All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 086.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:08,250 The Cell Games were approaching. 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,340 That was diverting. 3 00:00:13,420 --> 00:00:16,840 A savior, such as the young man 4 00:00:16,930 --> 00:00:21,310 who long ago defeated Piccolo Daimao, may appear once again. 5 00:00:21,390 --> 00:00:23,600 Let us now pray to God. 6 00:00:23,680 --> 00:00:28,100 Pray, he says. Our god is no longer up there. 7 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan tsuite'ru 8 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan paradise 9 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 Genki dama ga hajiketobu ze 10 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 11 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 Ugomeku ayashii enajii 12 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 yousha wa shinai ze mite'ro yo 13 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 Inochi ni kaete mo mamoru yo 14 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 15 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 16 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 17 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan tsuite'ru 18 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan chansu sa 19 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 20 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan tsuite'ru 21 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan ashita mo 22 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 23 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 24 00:01:56,820 --> 00:02:02,950 "A New Kami-sama! The Dragon Balls Return at Last." 25 00:02:05,330 --> 00:02:08,660 Let's see, where is Kaio-sama...? 26 00:02:14,460 --> 00:02:16,170 There he is! 27 00:02:17,670 --> 00:02:20,840 Yo, Bubbles, long time no see. How are you? 28 00:02:25,970 --> 00:02:28,850 Kaio-sama, hey, could you wake up for a minute? 29 00:02:28,930 --> 00:02:31,390 It's me, Son Goku. 30 00:02:36,070 --> 00:02:37,820 Goku? 31 00:02:37,900 --> 00:02:41,530 Oh, Goku. So that's Super Saiyan, huh? 32 00:02:41,610 --> 00:02:44,820 What's up? Are you here out of the blue to kill some time, or something? 33 00:02:44,910 --> 00:02:48,370 Tch, you sure are taking it easy, huh? 34 00:02:48,450 --> 00:02:52,210 Ain't you aware that something awful is happening on Earth? 35 00:02:56,710 --> 00:02:59,250 You don't say. 36 00:03:00,920 --> 00:03:05,090 I see, the Artificial Human Cell, huh? 37 00:03:05,180 --> 00:03:08,350 That certainly is awful. 38 00:03:08,430 --> 00:03:14,810 I have to say, awful things sure do seem to happen around you, one after another. 39 00:03:14,900 --> 00:03:18,940 So I was thinking of finding a Namekian to become the new Kami-sama, 40 00:03:19,020 --> 00:03:22,280 and also bring back the Dragon Balls. 41 00:03:23,740 --> 00:03:26,450 It would sure help to know the direction 42 00:03:26,530 --> 00:03:28,660 of the planet the Namekians are on. 43 00:03:30,040 --> 00:03:33,120 All right, I'll give it a shot. 44 00:03:50,180 --> 00:03:52,930 I sure do hope I'm able to find them. 45 00:03:53,020 --> 00:03:57,730 Mister Popo seems lonesome, what with Kami-sama gone. 46 00:03:57,810 --> 00:04:01,730 I suppose he would be. I mean, all alone there, at the temple? 47 00:04:01,820 --> 00:04:04,610 Of course he'd be lonesome! And besides-- 48 00:04:04,700 --> 00:04:08,950 Put a sock in it! Pipe down! I can't concentrate, you know! 49 00:04:12,660 --> 00:04:14,200 Aa...! 50 00:04:14,290 --> 00:04:16,330 Aa ii uu ee oo! 51 00:04:19,250 --> 00:04:21,500 Take this seriously, would you? 52 00:04:23,340 --> 00:04:25,800 Sorry, sorry. 53 00:04:25,880 --> 00:04:30,220 I found them. I found them! This time, it's for real. This direction. 54 00:04:30,300 --> 00:04:32,180 Really? Thank you! 55 00:04:33,220 --> 00:04:35,600 All right, this way, huh? 56 00:04:35,680 --> 00:04:37,440 Even far away, if I know the direction, 57 00:04:37,520 --> 00:04:39,940 I may be able to sense out their Ki. 58 00:04:40,020 --> 00:04:42,820 That's amazing. Instantaneous Movement, huh? 59 00:04:42,900 --> 00:04:44,780 When did you manage to learn that move? 60 00:04:44,860 --> 00:04:46,610 Oh yeah, I know. 61 00:04:46,700 --> 00:04:49,870 Instantaneous Movement is the Yardratians' specialty technique. 62 00:04:49,950 --> 00:04:53,740 You had the Yardratians teach it to you, didn't you? 63 00:04:53,830 --> 00:04:58,080 That makes sense. I have to say, that must be handy, huh? 64 00:04:59,250 --> 00:05:01,210 Be quiet, would you?! 65 00:05:02,630 --> 00:05:04,300 That's for earlier. 66 00:05:08,300 --> 00:05:10,340 I did it! This is the Ki! 67 00:05:10,430 --> 00:05:12,930 No doubt about it, this Ki is Namekian. 68 00:05:13,010 --> 00:05:15,100 Thank you, Kaio-sama! 69 00:05:22,400 --> 00:05:24,070 W-What? 70 00:05:27,400 --> 00:05:30,570 Whew! A whole bunch of Piccolos! 71 00:05:31,660 --> 00:05:33,660 G-Grand Elder... 72 00:05:34,910 --> 00:05:38,000 W-Who are you? 73 00:05:38,080 --> 00:05:42,670 U-Um, my name is Son Goku, and I've come from Earth. 74 00:05:42,750 --> 00:05:50,470 Oh! You're the Goku-san who fought Freeza on Namek, and saved us all! 75 00:05:50,550 --> 00:05:53,300 Yeah, but Planet Namek ended up exploding. 76 00:05:53,390 --> 00:05:58,480 Ahem. It would appear that there is a terrible disturbance on Earth. 77 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 Huh? You know that Cell is on the rampage? 78 00:06:01,600 --> 00:06:03,520 We don't know anything particular. 79 00:06:03,610 --> 00:06:08,610 We've just felt an evil Ki carrying all the way to our world. 80 00:06:08,690 --> 00:06:10,450 Well, that'll make a long story short. 81 00:06:10,530 --> 00:06:14,200 The truth is, I'm here looking for someone to be our Kami-sama. 82 00:06:14,280 --> 00:06:16,120 A Namekian who can restore our Dragon Balls, 83 00:06:16,200 --> 00:06:20,620 so we can bring back to life the people killed by Cell. 84 00:06:20,710 --> 00:06:24,130 It sure would help if one of you would come to Earth with me, 85 00:06:24,210 --> 00:06:26,800 and become our Kami-sama. 86 00:06:26,880 --> 00:06:28,510 E-Earth? 87 00:06:28,590 --> 00:06:33,970 I understand. In that case, I have the perfect person for the job. 88 00:06:34,050 --> 00:06:35,550 Really? 89 00:06:36,600 --> 00:06:38,970 Hey, Dende! 90 00:06:40,480 --> 00:06:42,310 Come on over here. 91 00:06:42,390 --> 00:06:44,270 R-Right. 92 00:06:47,820 --> 00:06:49,110 This is Dende. 93 00:06:49,190 --> 00:06:54,280 He is a good friend of your son, Gohan-kun, and Kuririn-san. 94 00:06:55,570 --> 00:06:59,040 Ever since we left, he's been saying that he misses Earth, 95 00:06:59,120 --> 00:07:02,920 and that he wants to see Gohan-kun and the others again. 96 00:07:03,000 --> 00:07:07,670 That's great! But he has to be able to do Dragon Balls. 97 00:07:07,750 --> 00:07:10,010 That's all right. Don't let his size fool you. 98 00:07:10,090 --> 00:07:13,510 Dende is an outstanding Dragon-type. 99 00:07:13,590 --> 00:07:15,840 He's sure to make you a fine Kami-sama. 100 00:07:15,930 --> 00:07:18,260 He is? That's great. 101 00:07:18,350 --> 00:07:19,770 Nice to meet you, Dende. 102 00:07:19,850 --> 00:07:23,020 S-Sure. I'm pleased to meet you. 103 00:07:23,100 --> 00:07:25,440 Okay, let's take off, right away. 104 00:07:25,520 --> 00:07:27,190 Right away?! 105 00:07:28,360 --> 00:07:29,780 Thanks. 106 00:07:29,860 --> 00:07:33,700 We'll make sure to take responsibility for Dende and look after him. 107 00:07:33,780 --> 00:07:35,280 Goodbye, everyone! 108 00:07:35,360 --> 00:07:39,280 --Take care. --Do a good job now, Dende. 109 00:07:39,370 --> 00:07:42,750 Goku-san, we're praying for peace on Earth. 110 00:07:42,830 --> 00:07:44,710 Mm-hmm, thank you. 111 00:07:48,090 --> 00:07:52,630 Kaio-sama, it worked! This is Earth's new Kami-sama. 112 00:07:52,710 --> 00:07:54,260 Well, see you later. 113 00:07:56,890 --> 00:08:00,310 Hey! I just got back from the new Planet Namek. 114 00:08:00,390 --> 00:08:01,680 D-Dende?! 115 00:08:01,770 --> 00:08:04,100 This person new Kami-sama? 116 00:08:04,180 --> 00:08:06,020 Yeah. 117 00:08:06,100 --> 00:08:09,270 C-Can Dende really serve as Kami-sama? 118 00:08:10,520 --> 00:08:11,980 He'll be fine! 119 00:08:12,070 --> 00:08:16,280 Hold on a second. I'm going to go grab Kuririn and Gohan, okay? 120 00:08:16,360 --> 00:08:17,820 All right... 121 00:08:19,370 --> 00:08:22,040 People of the world, I have terrific news! 122 00:08:22,120 --> 00:08:26,620 The ultra-master of combat sports, our hero, Satan, 123 00:08:26,710 --> 00:08:31,250 has decided to enter the Cell Games martial arts tournament! 124 00:08:34,340 --> 00:08:39,720 The super-hero, Satan! 125 00:08:42,930 --> 00:08:48,230 Satan...! Satan...! Satan...! 126 00:08:49,350 --> 00:08:51,570 Hmm? Who's that? 127 00:08:51,650 --> 00:08:53,940 The world champion combat sportsman. 128 00:08:54,030 --> 00:08:56,400 Are you sure about this, Mister Satan? 129 00:08:56,490 --> 00:09:01,830 Your opponent, Cell, is strong enough to wipe out an entire army. 130 00:09:01,910 --> 00:09:04,040 That was nothing but a trick. 131 00:09:04,120 --> 00:09:07,120 He just planted explosives ahead of time. 132 00:09:07,210 --> 00:09:10,670 I could see right away that as far as fighting sports go, 133 00:09:10,750 --> 00:09:13,050 he is a rank amateur! 134 00:09:13,130 --> 00:09:18,880 I, Satan, promise you that I will crush that crazy, tinhorn punk! 135 00:09:18,970 --> 00:09:22,100 You hear, people of the Earth?! 136 00:09:26,310 --> 00:09:29,350 Good grief, there's no helping an idiot like that. 137 00:09:30,810 --> 00:09:35,690 Goku-sa! Just where did you go, leavin' us to fend for ourselves?! 138 00:09:35,780 --> 00:09:37,240 Chichi, hold on! 139 00:09:37,320 --> 00:09:40,410 Kuririn, Gohan, come with me. 140 00:09:40,490 --> 00:09:43,030 I brought back our new Kami-sama. 141 00:09:43,120 --> 00:09:45,950 You know Dende, right? The Namekian? 142 00:09:46,040 --> 00:09:48,080 Huh? Dende? 143 00:09:49,370 --> 00:09:52,750 Ah! Gohan-san, Kuririn-san! 144 00:09:52,830 --> 00:09:55,210 It really is Dende! 145 00:09:56,840 --> 00:10:00,720 It's been so long, huh? I'm so glad you came, Dende! 146 00:10:00,800 --> 00:10:03,720 Say, is it true you're going to be the Earth's Kami-sama? 147 00:10:03,800 --> 00:10:04,930 Y-Yes. 148 00:10:05,010 --> 00:10:09,060 Sure enough. You've always shown a lot of promise. 149 00:10:09,140 --> 00:10:11,350 We'll be able to see each other every day now. 150 00:10:12,520 --> 00:10:14,150 By the way, Dende... 151 00:10:15,730 --> 00:10:18,530 Are you really able to use Dragon Balls? 152 00:10:18,610 --> 00:10:22,320 He'll be fine, I tell you. The old Namekian guy I talked to 153 00:10:22,410 --> 00:10:25,410 said that Dende was an outstanding Dragon-type. 154 00:10:25,490 --> 00:10:29,080 --Old guy? --H-He means the Grand Elder. 155 00:10:29,160 --> 00:10:31,790 Y-Yeah, the Grand Elder. 156 00:10:31,870 --> 00:10:35,290 He gave you a ringing endorsement, so there's no doubt about it. 157 00:10:35,380 --> 00:10:38,960 I think I can have some Dragon Balls finished in about 100 days. 158 00:10:39,050 --> 00:10:42,970 100 days?! It's gonna take that long? 159 00:10:48,390 --> 00:10:49,600 I know! 160 00:10:49,680 --> 00:10:52,020 As long as you have the Dragon Balls you used on Earth before, 161 00:10:52,100 --> 00:10:55,560 along with a model of the dragon, I can restore them right now. 162 00:10:55,650 --> 00:10:56,770 Really? 163 00:10:56,860 --> 00:11:01,030 The previous ones should be turned to stone and scattered around the world. 164 00:11:01,110 --> 00:11:04,490 We have model of dragon made by Mister Popo. 165 00:11:04,570 --> 00:11:06,950 Great! That's perfect, isn't it? 166 00:11:07,030 --> 00:11:08,330 Hooray! 167 00:11:08,410 --> 00:11:12,580 So, how about it? Can you make it so it grants three wishes, 168 00:11:12,660 --> 00:11:14,880 --like on Planet Namek? --Yes. 169 00:11:14,960 --> 00:11:18,040 Then can you make it so that with one wish, 170 00:11:18,130 --> 00:11:21,760 many people can be brought back to life, like before? 171 00:11:21,840 --> 00:11:22,670 For example, 172 00:11:22,760 --> 00:11:26,180 "Please bring back to life everyone that was killed by Cell." 173 00:11:26,260 --> 00:11:31,770 I-It's not something that I couldn't do with a preliminary adjustment, 174 00:11:31,850 --> 00:11:34,730 but the number of wishes that can be granted will drop to two. 175 00:11:34,810 --> 00:11:37,650 Huh? That's all it will take? 176 00:11:37,730 --> 00:11:38,650 Yes. 177 00:11:38,730 --> 00:11:42,570 That will do. Make them so we can do that. 178 00:11:42,650 --> 00:11:45,990 Understood. Well then, the dragon model... 179 00:11:46,070 --> 00:11:48,660 Mister Popo, bring the model out. 180 00:11:48,740 --> 00:11:50,200 Right. 181 00:11:52,500 --> 00:11:55,580 Here. Mister Popo made it. 182 00:11:55,670 --> 00:11:59,040 Wow, what a fascinatingly shaped dragon. 183 00:11:59,130 --> 00:12:00,880 All right, I will try. 184 00:12:00,960 --> 00:12:02,340 Dende, good luck! 185 00:12:02,420 --> 00:12:03,760 Take it nice and easy. 186 00:12:03,840 --> 00:12:05,880 Right! 187 00:12:05,970 --> 00:12:09,010 Tottoratto poppolunga... 188 00:12:09,100 --> 00:12:12,520 Pooral pompo pittenpalo... 189 00:12:12,600 --> 00:12:18,810 Pupa popo tottenpeppo puppipalo poppon pappa... 190 00:12:18,900 --> 00:12:21,570 Parapul pepo! 191 00:13:08,820 --> 00:13:12,950 I believe the scattered stone Dragon Balls have now been restored. 192 00:13:13,030 --> 00:13:15,370 --Huh? Already? --Impressive! 193 00:13:15,450 --> 00:13:17,080 Nicely done. 194 00:13:17,160 --> 00:13:20,040 He certainly does appear to have outstanding power. 195 00:13:20,130 --> 00:13:25,210 All right, well, I'll go get Bulma to lend me the Dragon Radar, and gather them together. 196 00:13:25,300 --> 00:13:26,920 You do that, Goku. 197 00:13:27,010 --> 00:13:28,970 Yeah. Gohan... 198 00:13:29,050 --> 00:13:30,680 ...you've had enough training, 199 00:13:30,760 --> 00:13:33,930 so stay here and play with Dende until the Cell Games. 200 00:13:34,010 --> 00:13:35,640 B-But... 201 00:13:35,720 --> 00:13:38,940 It's okay, it's okay, don't worry. 202 00:13:39,020 --> 00:13:41,150 Goku-san, is it okay if I ask you a question? 203 00:13:41,230 --> 00:13:42,310 Hmm? What? 204 00:13:42,400 --> 00:13:44,320 Goku-san, the reason you're so confident 205 00:13:44,400 --> 00:13:48,450 is because you've discovered some weakness that Cell has. Isn't that right? 206 00:13:48,530 --> 00:13:52,740 Nope. I doubt he has any weaknesses. 207 00:13:52,820 --> 00:13:54,870 Well, I'm off. 208 00:13:57,660 --> 00:14:01,170 Gohan-san, has he told you anything? 209 00:14:01,250 --> 00:14:04,960 Goku-san has clearly said that Cell is stronger than he is, 210 00:14:05,050 --> 00:14:07,130 and that he knows of no weakness. 211 00:14:07,210 --> 00:14:09,760 So then, why is he so cheerful? 212 00:14:09,840 --> 00:14:15,560 Father hasn't told me, either. He just says I should look forward to it. 213 00:14:15,640 --> 00:14:17,020 Look forward? 214 00:14:17,100 --> 00:14:20,560 You know, if he's telling you to look forward to it, 215 00:14:20,640 --> 00:14:22,900 there must be some chance of us winning. 216 00:14:22,980 --> 00:14:25,440 He may have just taken up a so-what attitude. 217 00:14:33,780 --> 00:14:37,870 Oh, Son-kun! Hey, this Artificial Human is one amazing construct. 218 00:14:37,950 --> 00:14:40,410 Doctor Gero may not have been much of a man, 219 00:14:40,500 --> 00:14:42,210 but it's clear he was a genius. 220 00:14:42,290 --> 00:14:46,960 Oh, yeah? Anyhow, Bulma, I'd like to borrow your Dragon Radar. 221 00:14:47,050 --> 00:14:50,130 I brought back a new Kami-sama from Planet Namek. 222 00:14:50,220 --> 00:14:53,840 Oh, nice going. Sure, it's in that drawer right there. 223 00:14:53,930 --> 00:14:55,430 Thank you. 224 00:14:58,390 --> 00:15:00,640 Yeah, looks like it's working fine. 225 00:15:02,140 --> 00:15:04,100 Okay, I'm taking it with me. 226 00:15:04,190 --> 00:15:05,150 Hold on! 227 00:15:05,230 --> 00:15:10,240 Rats, I wanted to ask him a little more about Trunks. 228 00:15:10,320 --> 00:15:11,820 Oh, well. 229 00:15:21,040 --> 00:15:25,040 There it is. It really has become a Dragon Ball! 230 00:15:52,070 --> 00:15:55,280 Ee-yow! Ow-w-w-w! 231 00:15:57,660 --> 00:15:59,580 Found the second one. 232 00:16:28,020 --> 00:16:30,940 D-Dad, how did it go? 233 00:16:40,070 --> 00:16:44,040 And so, with everyone following their respective agendas, 234 00:16:44,120 --> 00:16:46,750 time passed on. 235 00:16:58,720 --> 00:17:03,180 This is dull. Ten days was too much time. 236 00:17:11,650 --> 00:17:14,360 Whew, I'm finally done. 237 00:17:27,460 --> 00:17:30,540 Not much time left before Cell Games. 238 00:17:30,630 --> 00:17:34,130 Has Goku gathered Dragon Balls? 239 00:17:42,300 --> 00:17:45,100 I've now gotten all seven of them! 240 00:17:47,230 --> 00:17:48,980 Satan! I've been waiting for this! 241 00:17:49,060 --> 00:17:52,110 Show us something good, Satan! 242 00:17:52,190 --> 00:17:54,980 You're the man, Satan! 243 00:17:55,070 --> 00:17:56,730 Satan-sama! 244 00:17:56,820 --> 00:17:59,950 Cell, you're going to regret this! 245 00:18:00,030 --> 00:18:03,530 You're going to share the same fate as this bus! 246 00:18:09,910 --> 00:18:13,790 And so, ten days passed in the blink of an eye, 247 00:18:13,880 --> 00:18:17,630 and the Earth was facing its day of destiny. 248 00:18:27,220 --> 00:18:30,060 All right, I'll be off. 249 00:18:40,490 --> 00:18:43,490 You be careful, Goku-sa. 250 00:18:43,570 --> 00:18:45,450 Don't go dyin'. 251 00:18:45,530 --> 00:18:47,740 Yeah, I know. 252 00:18:47,830 --> 00:18:50,620 Gohan-chan isn't fightin', right? 253 00:18:50,710 --> 00:18:52,540 U-Um... 254 00:18:52,620 --> 00:18:56,340 Promise me you won't let Gohan-chan fight. 255 00:18:58,500 --> 00:18:59,960 Well, I'm off! 256 00:19:00,050 --> 00:19:02,300 Ah, hey! 257 00:19:02,380 --> 00:19:06,930 G-Gohan-chan might be fightin', too... 258 00:19:14,350 --> 00:19:16,690 --F-Father... --There he is. 259 00:19:16,770 --> 00:19:19,110 It's time. 260 00:19:19,190 --> 00:19:20,860 Huh? Where's Vegeta? 261 00:19:20,940 --> 00:19:22,700 He went on ahead. 262 00:19:22,780 --> 00:19:26,990 He did, huh? Vegeta must be pretty revved up. 263 00:19:27,080 --> 00:19:29,370 I'll bet he's gotten even better. 264 00:19:37,670 --> 00:19:41,590 What's wrong, guys? Why is everybody so down? 265 00:19:41,670 --> 00:19:43,260 Are you nervous? 266 00:19:43,340 --> 00:19:47,100 Goku, something bad has come up. 267 00:19:48,140 --> 00:19:51,350 We had the Dragon Balls set up so that lots of people 268 00:19:51,430 --> 00:19:54,520 could be brought back to life with one wish, right? 269 00:19:54,600 --> 00:19:55,520 Yeah. 270 00:19:55,600 --> 00:19:58,480 By doing so, those of us like you and me, 271 00:19:58,560 --> 00:20:02,030 who have already died once, can't be brought back to life again. 272 00:20:02,110 --> 00:20:06,530 I'm sorry. I should have said something at the beginning. 273 00:20:08,120 --> 00:20:13,200 Oh, don't worry about it, Dende. We just have to not die, right? 274 00:20:13,290 --> 00:20:16,540 Not die? This is Cell we're talking about! 275 00:20:16,620 --> 00:20:19,590 It's okay, it's okay. Let's hurry up and go. 276 00:20:19,670 --> 00:20:21,500 12 o'clock is going to come and go. 277 00:20:40,770 --> 00:20:43,190 It's Yamucha-san and Tenshinhan-san! 278 00:20:46,530 --> 00:20:48,610 We're coming, too. 279 00:20:48,700 --> 00:20:51,950 We probably won't take part in the fighting, though. 280 00:20:52,030 --> 00:20:54,700 All right. Come on, everybody. 281 00:20:59,170 --> 00:21:02,550 One hour now remains before the Cell Games! 282 00:21:02,630 --> 00:21:06,380 We are risking certain death to bring you this exclusive live coverage 283 00:21:06,470 --> 00:21:09,090 of Cell's countenance before the fight. 284 00:21:09,180 --> 00:21:12,470 Cell is not moving; he is not stirring so much as an inch. 285 00:21:16,980 --> 00:21:21,020 Will the monstrous Cell be the one who wins the Cell Games? 286 00:21:21,110 --> 00:21:25,690 Will it be the confident Goku? Or for that matter... 287 00:21:26,740 --> 00:21:30,990 One hour remains until the showdown! 288 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Motto motto habataite tsuyoku 289 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 motto motto hayaku 290 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Hito wa hashiridashitara 291 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 sora datte toberu n da 292 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Sono mune ni fukihajimeru 293 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 yuuki no kaze ni noreba ii 294 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 shiranai uchi 295 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 karada ga uku darou 296 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 297 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Motto motto habataite tsuyoku 298 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 motto motto hayaku 299 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Dare mo daichi kettara 300 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 sora datte toberu n da 301 00:22:38,930 --> 00:22:40,690 Heya! I'm Goku! 302 00:22:40,770 --> 00:22:41,940 Okay, it's time to fight Cell-- 303 00:22:42,020 --> 00:22:46,480 Stand back, amateur! I, Mister Satan, will defeat him! 304 00:22:46,570 --> 00:22:48,480 You're gonna get killed. 305 00:22:48,570 --> 00:22:51,900 If he's going to be fighting, even I would do better. 306 00:22:51,990 --> 00:22:53,780 Next time on Dragon Ball Z Kai, 307 00:22:53,870 --> 00:22:57,290 "Satan's Crew on the Loose! The Curtain Rises on the Cell Games." 308 00:22:57,370 --> 00:23:00,710 One thing the weak do is talk a lot! 23060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.