All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 084.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:09,380 I have decided to hold a martial arts tournament called the "Cell Games." 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,300 Unlike the Tenkaichi Budokai, 3 00:00:11,380 --> 00:00:13,960 if the contestant playing for all of you loses, 4 00:00:14,050 --> 00:00:17,180 we will play such that they switch out with the next contestant. 5 00:00:17,260 --> 00:00:21,760 If all the players fighting for all of you end up losing, 6 00:00:21,850 --> 00:00:26,140 I have decided to kill every person in the world. 7 00:00:28,980 --> 00:00:31,900 Dokkan Dokkan tsuite'ru 8 00:00:31,980 --> 00:00:35,070 Dokkan Dokkan paradise 9 00:00:35,150 --> 00:00:39,200 Genki dama ga hajiketobu ze 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,620 Go Go Let's do it 11 00:00:43,830 --> 00:00:49,630 Ugomeku ayashii enajii 12 00:00:49,710 --> 00:00:55,590 yousha wa shinai ze mite'ro yo 13 00:00:55,670 --> 00:01:01,550 Inochi ni kaete mo mamoru yo 14 00:01:01,640 --> 00:01:07,730 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 15 00:01:07,810 --> 00:01:13,730 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 16 00:01:13,820 --> 00:01:20,990 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 17 00:01:22,320 --> 00:01:25,200 Dokkan Dokkan tsuite'ru 18 00:01:25,290 --> 00:01:28,500 Dokkan Dokkan chansu sa 19 00:01:28,580 --> 00:01:34,130 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 20 00:01:34,210 --> 00:01:37,090 Dokkan Dokkan tsuite'ru 21 00:01:37,170 --> 00:01:40,340 Dokkan Dokkan ashita mo 22 00:01:40,430 --> 00:01:47,520 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 23 00:01:47,600 --> 00:01:51,230 Dragon Soul! 24 00:01:53,440 --> 00:02:00,320 "Training Complete! Goku Ready to Defeat Cell, and Then Some?!" 25 00:02:02,870 --> 00:02:07,200 The whole world is shaken by Cell's TV broadcast. 26 00:02:07,290 --> 00:02:11,290 And so, the people have started to endeavor in vain 27 00:02:11,370 --> 00:02:16,170 to hide themselves in backwoods areas difficult to target. 28 00:02:16,250 --> 00:02:18,920 It is truly a panic. 29 00:02:24,640 --> 00:02:28,060 I-It's all my fault. If only I'd... 30 00:02:29,390 --> 00:02:31,850 ...destroyed No. 18 when I had the chance... 31 00:02:35,860 --> 00:02:37,690 I'm going to go fight Cell! 32 00:02:37,780 --> 00:02:39,490 --What?! --It's all my fault! 33 00:02:39,570 --> 00:02:41,860 --Kuririn! --You can't go! 34 00:02:46,120 --> 00:02:49,910 This is not an opponent you can fight and win. 35 00:02:50,000 --> 00:02:54,420 As your master, I will not allow you to throw your life away! 36 00:02:55,790 --> 00:03:00,920 However, if you insist, do it after the Cell Games have begun. 37 00:03:04,760 --> 00:03:07,760 Don't blame yourself so much, Kuririn. 38 00:03:07,850 --> 00:03:09,810 Put your money on Goku and the others. 39 00:03:09,890 --> 00:03:11,310 On how much those Saiyans, 40 00:03:11,390 --> 00:03:14,600 with the amount of outlandish potential they keep under wraps, 41 00:03:14,690 --> 00:03:17,440 are able to power up in the Room of Spirit and Time. 42 00:03:22,070 --> 00:03:26,410 How much longer before Goku-san and Gohan-san come out? 43 00:03:26,490 --> 00:03:30,330 Still nearly three hours until one full day. 44 00:03:30,410 --> 00:03:34,080 Hmph, they won't necessarily come out after one full day. 45 00:03:34,160 --> 00:03:37,330 My hunch is he'll get greedy, and go far longer than his time. 46 00:03:37,420 --> 00:03:41,510 There's no rush. There are still nine more days until game day. 47 00:03:41,590 --> 00:03:45,220 It hasn't even been a full day since you got out of the room, has it? 48 00:03:45,300 --> 00:03:46,800 You should get some rest. 49 00:03:46,890 --> 00:03:48,350 I'm going in first. 50 00:03:48,430 --> 00:03:50,470 That will be a waste of time. 51 00:03:50,560 --> 00:03:54,890 Only Saiyans can set foot in the territory that lies ahead. 52 00:03:54,980 --> 00:03:56,940 Well, have it your way, 53 00:03:57,020 --> 00:04:01,570 but I'm taking the remaining eight days for myself. 54 00:04:01,650 --> 00:04:04,030 I hate to have to tell you this... 55 00:04:04,110 --> 00:04:07,240 ...but the Room of Spirit and Time can only be entered 56 00:04:07,320 --> 00:04:10,120 for two days-- 48 hours-- in one's lifetime. 57 00:04:10,200 --> 00:04:12,160 W-What?! 58 00:04:13,250 --> 00:04:16,830 What happens if you go over 48 hours? 59 00:04:16,920 --> 00:04:21,630 The room's door disappears. Never able to come out again. 60 00:04:21,710 --> 00:04:26,180 Even so, Dad, we can still use it for another 23 hours or so. 61 00:04:33,020 --> 00:04:37,600 That's Goku and Gohan's Ki. They're already coming out of the room? 62 00:04:37,690 --> 00:04:41,150 They're what? W-Why so soon? 63 00:05:03,500 --> 00:05:06,970 Huh? Vegeta and Trunks are here, after all. 64 00:05:07,050 --> 00:05:10,050 I can sense Cell's Ki, too, so he's still alive. 65 00:05:10,140 --> 00:05:12,100 What exactly is going on? 66 00:05:14,310 --> 00:05:17,230 Is that Gohan? I barely recognize him. 67 00:05:19,140 --> 00:05:21,270 Somebody tell us what's going on. 68 00:05:22,520 --> 00:05:23,730 Well, as it happens... 69 00:05:23,820 --> 00:05:28,820 But, before you do, Mister Popo, I wonder if I can get something to eat. 70 00:05:28,900 --> 00:05:31,410 I'm awfully famished! 71 00:05:31,490 --> 00:05:33,330 Y-Yeah... 72 00:05:35,330 --> 00:05:37,580 That's just like you, Goku. 73 00:05:41,120 --> 00:05:42,540 Oh, yum! 74 00:05:42,630 --> 00:05:44,460 It really is delicious. 75 00:05:52,140 --> 00:05:55,760 Goku, can I ask you something? 76 00:05:55,850 --> 00:06:00,020 You guys did eat while you were in there, right? 77 00:06:02,230 --> 00:06:04,770 Uh-huh, ob gourse ee ade. 78 00:06:04,860 --> 00:06:08,650 Hey, swallow what's in your mouth, and then speak. 79 00:06:13,740 --> 00:06:15,910 And chew it, too! 80 00:06:15,990 --> 00:06:17,910 Of course we ate. 81 00:06:18,000 --> 00:06:21,540 We did eat, but me and Gohan ain't able to cook too much, 82 00:06:21,620 --> 00:06:23,670 so it's been a long time since we had anything this good! 83 00:06:23,750 --> 00:06:25,630 O-Oh... 84 00:06:31,010 --> 00:06:34,930 What's up with them? Are they Super Saiyan? 85 00:06:35,010 --> 00:06:37,850 No, it feels a bit off. 86 00:06:37,930 --> 00:06:40,480 They're perfectly natural in that state. 87 00:06:41,520 --> 00:06:43,350 Thank you, that was delicious! 88 00:06:43,440 --> 00:06:45,770 Whoo, I'm stuffed! 89 00:06:45,860 --> 00:06:49,360 Okay, sorry to keep you waiting, Trunks. Talk away. 90 00:06:50,440 --> 00:06:52,360 R-Right. As it happens... 91 00:06:52,450 --> 00:06:57,990 Oh, so these circuits connect here, huh? 92 00:07:00,910 --> 00:07:03,920 What is all this? I'm peeking through No. 16's memory, 93 00:07:04,000 --> 00:07:07,670 and there's nothing but information on Son-kun in here. 94 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Let me see... 95 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Indeed it is. 96 00:07:14,890 --> 00:07:18,220 See? I'm sure that No. 16 is an Artificial Human built by Doctor Gero 97 00:07:18,310 --> 00:07:22,390 for the sole purpose of defeating Son-kun. 98 00:07:25,150 --> 00:07:29,440 But right now, he doesn't show any signs of that, does he? 99 00:07:29,520 --> 00:07:31,230 Or maybe somewhere in there, 100 00:07:31,320 --> 00:07:34,860 he's still thinking about defeating Son-kun. 101 00:07:34,950 --> 00:07:36,490 Nah... 102 00:07:40,040 --> 00:07:43,460 His circuits are so complex that I can't tell for sure, 103 00:07:43,540 --> 00:07:46,460 but I doubt he's all that bad a guy. 104 00:07:48,710 --> 00:07:50,800 There's no mistaking one thing, though-- 105 00:07:50,880 --> 00:07:53,220 he has an unusual gentleness about him. 106 00:07:55,470 --> 00:07:57,140 He sure does. 107 00:07:59,140 --> 00:08:02,270 Maybe it's because history has been altered, 108 00:08:02,350 --> 00:08:06,520 but when you think about it, this is lucky for us. 109 00:08:06,600 --> 00:08:11,940 After all, he's become an important warrior for us in the fight against Cell. 110 00:08:12,030 --> 00:08:14,320 Strange things do happen, huh? 111 00:08:15,530 --> 00:08:17,660 So that's what's up. 112 00:08:17,740 --> 00:08:21,950 A martial arts tournament, huh? What a fascinating idea. 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 F-Fascinating? 114 00:08:24,200 --> 00:08:27,500 Mister Popo, you ain't tossed out my gi, have you? 115 00:08:27,580 --> 00:08:30,630 N-No, I haven't. 116 00:08:40,140 --> 00:08:42,310 I washed it for you. 117 00:08:42,390 --> 00:08:45,480 Thank you, Mister Popo. 118 00:08:47,230 --> 00:08:51,110 You don't have to wear that. You can ask Mom to give you a new one. 119 00:08:51,190 --> 00:08:55,780 No, I really do prefer this. I wanna fight as an earthling. 120 00:08:57,990 --> 00:09:01,160 Piccolo-san, I'd like some new clothes, too. 121 00:09:01,240 --> 00:09:03,330 Your outfit, Piccolo-san. 122 00:09:03,410 --> 00:09:06,790 All right. I'll fix up a handsome present for you. 123 00:09:31,520 --> 00:09:33,980 Thank you, Piccolo-san! 124 00:09:51,290 --> 00:09:52,790 So... 125 00:09:52,880 --> 00:09:56,630 How about it? Do you think you can defeat Cell? 126 00:09:56,710 --> 00:10:01,760 I don't know. I ain't even seen him since he got his perfect form. 127 00:10:01,840 --> 00:10:04,300 I think I'll go have a quick look. 128 00:10:16,320 --> 00:10:18,940 Son Goku? 129 00:10:19,030 --> 00:10:21,150 Yeah, that's right. 130 00:10:21,240 --> 00:10:23,820 What do you think? This is the Cell Games ring, 131 00:10:23,910 --> 00:10:27,580 where the fate of the world will be determined in nine days. 132 00:10:27,660 --> 00:10:29,040 Do you like it? 133 00:10:29,120 --> 00:10:32,790 Kind of a cheesy ring for deciding fate in. 134 00:11:02,610 --> 00:11:05,530 You've finally gone and attained it. 135 00:11:05,620 --> 00:11:08,540 So that's your perfect form, huh? 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 That is correct. 137 00:11:27,300 --> 00:11:29,560 I will be at the games, that's for sure. 138 00:11:29,640 --> 00:11:35,100 So until then, don't go killing a single person. Got it? 139 00:11:43,780 --> 00:11:46,160 This is going to be a good match. 140 00:11:58,170 --> 00:11:59,880 Son Goku, huh? 141 00:11:59,960 --> 00:12:03,920 This event is going to be even more fun than I thought. 142 00:12:18,150 --> 00:12:20,230 How did it go, Goku-san? 143 00:12:20,320 --> 00:12:24,490 To be honest, I didn't think he'd be that awesome. 144 00:12:24,570 --> 00:12:28,620 I can't even guess how strong he might become if he puts his mind to it. 145 00:12:28,700 --> 00:12:31,120 I ain't gonna be sure until I go at him, 146 00:12:31,200 --> 00:12:35,040 but the way things stand, I probably can't beat him. 147 00:12:35,120 --> 00:12:37,290 Y-You don't mean... 148 00:12:38,540 --> 00:12:40,040 I-I see... 149 00:12:40,130 --> 00:12:43,510 You should use the Room of Spirit and Time again. 150 00:12:43,590 --> 00:12:46,220 There is time. We settled on the order earlier. 151 00:12:46,300 --> 00:12:49,720 I'm going in afterward, then Vegeta will go in alone. 152 00:12:49,800 --> 00:12:53,100 Hmph, once I go in, there really won't be any need for anyone else to. 153 00:12:53,180 --> 00:12:56,770 Sorry, but I'm going to take a pass. 154 00:12:56,850 --> 00:12:59,560 He's really not the sort of opponent I can fight. 155 00:12:59,650 --> 00:13:01,560 Then Trunks. 156 00:13:01,650 --> 00:13:05,610 After that, Goku and Gohan, you'll go in again. 157 00:13:06,990 --> 00:13:08,990 Nope, me and Gohan have had enough. 158 00:13:09,070 --> 00:13:10,820 What?! 159 00:13:10,910 --> 00:13:14,950 We'll train in the outer world. With nine more days, we'll get by. 160 00:13:15,040 --> 00:13:16,910 W-What?! 161 00:13:23,210 --> 00:13:24,880 Enough, you say? 162 00:13:24,960 --> 00:13:27,880 You mean, you're not going back into the Room of Spirit and Time? 163 00:13:27,970 --> 00:13:29,300 Yeah, that's right. 164 00:13:29,380 --> 00:13:34,310 Why not? You can still spend an entire day in there. 165 00:13:34,390 --> 00:13:37,350 Being inside there is awfully hard on the body, 166 00:13:37,430 --> 00:13:39,270 even when doing nothing at all. 167 00:13:39,350 --> 00:13:42,560 We ain't gonna be able to rest enough if we do. 168 00:13:42,650 --> 00:13:44,270 Hmph, well, well... 169 00:13:44,360 --> 00:13:48,780 Even the great Kakarrot is giving in to the extreme conditions of the room. 170 00:13:48,860 --> 00:13:50,360 Maybe. 171 00:13:50,450 --> 00:13:54,530 But forcing our bodies to train any more would just be agonizing. 172 00:13:54,620 --> 00:13:56,490 That ain't training. 173 00:13:56,580 --> 00:14:02,040 But I ain't got any problem with the rest of you going in the room. 174 00:14:02,130 --> 00:14:05,090 It looks like you can still afford to train some more. 175 00:14:05,170 --> 00:14:07,800 What was that? I don't like what I just heard. 176 00:14:07,880 --> 00:14:10,630 The way you put it, it almost sounds like you're saying 177 00:14:10,720 --> 00:14:13,760 that your strength is higher than mine now. 178 00:14:13,850 --> 00:14:16,060 Yeah, I think it's a lot higher. 179 00:14:16,140 --> 00:14:17,640 What?! 180 00:14:26,900 --> 00:14:30,900 Okay, let's all hang in there. I'll see you all at the tournament. 181 00:14:30,990 --> 00:14:32,740 Let's go, Gohan. 182 00:14:32,820 --> 00:14:34,370 Right. 183 00:14:45,210 --> 00:14:47,840 Is it okay if we make a stop on the way? 184 00:14:47,920 --> 00:14:49,420 Yes. 185 00:14:56,260 --> 00:14:58,310 Hello, Karin-sama. 186 00:14:59,350 --> 00:15:02,060 Hello. Long time no see. 187 00:15:02,140 --> 00:15:04,650 Oh, you sure have grown. 188 00:15:04,730 --> 00:15:07,270 Yo, Yajirobe! You're back, huh? 189 00:15:07,360 --> 00:15:10,150 What're you here for, Son? I'm tellin' ya right now, 190 00:15:10,240 --> 00:15:15,570 no matter what happens, I am not gonna enter that tournament! 191 00:15:15,660 --> 00:15:19,540 That's okay. I ain't asking you to enter it, am I? 192 00:15:19,620 --> 00:15:21,580 Well, okay then. 193 00:15:21,660 --> 00:15:25,960 After all, I'm there to come through when it really matters, right? 194 00:15:26,040 --> 00:15:29,420 Ya might even call me yer secret weapon. 195 00:15:29,500 --> 00:15:31,920 Listen to you. 196 00:15:32,010 --> 00:15:36,590 Then again, the Earth is in a real jam this time. 197 00:15:36,680 --> 00:15:38,810 The lower realm is in a huge uproar. 198 00:15:38,890 --> 00:15:43,770 Yeah. Cell really is awesome. After reaching his perfect form, 199 00:15:43,850 --> 00:15:46,520 his strength is even more impeccable. 200 00:15:46,600 --> 00:15:50,360 You seem to be pretty relaxed about it, all things considered. 201 00:15:50,440 --> 00:15:52,530 What, did you make some wonderful discovery 202 00:15:52,610 --> 00:15:55,240 in the Room of Spirit and Time? 203 00:15:56,280 --> 00:15:57,450 Oh, you know... 204 00:15:57,530 --> 00:16:02,040 I-Is that it? I was there with Father the whole time. 205 00:16:02,120 --> 00:16:05,250 Say, Karin-sama, you can pretty well tell Cell's strength 206 00:16:05,330 --> 00:16:07,170 by looking at him from here, right? 207 00:16:07,250 --> 00:16:11,550 Mm-hmm. He hasn't revealed his true strength, 208 00:16:11,630 --> 00:16:14,760 so I can't say for sure, but I can more or less guess. 209 00:16:14,840 --> 00:16:17,220 Okay, compare the two of us, will you? 210 00:16:17,300 --> 00:16:20,140 I'm going to power myself up now. 211 00:16:20,220 --> 00:16:24,520 H-Hey, Goku and Gohan were Super Saiyan just now, right? 212 00:16:24,600 --> 00:16:26,520 I have to say, they seemed pretty-- 213 00:16:26,600 --> 00:16:30,230 how can I put it? Natural, I suppose. 214 00:16:30,320 --> 00:16:34,440 I don't think there's any doubt that they were Super Saiyan. 215 00:16:34,530 --> 00:16:37,490 But they must have trained themselves 216 00:16:37,570 --> 00:16:41,370 so that they could maintain that state on a normal, everyday level. 217 00:16:41,450 --> 00:16:42,740 Th-Then, 218 00:16:42,830 --> 00:16:46,460 when they fight, they undergo an even greater transformation? 219 00:16:46,540 --> 00:16:48,330 What are you, dense? 220 00:16:48,420 --> 00:16:51,380 You haven't learned a single thing, have you? 221 00:16:51,460 --> 00:16:55,380 Kakarrot has judged that state to be best. 222 00:16:55,470 --> 00:16:57,590 By growing accustomed to being like that normally, 223 00:16:57,680 --> 00:16:59,390 they can increase their battle power 224 00:16:59,470 --> 00:17:02,140 with only minimal strain on their bodies. 225 00:17:02,220 --> 00:17:04,930 Tch, he put some thought into this. 226 00:17:07,770 --> 00:17:09,850 Th-That's right. 227 00:17:09,940 --> 00:17:13,150 A transformation for the sake of increased power produces nothing. 228 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 What is that Ki?! 229 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 I-It's Goku! 230 00:17:46,470 --> 00:17:50,440 S-Stop, already! You're going to fracture the place! 231 00:17:57,400 --> 00:18:01,360 That was about half of it. What do you think? 232 00:18:01,450 --> 00:18:06,490 H-Half, you say? What a frightful man you are! 233 00:18:06,580 --> 00:18:10,210 How strong are you going to get before you're finally happy? 234 00:18:14,250 --> 00:18:15,710 Is that true? 235 00:18:15,800 --> 00:18:19,300 Has Father really gotten that impressive? 236 00:18:19,380 --> 00:18:23,220 So, Karin-sama, what do you think, compared to Cell? 237 00:18:24,640 --> 00:18:27,180 You ask a difficult question. 238 00:18:31,520 --> 00:18:36,690 Like I said before, I can only offer a guess... 239 00:18:36,770 --> 00:18:39,070 ...but if you want to know the truth, 240 00:18:39,150 --> 00:18:42,530 I think Cell still has you topped. 241 00:18:42,610 --> 00:18:47,330 Th-This Cell guy's an outta-this-world bastard, huh? 242 00:18:48,370 --> 00:18:50,870 Yeah, sure enough. 243 00:18:50,960 --> 00:18:55,840 My expectation wasn't wrong. Thank you, Karin-sama. 244 00:18:59,340 --> 00:19:01,470 Let's go, Gohan. 245 00:19:01,550 --> 00:19:03,180 R-Right. 246 00:19:05,640 --> 00:19:07,810 S-Sorry for the intrusion. 247 00:19:10,350 --> 00:19:14,980 They vanished! That guy ain't human no more! 248 00:19:16,980 --> 00:19:22,070 Any way I consider this, Goku doesn't have a chance of winning. 249 00:19:22,150 --> 00:19:24,280 So why was he so composed? 250 00:19:24,360 --> 00:19:28,450 I doubt he's simply taken up a so-what attitude. 251 00:19:28,530 --> 00:19:31,040 I've got to say, that Ki was tremendous. 252 00:19:31,120 --> 00:19:36,380 What's more, he couldn't have been using all of his power yet. 253 00:19:36,460 --> 00:19:39,460 If he were to generate his actual full power... 254 00:19:39,550 --> 00:19:43,420 Incredible! He just might be able to beat Cell! 255 00:19:43,510 --> 00:19:48,140 D-Damn you, Kakarrot! 256 00:19:48,220 --> 00:19:52,520 You're always... always one step ahead of me! 257 00:19:52,600 --> 00:19:55,350 You are one downright aggravating bastard! 258 00:19:55,440 --> 00:19:59,820 No sooner do I catch up to you than you pull away again! 259 00:19:59,900 --> 00:20:03,820 Piccolo, if you're going to go in the room, then go, already! 260 00:20:03,900 --> 00:20:05,820 You're holding up the line. 261 00:20:08,620 --> 00:20:10,870 Let's pick up your mom and go home. 262 00:20:10,950 --> 00:20:13,000 We'll be more at ease there. 263 00:20:13,080 --> 00:20:15,790 Three days rest, three days training, 264 00:20:15,870 --> 00:20:18,130 then three more days of rest. 265 00:20:18,210 --> 00:20:20,170 Then, it's the tournament. 266 00:20:20,250 --> 00:20:22,840 S-Say, Father... 267 00:20:22,920 --> 00:20:24,550 Are you sure we should be doing this? 268 00:20:24,630 --> 00:20:28,050 Will we be able to beat Cell like this? 269 00:20:28,140 --> 00:20:31,600 Don't worry, don't worry. Come on, let's go call your mom. 270 00:20:31,680 --> 00:20:33,310 Come on, come on, come on. 271 00:20:34,850 --> 00:20:36,310 Heya! 272 00:20:37,600 --> 00:20:39,360 What's the matter with you guys? 273 00:20:39,440 --> 00:20:41,110 G-Goku? 274 00:20:41,190 --> 00:20:42,530 Yeah. 275 00:20:42,610 --> 00:20:44,860 Is that really you, Goku? 276 00:20:44,940 --> 00:20:47,740 Yeah, it is. What are you talking about, Old Timer? 277 00:20:47,820 --> 00:20:50,370 Then, you're Gohan? 278 00:20:50,450 --> 00:20:51,990 I didn't recognize you. 279 00:20:52,080 --> 00:20:53,700 Wow, yeah! 280 00:20:53,790 --> 00:20:55,000 H-Hi there. 281 00:20:55,080 --> 00:20:57,920 What is it? Is it Goku-sa? 282 00:21:00,710 --> 00:21:04,510 A-Are you... Gohan-chan? 283 00:21:04,590 --> 00:21:06,920 Huh? Th-That's right. 284 00:21:10,510 --> 00:21:15,100 W-What's happened to the color of your hair?! Did you dye it?! 285 00:21:15,180 --> 00:21:16,310 Ow-w-w... 286 00:21:16,390 --> 00:21:18,600 No, it ain't like that, Chichi. 287 00:21:20,150 --> 00:21:24,190 My Gohan-chan has gone and turned delinquent! 288 00:21:25,190 --> 00:21:31,820 Nine days remain until the fated tournament, the Cell Games. 289 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Motto motto habataite tsuyoku 290 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 motto motto hayaku 291 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Hito wa hashiridashitara 292 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 sora datte toberu n da 293 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Sono mune ni fukihajimeru 294 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 yuuki no kaze ni noreba ii 295 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 shiranai uchi 296 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 karada ga uku darou 297 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 298 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Motto motto habataite tsuyoku 299 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 motto motto hayaku 300 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Dare mo daichi kettara 301 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 sora datte toberu n da 302 00:22:38,600 --> 00:22:40,310 Heya! I'm Goku! 303 00:22:40,390 --> 00:22:42,600 Kuririn, it's been a long time since we've gone fishing, huh? 304 00:22:42,690 --> 00:22:44,900 It's fun being together, and this relaxed. 305 00:22:44,980 --> 00:22:47,360 We've done all sorts of things for the longest time. 306 00:22:47,440 --> 00:22:48,780 And while we've added new friends, 307 00:22:48,860 --> 00:22:50,820 you can't add new friends that go way back. 308 00:22:50,900 --> 00:22:53,610 It's Cell's Ki! The army is on its way! 309 00:22:53,700 --> 00:22:55,320 Next time on Dragon Ball Z Kai, 310 00:22:55,410 --> 00:22:59,000 "A Broken Repose! The Defense Force's All-out Attack on Cell." 311 00:22:59,080 --> 00:23:02,710 Let's deal with Cell, so we can go fishing again sometime! 23880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.