Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:09,380
I have decided to hold a martial arts tournament called the "Cell Games."
2
00:00:09,460 --> 00:00:11,300
Unlike the Tenkaichi Budokai,
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,960
if the contestant playing for all of you loses,
4
00:00:14,050 --> 00:00:17,180
we will play such that they switch out with the next contestant.
5
00:00:17,260 --> 00:00:21,760
If all the players fighting for all of you end up losing,
6
00:00:21,850 --> 00:00:26,140
I have decided to kill every person in the world.
7
00:00:28,980 --> 00:00:31,900
Dokkan Dokkan tsuite'ru
8
00:00:31,980 --> 00:00:35,070
Dokkan Dokkan paradise
9
00:00:35,150 --> 00:00:39,200
Genki dama ga hajiketobu ze
10
00:00:39,280 --> 00:00:42,620
Go Go Let's do it
11
00:00:43,830 --> 00:00:49,630
Ugomeku ayashii enajii
12
00:00:49,710 --> 00:00:55,590
yousha wa shinai ze mite'ro yo
13
00:00:55,670 --> 00:01:01,550
Inochi ni kaete mo mamoru yo
14
00:01:01,640 --> 00:01:07,730
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
15
00:01:07,810 --> 00:01:13,730
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
16
00:01:13,820 --> 00:01:20,990
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
17
00:01:22,320 --> 00:01:25,200
Dokkan Dokkan tsuite'ru
18
00:01:25,290 --> 00:01:28,500
Dokkan Dokkan chansu sa
19
00:01:28,580 --> 00:01:34,130
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
20
00:01:34,210 --> 00:01:37,090
Dokkan Dokkan tsuite'ru
21
00:01:37,170 --> 00:01:40,340
Dokkan Dokkan ashita mo
22
00:01:40,430 --> 00:01:47,520
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
23
00:01:47,600 --> 00:01:51,230
Dragon Soul!
24
00:01:53,440 --> 00:02:00,320
"Training Complete! Goku Ready to Defeat Cell, and Then Some?!"
25
00:02:02,870 --> 00:02:07,200
The whole world is shaken by Cell's TV broadcast.
26
00:02:07,290 --> 00:02:11,290
And so, the people have started to endeavor in vain
27
00:02:11,370 --> 00:02:16,170
to hide themselves in backwoods areas difficult to target.
28
00:02:16,250 --> 00:02:18,920
It is truly a panic.
29
00:02:24,640 --> 00:02:28,060
I-It's all my fault. If only I'd...
30
00:02:29,390 --> 00:02:31,850
...destroyed No. 18 when I had the chance...
31
00:02:35,860 --> 00:02:37,690
I'm going to go fight Cell!
32
00:02:37,780 --> 00:02:39,490
--What?!
--It's all my fault!
33
00:02:39,570 --> 00:02:41,860
--Kuririn!
--You can't go!
34
00:02:46,120 --> 00:02:49,910
This is not an opponent you can fight and win.
35
00:02:50,000 --> 00:02:54,420
As your master, I will not allow you to throw your life away!
36
00:02:55,790 --> 00:03:00,920
However, if you insist, do it after the Cell Games have begun.
37
00:03:04,760 --> 00:03:07,760
Don't blame yourself so much, Kuririn.
38
00:03:07,850 --> 00:03:09,810
Put your money on Goku and the others.
39
00:03:09,890 --> 00:03:11,310
On how much those Saiyans,
40
00:03:11,390 --> 00:03:14,600
with the amount of outlandish potential they keep under wraps,
41
00:03:14,690 --> 00:03:17,440
are able to power up in the Room of Spirit and Time.
42
00:03:22,070 --> 00:03:26,410
How much longer before
Goku-san and Gohan-san come out?
43
00:03:26,490 --> 00:03:30,330
Still nearly three hours until one full day.
44
00:03:30,410 --> 00:03:34,080
Hmph, they won't necessarily come out after one full day.
45
00:03:34,160 --> 00:03:37,330
My hunch is he'll get greedy, and go far longer than his time.
46
00:03:37,420 --> 00:03:41,510
There's no rush. There are still nine more days until game day.
47
00:03:41,590 --> 00:03:45,220
It hasn't even been a full day since you got out of the room, has it?
48
00:03:45,300 --> 00:03:46,800
You should get some rest.
49
00:03:46,890 --> 00:03:48,350
I'm going in first.
50
00:03:48,430 --> 00:03:50,470
That will be a waste of time.
51
00:03:50,560 --> 00:03:54,890
Only Saiyans can set foot in the territory that lies ahead.
52
00:03:54,980 --> 00:03:56,940
Well, have it your way,
53
00:03:57,020 --> 00:04:01,570
but I'm taking the remaining eight days for myself.
54
00:04:01,650 --> 00:04:04,030
I hate to have to tell you this...
55
00:04:04,110 --> 00:04:07,240
...but the Room of Spirit and Time can only be entered
56
00:04:07,320 --> 00:04:10,120
for two days-- 48 hours-- in one's lifetime.
57
00:04:10,200 --> 00:04:12,160
W-What?!
58
00:04:13,250 --> 00:04:16,830
What happens if you go over 48 hours?
59
00:04:16,920 --> 00:04:21,630
The room's door disappears.
Never able to come out again.
60
00:04:21,710 --> 00:04:26,180
Even so, Dad, we can still use it for another 23 hours or so.
61
00:04:33,020 --> 00:04:37,600
That's Goku and Gohan's Ki.
They're already coming out of the room?
62
00:04:37,690 --> 00:04:41,150
They're what? W-Why so soon?
63
00:05:03,500 --> 00:05:06,970
Huh? Vegeta and Trunks are here, after all.
64
00:05:07,050 --> 00:05:10,050
I can sense Cell's Ki, too, so he's still alive.
65
00:05:10,140 --> 00:05:12,100
What exactly is going on?
66
00:05:14,310 --> 00:05:17,230
Is that Gohan? I barely recognize him.
67
00:05:19,140 --> 00:05:21,270
Somebody tell us what's going on.
68
00:05:22,520 --> 00:05:23,730
Well, as it happens...
69
00:05:23,820 --> 00:05:28,820
But, before you do, Mister Popo,
I wonder if I can get something to eat.
70
00:05:28,900 --> 00:05:31,410
I'm awfully famished!
71
00:05:31,490 --> 00:05:33,330
Y-Yeah...
72
00:05:35,330 --> 00:05:37,580
That's just like you, Goku.
73
00:05:41,120 --> 00:05:42,540
Oh, yum!
74
00:05:42,630 --> 00:05:44,460
It really is delicious.
75
00:05:52,140 --> 00:05:55,760
Goku, can I ask you something?
76
00:05:55,850 --> 00:06:00,020
You guys did eat while you were in there, right?
77
00:06:02,230 --> 00:06:04,770
Uh-huh, ob gourse ee ade.
78
00:06:04,860 --> 00:06:08,650
Hey, swallow what's in your mouth, and then speak.
79
00:06:13,740 --> 00:06:15,910
And chew it, too!
80
00:06:15,990 --> 00:06:17,910
Of course we ate.
81
00:06:18,000 --> 00:06:21,540
We did eat, but me and Gohan ain't able to cook too much,
82
00:06:21,620 --> 00:06:23,670
so it's been a long time since we had anything this good!
83
00:06:23,750 --> 00:06:25,630
O-Oh...
84
00:06:31,010 --> 00:06:34,930
What's up with them? Are they Super Saiyan?
85
00:06:35,010 --> 00:06:37,850
No, it feels a bit off.
86
00:06:37,930 --> 00:06:40,480
They're perfectly natural in that state.
87
00:06:41,520 --> 00:06:43,350
Thank you, that was delicious!
88
00:06:43,440 --> 00:06:45,770
Whoo, I'm stuffed!
89
00:06:45,860 --> 00:06:49,360
Okay, sorry to keep you waiting, Trunks. Talk away.
90
00:06:50,440 --> 00:06:52,360
R-Right. As it happens...
91
00:06:52,450 --> 00:06:57,990
Oh, so these circuits connect here, huh?
92
00:07:00,910 --> 00:07:03,920
What is all this? I'm peeking through No. 16's memory,
93
00:07:04,000 --> 00:07:07,670
and there's nothing but information on Son-kun in here.
94
00:07:07,750 --> 00:07:09,250
Let me see...
95
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
Indeed it is.
96
00:07:14,890 --> 00:07:18,220
See? I'm sure that No. 16 is an
Artificial Human built by Doctor Gero
97
00:07:18,310 --> 00:07:22,390
for the sole purpose of defeating Son-kun.
98
00:07:25,150 --> 00:07:29,440
But right now, he doesn't show any signs of that, does he?
99
00:07:29,520 --> 00:07:31,230
Or maybe somewhere in there,
100
00:07:31,320 --> 00:07:34,860
he's still thinking about defeating Son-kun.
101
00:07:34,950 --> 00:07:36,490
Nah...
102
00:07:40,040 --> 00:07:43,460
His circuits are so complex that I can't tell for sure,
103
00:07:43,540 --> 00:07:46,460
but I doubt he's all that bad a guy.
104
00:07:48,710 --> 00:07:50,800
There's no mistaking one thing, though--
105
00:07:50,880 --> 00:07:53,220
he has an unusual gentleness about him.
106
00:07:55,470 --> 00:07:57,140
He sure does.
107
00:07:59,140 --> 00:08:02,270
Maybe it's because history has been altered,
108
00:08:02,350 --> 00:08:06,520
but when you think about it, this is lucky for us.
109
00:08:06,600 --> 00:08:11,940
After all, he's become an important warrior for us in the fight against Cell.
110
00:08:12,030 --> 00:08:14,320
Strange things do happen, huh?
111
00:08:15,530 --> 00:08:17,660
So that's what's up.
112
00:08:17,740 --> 00:08:21,950
A martial arts tournament, huh?
What a fascinating idea.
113
00:08:22,040 --> 00:08:24,120
F-Fascinating?
114
00:08:24,200 --> 00:08:27,500
Mister Popo, you ain't tossed out my gi, have you?
115
00:08:27,580 --> 00:08:30,630
N-No, I haven't.
116
00:08:40,140 --> 00:08:42,310
I washed it for you.
117
00:08:42,390 --> 00:08:45,480
Thank you, Mister Popo.
118
00:08:47,230 --> 00:08:51,110
You don't have to wear that.
You can ask Mom to give you a new one.
119
00:08:51,190 --> 00:08:55,780
No, I really do prefer this.
I wanna fight as an earthling.
120
00:08:57,990 --> 00:09:01,160
Piccolo-san, I'd like some new clothes, too.
121
00:09:01,240 --> 00:09:03,330
Your outfit, Piccolo-san.
122
00:09:03,410 --> 00:09:06,790
All right. I'll fix up a handsome present for you.
123
00:09:31,520 --> 00:09:33,980
Thank you, Piccolo-san!
124
00:09:51,290 --> 00:09:52,790
So...
125
00:09:52,880 --> 00:09:56,630
How about it? Do you think you can defeat Cell?
126
00:09:56,710 --> 00:10:01,760
I don't know. I ain't even seen him since he got his perfect form.
127
00:10:01,840 --> 00:10:04,300
I think I'll go have a quick look.
128
00:10:16,320 --> 00:10:18,940
Son Goku?
129
00:10:19,030 --> 00:10:21,150
Yeah, that's right.
130
00:10:21,240 --> 00:10:23,820
What do you think? This is the Cell Games ring,
131
00:10:23,910 --> 00:10:27,580
where the fate of the world will be determined in nine days.
132
00:10:27,660 --> 00:10:29,040
Do you like it?
133
00:10:29,120 --> 00:10:32,790
Kind of a cheesy ring for deciding fate in.
134
00:11:02,610 --> 00:11:05,530
You've finally gone and attained it.
135
00:11:05,620 --> 00:11:08,540
So that's your perfect form, huh?
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,960
That is correct.
137
00:11:27,300 --> 00:11:29,560
I will be at the games, that's for sure.
138
00:11:29,640 --> 00:11:35,100
So until then, don't go killing a single person. Got it?
139
00:11:43,780 --> 00:11:46,160
This is going to be a good match.
140
00:11:58,170 --> 00:11:59,880
Son Goku, huh?
141
00:11:59,960 --> 00:12:03,920
This event is going to be even more fun than I thought.
142
00:12:18,150 --> 00:12:20,230
How did it go, Goku-san?
143
00:12:20,320 --> 00:12:24,490
To be honest, I didn't think he'd be that awesome.
144
00:12:24,570 --> 00:12:28,620
I can't even guess how strong he might become if he puts his mind to it.
145
00:12:28,700 --> 00:12:31,120
I ain't gonna be sure until I go at him,
146
00:12:31,200 --> 00:12:35,040
but the way things stand,
I probably can't beat him.
147
00:12:35,120 --> 00:12:37,290
Y-You don't mean...
148
00:12:38,540 --> 00:12:40,040
I-I see...
149
00:12:40,130 --> 00:12:43,510
You should use the Room of Spirit and Time again.
150
00:12:43,590 --> 00:12:46,220
There is time. We settled on the order earlier.
151
00:12:46,300 --> 00:12:49,720
I'm going in afterward, then Vegeta will go in alone.
152
00:12:49,800 --> 00:12:53,100
Hmph, once I go in, there really won't be any need for anyone else to.
153
00:12:53,180 --> 00:12:56,770
Sorry, but I'm going to take a pass.
154
00:12:56,850 --> 00:12:59,560
He's really not the sort of opponent I can fight.
155
00:12:59,650 --> 00:13:01,560
Then Trunks.
156
00:13:01,650 --> 00:13:05,610
After that, Goku and Gohan, you'll go in again.
157
00:13:06,990 --> 00:13:08,990
Nope, me and Gohan have had enough.
158
00:13:09,070 --> 00:13:10,820
What?!
159
00:13:10,910 --> 00:13:14,950
We'll train in the outer world.
With nine more days, we'll get by.
160
00:13:15,040 --> 00:13:16,910
W-What?!
161
00:13:23,210 --> 00:13:24,880
Enough, you say?
162
00:13:24,960 --> 00:13:27,880
You mean, you're not going back into the Room of Spirit and Time?
163
00:13:27,970 --> 00:13:29,300
Yeah, that's right.
164
00:13:29,380 --> 00:13:34,310
Why not? You can still spend an entire day in there.
165
00:13:34,390 --> 00:13:37,350
Being inside there is awfully hard on the body,
166
00:13:37,430 --> 00:13:39,270
even when doing nothing at all.
167
00:13:39,350 --> 00:13:42,560
We ain't gonna be able to rest enough if we do.
168
00:13:42,650 --> 00:13:44,270
Hmph, well, well...
169
00:13:44,360 --> 00:13:48,780
Even the great Kakarrot is giving in to the extreme conditions of the room.
170
00:13:48,860 --> 00:13:50,360
Maybe.
171
00:13:50,450 --> 00:13:54,530
But forcing our bodies to train any more would just be agonizing.
172
00:13:54,620 --> 00:13:56,490
That ain't training.
173
00:13:56,580 --> 00:14:02,040
But I ain't got any problem with the rest of you going in the room.
174
00:14:02,130 --> 00:14:05,090
It looks like you can still afford to train some more.
175
00:14:05,170 --> 00:14:07,800
What was that? I don't like what I just heard.
176
00:14:07,880 --> 00:14:10,630
The way you put it, it almost sounds like you're saying
177
00:14:10,720 --> 00:14:13,760
that your strength is higher than mine now.
178
00:14:13,850 --> 00:14:16,060
Yeah, I think it's a lot higher.
179
00:14:16,140 --> 00:14:17,640
What?!
180
00:14:26,900 --> 00:14:30,900
Okay, let's all hang in there.
I'll see you all at the tournament.
181
00:14:30,990 --> 00:14:32,740
Let's go, Gohan.
182
00:14:32,820 --> 00:14:34,370
Right.
183
00:14:45,210 --> 00:14:47,840
Is it okay if we make a stop on the way?
184
00:14:47,920 --> 00:14:49,420
Yes.
185
00:14:56,260 --> 00:14:58,310
Hello, Karin-sama.
186
00:14:59,350 --> 00:15:02,060
Hello. Long time no see.
187
00:15:02,140 --> 00:15:04,650
Oh, you sure have grown.
188
00:15:04,730 --> 00:15:07,270
Yo, Yajirobe! You're back, huh?
189
00:15:07,360 --> 00:15:10,150
What're you here for, Son?
I'm tellin' ya right now,
190
00:15:10,240 --> 00:15:15,570
no matter what happens, I am not gonna enter that tournament!
191
00:15:15,660 --> 00:15:19,540
That's okay. I ain't asking you to enter it, am I?
192
00:15:19,620 --> 00:15:21,580
Well, okay then.
193
00:15:21,660 --> 00:15:25,960
After all, I'm there to come through when it really matters, right?
194
00:15:26,040 --> 00:15:29,420
Ya might even call me yer secret weapon.
195
00:15:29,500 --> 00:15:31,920
Listen to you.
196
00:15:32,010 --> 00:15:36,590
Then again, the Earth is in a real jam this time.
197
00:15:36,680 --> 00:15:38,810
The lower realm is in a huge uproar.
198
00:15:38,890 --> 00:15:43,770
Yeah. Cell really is awesome.
After reaching his perfect form,
199
00:15:43,850 --> 00:15:46,520
his strength is even more impeccable.
200
00:15:46,600 --> 00:15:50,360
You seem to be pretty relaxed about it, all things considered.
201
00:15:50,440 --> 00:15:52,530
What, did you make some wonderful discovery
202
00:15:52,610 --> 00:15:55,240
in the Room of Spirit and Time?
203
00:15:56,280 --> 00:15:57,450
Oh, you know...
204
00:15:57,530 --> 00:16:02,040
I-Is that it? I was there with Father the whole time.
205
00:16:02,120 --> 00:16:05,250
Say, Karin-sama, you can pretty well tell Cell's strength
206
00:16:05,330 --> 00:16:07,170
by looking at him from here, right?
207
00:16:07,250 --> 00:16:11,550
Mm-hmm. He hasn't revealed his true strength,
208
00:16:11,630 --> 00:16:14,760
so I can't say for sure, but I can more or less guess.
209
00:16:14,840 --> 00:16:17,220
Okay, compare the two of us, will you?
210
00:16:17,300 --> 00:16:20,140
I'm going to power myself up now.
211
00:16:20,220 --> 00:16:24,520
H-Hey, Goku and Gohan were
Super Saiyan just now, right?
212
00:16:24,600 --> 00:16:26,520
I have to say, they seemed pretty--
213
00:16:26,600 --> 00:16:30,230
how can I put it? Natural, I suppose.
214
00:16:30,320 --> 00:16:34,440
I don't think there's any doubt that they were Super Saiyan.
215
00:16:34,530 --> 00:16:37,490
But they must have trained themselves
216
00:16:37,570 --> 00:16:41,370
so that they could maintain that state on a normal, everyday level.
217
00:16:41,450 --> 00:16:42,740
Th-Then,
218
00:16:42,830 --> 00:16:46,460
when they fight, they undergo an even greater transformation?
219
00:16:46,540 --> 00:16:48,330
What are you, dense?
220
00:16:48,420 --> 00:16:51,380
You haven't learned a single thing, have you?
221
00:16:51,460 --> 00:16:55,380
Kakarrot has judged that state to be best.
222
00:16:55,470 --> 00:16:57,590
By growing accustomed to being like that normally,
223
00:16:57,680 --> 00:16:59,390
they can increase their battle power
224
00:16:59,470 --> 00:17:02,140
with only minimal strain on their bodies.
225
00:17:02,220 --> 00:17:04,930
Tch, he put some thought into this.
226
00:17:07,770 --> 00:17:09,850
Th-That's right.
227
00:17:09,940 --> 00:17:13,150
A transformation for the sake of increased power produces nothing.
228
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
What is that Ki?!
229
00:17:17,400 --> 00:17:19,320
I-It's Goku!
230
00:17:46,470 --> 00:17:50,440
S-Stop, already! You're going to fracture the place!
231
00:17:57,400 --> 00:18:01,360
That was about half of it. What do you think?
232
00:18:01,450 --> 00:18:06,490
H-Half, you say? What a frightful man you are!
233
00:18:06,580 --> 00:18:10,210
How strong are you going to get before you're finally happy?
234
00:18:14,250 --> 00:18:15,710
Is that true?
235
00:18:15,800 --> 00:18:19,300
Has Father really gotten that impressive?
236
00:18:19,380 --> 00:18:23,220
So, Karin-sama, what do you think, compared to Cell?
237
00:18:24,640 --> 00:18:27,180
You ask a difficult question.
238
00:18:31,520 --> 00:18:36,690
Like I said before, I can only offer a guess...
239
00:18:36,770 --> 00:18:39,070
...but if you want to know the truth,
240
00:18:39,150 --> 00:18:42,530
I think Cell still has you topped.
241
00:18:42,610 --> 00:18:47,330
Th-This Cell guy's an outta-this-world bastard, huh?
242
00:18:48,370 --> 00:18:50,870
Yeah, sure enough.
243
00:18:50,960 --> 00:18:55,840
My expectation wasn't wrong.
Thank you, Karin-sama.
244
00:18:59,340 --> 00:19:01,470
Let's go, Gohan.
245
00:19:01,550 --> 00:19:03,180
R-Right.
246
00:19:05,640 --> 00:19:07,810
S-Sorry for the intrusion.
247
00:19:10,350 --> 00:19:14,980
They vanished! That guy ain't human no more!
248
00:19:16,980 --> 00:19:22,070
Any way I consider this,
Goku doesn't have a chance of winning.
249
00:19:22,150 --> 00:19:24,280
So why was he so composed?
250
00:19:24,360 --> 00:19:28,450
I doubt he's simply taken up a so-what attitude.
251
00:19:28,530 --> 00:19:31,040
I've got to say, that Ki was tremendous.
252
00:19:31,120 --> 00:19:36,380
What's more, he couldn't have been using all of his power yet.
253
00:19:36,460 --> 00:19:39,460
If he were to generate his actual full power...
254
00:19:39,550 --> 00:19:43,420
Incredible! He just might be able to beat Cell!
255
00:19:43,510 --> 00:19:48,140
D-Damn you, Kakarrot!
256
00:19:48,220 --> 00:19:52,520
You're always... always one step ahead of me!
257
00:19:52,600 --> 00:19:55,350
You are one downright aggravating bastard!
258
00:19:55,440 --> 00:19:59,820
No sooner do I catch up to you than you pull away again!
259
00:19:59,900 --> 00:20:03,820
Piccolo, if you're going to go in the room, then go, already!
260
00:20:03,900 --> 00:20:05,820
You're holding up the line.
261
00:20:08,620 --> 00:20:10,870
Let's pick up your mom and go home.
262
00:20:10,950 --> 00:20:13,000
We'll be more at ease there.
263
00:20:13,080 --> 00:20:15,790
Three days rest, three days training,
264
00:20:15,870 --> 00:20:18,130
then three more days of rest.
265
00:20:18,210 --> 00:20:20,170
Then, it's the tournament.
266
00:20:20,250 --> 00:20:22,840
S-Say, Father...
267
00:20:22,920 --> 00:20:24,550
Are you sure we should be doing this?
268
00:20:24,630 --> 00:20:28,050
Will we be able to beat Cell like this?
269
00:20:28,140 --> 00:20:31,600
Don't worry, don't worry.
Come on, let's go call your mom.
270
00:20:31,680 --> 00:20:33,310
Come on, come on, come on.
271
00:20:34,850 --> 00:20:36,310
Heya!
272
00:20:37,600 --> 00:20:39,360
What's the matter with you guys?
273
00:20:39,440 --> 00:20:41,110
G-Goku?
274
00:20:41,190 --> 00:20:42,530
Yeah.
275
00:20:42,610 --> 00:20:44,860
Is that really you, Goku?
276
00:20:44,940 --> 00:20:47,740
Yeah, it is. What are you talking about, Old Timer?
277
00:20:47,820 --> 00:20:50,370
Then, you're Gohan?
278
00:20:50,450 --> 00:20:51,990
I didn't recognize you.
279
00:20:52,080 --> 00:20:53,700
Wow, yeah!
280
00:20:53,790 --> 00:20:55,000
H-Hi there.
281
00:20:55,080 --> 00:20:57,920
What is it? Is it Goku-sa?
282
00:21:00,710 --> 00:21:04,510
A-Are you... Gohan-chan?
283
00:21:04,590 --> 00:21:06,920
Huh? Th-That's right.
284
00:21:10,510 --> 00:21:15,100
W-What's happened to the color of your hair?! Did you dye it?!
285
00:21:15,180 --> 00:21:16,310
Ow-w-w...
286
00:21:16,390 --> 00:21:18,600
No, it ain't like that, Chichi.
287
00:21:20,150 --> 00:21:24,190
My Gohan-chan has gone and turned delinquent!
288
00:21:25,190 --> 00:21:31,820
Nine days remain until the fated tournament, the Cell Games.
289
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Motto motto habataite tsuyoku
290
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
motto motto hayaku
291
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Hito wa hashiridashitara
292
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
sora datte toberu n da
293
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Sono mune ni fukihajimeru
294
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
yuuki no kaze ni noreba ii
295
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
shiranai uchi
296
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
karada ga uku darou
297
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
Tamesu kiryoku ga hane ni naru
298
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Motto motto habataite tsuyoku
299
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
motto motto hayaku
300
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Dare mo daichi kettara
301
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
sora datte toberu n da
302
00:22:38,600 --> 00:22:40,310
Heya! I'm Goku!
303
00:22:40,390 --> 00:22:42,600
Kuririn, it's been a long time since we've gone fishing, huh?
304
00:22:42,690 --> 00:22:44,900
It's fun being together, and this relaxed.
305
00:22:44,980 --> 00:22:47,360
We've done all sorts of things for the longest time.
306
00:22:47,440 --> 00:22:48,780
And while we've added new friends,
307
00:22:48,860 --> 00:22:50,820
you can't add new friends that go way back.
308
00:22:50,900 --> 00:22:53,610
It's Cell's Ki! The army is on its way!
309
00:22:53,700 --> 00:22:55,320
Next time on Dragon Ball Z Kai,
310
00:22:55,410 --> 00:22:59,000
"A Broken Repose! The Defense
Force's All-out Attack on Cell."
311
00:22:59,080 --> 00:23:02,710
Let's deal with Cell, so we can go fishing again sometime!
23880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.