showing you now, little by little-- 85 00:07:26,310 --> 00:07:29,070 just how much of a difference there is in our powers. 86 00:07:29,150 --> 00:07:30,900 I can't wait. 87 00:07:40,580 --> 00:07:44,120 You sure seem to enjoy fighting, Son Goku. 88 00:07:44,210 --> 00:07:47,540 You're every bit the Saiyan fighting maniac. 89 00:07:47,630 --> 00:07:51,550 It looks to me like you're the same way. 90 00:07:51,630 --> 00:07:53,510 For me, it depends on the opponent. 91 00:07:53,590 --> 00:07:55,260 Me, too. 92 00:08:07,400 --> 00:08:08,650 Ka... 93 00:08:08,730 --> 00:08:09,980 ...me... 94 00:08:10,070 --> 00:08:13,030 ...ha... me... 95 00:08:13,110 --> 00:08:15,400 ...Ha!! 96 00:08:36,720 --> 00:08:38,180 Why? 97 00:08:39,340 --> 00:08:42,310 Why isn't Father fighting like he means it? 98 00:08:43,350 --> 00:08:49,730 Hmph, I knew it. Kakarrot is just fooling around with Cell. 99 00:08:49,810 --> 00:08:53,320 But then, Cell seems to be doing the same. 100 00:08:53,400 --> 00:08:58,200 Now then, that should be enough warming-up exercise, right? 101 00:08:58,280 --> 00:08:59,740 Yeah. 102 00:09:12,170 --> 00:09:16,420 Th-The full-fledged mortal combat is about to begin. 103 00:09:16,510 --> 00:09:19,930 B-By any chance, was the fight put up 104 00:09:20,010 --> 00:09:23,600 by that nameless warrior just now not incredible? 105 00:09:23,680 --> 00:09:26,270 What do you say, Satan-san? 106 00:09:29,310 --> 00:09:31,560 Um, Satan-san...? 107 00:09:32,610 --> 00:09:35,030 A-About that fighting just now? 108 00:09:35,110 --> 00:09:37,690 Ah! N-Not bad, I suppose. 109 00:09:37,780 --> 00:09:40,030 H-He's more capable than I thought, 110 00:09:40,110 --> 00:09:43,410 but he seems to be pushing himself pretty hard, and that's all he's got. 111 00:09:45,290 --> 00:09:49,370 Son Goku... He is indeed accustomed to fighting. 112 00:09:49,460 --> 00:09:53,500 He is head and shoulders above the others. 113 00:09:53,590 --> 00:09:56,760 He seems even stronger than I imagined. 114 00:09:56,840 --> 00:09:59,170 If I let my guard down for just a second, 115 00:09:59,260 --> 00:10:01,760 he'll wipe me out in the blink of an eye. 116 00:10:06,850 --> 00:10:07,930 All right! 117 00:10:08,020 --> 00:10:10,390 The look in Goku-san's eye has changed. 118 00:10:10,480 --> 00:10:12,850 He's coming at me at full power. 119 00:10:37,210 --> 00:10:39,510 --O-Oh, wow! --U-Unbelievable! 120 00:10:41,050 --> 00:10:42,930 What power! 121 00:10:43,010 --> 00:10:44,800 I-Impossible! 122 00:10:44,890 --> 00:10:47,560 Y-You mean, his Ki is still rising?! 123 00:11:39,980 --> 00:11:43,950 W-What exactly was that just now? 124 00:11:44,030 --> 00:11:47,120 Just when it appeared that the nameless warrior's body began to glow, 125 00:11:47,200 --> 00:11:50,120 suddenly, it was like there was a sort of explosion. 126 00:11:50,200 --> 00:11:52,080 What could this be? 127 00:11:56,120 --> 00:11:59,250 Right now, there is what looks like a golden flame 128 00:11:59,340 --> 00:12:02,050 billowing out from the nameless warrior. 129 00:12:34,370 --> 00:12:35,960 Father... 130 00:12:47,880 --> 00:12:52,260 Th-The same thing is now happening to Cell. 131 00:12:52,350 --> 00:12:56,180 It looks like these petty tricks get around. 132 00:12:56,270 --> 00:12:57,520 It's about to start. 133 00:12:57,600 --> 00:13:00,230 They're about to clash with each other at full power. 134 00:13:45,940 --> 00:13:48,070 --Come on. --Yeah. 135 00:13:59,410 --> 00:14:04,210 Very good, Son Goku. This is what I was after. 136 00:14:04,290 --> 00:14:07,380 Unless our abilities are closely matched, to a certain extent, 137 00:14:07,460 --> 00:14:10,430 the fighting just isn't as fun. 138 00:14:12,340 --> 00:14:15,680 Yeah. I think so, too. 139 00:14:15,760 --> 00:14:18,730 Th-That's his true... 140 00:14:18,810 --> 00:14:21,480 Kakarrot's true power now? 141 00:14:21,560 --> 00:14:26,150 I-Incredible. Goku-san is indeed exceptionally incredible. 142 00:14:26,230 --> 00:14:30,360 His Ki really is awesome! He sure is pouring it on! 143 00:14:30,450 --> 00:14:35,620 Why is everyone so surprised? Sure, I think it's amazing, but... 144 00:15:21,830 --> 00:15:23,420 Hey, did you get all that? 145 00:15:23,500 --> 00:15:29,250 Please, don't ask the impossible. I can't follow anything that fast. 146 00:15:29,340 --> 00:15:31,590 N-No, I guess not. 147 00:15:31,670 --> 00:15:36,050 The fighting just now was also at incredible speed, wasn't it, Mister Satan? 148 00:15:39,010 --> 00:15:41,430 Yeah, it wasn't bad. 149 00:16:01,490 --> 00:16:03,460 This should be good, Son Goku. 150 00:16:04,660 --> 00:16:06,960 --W-What? --Isn't that...? 151 00:16:19,100 --> 00:16:20,930 Shishin no ken!! 152 00:16:21,010 --> 00:16:23,350 W-Why, that rotten...! 153 00:16:35,070 --> 00:16:38,360 You know, this technique ain't gonna work on me. 154 00:16:38,450 --> 00:16:39,950 We'll see. 155 00:16:44,250 --> 00:16:47,250 Damn it, that technique had the drawback of reducing one's power 156 00:16:47,330 --> 00:16:49,790 by splitting into four people... 157 00:16:49,880 --> 00:16:51,750 But his power and speed are unchanged 158 00:16:51,840 --> 00:16:53,960 from when there was just one of him, isn't it? 159 00:16:54,050 --> 00:16:56,090 Yeah. I hate to admit it, 160 00:16:56,170 --> 00:16:59,550 but Cell has mastered that technique even better than I did. 161 00:17:12,230 --> 00:17:16,440 Son Goku, do you now realize the depth of my power? 162 00:17:16,530 --> 00:17:19,700 Yeah. Not bad. 163 00:17:23,160 --> 00:17:29,000 But then, my absolute, ultimate power is more than just this. 164 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 I-Is that...? 165 00:17:30,170 --> 00:17:32,540 Tch, now he's using my technique. 166 00:17:33,750 --> 00:17:35,300 Take this! 167 00:17:44,430 --> 00:17:46,060 I've been waiting for this. 168 00:17:51,480 --> 00:17:54,190 For the four of you to split up! 169 00:18:01,700 --> 00:18:03,320 He got him! 170 00:18:09,370 --> 00:18:10,960 Kienzan!! 171 00:18:16,210 --> 00:18:19,670 --That Kienzan! --He's controlling it like my Soki-dan! 172 00:18:34,730 --> 00:18:40,360 Ha! Freeza's cells tell me that you're going to come right up to me, 173 00:18:40,450 --> 00:18:43,870 then duck away at the last moment. However... 174 00:18:43,950 --> 00:18:46,030 ...I'm not falling for that trick! 175 00:18:51,210 --> 00:18:53,330 I figured on that, as well. 176 00:18:57,250 --> 00:19:00,670 You ain't gonna beat me with nothing but other people's moves! 177 00:19:00,760 --> 00:19:02,840 You're just acting like a poser. 178 00:19:03,970 --> 00:19:06,010 Perhaps you're right. 179 00:19:06,100 --> 00:19:08,720 Then let me wrap it up with this one... 180 00:19:10,770 --> 00:19:12,520 He's raising his Ki as high as it will go! 181 00:19:12,600 --> 00:19:14,310 W-What is he about to do?! 182 00:19:14,400 --> 00:19:16,770 Ka... 183 00:19:16,860 --> 00:19:20,070 ...me... 184 00:19:21,570 --> 00:19:25,820 Don't do it! As elevated as your power is, if you shoot a Kamehame-Ha... 185 00:19:25,910 --> 00:19:30,410 ...ha... 186 00:19:32,960 --> 00:19:34,540 S-Stop! 187 00:19:34,620 --> 00:19:38,800 ...me... 188 00:19:38,880 --> 00:19:42,550 ...Ha!! 189 00:19:42,630 --> 00:19:44,930 Up here, Cell! 190 00:20:18,630 --> 00:20:23,170 How? Without a doubt, that Kamehame-Ha should have hit you. 191 00:20:23,260 --> 00:20:25,260 Yeah, I couldn't get out of its way. 192 00:20:25,340 --> 00:20:31,260 That's right, you've popped in and out of nowhere before, too. 193 00:20:31,350 --> 00:20:35,230 Instantaneous Movement. I'm able to do it. 194 00:20:35,310 --> 00:20:41,570 Instantaneous Movement? I see. That move could be a problem. 195 00:20:41,650 --> 00:20:43,360 I wanna ask you something, too. 196 00:20:43,440 --> 00:20:45,320 If I hadn't flown up into the sky, 197 00:20:45,400 --> 00:20:49,120 would you still have shot your Kamehame-Ha, and destroyed the Earth? 198 00:20:49,200 --> 00:20:54,620 Well, who knows? Then again, I knew you had no choice but to fly up. 199 00:20:54,700 --> 00:20:59,460 Hmph, so that's it. You're pretty crafty, huh? 200 00:20:59,540 --> 00:21:01,710 I will say this much, though. 201 00:21:01,790 --> 00:21:06,260 I would think nothing of destroying the Earth. 202 00:21:06,340 --> 00:21:10,010 It would just diminish my fun, that's all! 203 00:21:24,110 --> 00:21:27,860 I'm pretty sure of my speed, too. 204 00:21:27,950 --> 00:21:34,080 Cell's speed is stunning! Does Goku have a chance at victory? 205 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Motto motto habataite tsuyoku 206 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 motto motto hayaku 207 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Hito wa hashiridashitara 208 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 sora datte toberu n da 209 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Sono mune ni fukihajimeru 210 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 yuuki no kaze ni noreba ii 211 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 shiranai uchi 212 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 karada ga uku darou 213 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 214 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Motto motto habataite tsuyoku 215 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 motto motto hayaku 216 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Dare mo daichi kettara 217 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 sora datte toberu n da 218 00:22:38,520 --> 00:22:41,140 H-Heya, I-I'm Piccolo... 219 00:22:41,230 --> 00:22:44,150 Ahem... Goku and Cell's moves are incredible. 220 00:22:44,230 --> 00:22:45,820 Hmph, mine are better! 221 00:22:45,900 --> 00:22:47,610 Well your face is set in shock, considering. 222 00:22:47,690 --> 00:22:49,650 What was that? I dare you to say it again! 223 00:22:49,740 --> 00:22:50,990 Let these images burn into your eyes. 224 00:22:51,070 --> 00:22:53,660 You don't often get to see a fight like this. 225 00:22:53,740 --> 00:22:55,620 Next time on Dragon Ball Z Kai, 226 00:22:55,700 --> 00:23:00,160 "The Highest Level of Battle! Defeat Cell, Son Goku." 227 00:23:00,250 --> 00:23:03,830 Curse you, Kakarrot, for putting up such an awesome fight! 16864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.