All language subtitles for [English] Passing Flickers (1982) Full Movie Shaw Brothers Cinema [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,620 --> 00:01:34,540
Passing Flickers was the column title in...
2
00:01:34,740 --> 00:01:36,740
HK's Oriental Daily
by film director Li Hanxiang
3
00:01:36,940 --> 00:01:37,980
This column was also published daily in...
4
00:01:38,180 --> 00:01:39,500
Minsheung News in Taiwan,
5
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
Nanyang News in Malaysia...
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,380
and LA Daily in the United States.
7
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
It was about Li's movie-making history
8
00:01:46,500 --> 00:01:49,180
and the gossips in film industry.
9
00:01:49,940 --> 00:01:52,740
It started with his 1st day in Hong Kong...
10
00:01:52,940 --> 00:01:55,380
at Great China Film Co.
11
00:01:55,580 --> 00:01:57,380
The film being shot was called "Rumors",
12
00:01:57,580 --> 00:01:59,980
starring Yan Hua (the father of Qin Pei)
13
00:02:00,180 --> 00:02:01,420
David Jiang, Miss HK, Li Nan and...
14
00:02:01,620 --> 00:02:03,500
Miss Shanghai, Xie Jiahua.
15
00:02:03,980 --> 00:02:06,460
Li had only one line in this movie.
16
00:02:08,900 --> 00:02:10,940
We better ask the doctor to come.
17
00:02:11,620 --> 00:02:13,220
He was 23 at that time.
18
00:02:13,420 --> 00:02:15,340
It's been 33 years since then!
19
00:02:15,940 --> 00:02:18,180
He wrote this column 2 years ago,
20
00:02:18,380 --> 00:02:21,380
so it's called "Passing Flickers"
21
00:02:22,060 --> 00:02:24,340
Singing under the Moon was Lin Dai's
22
00:02:24,540 --> 00:02:27,540
debut and was also written by Li.
23
00:02:27,980 --> 00:02:29,020
Don't drink too much.
24
00:02:29,220 --> 00:02:31,420
Master, why did you invite her only?
25
00:02:31,620 --> 00:02:33,660
You're invited too.
26
00:02:33,860 --> 00:02:35,340
We can't afford not inviting Niu Bao.
27
00:02:35,540 --> 00:02:37,580
Come on. Try it...
28
00:02:38,340 --> 00:02:41,460
He acted as a sailor from Jiangxi...
29
00:02:42,540 --> 00:02:44,300
in "Moonlight on China",
30
00:02:44,500 --> 00:02:46,940
a movie after Chen Yunchang's come-back
31
00:02:47,140 --> 00:02:50,100
No pretending. We knew it ourselves.
32
00:02:51,100 --> 00:02:52,820
You hit me?
33
00:02:53,020 --> 00:02:55,380
So what? Why didn't you behave yourself?
34
00:02:55,660 --> 00:02:56,820
Li was an extra in this movie...
35
00:02:57,020 --> 00:02:59,380
and he's slapped in his face.
36
00:03:00,100 --> 00:03:03,220
Lin Dai and Yan Jun starred in...
37
00:03:03,420 --> 00:03:05,300
The Orphan Girl,
with which Xiao Fengfeng...
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,700
won an award in Asian Film Festival.
39
00:03:08,020 --> 00:03:09,820
Li was the bad guy in the movie,
40
00:03:10,020 --> 00:03:11,420
the brother of Yan's wife.
41
00:03:12,620 --> 00:03:13,740
Hold it !
42
00:03:15,100 --> 00:03:16,380
Sir...
43
00:03:18,660 --> 00:03:20,500
Brother-in-law...
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,140
You look down upon me too much.
45
00:03:23,660 --> 00:03:27,020
How can you not invite me for your wedding?
46
00:03:27,220 --> 00:03:28,180
What are you doing here?
47
00:03:28,380 --> 00:03:30,660
We, Wang family has been nice to you.
48
00:03:30,860 --> 00:03:32,740
My sister didn't break any family rules;
49
00:03:32,940 --> 00:03:35,340
Yet why did you get yourself a mistress?
50
00:03:36,700 --> 00:03:38,980
He said he was awful in this movie,
51
00:03:39,180 --> 00:03:40,780
so he was determined to opt for a change.
52
00:03:40,980 --> 00:03:42,780
He would only write, but not act.
53
00:03:43,620 --> 00:03:45,860
The child has grown up.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,340
He's David Jiang, the winner of...
55
00:03:47,540 --> 00:03:50,220
Actor Award of Asian Film Festival in 1969.
56
00:03:51,060 --> 00:03:51,620
But sometimes,
57
00:03:51,820 --> 00:03:55,580
Li would play a minor role.
58
00:03:56,100 --> 00:03:58,100
Michael Xu is his student.
59
00:03:58,300 --> 00:04:00,580
They play in "Sinful Confession"...
60
00:04:00,780 --> 00:04:02,180
in which they competed in acting.
61
00:04:03,140 --> 00:04:05,140
I hear that, for each movie...
62
00:04:05,340 --> 00:04:06,980
Xu gets 8 million HK dollars!
63
00:04:07,500 --> 00:04:10,460
It's not 8 hundred dollars.
64
00:04:10,660 --> 00:04:13,020
Li said he has acted a few times,
65
00:04:13,220 --> 00:04:15,580
but the company never paid him a penny.
66
00:04:16,060 --> 00:04:17,300
Therefore, he always maintains that...
67
00:04:17,500 --> 00:04:20,460
different men have different fates.
68
00:04:24,220 --> 00:04:25,900
Quickly!
69
00:04:33,300 --> 00:04:34,700
Move over there.
70
00:04:36,620 --> 00:04:37,820
Turn on the light.
71
00:04:38,980 --> 00:04:40,500
Top-light. How's it?
72
00:04:41,260 --> 00:04:42,540
Switch on all of them
73
00:04:44,220 --> 00:04:45,700
Okay.
74
00:04:50,540 --> 00:04:50,940
How much?
75
00:04:51,140 --> 00:04:51,980
3 dollars.
76
00:05:02,540 --> 00:05:03,740
Shit! You have it.
77
00:05:04,500 --> 00:05:05,620
Okay.
78
00:05:46,860 --> 00:05:48,380
Auntie He
79
00:05:48,740 --> 00:05:50,380
What?
80
00:05:50,580 --> 00:05:51,660
The director wants to have a few holes...
81
00:05:51,860 --> 00:05:53,540
poked in these garments
82
00:05:55,740 --> 00:05:58,140
This costume wasn't valuable before,
83
00:05:58,340 --> 00:05:59,420
but now it's really something.
84
00:05:59,620 --> 00:06:02,420
It's an antique. 80,000 a piece.
85
00:06:02,620 --> 00:06:05,100
Poke holes!! Ask the director to poke me.
86
00:06:12,180 --> 00:06:14,220
Li, I've looked at...
87
00:06:14,420 --> 00:06:15,220
the lines in scene 34A.
88
00:06:15,420 --> 00:06:16,660
The flow isn't smooth
89
00:06:16,860 --> 00:06:18,100
Ask the Continuity to put it down clearly,
90
00:06:18,300 --> 00:06:20,020
or it'll go wrong when we do the dubbing
91
00:06:24,060 --> 00:06:24,540
Is it ready?
92
00:06:24,740 --> 00:06:25,780
Ready.
93
00:06:34,620 --> 00:06:37,260
Won't cheat you. It's true!
94
00:06:37,460 --> 00:06:40,380
Your palm-lines show
you'll marry an old man,
95
00:06:40,580 --> 00:06:42,140
just like me.
96
00:06:43,180 --> 00:06:45,580
Here's the love line.
97
00:06:47,780 --> 00:06:49,260
Who's she?
98
00:06:49,460 --> 00:06:50,260
Shao Yinyin.
99
00:06:50,460 --> 00:06:52,220
No, the old man at the back...
100
00:06:52,420 --> 00:06:53,700
He's her husband.
101
00:06:54,060 --> 00:06:55,500
How come an old man?
102
00:06:55,700 --> 00:06:57,180
Do you think she likes the man?
103
00:06:57,380 --> 00:06:59,140
She likes his money.
104
00:06:59,460 --> 00:07:01,300
Why is Si always following him?
105
00:07:01,500 --> 00:07:03,620
Si? Massage?
106
00:07:10,860 --> 00:07:11,980
Good?
107
00:08:11,740 --> 00:08:15,700
Si, I think it's almost there.
108
00:08:16,340 --> 00:08:20,740
I know. Just one more inch.
109
00:08:24,540 --> 00:08:30,340
Over here. There...
110
00:08:37,220 --> 00:08:38,380
Quickly.
111
00:08:41,980 --> 00:08:44,220
Come here. There...
112
00:08:47,140 --> 00:08:48,380
Hurry up.
113
00:08:54,540 --> 00:08:56,900
Over here. There...
114
00:09:07,300 --> 00:09:10,100
What's up? The make-up of artists done?
115
00:09:11,340 --> 00:09:15,780
Almost, but Xu Xian hasn't come yet.
116
00:09:17,220 --> 00:09:19,300
Damn! It's him again.
117
00:09:20,980 --> 00:09:22,180
Send someone to fetch him.
118
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
What the hell!
119
00:09:31,860 --> 00:09:33,940
Director, see if it's okay?
120
00:09:35,540 --> 00:09:36,900
Where're your eye-brows?
121
00:09:39,340 --> 00:09:40,820
Stick them on.
122
00:09:41,180 --> 00:09:42,460
Shen!
123
00:09:43,900 --> 00:09:44,860
Hurry up.
124
00:09:45,060 --> 00:09:46,180
Has Xu Xian arrived?
125
00:09:46,380 --> 00:09:47,860
He's in the first shot.
126
00:09:48,060 --> 00:09:50,060
I've been calling him, but in vain.
127
00:09:50,260 --> 00:09:52,260
Phone company says the bill wasn't paid...
128
00:09:52,460 --> 00:09:54,660
so his line was cut off.
129
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
I sent a car to get him,
130
00:09:56,140 --> 00:09:57,340
but no one answers the door.
131
00:09:57,540 --> 00:09:58,780
I sent men to look around for him,
132
00:09:58,980 --> 00:10:01,220
but still couldn't find him.
133
00:10:01,580 --> 00:10:02,860
Did they go to Kowloon City?
134
00:10:03,060 --> 00:10:04,780
He must be there to get "stoned"
135
00:10:05,700 --> 00:10:06,740
Right.
136
00:10:13,620 --> 00:10:16,460
Get ready...stand properly.
137
00:10:29,820 --> 00:10:31,980
What are you laughing at? Yang...
138
00:10:34,860 --> 00:10:36,380
Stand properly.
139
00:10:39,220 --> 00:10:40,940
You want me falling to death.
140
00:10:45,500 --> 00:10:47,100
Excuse me. Xiong...
141
00:10:47,300 --> 00:10:48,260
Are the Green and White Snakes ready?
142
00:10:48,460 --> 00:10:49,780
Lights ready. We're just waiting for them.
143
00:10:49,980 --> 00:10:51,540
Okay. Okay. They're having their hair done
144
00:10:57,340 --> 00:10:57,900
Hey...
145
00:10:58,100 --> 00:10:58,900
Is it division 24?
146
00:10:59,100 --> 00:10:59,660
Yes.
147
00:10:59,860 --> 00:11:00,900
Miss Dai please.
148
00:11:01,100 --> 00:11:02,060
Who's it?
149
00:11:02,260 --> 00:11:03,060
I'm Wang.
150
00:11:03,260 --> 00:11:05,140
Wang is looking for you.
151
00:11:05,340 --> 00:11:06,100
Thanks.
152
00:11:09,740 --> 00:11:11,940
Hello, I'm...
153
00:11:12,900 --> 00:11:18,140
What's the matter? Okay...
154
00:11:21,700 --> 00:11:23,940
Auntie Pang, it looks a bit uneven here
155
00:11:24,140 --> 00:11:27,220
Okay. I'll fix it.
156
00:11:28,940 --> 00:11:29,660
Want some more food?
157
00:11:29,860 --> 00:11:30,820
No, thanks
158
00:11:31,020 --> 00:11:31,540
Then go over to the studio.
159
00:11:31,740 --> 00:11:32,140
Okay.
160
00:11:32,340 --> 00:11:33,820
Lady, you're beautiful !
161
00:11:34,020 --> 00:11:35,340
We may go.
162
00:11:40,540 --> 00:11:41,980
You've to remind me for the scene.
163
00:11:42,180 --> 00:11:42,780
Okay.
164
00:11:42,980 --> 00:11:45,060
You know I've bad memory.
165
00:11:47,100 --> 00:11:49,620
Hurry up. The director's furious!
166
00:11:54,940 --> 00:11:55,380
You bumped into me!
167
00:11:55,580 --> 00:11:57,780
Sorry!
168
00:11:57,980 --> 00:11:58,700
Xiong, I need a hand.
169
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
Get Xu's hair mask here. Hurry up.
170
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
Brother, hurry up.
171
00:12:33,300 --> 00:12:36,660
You're late and lousy. Hurry up.
172
00:12:42,940 --> 00:12:48,460
If I could have your autograph...
173
00:12:53,340 --> 00:12:55,140
Lighter...shit...
174
00:12:57,660 --> 00:12:59,020
My turn...
175
00:12:59,220 --> 00:13:00,580
Qiao...
176
00:13:00,780 --> 00:13:01,100
What?
177
00:13:01,300 --> 00:13:04,020
What's the noise? Are you dead?
178
00:13:04,220 --> 00:13:05,620
Sorry, director. Sorry, everyone.
179
00:13:05,820 --> 00:13:06,700
Don't make any sound.
180
00:13:06,900 --> 00:13:08,780
Be quiet and leave first.
181
00:13:08,980 --> 00:13:11,220
Sorry. Please leave
182
00:13:11,420 --> 00:13:12,260
Sorry...
183
00:13:12,460 --> 00:13:14,740
Autograph...my foot!
184
00:13:16,420 --> 00:13:17,860
Director Yang
185
00:13:21,860 --> 00:13:23,580
I want your autograph.
186
00:13:30,300 --> 00:13:31,100
You're here to visit the studio.
187
00:13:31,300 --> 00:13:34,020
I've a role in director Cheng's movie;
188
00:13:34,220 --> 00:13:35,580
That of a dance girl.
189
00:13:36,020 --> 00:13:36,900
Dance girl?
190
00:13:37,100 --> 00:13:38,180
Yes.
191
00:13:43,100 --> 00:13:44,420
Thanks.
192
00:13:50,860 --> 00:13:52,100
Bye.
193
00:14:04,140 --> 00:14:05,540
Who's she?
194
00:14:06,460 --> 00:14:08,660
What the hell! Queen of Temple Street.
195
00:14:12,020 --> 00:14:17,020
Sorry...wait.
196
00:14:19,620 --> 00:14:21,100
I'm sorry, director.
197
00:14:21,300 --> 00:14:22,140
What are you doing?
198
00:14:22,340 --> 00:14:24,420
Sorry, director.
199
00:14:24,620 --> 00:14:26,900
The cigar is for you.
200
00:14:27,260 --> 00:14:28,260
You're late every time.
201
00:14:28,460 --> 00:14:30,220
Who do you think you're?
202
00:14:30,420 --> 00:14:31,620
Get them ready!
203
00:14:31,820 --> 00:14:33,140
Quickly! Ready.
204
00:14:33,340 --> 00:14:34,140
Stand properly...
205
00:14:34,340 --> 00:14:36,700
Ready...Rehearsal...
206
00:14:36,980 --> 00:14:38,580
Come here...Stand there...
207
00:14:38,780 --> 00:14:40,340
Fa Hai!
208
00:14:43,500 --> 00:14:44,460
Hurry up!
209
00:14:44,660 --> 00:14:48,900
Fa Hai!
210
00:14:49,100 --> 00:14:50,860
Weird! Where's he?
211
00:14:51,740 --> 00:14:53,180
Fa Hai!
212
00:15:02,500 --> 00:15:05,460
Fa Hai...
213
00:15:15,740 --> 00:15:17,220
You prepare for tomorrow's shooting.
214
00:15:17,420 --> 00:15:18,540
Have you seen Fa Hai?
215
00:15:18,740 --> 00:15:19,900
No.
216
00:15:20,860 --> 00:15:21,980
Xiao...
217
00:15:24,180 --> 00:15:26,340
Maybe he's in the sedan on 2nd floor.
218
00:15:26,540 --> 00:15:27,220
Go and take a look.
219
00:15:27,420 --> 00:15:28,700
Really?
220
00:16:57,340 --> 00:16:59,020
The shot you'll be doing now...
221
00:16:59,220 --> 00:17:00,420
comes from your heart.
222
00:17:00,620 --> 00:17:02,220
Director, we got Fa Hai.
223
00:17:02,420 --> 00:17:03,180
He was holed up in the sedan.
224
00:17:03,380 --> 00:17:05,380
We carried him here.
225
00:17:16,660 --> 00:17:18,780
No idea where he's now.
226
00:17:18,980 --> 00:17:20,020
What?
227
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
What's this?
228
00:17:32,940 --> 00:17:36,220
Bride and groom, please get off.
229
00:17:38,420 --> 00:17:42,540
Hey, how long should I wait for?
230
00:17:42,740 --> 00:17:45,020
Come out quickly.
231
00:17:45,220 --> 00:17:48,220
Everyone is waiting for you.
232
00:17:49,140 --> 00:17:53,020
Master, you're here to fight devils,
233
00:17:53,220 --> 00:17:56,180
not to show off your sexual prowess
234
00:17:58,860 --> 00:18:01,020
Why are you waiting, master?
235
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Is it him?
236
00:18:12,820 --> 00:18:13,620
Who's he?
237
00:18:13,820 --> 00:18:14,780
He's Fa Hai.
238
00:18:14,980 --> 00:18:16,940
He's with an extra in the sedan.
239
00:18:17,140 --> 00:18:17,900
Both of them hiding in there!
240
00:18:18,100 --> 00:18:19,300
What do you expect?
241
00:18:19,500 --> 00:18:22,180
Come out quick.
242
00:18:22,380 --> 00:18:23,100
You're brave.
243
00:18:23,300 --> 00:18:30,380
Out quickly.
244
00:18:30,580 --> 00:18:33,460
I'm sorry...
245
00:18:33,740 --> 00:18:36,460
Come out, bride. Don't be shy.
246
00:18:36,660 --> 00:18:38,900
Come out, bride. Come on.
247
00:18:39,100 --> 00:18:42,060
I'm sorry, everyone. I'm alright.
248
00:18:42,260 --> 00:18:43,900
But it's not okay for a girl.
249
00:18:44,100 --> 00:18:45,660
Please help.
250
00:18:45,860 --> 00:18:47,340
A dinner treat on me at Da Tong tonight.
251
00:18:47,540 --> 00:18:49,980
Please move the sedan away, okay?
252
00:18:51,580 --> 00:18:53,940
Please help me.
253
00:18:54,140 --> 00:18:56,060
You may touch anyone but not her.
254
00:18:56,260 --> 00:18:57,700
You harmed me on purpose.
255
00:18:57,900 --> 00:18:59,900
Do I treat a free dinner at Da Tong?
256
00:19:00,100 --> 00:19:02,580
You did say it.
257
00:19:03,700 --> 00:19:06,500
Fa Hai treats us to a dinner at Da Tong.
258
00:19:07,620 --> 00:19:09,020
Don't break your promise
259
00:19:12,100 --> 00:19:13,660
Director, let's shoot.
260
00:19:13,860 --> 00:19:15,260
Let's forgive him.
261
00:19:15,460 --> 00:19:16,780
Please forgive me.
262
00:19:17,180 --> 00:19:18,900
I've never met such a sleazy person.
263
00:19:19,980 --> 00:19:21,380
Get a cover for her and send her out.
264
00:19:24,900 --> 00:19:27,620
Legend of White Snake,
Scene 12, No. 5, Take 1
265
00:19:28,780 --> 00:19:33,260
Devil, your time is up.
266
00:19:33,460 --> 00:19:35,500
If you don't leave, I'll show no mercy
267
00:19:35,700 --> 00:19:37,340
Cut.
268
00:19:37,540 --> 00:19:39,020
That was wrong. Two words are missing.
269
00:19:39,220 --> 00:19:40,420
Should be I, Fa Hai...
270
00:19:40,620 --> 00:19:41,100
Get ready.
271
00:19:41,300 --> 00:19:46,100
Sorry...I, Fa Hai ...
272
00:19:46,300 --> 00:19:46,860
Have some tea
273
00:19:47,060 --> 00:19:48,180
No, thanks.
274
00:19:48,540 --> 00:19:50,260
Shit! Do it again.
275
00:19:50,460 --> 00:19:52,180
Just two lines.
276
00:19:52,380 --> 00:19:54,260
I, Fa Hai will be merciless.
277
00:19:54,460 --> 00:19:55,140
Can't you remember?
278
00:19:55,340 --> 00:19:56,500
Sorry, director.
279
00:19:57,980 --> 00:19:59,100
Yang, ring the bell.
280
00:19:59,300 --> 00:19:59,620
Okay.
281
00:19:59,820 --> 00:20:01,420
Shooting. Get away.
282
00:20:01,620 --> 00:20:02,660
Get ready.
283
00:20:02,860 --> 00:20:05,460
Quiet on the set. Shooting
284
00:20:09,260 --> 00:20:10,580
Shooting begins
285
00:20:11,260 --> 00:20:11,980
Camera okay?
286
00:20:12,180 --> 00:20:13,100
Okay.
287
00:20:13,300 --> 00:20:15,780
Ready...camera.
288
00:20:16,060 --> 00:20:17,580
Legend of White Snake, Scene 12, Take 2...
289
00:20:18,780 --> 00:20:22,460
Devil, I Fa Hai will be merciless.
290
00:20:22,660 --> 00:20:23,500
Cut.
291
00:20:23,700 --> 00:20:25,460
What the hell are you doing?
292
00:20:25,660 --> 00:20:27,220
You're acting for nothing.
293
00:20:27,420 --> 00:20:27,820
Sorry.
294
00:20:28,020 --> 00:20:29,500
You can't remember just a few lines!
295
00:20:29,700 --> 00:20:31,740
Sorry. Please take it again.
296
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Do it again.
297
00:20:36,100 --> 00:20:38,500
I, Fa Hai will be merciless.
298
00:20:38,700 --> 00:20:40,340
It must be okay this time.
299
00:20:40,820 --> 00:20:43,180
Get ready, camera.
300
00:20:43,580 --> 00:20:45,580
Xiao, slate.
301
00:20:46,100 --> 00:20:47,980
Legend of White Snake, Scene 12, Take 3
302
00:20:53,980 --> 00:20:55,220
What the hell!
303
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
What's the delay?
304
00:21:31,660 --> 00:21:33,860
No rain for months. Water supply control
305
00:21:34,060 --> 00:21:35,300
If he's the old king,
306
00:21:35,500 --> 00:21:37,660
he'd send someone to beg for the rain.
307
00:21:37,860 --> 00:21:39,020
Where can I beg for the rain?
308
00:21:39,220 --> 00:21:40,140
Yeah.
309
00:21:40,340 --> 00:21:42,340
Mom, the guy is really something.
310
00:21:42,540 --> 00:21:44,140
Rain comes when he wants it.
311
00:21:44,340 --> 00:21:45,700
The wind blows when he wants it.
312
00:21:45,900 --> 00:21:47,420
Is it real?
313
00:21:47,620 --> 00:21:51,260
Yeah. I brought you to have a look.
314
00:21:52,660 --> 00:21:54,180
Rain.
315
00:22:07,300 --> 00:22:08,580
Thunder.
316
00:22:12,060 --> 00:22:13,420
Didn't I tell you...
317
00:22:13,620 --> 00:22:15,420
rain comes when HE wants it?
318
00:22:21,380 --> 00:22:22,900
Thunder.
319
00:22:26,820 --> 00:22:28,340
Wind.
320
00:22:31,940 --> 00:22:33,740
Cut!
321
00:22:33,940 --> 00:22:34,820
What the hell are you doing?
322
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
Shut it off quickly!
323
00:22:37,500 --> 00:22:40,660
Blow that way.
324
00:22:44,100 --> 00:22:44,740
Director...
325
00:22:44,940 --> 00:22:45,580
I'm soaked.
326
00:22:45,780 --> 00:22:47,700
Do you want to get fired?
327
00:22:47,900 --> 00:22:49,380
Director, are you alright?
328
00:22:50,020 --> 00:22:52,460
Director, can you look at my costume?
329
00:22:52,660 --> 00:22:53,540
Is powder applied?
330
00:22:53,820 --> 00:22:54,980
Yes.
331
00:22:57,900 --> 00:23:01,100
Not your face. I mean your body.
332
00:23:01,300 --> 00:23:03,420
Why do I need to powder my body?
333
00:23:03,620 --> 00:23:06,420
We'll take the naked scene in bed today.
334
00:23:06,620 --> 00:23:07,740
Bed scene?
335
00:23:07,940 --> 00:23:10,780
So? Joan of Arc had to do it as well.
336
00:23:11,740 --> 00:23:13,660
Go to apply powder in that room.
337
00:23:14,060 --> 00:23:16,580
Director, it's a props room.
338
00:23:16,780 --> 00:23:17,900
Director, your phone.
339
00:23:18,100 --> 00:23:19,420
Coming.
340
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
Cover this side with some drapes.
341
00:23:20,860 --> 00:23:21,580
Powder.
342
00:23:21,780 --> 00:23:22,860
Okay.
343
00:23:23,300 --> 00:23:26,460
369963
344
00:23:26,660 --> 00:23:27,100
Left a message?
345
00:23:27,300 --> 00:23:28,980
No. He says it's Mr. Cai
346
00:23:29,180 --> 00:23:30,820
requesting you to phone him.
347
00:23:32,260 --> 00:23:34,380
Is it 369963?
348
00:23:34,580 --> 00:23:36,300
Mr. Cai please...
349
00:23:36,940 --> 00:23:39,740
No such person. So what's the place?
350
00:23:43,100 --> 00:23:44,540
A coffin shop?
351
00:23:46,100 --> 00:23:48,420
You must've got it wrong.
It's a coffin shop!
352
00:23:48,700 --> 00:23:50,380
No, I didn't.
353
00:23:50,580 --> 00:23:52,420
The number is right.
354
00:23:52,620 --> 00:23:54,300
Director, don't be angry.
355
00:23:54,500 --> 00:23:55,780
I was even worse last night.
356
00:23:55,980 --> 00:23:58,180
A crank call woke me up at mid-night !
357
00:23:58,380 --> 00:23:59,860
I thought it's important.
358
00:24:00,060 --> 00:24:01,500
Guess what did he say?
359
00:24:01,780 --> 00:24:02,820
What?
360
00:24:03,500 --> 00:24:06,700
Your kidney is weak. Time for a leak.
361
00:24:30,820 --> 00:24:33,100
Not suitable for children.
362
00:24:33,300 --> 00:24:35,100
Go on, leave
363
00:24:38,500 --> 00:24:39,020
Camera okay?
364
00:24:39,220 --> 00:24:40,380
Okay.
365
00:24:41,580 --> 00:24:43,700
Rain.
366
00:24:56,180 --> 00:24:57,940
Thunder.
367
00:25:01,660 --> 00:25:02,900
Camera.
368
00:26:07,340 --> 00:26:09,420
Damn, you come so late!
369
00:26:10,180 --> 00:26:11,460
You hit me?
370
00:26:23,940 --> 00:26:25,780
Cut.
371
00:26:26,260 --> 00:26:27,820
What the hell are you doing?
372
00:26:28,020 --> 00:26:29,980
Make-up...fix the hair mask.
373
00:26:33,820 --> 00:26:35,260
You can't act like this.
374
00:26:35,460 --> 00:26:38,100
Straighten this and it'll show the tongue.
375
00:26:38,500 --> 00:26:39,740
Watch closely. I'll show you.
376
00:26:46,700 --> 00:26:48,180
Look.
377
00:27:22,260 --> 00:27:27,660
Director...
378
00:27:27,860 --> 00:27:28,900
What?
379
00:27:29,420 --> 00:27:32,460
It's longer (cheng) than Li Hanxiang.
380
00:27:32,820 --> 00:27:34,260
Do as what I did.
381
00:27:35,180 --> 00:27:36,100
Do it again.
382
00:27:36,300 --> 00:27:37,460
Rain!
383
00:27:45,100 --> 00:27:45,460
Where?
384
00:27:45,660 --> 00:27:46,980
Inside the house there.
385
00:28:12,020 --> 00:28:13,180
Cut.
386
00:28:13,380 --> 00:28:14,780
Nice.
387
00:28:16,900 --> 00:28:19,100
What are you laughing at?
388
00:28:20,420 --> 00:28:21,180
Again.
389
00:28:21,380 --> 00:28:22,700
Thunder.
390
00:28:28,300 --> 00:28:29,700
Cut.
391
00:28:30,820 --> 00:28:33,580
Totally exhausted
392
00:28:34,060 --> 00:28:34,900
Good acting.
393
00:28:35,100 --> 00:28:36,940
The award will be definitely yours.
394
00:28:37,140 --> 00:28:41,780
That's all for today.
395
00:28:45,820 --> 00:28:47,060
Manager, that's all.
396
00:28:47,260 --> 00:28:48,300
Really.
397
00:28:51,340 --> 00:28:53,220
A worm during work, a dragon when off.
398
00:28:58,140 --> 00:29:00,380
Mr. Producer, the film wasn't loaded !
399
00:29:01,420 --> 00:29:05,100
Finish. That's all.
400
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
Pack up
401
00:29:07,420 --> 00:29:08,900
Director, are we really done?
402
00:29:09,100 --> 00:29:10,860
I'm not kidding.
403
00:29:11,060 --> 00:29:12,220
Director, goodbye.
404
00:29:12,420 --> 00:29:14,900
You did a good job. Goodbye.
405
00:29:16,340 --> 00:29:18,860
They did a good job.
406
00:29:20,260 --> 00:29:23,180
But the cameraman said...
407
00:29:23,380 --> 00:29:26,620
What?
408
00:29:26,820 --> 00:29:28,940
The film wasn't loaded.
409
00:29:31,820 --> 00:29:32,860
Damn!
410
00:29:34,380 --> 00:29:35,100
What?
411
00:29:35,300 --> 00:29:36,940
What? Lost your temper!
412
00:29:37,140 --> 00:29:38,940
Saying "Not loaded" when it's finished.
413
00:29:39,140 --> 00:29:40,580
They fought so hard for nothing.
414
00:29:40,780 --> 00:29:41,740
We've to re-shoot it.
415
00:29:41,940 --> 00:29:42,500
What the hell!
416
00:29:42,700 --> 00:29:43,300
So preposterous
417
00:29:43,500 --> 00:29:47,660
Fa Hai...
418
00:29:47,860 --> 00:29:48,340
What?
419
00:29:48,540 --> 00:29:50,860
Make up now. Call from the Legend...
420
00:29:52,020 --> 00:29:53,620
The Legend of White Snake.
421
00:30:37,060 --> 00:30:38,820
The director is coming.
422
00:30:40,540 --> 00:30:42,540
Good morning, director.
423
00:30:42,740 --> 00:30:44,300
Good morning...
424
00:30:44,980 --> 00:30:46,060
Good morning.
425
00:30:47,580 --> 00:30:48,140
Good mornin', director
426
00:30:48,340 --> 00:30:49,460
Good morning.
427
00:30:50,740 --> 00:30:51,460
Has Xu Xian arrived?
428
00:30:51,660 --> 00:30:54,580
He's been in for a while
and fixing his hair.
429
00:30:57,380 --> 00:30:58,820
Zen Master...
430
00:30:59,140 --> 00:31:02,260
We're in love. Please have mercy on us.
431
00:31:02,460 --> 00:31:04,820
Let him leave and let us re-unite.
432
00:31:05,020 --> 00:31:07,860
Master, please have mercy on us.
433
00:31:11,460 --> 00:31:14,860
You devil bastards...
434
00:31:15,060 --> 00:31:16,820
must pay for the trouble you made.
435
00:31:17,020 --> 00:31:19,020
You'd better listen to my words.
436
00:31:19,220 --> 00:31:20,260
Leave now.
437
00:31:20,460 --> 00:31:21,540
Fa Hai.
438
00:31:22,020 --> 00:31:24,180
Sister, no more nonsense.
439
00:31:25,340 --> 00:31:27,580
Fa Hai, you damn monk,
440
00:31:27,780 --> 00:31:29,820
let my husband leave today
441
00:31:30,020 --> 00:31:31,300
otherwise...
442
00:31:32,180 --> 00:31:33,300
What will you do?
443
00:31:33,500 --> 00:31:35,060
I'll take your bloody life.
444
00:31:35,260 --> 00:31:36,340
Way too much.
445
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
Cut.
446
00:31:44,540 --> 00:31:46,300
Let her down!
447
00:31:48,620 --> 00:31:50,060
Down...
448
00:31:53,860 --> 00:31:56,300
It's not good. When Green is flying,
449
00:31:56,500 --> 00:31:57,660
she looks bad twisting her body.
450
00:31:57,860 --> 00:31:59,380
Get the wire ready and do it again.
451
00:31:59,580 --> 00:32:01,540
Got it. Director, one more take
452
00:32:02,180 --> 00:32:03,100
Checking.
453
00:32:09,660 --> 00:32:10,700
-Ready?
-Okay
454
00:32:11,620 --> 00:32:13,340
Okay. Try again.
455
00:32:16,140 --> 00:32:17,540
I'll take your bloody life!
456
00:32:46,220 --> 00:32:46,700
Inside.
457
00:32:46,900 --> 00:32:49,420
Quickly.
458
00:33:01,060 --> 00:33:03,660
Doctor, how's she?
459
00:33:03,860 --> 00:33:06,340
She'll live. I'll confirm if she has...
460
00:33:06,540 --> 00:33:08,580
internal bleeding after the X-ray.
461
00:33:08,780 --> 00:33:10,260
She's to rest for at least 3 months.
462
00:33:10,860 --> 00:33:12,180
What?
463
00:33:23,420 --> 00:33:26,140
Director, I'm sorry. I'm done with make-up
464
00:33:26,980 --> 00:33:29,500
Director, the cigar is for you.
465
00:33:37,260 --> 00:33:38,180
Thanks.
466
00:33:40,900 --> 00:33:42,140
Why haven't you put on your make-up?
467
00:33:42,340 --> 00:33:44,300
I'm done.
468
00:33:44,500 --> 00:33:46,140
No this one. Should be with a beard.
469
00:33:46,340 --> 00:33:48,180
A big huge beard like Zhang Fa.
470
00:33:48,580 --> 00:33:51,380
A big beard? Xu Xian with a beard?
471
00:33:51,580 --> 00:33:52,020
Yes.
472
00:33:52,220 --> 00:33:52,940
Like Zhang Fa?
473
00:33:53,140 --> 00:33:53,660
Yes.
474
00:33:53,860 --> 00:33:54,180
Really?
475
00:33:54,380 --> 00:33:55,460
Of course
476
00:33:57,740 --> 00:33:58,500
Get 2 more cameras here.
477
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Okay.
478
00:34:00,220 --> 00:34:03,060
One there and another over there.
479
00:34:03,260 --> 00:34:04,300
Have them run simultaneously
480
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
Got it, director.
481
00:34:06,700 --> 00:34:07,980
Director.
482
00:34:08,260 --> 00:34:09,180
The kid is in trouble.
483
00:34:09,380 --> 00:34:13,060
Xu Xian with a beard, like Zhang Fa?
484
00:34:13,260 --> 00:34:13,900
Right.
485
00:34:14,100 --> 00:34:14,700
Would it be appropriate?
486
00:34:14,900 --> 00:34:16,540
Sure. Why not?
487
00:34:16,740 --> 00:34:19,860
Xu's character goes fine with a beard.
488
00:34:20,060 --> 00:34:21,060
I want his character...
489
00:34:21,260 --> 00:34:22,940
as hot as Zhang Fa's.
490
00:34:24,100 --> 00:34:25,580
Green was hurt.
491
00:34:25,780 --> 00:34:27,220
I'll take the latter part of the movie.
492
00:34:27,420 --> 00:34:29,020
The latter part talks about...
493
00:34:29,220 --> 00:34:35,500
Xu becoming insane
494
00:34:35,700 --> 00:34:37,380
Xu becomes insane?
495
00:34:37,580 --> 00:34:39,940
Director, Xu really becomes insane?
496
00:34:40,140 --> 00:34:42,460
It's because, at Dragon Boat Festival...
497
00:34:42,660 --> 00:34:45,140
Madam White appears and scares Xu.
498
00:34:45,340 --> 00:34:48,420
Fa Hai cheats Xu to the Jinshan Temple...
499
00:34:48,620 --> 00:34:49,420
and doesn't let him leave.
500
00:34:49,620 --> 00:34:50,780
Xu becomes insane later,
501
00:34:50,980 --> 00:34:53,500
grows a big beard...
502
00:34:53,700 --> 00:34:56,180
and practices the Crazy Fist.
503
00:34:56,380 --> 00:34:58,460
The shot is- Xu playing the Fist.
504
00:34:58,660 --> 00:34:59,940
Playing fist?
505
00:35:00,500 --> 00:35:03,860
But Xu is a scholar! Can he fight?
506
00:35:04,260 --> 00:35:05,580
Why not?
507
00:35:05,780 --> 00:35:08,060
If viewers like gigs, we make them laugh
508
00:35:08,260 --> 00:35:10,380
If they like action, we give them action
509
00:35:11,500 --> 00:35:14,420
Director,
in the earlier version of same story...
510
00:35:14,620 --> 00:35:15,980
Xu didn't fight.
511
00:35:16,500 --> 00:35:18,860
Before is before. Now is now.
512
00:35:19,060 --> 00:35:22,220
Have you heard of the Martial Princess?
513
00:35:26,220 --> 00:35:29,780
What? You mean Xu or Fa Hai?
514
00:35:30,100 --> 00:35:32,900
Xu, put on your beard. Stop questioning
515
00:35:35,460 --> 00:35:38,660
How can Xu grow a big beard?
516
00:35:40,060 --> 00:35:42,300
Not only beard, but also fighting
517
00:35:43,300 --> 00:35:45,180
I've never heard of it !
518
00:35:48,900 --> 00:35:51,260
Have you heard of the Martial Princess?
519
00:35:53,420 --> 00:35:57,780
I haven't any money to buy the bread
520
00:35:57,980 --> 00:36:01,700
If I borrow, my wife will scold me !
521
00:36:01,980 --> 00:36:04,260
Ah Can, did you wash your hands?
522
00:36:04,460 --> 00:36:06,340
I don't have time.
523
00:36:06,900 --> 00:36:08,820
Okay. I'll do it myself.
524
00:36:23,300 --> 00:36:24,420
This one's loaded.
525
00:36:24,620 --> 00:36:25,380
Don't laugh
526
00:36:25,580 --> 00:36:27,620
or he'll know it.
527
00:36:27,820 --> 00:36:29,300
Got it? Take it as real.
528
00:36:29,500 --> 00:36:31,500
Everyone ready?
529
00:36:41,340 --> 00:36:43,500
Okay?
530
00:36:47,460 --> 00:36:49,980
What? Is it heroic enough?
531
00:36:57,740 --> 00:37:02,300
Good. Look nice.
532
00:37:02,700 --> 00:37:04,660
We've 3 cameras on you.
533
00:37:04,860 --> 00:37:05,940
We need to go on.
534
00:37:06,140 --> 00:37:08,700
Don't stop until you hear "cut". Got it?
535
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
A piece of cake. I'm good at this.
536
00:37:11,220 --> 00:37:12,140
I'm invincible.
537
00:37:12,340 --> 00:37:14,220
Right. Just consider you're invincible...
538
00:37:14,420 --> 00:37:15,620
because you've already turned mad
539
00:37:15,820 --> 00:37:17,740
The Crazy Fist has no rule.
540
00:37:17,940 --> 00:37:20,180
Low and high. In the water.
541
00:37:20,380 --> 00:37:21,220
Up on the slope...
542
00:37:21,420 --> 00:37:23,820
You may do it as free as you can.
543
00:37:24,020 --> 00:37:26,260
But it must be crazy enough.
544
00:37:26,460 --> 00:37:28,020
Crazy enough?
545
00:37:41,060 --> 00:37:44,180
Okay...Wait...Hold it
546
00:37:44,380 --> 00:37:45,540
What?
547
00:37:45,820 --> 00:37:48,900
Did you learn to do a somersault?
548
00:37:49,100 --> 00:37:49,900
Yep
549
00:37:50,100 --> 00:37:51,700
Can you do it now?
550
00:37:51,900 --> 00:37:54,180
Yes, I'll show you right away.
551
00:37:54,380 --> 00:37:56,780
Front somersault,... the back one.
552
00:37:56,980 --> 00:38:00,420
The side one...the upper one.
553
00:38:00,620 --> 00:38:04,340
Good.
554
00:38:04,540 --> 00:38:06,140
Thanks.
555
00:38:07,660 --> 00:38:08,420
How's it?
556
00:38:08,620 --> 00:38:09,780
Great.
557
00:38:09,980 --> 00:38:11,460
You do this later when shooting.
558
00:38:11,660 --> 00:38:13,500
Each camera
is loaded with 1,000 feet of film
559
00:38:13,700 --> 00:38:14,420
Unless I shout 'cut',
560
00:38:14,620 --> 00:38:16,260
you keep on moving.
561
00:38:17,500 --> 00:38:17,980
Lighting okay?
562
00:38:18,180 --> 00:38:18,380
Okay.
563
00:38:18,580 --> 00:38:19,260
Camera okay?
564
00:38:19,460 --> 00:38:20,020
Okay.
565
00:38:20,220 --> 00:38:22,620
Everyone gets ready.
566
00:38:26,260 --> 00:38:28,740
Ready. Shooting begins
567
00:38:28,940 --> 00:38:32,740
Ready...
568
00:38:35,580 --> 00:38:36,500
Camera...
569
00:38:41,860 --> 00:38:43,980
Good!
570
00:38:47,740 --> 00:38:51,100
More flip...more variations.
571
00:38:53,900 --> 00:38:55,100
Good!
572
00:39:52,820 --> 00:39:54,420
Director...
573
00:40:19,420 --> 00:40:21,900
Hasn't come out yet...
574
00:40:22,100 --> 00:40:23,340
What the hell are you doing?
575
00:40:23,540 --> 00:40:24,460
Stop this.
576
00:40:24,660 --> 00:40:26,180
We need to work. Quiet...
577
00:40:26,380 --> 00:40:27,700
Is she in danger?
578
00:40:27,900 --> 00:40:28,660
She'll live.
579
00:40:28,860 --> 00:40:30,580
But we've lost the baby!
580
00:40:30,780 --> 00:40:32,220
Pregnant? How many months?
581
00:40:32,420 --> 00:40:33,380
About two
582
00:40:33,580 --> 00:40:35,140
She's still single. How come?
583
00:40:35,340 --> 00:40:36,620
How would I know?
584
00:40:43,460 --> 00:40:44,820
Are you also her fiance?
585
00:40:45,020 --> 00:40:46,620
A fiance is a fiance.
586
00:40:46,820 --> 00:40:48,060
What do you mean by 'also'?
587
00:40:48,260 --> 00:40:51,220
Honestly speaking, the baby is mine.
588
00:40:51,420 --> 00:40:53,180
Then you go to look after her.
589
00:40:53,380 --> 00:40:54,580
She is in room 303.
590
00:40:54,780 --> 00:40:55,460
Straight ahead.
591
00:40:55,660 --> 00:40:56,700
-There?
-That's right.
592
00:40:57,340 --> 00:40:58,380
-Over there?
-Yes.
593
00:40:58,580 --> 00:41:01,540
So many fiances...!
594
00:41:15,060 --> 00:41:16,660
I love you
595
00:41:29,420 --> 00:41:30,900
You bastard!
596
00:41:32,060 --> 00:41:33,220
Who are you?
597
00:41:35,660 --> 00:41:37,980
What the hell!
598
00:41:41,060 --> 00:41:42,980
Don't be afraid!
599
00:41:47,740 --> 00:41:49,660
Jeez, what's this world coming to!
600
00:41:49,860 --> 00:41:51,980
Film making now is like this.
601
00:41:52,180 --> 00:41:53,980
Earlier
there used to be cousin and godfather
602
00:41:54,180 --> 00:41:55,180
But now, a fiancee is the trend.
603
00:41:55,380 --> 00:41:57,940
Of course, Li has so many goddaughters.
604
00:41:58,140 --> 00:42:00,260
Who still wants to be a godfather?
605
00:42:15,500 --> 00:42:16,980
Xiao, what's the matter?
606
00:42:17,300 --> 00:42:18,860
Green fell from a wire.
607
00:42:19,060 --> 00:42:20,100
Everyone's talking of Ghost tales
608
00:42:20,300 --> 00:42:22,180
I've invited a Taoist to pacify the spirits
609
00:42:22,620 --> 00:42:24,500
I hear she's out of danger now.
610
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
But one life was ruined.
611
00:42:25,900 --> 00:42:26,620
What?
612
00:42:26,820 --> 00:42:28,860
She was two months pregnant!
613
00:42:29,060 --> 00:42:30,780
The baby couldn't sustain the fall.
614
00:42:30,980 --> 00:42:32,580
Who's the father?
615
00:42:32,780 --> 00:42:34,380
She doesn't know herself.
616
00:42:49,860 --> 00:42:51,980
Don't blame anyone.
617
00:42:52,180 --> 00:42:54,420
Forgive others easily
and Punish yourself hard
618
00:42:54,620 --> 00:42:55,980
You should review the whole thing.
619
00:42:56,300 --> 00:42:58,620
You should think about it thoroughly.
620
00:42:58,820 --> 00:43:01,060
You're always late.
621
00:43:01,380 --> 00:43:02,820
Your working attitude sucks.
622
00:43:03,020 --> 00:43:05,660
No one likes you.
623
00:43:05,860 --> 00:43:08,460
2 days later is the Mid-Autumn Festival.
624
00:43:08,660 --> 00:43:10,220
Buy some gifts for colleagues.
625
00:43:12,740 --> 00:43:14,260
Right, I understand
626
00:43:14,700 --> 00:43:19,020
Brother Xiang, you're great.
627
00:43:23,900 --> 00:43:24,900
Done...
628
00:43:25,100 --> 00:43:28,300
All dead! Dead...
629
00:43:35,940 --> 00:43:37,740
What's the master?
630
00:43:38,420 --> 00:43:40,540
Oh! This is it.
631
00:43:40,740 --> 00:43:43,260
It's good to have things redeemed.
632
00:43:43,460 --> 00:43:46,780
Bad enough to have things sold only.
633
00:43:47,020 --> 00:43:49,060
But the worst is I've nothing to sell.
634
00:43:49,260 --> 00:43:50,700
Brother Xiang, you're great!
635
00:43:50,900 --> 00:43:52,740
Come on...
636
00:43:53,420 --> 00:43:55,220
Let's try the cake.
637
00:43:55,420 --> 00:43:57,500
Each person gets one box.
638
00:43:57,700 --> 00:43:59,180
Tomorrow is the Mid-Autumn Festival...
639
00:43:59,380 --> 00:44:01,660
Let's re-unite.
640
00:44:01,900 --> 00:44:03,140
Re-unite?
641
00:44:03,340 --> 00:44:04,700
I'm still single.
642
00:44:04,900 --> 00:44:05,660
With whom do I re-untie?
643
00:44:05,860 --> 00:44:08,020
I don't even have 5 dollars.
644
00:44:08,220 --> 00:44:10,340
What will you do if you have?
645
00:44:11,140 --> 00:44:13,220
Say, if I've 5 dollars,
646
00:44:13,420 --> 00:44:15,580
I'll go for a hooker.
647
00:44:18,620 --> 00:44:19,900
Okay.
648
00:44:20,100 --> 00:44:22,900
Hundred dollars here. Everyone get five
649
00:44:23,100 --> 00:44:28,100
Everyone has a cut from brother Xiang...
650
00:44:28,340 --> 00:44:30,860
5 dollars from Xiang for everyone.
651
00:44:31,580 --> 00:44:32,780
Money.
652
00:44:33,900 --> 00:44:35,380
Feels good to have money.
653
00:44:39,540 --> 00:44:40,380
I guarantee you'll feel good.
654
00:44:40,580 --> 00:44:41,940
Really?
655
00:44:43,140 --> 00:44:44,260
Hurry up.
656
00:44:47,380 --> 00:44:50,260
I wish many customers would visit us.
657
00:44:56,820 --> 00:44:59,700
Come on in
658
00:45:08,180 --> 00:45:09,180
A blonde?
659
00:45:09,380 --> 00:45:10,300
What?
660
00:45:14,060 --> 00:45:15,300
Nice.
661
00:45:16,660 --> 00:45:21,780
You come over here.
662
00:45:21,980 --> 00:45:23,380
Pay up, asshole.
663
00:45:23,660 --> 00:45:28,180
No hurry, sis. Won't I give you money?
664
00:45:30,900 --> 00:45:33,660
I love you, boy!
665
00:45:33,980 --> 00:45:35,500
My change!
666
00:45:35,700 --> 00:45:38,900
Change?
Serving water also needs to be paid for
667
00:45:39,100 --> 00:45:40,660
Don't you need to pay?
668
00:45:41,900 --> 00:45:43,220
This is rip-off!
669
00:45:48,460 --> 00:45:52,060
Shit! Hit me...pants off.
670
00:45:52,260 --> 00:45:54,220
How about you doing it out for me?
671
00:46:32,620 --> 00:46:34,060
Pay first!
672
00:46:34,740 --> 00:46:36,780
Okay. No need to hit me.
673
00:46:36,980 --> 00:46:38,660
I'll hit you as I like. So what?
674
00:46:40,420 --> 00:46:42,260
I wish our ladies good health...
675
00:46:42,460 --> 00:46:43,500
and receive 10 customers a night.
676
00:46:43,700 --> 00:46:45,700
Then I'll sacrifice a pig to worship Gods
677
00:46:47,260 --> 00:46:48,580
Get lost.
678
00:46:48,780 --> 00:46:51,540
What's it? Why're you fighting?
679
00:46:52,340 --> 00:46:55,500
What the hell is going on?
680
00:46:55,700 --> 00:46:57,420
He's on drugs
681
00:47:08,060 --> 00:47:10,060
Get lost...
682
00:47:12,260 --> 00:47:13,460
What the hell!
683
00:47:14,860 --> 00:47:17,140
Yang, hand me the script.
684
00:47:23,140 --> 00:47:24,420
Hurry up, will you?
685
00:47:28,220 --> 00:47:29,180
Director.
686
00:47:32,380 --> 00:47:34,540
Yang, there's a problem.
687
00:47:37,340 --> 00:47:38,020
What?
688
00:47:38,220 --> 00:47:39,460
It's brother Xiang again.
689
00:47:39,660 --> 00:47:41,180
How's he?
690
00:47:41,900 --> 00:47:43,660
It's all been brought by him.
691
00:47:43,860 --> 00:47:46,620
He...brought it to you.
692
00:47:47,700 --> 00:47:49,300
Xiang, he's like this because of you.
693
00:47:49,500 --> 00:47:50,700
You ought to cure him.
694
00:47:50,900 --> 00:47:53,620
Easy. Just an injection will do.
695
00:48:00,980 --> 00:48:01,780
Is he director Yang?
696
00:48:01,980 --> 00:48:03,660
Yes, that's him.
697
00:48:03,860 --> 00:48:05,380
Who's the girl?
698
00:48:05,580 --> 00:48:07,980
An extra...used to be a dance girl.
699
00:48:08,180 --> 00:48:10,340
Right. She was here before.
700
00:48:11,780 --> 00:48:12,660
Right.
701
00:48:16,140 --> 00:48:17,300
What a coincidence!
702
00:48:17,500 --> 00:48:18,860
Shooting?
703
00:48:20,020 --> 00:48:21,300
How about y'all?
704
00:48:22,340 --> 00:48:24,980
I came over to look at the new sets.
705
00:48:25,180 --> 00:48:26,620
Which new movie?
706
00:48:29,580 --> 00:48:31,340
Mistress in a Golden House
707
00:48:40,460 --> 00:48:41,780
Here's the make-up room.
708
00:48:44,260 --> 00:48:46,020
I've seen many movies,
709
00:48:46,220 --> 00:48:48,500
but making a movie is the first time.
710
00:48:48,900 --> 00:48:50,820
This is my make-up room. Let's go in
711
00:48:51,020 --> 00:48:52,500
Okay.
712
00:48:54,740 --> 00:48:56,580
Are you Mr. Zhao?
713
00:49:00,660 --> 00:49:03,220
Never expected to meet you here.
714
00:49:03,420 --> 00:49:04,660
Hadn't you been to Japan?
715
00:49:04,860 --> 00:49:06,300
I just came back.
716
00:49:06,500 --> 00:49:07,700
Please have a seat.
717
00:49:08,900 --> 00:49:09,860
Please...
718
00:49:10,060 --> 00:49:12,100
I need to go. You help yourselves
719
00:49:19,220 --> 00:49:21,220
Let's make a movie for fun.
720
00:49:21,780 --> 00:49:24,900
I'll arrange it. No big deal
721
00:49:25,100 --> 00:49:26,780
How much will it cost?
722
00:49:27,140 --> 00:49:28,420
Not much.
723
00:49:28,620 --> 00:49:31,500
Let's shoot a Young Huang Feihong.
724
00:49:31,700 --> 00:49:32,820
I've done the calculation.
725
00:49:33,020 --> 00:49:35,060
It'd come to about 80,000 dollars.
726
00:49:35,260 --> 00:49:38,820
2 people, 40,000 each. Less than...
727
00:49:39,260 --> 00:49:42,140
what you lose at a game of Mahjong.
728
00:49:42,340 --> 00:49:43,700
What do you think?
729
00:49:44,460 --> 00:49:47,420
Dr. Zhao, interested in making a movie?
730
00:49:47,620 --> 00:49:53,140
Just for amusement. 40,000 dollars, is it?
731
00:49:53,420 --> 00:49:54,940
I'll write you a check.
732
00:50:04,260 --> 00:50:04,980
Forty thousand
733
00:50:05,180 --> 00:50:06,180
You 40,000, I 40,000.
734
00:50:06,380 --> 00:50:09,140
The total will be 80,000.
735
00:50:09,340 --> 00:50:11,700
80,000 becomes one million.
It's a good sign!
736
00:50:11,900 --> 00:50:14,500
Being united will reap us profits
737
00:50:14,700 --> 00:50:15,500
-To making money!
-Making money!
738
00:50:15,700 --> 00:50:17,140
Everyone making money.
739
00:50:24,020 --> 00:50:24,940
What?
740
00:50:27,020 --> 00:50:30,420
More handsome than Huang Feihong. Good.
741
00:50:30,620 --> 00:50:31,620
Look.
742
00:50:34,260 --> 00:50:36,260
Absolutely Huang Feihong.
743
00:50:36,460 --> 00:50:37,580
Fong...
744
00:50:37,780 --> 00:50:40,500
I know it's a color cinemascope movie.
745
00:50:40,700 --> 00:50:43,420
It's cinemascope. It costs a great deal.
746
00:50:44,340 --> 00:50:45,980
What is cinemascope?
747
00:50:46,180 --> 00:50:48,780
Oh, it's English. You won't understand.
748
00:50:48,980 --> 00:50:51,020
This is color cinemascope,
749
00:50:51,220 --> 00:50:54,060
1
750
00:50:54,260 --> 00:50:55,220
One-third larger, is it?
751
00:50:55,420 --> 00:50:58,500
The audience has to pay more to watch it
752
00:50:58,700 --> 00:50:59,380
Pay more?
753
00:50:59,580 --> 00:51:02,380
1
754
00:51:02,580 --> 00:51:03,460
So the price ticket...
755
00:51:03,660 --> 00:51:06,140
will go up 1
756
00:51:06,820 --> 00:51:10,300
Then would I be paid that much more too?
757
00:51:11,300 --> 00:51:12,340
No.
758
00:51:13,140 --> 00:51:14,100
Being honest...
759
00:51:14,300 --> 00:51:15,980
I was reluctant
accepting this role. People...
760
00:51:16,180 --> 00:51:18,700
will say I'm competing with master Guan
761
00:51:18,900 --> 00:51:19,940
Right?
762
00:51:20,140 --> 00:51:21,740
If you don't raise my payment,
763
00:51:21,940 --> 00:51:24,660
ask Guan to play. I'm not interested.
764
00:51:25,860 --> 00:51:28,700
I'm shooting the young Huang,
765
00:51:28,900 --> 00:51:30,340
how can I ask old Guan to play it?
766
00:51:30,540 --> 00:51:31,900
You'll get a little increment. Okay?
767
00:51:32,100 --> 00:51:33,740
Just a little won't work.
768
00:51:33,940 --> 00:51:35,260
I want 1
769
00:51:35,460 --> 00:51:37,180
or I won't play the part.
770
00:51:38,180 --> 00:51:39,220
Get someone to replace me then.
771
00:51:46,660 --> 00:51:47,900
What's the matter?
772
00:51:49,380 --> 00:51:50,540
Are you Ah Can?
773
00:51:50,740 --> 00:51:51,700
Yes, I'm Ah Can.
774
00:51:51,900 --> 00:51:52,860
What's the matter?
775
00:51:55,140 --> 00:51:57,340
Is your nickname Hairy Can?
776
00:51:57,540 --> 00:52:00,260
Yes. What IS it?
777
00:52:00,740 --> 00:52:01,260
Go on
778
00:52:01,460 --> 00:52:02,420
Why're you arresting me?
779
00:52:02,620 --> 00:52:03,420
You know it yourself
780
00:52:03,620 --> 00:52:04,940
How can you just arrest people as you like?
781
00:52:05,140 --> 00:52:07,620
Pal, what's going on?
782
00:52:08,460 --> 00:52:10,660
There're many
talented people in film business
783
00:52:10,860 --> 00:52:13,020
Now you got a wolf.
784
00:52:14,380 --> 00:52:17,020
Wolf? What wolf?
785
00:52:17,220 --> 00:52:18,180
The 3 Wolves?
786
00:52:18,380 --> 00:52:19,260
3 Wolves?
787
00:52:19,460 --> 00:52:20,820
No wonder!
788
00:52:21,100 --> 00:52:22,380
What's going on?
789
00:52:27,460 --> 00:52:28,900
Help yourself.
790
00:52:54,460 --> 00:52:56,220
There're many people who send flowers
791
00:53:00,900 --> 00:53:01,500
What's up?
792
00:53:01,700 --> 00:53:03,580
Good show? I'm not a dance girl.
793
00:53:03,780 --> 00:53:07,460
Got it wrong. It'll be corrected.
794
00:53:08,140 --> 00:53:09,340
Dr. Zhao is coming.
795
00:53:09,540 --> 00:53:10,540
Please sign here.
796
00:53:12,500 --> 00:53:13,660
Take good care of him.
797
00:53:13,860 --> 00:53:15,900
Okay. Consider it done
798
00:53:16,300 --> 00:53:18,300
Today is the first shooting day of...
799
00:53:18,500 --> 00:53:20,740
Young Huang Feihong by Miles Films Co.
800
00:53:20,940 --> 00:53:23,820
Mr. Zhao will have a few words for us.
801
00:53:28,660 --> 00:53:30,500
Mr. Zhao, over here please
802
00:53:34,780 --> 00:53:38,700
All the gentlemen in film business...
803
00:53:38,900 --> 00:53:40,980
and respected guests;
804
00:53:41,180 --> 00:53:44,060
Today is the first shooting day of...
805
00:53:44,260 --> 00:53:47,580
Young Huang Feihong produced by Miles Films
806
00:53:48,180 --> 00:53:52,780
It's said that heroes are always young.
807
00:53:52,980 --> 00:53:54,580
I hope this movie...
808
00:53:54,780 --> 00:53:56,300
turns out as promising...
809
00:53:56,500 --> 00:53:58,380
as its name.
810
00:53:58,620 --> 00:54:01,580
I hope Miles Films will...
811
00:54:01,780 --> 00:54:04,900
prosper in the future.
812
00:54:09,460 --> 00:54:11,300
Thanks.
813
00:54:13,180 --> 00:54:16,380
Okay...please...
814
00:54:17,620 --> 00:54:22,020
Thanks for coming and your support.
815
00:54:22,220 --> 00:54:24,700
Young Huang Feihong
816
00:54:24,900 --> 00:54:27,420
is the debut production of Miles Films
817
00:54:27,620 --> 00:54:29,860
It is also the 100th movie...
818
00:54:30,060 --> 00:54:32,380
I've ever produced.
819
00:54:32,580 --> 00:54:35,860
So I'll adopt an even more serious...
820
00:54:36,060 --> 00:54:39,660
and strict attitude toward filmmaking.
821
00:54:39,860 --> 00:54:43,140
Hope my career will develop and prosper
822
00:54:43,340 --> 00:54:45,780
Thank you.
823
00:55:33,500 --> 00:55:34,540
Chip number 35
824
00:56:12,780 --> 00:56:14,820
Shit !
825
00:56:15,020 --> 00:56:17,380
Someone is kidnapped.
826
00:56:22,140 --> 00:56:26,620
Help. Someone is kidnapped.
827
00:56:31,780 --> 00:56:33,580
Xi Batian,
why did you kidnap my son's wife?
828
00:56:33,780 --> 00:56:35,660
Old...lady, may I ask...
829
00:56:35,860 --> 00:56:37,100
what's going on?
830
00:56:37,300 --> 00:56:40,140
Xi Batian has kidnapped my son's wife.
831
00:56:40,820 --> 00:56:42,780
Xi Batian
832
00:56:49,580 --> 00:56:50,540
Cut!
833
00:57:01,620 --> 00:57:02,780
What's it?
834
00:57:02,980 --> 00:57:05,260
Who told her to take off the clothes?
835
00:57:05,460 --> 00:57:07,060
It's like Li shooting the Legends of Lust
836
00:57:07,260 --> 00:57:09,940
My dear director, it's a double...
837
00:57:12,220 --> 00:57:14,140
Director, he has assaulted a girl.
838
00:57:16,500 --> 00:57:20,740
But your father-in-law wrongs me.
839
00:57:21,700 --> 00:57:25,140
It's lucky I've connections at the court,
840
00:57:25,340 --> 00:57:27,380
or else I'd be in deep shit!
841
00:57:27,580 --> 00:57:29,940
I'll avenge this matter
842
00:57:30,140 --> 00:57:33,020
A son to pay his father's debt...
843
00:57:33,220 --> 00:57:35,020
and his wife to pay his. It's fair.
844
00:57:36,620 --> 00:57:39,260
You can avoid these 3 axes,
845
00:57:39,460 --> 00:57:41,060
and I'll let you go;
846
00:57:43,780 --> 00:57:46,420
Or let's go to hell to meet your man.
847
00:57:50,100 --> 00:57:51,180
You're lucky.
848
00:58:06,660 --> 00:58:08,100
-Xi Batian...
-Xi Batian...
849
00:58:08,300 --> 00:58:10,780
You're lawless.
850
00:58:10,980 --> 00:58:12,300
An outlaw
851
00:58:12,500 --> 00:58:13,860
You're wrongful...
852
00:58:14,060 --> 00:58:15,180
wrongful...
853
00:58:15,380 --> 00:58:18,180
in the public....kidnapped a girl...
854
00:58:18,380 --> 00:58:19,740
girl...
855
00:58:20,300 --> 00:58:21,820
You're fearless...
856
00:58:22,020 --> 00:58:22,980
fearless...
857
00:58:23,260 --> 00:58:25,100
Huang Feihong, you're asking for trouble.
858
00:58:25,300 --> 00:58:26,180
No nonsense. Come on.
859
00:58:26,380 --> 00:58:27,580
Move!
860
00:59:02,900 --> 00:59:04,180
Cut.
861
00:59:04,420 --> 00:59:07,140
No...do it again. Put him down first.
862
00:59:07,340 --> 00:59:08,540
Put him down.
863
00:59:09,020 --> 00:59:10,260
Slowly.
864
00:59:13,580 --> 00:59:14,100
Should be okay.
865
00:59:14,300 --> 00:59:15,420
Okay. Thanks.
866
00:59:17,700 --> 00:59:18,660
Get the spring bed here.
867
00:59:18,860 --> 00:59:20,100
Spring bed in here.
868
00:59:20,300 --> 00:59:21,740
Don't say a word.
869
00:59:21,940 --> 00:59:23,580
Okay. I won't.
870
00:59:24,420 --> 00:59:26,020
Get ready. Camera.
871
00:59:31,860 --> 00:59:35,700
Go on ...fight...go on.
872
00:59:36,260 --> 00:59:37,340
Cut.
873
00:59:40,740 --> 00:59:42,060
Put him down.
874
00:59:45,100 --> 00:59:46,460
Feel hard?
875
00:59:57,940 --> 00:59:59,780
Cut. Okay.
876
00:59:59,980 --> 01:00:00,940
Release first.
877
01:00:10,620 --> 01:00:12,740
Get ready. Camera.
878
01:00:13,220 --> 01:00:15,340
Young Huang, scene 22, no. 49...
879
01:00:30,220 --> 01:00:32,820
Fight! Fight...
880
01:00:39,380 --> 01:00:42,060
What's it? How are you making a movie?
881
01:00:42,260 --> 01:00:43,220
You're absent-minded.
882
01:00:43,420 --> 01:00:44,700
You've almost drenched the director !
883
01:00:44,900 --> 01:00:45,700
It's too much.
884
01:00:45,900 --> 01:00:47,620
You...I'll help you dry it.
885
01:00:48,500 --> 01:00:50,380
Damn! Wish to take advantage, eh?
886
01:00:50,820 --> 01:00:51,980
-What?
-Crazy!
887
01:00:53,100 --> 01:00:55,380
Young Huang, scene 22, no. 31...
888
01:01:02,020 --> 01:01:05,060
After mom has died, we brothers...
889
01:01:05,260 --> 01:01:08,300
Cut. No good.
890
01:01:09,180 --> 01:01:11,340
That's not the way Huang speaks.
891
01:01:12,380 --> 01:01:13,380
Listen up.
892
01:01:13,980 --> 01:01:17,540
After mom has died, we brothers...
893
01:01:17,740 --> 01:01:20,180
Director, if I speak like this,
894
01:01:20,380 --> 01:01:21,100
the audience will misunderstand that...
895
01:01:21,300 --> 01:01:22,900
both of us are dead.
896
01:01:23,100 --> 01:01:26,020
Well, that's how master Huang speaks.
897
01:01:26,220 --> 01:01:29,140
To make a living, we work hard...
898
01:01:29,340 --> 01:01:32,300
to raise livestock and grow plants
899
01:01:32,540 --> 01:01:33,580
Try it.
900
01:01:36,460 --> 01:01:37,340
After mom has died,
901
01:01:37,540 --> 01:01:40,100
we brothers...
902
01:01:40,300 --> 01:01:41,820
Do it again. Get ready.
903
01:01:43,260 --> 01:01:43,780
Camera ready?
904
01:01:43,980 --> 01:01:44,660
Ready?
905
01:01:46,380 --> 01:01:49,340
Are you ready?
906
01:01:50,020 --> 01:01:51,540
Shooting. Quiet on the set.
907
01:01:51,740 --> 01:01:52,580
Camera.
908
01:01:52,820 --> 01:01:54,180
No. 31, take 2...
909
01:01:54,900 --> 01:01:59,940
After mom has died...
910
01:02:00,140 --> 01:02:03,300
we brothers...to make a living
911
01:02:03,500 --> 01:02:05,020
work hard to keep plant and grow...
912
01:02:05,220 --> 01:02:09,780
Cut. Raise livestock and grow plants
913
01:02:09,980 --> 01:02:12,260
Raise livestock and grow plants
914
01:02:13,820 --> 01:02:14,620
Take 3...
915
01:02:15,340 --> 01:02:19,540
After mom has died...we brothers...
916
01:02:19,740 --> 01:02:21,380
to make a living...
917
01:02:21,580 --> 01:02:23,100
work hard to keep plant and grow...
918
01:02:23,300 --> 01:02:27,980
No. Cut...
919
01:02:29,740 --> 01:02:32,700
Raise livestock and grow plants
920
01:02:32,900 --> 01:02:34,020
Sorry...
921
01:02:34,220 --> 01:02:35,460
You grow plants, not keep.
922
01:02:35,660 --> 01:02:37,020
Yes. Yes.
923
01:02:37,220 --> 01:02:38,620
Grow plants
924
01:02:38,820 --> 01:02:40,500
Who's the director?
925
01:02:40,700 --> 01:02:41,580
Of course you're
926
01:02:41,780 --> 01:02:43,500
Then shut the hell up.
927
01:02:43,700 --> 01:02:45,740
Do it again. Get ready.
928
01:02:46,820 --> 01:02:47,140
Ready?
929
01:02:47,340 --> 01:02:48,380
Yes.
930
01:02:48,580 --> 01:02:49,380
Such a jerk!
931
01:02:49,580 --> 01:02:50,620
Camera...
932
01:02:51,020 --> 01:02:51,900
Take 4.
933
01:02:52,340 --> 01:02:56,180
After mom has died, we brothers,
934
01:02:56,380 --> 01:02:59,780
to make a living,
work hard to keep plant...
935
01:02:59,980 --> 01:03:02,300
What are you doing, superstar?
936
01:03:05,780 --> 01:03:07,140
Keep plant
937
01:03:07,340 --> 01:03:08,140
Cut.
938
01:03:08,900 --> 01:03:10,060
Keep plant
939
01:03:10,260 --> 01:03:11,460
Cut.
940
01:03:11,820 --> 01:03:12,900
Keep plant
941
01:03:13,100 --> 01:03:14,620
Cut.
942
01:03:15,260 --> 01:03:16,740
Keep plant
943
01:03:19,500 --> 01:03:20,900
Keep plant
944
01:03:25,020 --> 01:03:25,700
Camera
945
01:03:25,900 --> 01:03:27,820
After mom has died, we brothers,
946
01:03:28,020 --> 01:03:29,940
to make a living,
work hard to keep plant...
947
01:03:30,140 --> 01:03:31,420
Cut.
948
01:03:31,780 --> 01:03:33,260
What's the matter?
949
01:03:33,460 --> 01:03:33,700
Drink some water.
950
01:03:33,900 --> 01:03:36,660
Have some water. Next will be okay.
951
01:03:37,420 --> 01:03:38,780
I'm sorry.
952
01:03:38,980 --> 01:03:40,580
It'll be okay this time.
953
01:03:44,580 --> 01:03:44,980
Young Huang...
954
01:03:45,180 --> 01:03:46,980
Scene 22, no.31, take 9...
955
01:03:48,100 --> 01:03:51,620
After mom has died, we brothers,
956
01:03:51,820 --> 01:03:54,780
to make a living,
work hard to grow plants...
957
01:03:54,980 --> 01:03:56,340
Cut!
958
01:03:58,380 --> 01:04:00,300
It is to keep plant!
959
01:04:08,020 --> 01:04:08,900
No.
960
01:04:09,100 --> 01:04:09,700
You listen to me.
961
01:04:09,900 --> 01:04:11,820
No need to say. He says...
962
01:04:12,020 --> 01:04:13,140
Give me the cash
for the last installment...
963
01:04:13,340 --> 01:04:16,060
before the shooting ends
964
01:04:16,260 --> 01:04:19,500
The movie is to be wrapped up by tomorrow.
965
01:04:19,700 --> 01:04:21,300
If you don't pay today,
966
01:04:21,500 --> 01:04:22,660
I'll stop working.
967
01:04:22,940 --> 01:04:23,980
Fong is working it out.
968
01:04:24,180 --> 01:04:24,940
He'll be back with money...
969
01:04:25,140 --> 01:04:26,380
before 3 o'clock.
970
01:04:26,580 --> 01:04:31,260
Okay. It's 2:30 now.
971
01:04:31,460 --> 01:04:33,260
I'll wait till 3:01.
972
01:04:33,460 --> 01:04:36,180
If he doesn't come back, I'll leave.
973
01:04:44,660 --> 01:04:45,580
What do you say? Agreed?
974
01:04:45,780 --> 01:04:49,300
Yes. I'll loan the money to you.
975
01:04:49,500 --> 01:04:50,020
Loan?
976
01:04:50,220 --> 01:04:52,180
500 each. Daily interest is 50.
977
01:04:52,380 --> 01:04:53,980
Return it tonight
or you'll be charged double
978
01:04:54,180 --> 01:04:55,420
Okay.
979
01:04:56,340 --> 01:04:58,820
Let me tell you. As regards his part...
980
01:04:59,020 --> 01:05:01,260
I've asked the director to shoot it all.
981
01:05:01,460 --> 01:05:04,860
He'll be pissed if he can't get the money.
982
01:05:05,060 --> 01:05:06,780
That way he'll be forced to quit
983
01:05:06,980 --> 01:05:10,260
If he leaves, money will be saved.
984
01:05:11,340 --> 01:05:13,220
Stay for a while. He'll be right back.
985
01:05:13,420 --> 01:05:15,060
I don't believe you. What time is it?
986
01:05:15,260 --> 01:05:16,220
It's 3:05
987
01:05:16,420 --> 01:05:17,620
He said he'll be back by 3
988
01:05:17,820 --> 01:05:19,340
I've done you a favour already.
989
01:05:19,540 --> 01:05:20,620
I quit.
990
01:05:33,620 --> 01:05:38,860
Yes, I am. What? Fixed?
991
01:05:39,060 --> 01:05:41,540
He's gone! Okay, I'll be right back.
992
01:05:43,820 --> 01:05:46,340
Don't get duped by him.
993
01:05:46,540 --> 01:05:48,460
Independent filmmakers are like this.
994
01:05:48,660 --> 01:05:50,500
Many stars can't get the last payment.
995
01:05:50,700 --> 01:05:53,180
They quit and that's what they want.
996
01:05:53,380 --> 01:05:55,060
In fact, the movie is already completed
997
01:05:55,260 --> 01:05:57,660
They'll hand you money after you're gone.
998
01:05:57,860 --> 01:05:58,940
When you ask for the payment,
999
01:05:59,140 --> 01:06:00,620
they'll sue you for compensation.
1000
01:06:02,180 --> 01:06:03,260
Come and have a chat with me.
1001
01:06:04,140 --> 01:06:06,460
I'm back as agreed upon
1002
01:06:06,660 --> 01:06:08,980
It's neither a matter of life nor money.
1003
01:06:09,180 --> 01:06:12,060
I'm late, but I'm here now, right
1004
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
He had no reason not to wait for me.
1005
01:06:15,460 --> 01:06:17,620
It's tough enough making films these days
1006
01:06:17,820 --> 01:06:19,060
Boy, he sure is not a righteous fellow
1007
01:06:19,260 --> 01:06:22,180
He just leaves as he likes. Am I right?
1008
01:06:26,140 --> 01:06:29,380
Says who?! I'm waiting for you right here.
1009
01:06:29,740 --> 01:06:30,700
They said you had gone
1010
01:06:30,900 --> 01:06:32,300
Well, I didn't.
1011
01:06:32,500 --> 01:06:33,420
C'mon, give it to me.
1012
01:06:33,620 --> 01:06:35,220
Manager Fong is a man of credit.
1013
01:06:35,420 --> 01:06:37,340
I said he will get the money back.
1014
01:06:37,540 --> 01:06:39,220
Check if the amount is right.
1015
01:06:39,900 --> 01:06:41,580
Right. Thanks.
1016
01:06:41,780 --> 01:06:43,580
Sexy Yu, get changed and work.
1017
01:06:43,780 --> 01:06:46,340
Start working!
1018
01:06:46,540 --> 01:06:49,020
Hey...
1019
01:07:18,580 --> 01:07:19,980
They say Qiqiao and Liuhe Gang are...
1020
01:07:20,180 --> 01:07:23,220
having a negotiation for their domains
1021
01:07:23,420 --> 01:07:26,660
None of my business.
1022
01:07:26,860 --> 01:07:28,620
Regardless of
which gang controls the place...
1023
01:07:28,820 --> 01:07:29,980
I've got to hand in...
1024
01:07:30,180 --> 01:07:32,020
the protection money after all.
1025
01:07:32,220 --> 01:07:33,220
Who cares?
1026
01:07:34,060 --> 01:07:37,140
I heard Jade Monk Huang Shijie of Liuhe...
1027
01:07:37,340 --> 01:07:39,420
dared to shout at Master Lu.
1028
01:07:39,620 --> 01:07:41,860
What a brave young man!
1029
01:07:42,060 --> 01:07:43,900
He didn't know
how tough Lu's grand daughter...
1030
01:07:44,100 --> 01:07:46,220
Spicy Lu Feihong is.
1031
01:07:46,940 --> 01:07:49,100
Spicy Lu Feihong?
1032
01:07:49,500 --> 01:07:50,660
Smiling Goddess Lu Feihong?
1033
01:07:50,860 --> 01:07:53,740
Yes.
She's exceptionally good with the whip
1034
01:08:50,500 --> 01:08:51,580
Master Lu.
1035
01:09:04,900 --> 01:09:06,300
Granddad, catch it.
1036
01:09:12,820 --> 01:09:13,620
Catch it.
1037
01:09:16,900 --> 01:09:18,340
Granddad, your turn.
1038
01:09:20,380 --> 01:09:21,100
It's started.
1039
01:09:21,300 --> 01:09:22,220
Good.
1040
01:09:29,340 --> 01:09:32,740
Heaven, earth, king, master...
1041
01:09:33,340 --> 01:09:34,300
Start!
1042
01:09:44,860 --> 01:09:46,260
Granddad bullies me.
1043
01:09:47,820 --> 01:09:49,140
I'm not playing.
1044
01:09:52,100 --> 01:09:52,980
Master Lu
1045
01:09:53,180 --> 01:09:54,860
No need to bow. Sit down.
1046
01:09:55,340 --> 01:09:59,580
Remember, softness can overcome hardness.
1047
01:09:59,780 --> 01:10:01,100
It's pointless using the power aimlessly.
1048
01:10:01,300 --> 01:10:02,980
Remember. Once again
1049
01:10:03,180 --> 01:10:08,900
It's too much. We respect the elderly.
1050
01:10:09,100 --> 01:10:13,460
You should be considerate too.
1051
01:10:13,780 --> 01:10:16,020
So what if I don't !
1052
01:10:16,220 --> 01:10:17,940
So what?
1053
01:10:26,580 --> 01:10:30,900
My granddad is asking you.
1054
01:10:31,100 --> 01:10:33,100
So what if I'm not considerate?
1055
01:10:33,300 --> 01:10:34,700
Then I won't be considerate too.
1056
01:10:42,580 --> 01:10:44,820
I reckon you're the Spicy Lu...
1057
01:10:45,020 --> 01:10:48,100
Smiling Goddess Lu Feihong
1058
01:10:49,980 --> 01:10:52,420
That's your aunt.
1059
01:10:52,620 --> 01:10:57,820
I think you're the Jade Monk Wang.
1060
01:10:58,020 --> 01:10:59,140
Right?
1061
01:11:01,060 --> 01:11:02,980
Yes, I'm.
1062
01:11:03,660 --> 01:11:06,460
It's nice to meet you.
1063
01:11:06,660 --> 01:11:09,140
And I think you are...
1064
01:11:09,340 --> 01:11:10,820
What is it?
1065
01:11:11,020 --> 01:11:12,580
Nothing at all
1066
01:11:16,100 --> 01:11:19,260
Fine men won't compete with women
1067
01:11:19,460 --> 01:11:21,540
Dogs won't compete with chicken.
1068
01:11:21,740 --> 01:11:22,660
Right.
1069
01:11:22,860 --> 01:11:26,180
You guys are full of shit.
1070
01:11:27,180 --> 01:11:29,220
Feihong, don't talk too much.
1071
01:11:30,300 --> 01:11:32,380
Both of you, sit down please.
1072
01:11:34,820 --> 01:11:36,140
Please be seated
1073
01:11:37,820 --> 01:11:39,620
It's really cold today.
1074
01:11:39,820 --> 01:11:42,740
It's usually cold this time of the year.
1075
01:11:50,260 --> 01:11:52,980
Cut...
1076
01:11:54,220 --> 01:11:55,740
How can one sweat?
1077
01:11:55,940 --> 01:11:57,500
It's snowing outside.
1078
01:11:57,700 --> 01:11:58,660
How would you sweat?
1079
01:11:58,980 --> 01:12:01,460
I don't sweat at all. Do it again!
1080
01:12:02,060 --> 01:12:03,580
Yang, the fan!
1081
01:12:07,340 --> 01:12:09,100
Of course he won't sweat with a fan.
1082
01:12:09,300 --> 01:12:11,900
Get ready. Camera.
1083
01:12:12,540 --> 01:12:13,900
Blow here!
1084
01:12:15,260 --> 01:12:16,140
More rice.
1085
01:12:26,460 --> 01:12:28,260
Cut. What the hell...
1086
01:12:29,940 --> 01:12:31,660
Wrong. Have a bigger mouthful
1087
01:12:31,860 --> 01:12:33,260
More rice! One more take
1088
01:12:37,820 --> 01:12:42,020
Cut. Not right
1089
01:12:42,620 --> 01:12:44,540
You're standing so close! Wanna kill me?
1090
01:12:44,740 --> 01:12:45,700
I'm sorry, director
1091
01:12:46,580 --> 01:12:52,460
Again. More rice.
1092
01:12:52,660 --> 01:12:54,300
Get ready. Okay?
1093
01:12:54,500 --> 01:12:55,500
Yes.
1094
01:12:55,860 --> 01:12:59,100
Get ready. Camera.
1095
01:13:02,860 --> 01:13:07,420
Cut. Mary, no good.
1096
01:13:07,620 --> 01:13:10,260
You've got to enact as unrefined people.
1097
01:13:10,460 --> 01:13:12,820
How can they eat,
1098
01:13:13,020 --> 01:13:14,300
like a lady? Do you think...
1099
01:13:14,500 --> 01:13:16,740
we're shooting Suzhou Beauty now?
1100
01:13:16,940 --> 01:13:17,780
Slightly bigger mouthful
1101
01:13:17,980 --> 01:13:18,780
Got it
1102
01:13:20,740 --> 01:13:21,780
Which side is it blowing?
1103
01:13:21,980 --> 01:13:25,020
Blow here. What the hell!
1104
01:13:25,220 --> 01:13:29,180
Get ready. Camera...
1105
01:13:39,340 --> 01:13:43,180
Cut. No good. Zhuzhong...
1106
01:13:43,380 --> 01:13:44,980
it's snowing outside;
1107
01:13:45,180 --> 01:13:47,100
But all of you guys are sweating !
1108
01:13:47,300 --> 01:13:48,100
Make-up...
1109
01:13:48,300 --> 01:13:50,220
Clean up and powder.
1110
01:13:55,740 --> 01:13:58,100
Get ready. Not there. Blow here.
1111
01:13:59,460 --> 01:14:00,180
Okay?
1112
01:14:00,380 --> 01:14:01,340
Yes.
1113
01:14:01,660 --> 01:14:02,620
Camera
1114
01:14:11,620 --> 01:14:14,180
Superstar, look at your gold watch. No way!
1115
01:14:14,380 --> 01:14:17,540
Cut.
1116
01:14:18,820 --> 01:14:22,340
Your gold watch is visible
1117
01:14:22,980 --> 01:14:24,580
I'm sorry.
1118
01:14:26,300 --> 01:14:27,180
Superstar...
1119
01:14:27,380 --> 01:14:31,140
there were no quartz watches in olden times
1120
01:14:31,340 --> 01:14:33,580
Are you making a commercial?
1121
01:14:33,820 --> 01:14:35,940
Again. More Rice.
1122
01:14:36,500 --> 01:14:37,980
Get ready.
1123
01:14:38,180 --> 01:14:39,980
Director, just a moment please
1124
01:14:40,180 --> 01:14:43,780
I need to take pills to ease my stomach
1125
01:14:46,940 --> 01:14:48,940
Snowing outside please...
1126
01:14:49,140 --> 01:14:52,180
And the fan...Yang...
1127
01:14:52,380 --> 01:14:53,380
Did you hear me?
1128
01:14:53,580 --> 01:14:54,100
Yes.
1129
01:14:54,300 --> 01:14:56,900
Like a jerk. Blow this way.
1130
01:14:57,540 --> 01:15:00,020
Idiot! Get ready. Again.
1131
01:15:00,220 --> 01:15:01,020
More rice!
1132
01:15:01,220 --> 01:15:05,220
Snow...more...a little more
1133
01:15:20,700 --> 01:15:27,380
Get ready! Snow!
1134
01:15:27,580 --> 01:15:29,180
Camera...
1135
01:15:29,380 --> 01:15:32,380
Big mouthful...
1136
01:15:32,580 --> 01:15:34,660
Mary, a big mouthful of rice.
1137
01:15:37,860 --> 01:15:40,100
Cut. Okay.
1138
01:15:43,820 --> 01:15:46,660
I'm burning. Yu, come quickly.
1139
01:15:47,220 --> 01:15:49,140
Put it off, fast
1140
01:16:13,300 --> 01:16:14,540
It's burning.
1141
01:16:20,580 --> 01:16:21,980
-The fur.
-Oh, yes
1142
01:16:22,340 --> 01:16:24,740
Mary, it's your dad's belonging.
1143
01:16:24,940 --> 01:16:26,820
Yes. All of it is antique
1144
01:16:27,300 --> 01:16:29,620
I think your dad is very good to you.
1145
01:16:30,380 --> 01:16:32,540
But I feel I'm burning now.
1146
01:16:32,740 --> 01:16:33,700
Burning?
1147
01:16:34,340 --> 01:16:35,340
Do you know what my dad said?
1148
01:16:35,540 --> 01:16:36,860
What?
1149
01:16:37,060 --> 01:16:39,420
You think being a star is easy?
1150
01:16:39,620 --> 01:16:44,580
You freeze
when it's cold and burn when hot.
1151
01:17:02,900 --> 01:17:04,660
Master Lu, it's impossible...
1152
01:17:04,860 --> 01:17:09,700
to occupy this place forever.
1153
01:17:09,940 --> 01:17:11,500
What do you want then?
1154
01:17:13,660 --> 01:17:16,180
You hand me the place next year.
1155
01:17:16,460 --> 01:17:17,740
How can you make me do so?
1156
01:17:19,100 --> 01:17:24,180
I'll step in even if the place is yours.
1157
01:17:36,740 --> 01:17:38,020
It's kind of fun.
1158
01:17:48,340 --> 01:17:50,260
Hot oil...can you do it?
1159
01:17:51,940 --> 01:17:55,180
It's just a little trick.
1160
01:17:55,540 --> 01:17:57,740
I can even drink it.
1161
01:17:58,820 --> 01:17:59,980
Take a look.
1162
01:18:04,620 --> 01:18:08,460
Granddad, I should do it for you.
1163
01:18:08,660 --> 01:18:11,340
You're too good for such a minor matter
1164
01:18:11,700 --> 01:18:15,860
I'll drink the hot oil...
1165
01:18:16,060 --> 01:18:17,500
for my granddad's sake
1166
01:18:30,060 --> 01:18:33,140
Smell's good. Nice! Very authentic indeed
1167
01:19:20,140 --> 01:19:21,020
Mary
1168
01:19:28,300 --> 01:19:29,460
Mary
1169
01:19:33,060 --> 01:19:34,180
Director?
1170
01:19:34,380 --> 01:19:35,980
Cut.
1171
01:19:36,540 --> 01:19:39,340
You hit me too. What are you doing?
1172
01:19:39,540 --> 01:19:41,180
Do you want to get fired?
1173
01:19:43,540 --> 01:19:48,300
Your dad asked you to act in my movie,
1174
01:19:48,500 --> 01:19:51,420
not to hit the director.
1175
01:19:51,820 --> 01:19:52,740
Sorry...director.
1176
01:19:52,940 --> 01:19:54,020
Sorry...I'll go down on my knees
1177
01:19:54,220 --> 01:19:55,900
One bow, second, third bow...
1178
01:19:56,100 --> 01:19:57,300
Respect from the family.
1179
01:20:11,820 --> 01:20:13,540
What are you doing?
1180
01:20:15,940 --> 01:20:18,380
Which movie? Which studio?
1181
01:20:18,580 --> 01:20:20,540
The 4 Great Families...
1182
01:20:20,740 --> 01:20:24,700
It's Love and Hatred in Snowland here.
1183
01:20:25,660 --> 01:20:27,460
Could be a mistake!
1184
01:20:27,660 --> 01:20:29,980
Crazy. Wandering around...
1185
01:20:30,180 --> 01:20:31,860
I'm sorry.
1186
01:20:41,420 --> 01:20:44,700
Yang, get a ladder here.
1187
01:20:44,900 --> 01:20:46,100
Coming.
1188
01:20:46,500 --> 01:20:47,620
What are you looking at?
1189
01:20:47,820 --> 01:20:49,780
Do you want me to be stuck here forever?
1190
01:20:49,980 --> 01:20:51,340
Come to help me down quickly.
1191
01:20:51,540 --> 01:20:53,180
Am I not coming now?
1192
01:20:53,380 --> 01:20:54,780
Director, be careful.
1193
01:20:54,980 --> 01:20:56,780
I'm here. No need to be scared
1194
01:20:56,980 --> 01:20:58,180
Get down slowly.
1195
01:21:10,260 --> 01:21:11,980
Look! What is it?
1196
01:21:12,180 --> 01:21:14,300
4 Great Families got the wrong studio
1197
01:21:14,500 --> 01:21:16,340
The Heroine of Yang's Family comes.
1198
01:21:16,540 --> 01:21:19,060
Right. Here're the 14 Heroines.
1199
01:21:19,380 --> 01:21:20,660
What's this?
1200
01:21:20,860 --> 01:21:22,580
I'm confused.
1201
01:22:05,940 --> 01:22:07,300
Which movie is this?
1202
01:22:12,620 --> 01:22:14,300
Look! We've even got an Indian.
1203
01:22:14,620 --> 01:22:16,060
A little Indian too!
1204
01:22:19,020 --> 01:22:21,340
Madam She married an Indian.
1205
01:22:22,260 --> 01:22:23,660
Who's the director?
1206
01:22:23,860 --> 01:22:25,420
Who's the screenwriter?
1207
01:22:25,620 --> 01:22:27,220
How can the 12 Widows fall in love...
1208
01:22:27,420 --> 01:22:28,700
with young guys?
1209
01:22:28,900 --> 01:22:32,020
They even pick up the Indian guard.
1210
01:22:32,220 --> 01:22:33,740
That's too much!
1211
01:22:33,940 --> 01:22:35,580
The screenwriter is really good.
1212
01:22:35,780 --> 01:22:37,460
Is the history altered?
1213
01:22:37,660 --> 01:22:39,100
I really fell for him.
1214
01:22:39,300 --> 01:22:41,380
Too many strange things in this world!
1215
01:22:41,580 --> 01:22:44,020
I've to try and let the extreme stand out.
1216
01:22:44,220 --> 01:22:45,340
Take it easy.
1217
01:22:51,740 --> 01:22:54,420
Director, what kind of movie is it?
1218
01:22:54,620 --> 01:22:56,900
What movie? I haven't got a clue too
1219
01:23:05,660 --> 01:23:08,060
In fact these are only jokes and rumors...
1220
01:23:08,260 --> 01:23:10,300
in the entertainment business,
1221
01:23:10,500 --> 01:23:13,540
which Li mentioned in his column.
1222
01:23:13,740 --> 01:23:17,380
The things he wrote about...
1223
01:23:18,140 --> 01:23:20,740
were all invented by him.
1224
01:23:20,940 --> 01:23:23,860
So, mates in the business don't get upset;
1225
01:23:24,060 --> 01:23:26,980
and readers don't take it seriously.
1226
01:23:28,140 --> 01:23:31,940
Life is like a drama or vice-versa.
1227
01:23:32,140 --> 01:23:34,460
In his 30 years
of directing and screenwriting...
1228
01:23:34,660 --> 01:23:36,060
Director Li kept on observing...
1229
01:23:36,260 --> 01:23:39,180
and acting everyday.
1230
01:23:39,380 --> 01:23:41,980
He experienced the applause and the boos
1231
01:23:42,180 --> 01:23:43,940
One should take it easy
1232
01:23:44,140 --> 01:23:45,980
If life is really like a drama,
1233
01:23:46,180 --> 01:23:47,340
then let me tell you;
1234
01:23:47,540 --> 01:23:49,980
There're bound to be ups-and-downs,
1235
01:23:50,180 --> 01:23:52,820
and there'll be starts and ends.72992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.