Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,177 --> 00:00:51,112
{\an8}DILARANG MASUK
BERBAHAYA
2
00:01:27,482 --> 00:01:30,818
Yong Pal,
sepertinya keberuntungan kita habis.
3
00:01:30,885 --> 00:01:32,286
Mari berhenti saja.
4
00:01:41,762 --> 00:01:43,798
Sialan! Pak.
5
00:01:44,499 --> 00:01:45,633
Apa yang harus kita lakukan?
6
00:01:45,700 --> 00:01:47,068
Tak perlu terburu-buru.
7
00:01:48,069 --> 00:01:50,371
Apa? Keparat itu! Jangan bilang…
8
00:01:51,506 --> 00:01:53,508
Jangan mendekat!
9
00:01:53,574 --> 00:01:54,542
Hei, Yong Pal!
10
00:01:55,143 --> 00:01:56,844
Hentikan saja!
11
00:01:56,911 --> 00:01:58,513
Aku lelah. Astaga.
12
00:01:59,313 --> 00:02:01,549
Jika lompat dari sana, kau akan mati!
13
00:02:02,016 --> 00:02:03,117
Dasar berandal!
14
00:02:03,184 --> 00:02:05,286
Apa itu? Apa isi suntikannya?
15
00:02:05,353 --> 00:02:08,289
{\an8}Epinefrin. Jika lompat tanpa ini,
kita pasti mati.
16
00:02:08,356 --> 00:02:09,557
Ya. Baiklah…
17
00:02:10,558 --> 00:02:12,493
Jika aku disuntik dan…
18
00:02:29,110 --> 00:02:29,977
Ayo.
19
00:02:46,394 --> 00:02:47,762
- Apa-apaan…
- Di mana mereka?
20
00:02:48,696 --> 00:02:50,264
- Panggil perahu!
- Panggil kemari!
21
00:02:50,765 --> 00:02:51,966
Kalian lihat apa?
22
00:03:41,249 --> 00:03:42,083
Bangun!
23
00:03:45,186 --> 00:03:46,420
Bangun! Sialan!
24
00:03:58,633 --> 00:04:00,201
Astaga… aku tak bisa lihat apa pun.
25
00:04:01,168 --> 00:04:02,737
Kurasa mungkin mereka mati.
26
00:04:02,803 --> 00:04:04,605
Tidak, aku yakin mereka berhasil keluar.
27
00:04:06,374 --> 00:04:08,376
Aku melihat dia berikan semacam suntikan.
28
00:04:08,442 --> 00:04:11,178
Suntikan apa yang bisa membuatmu
tidak tenggelam?
29
00:04:12,413 --> 00:04:14,315
Siapa yang tahu? Berengsek!
30
00:04:18,419 --> 00:04:19,587
Pasti ada sesuatu…
31
00:04:20,454 --> 00:04:23,824
Jika tidak, dia tak akan melompat
tanpa ragu.
32
00:04:29,096 --> 00:04:31,599
{\an8}Orang akan melakukan segalanya
saat terpojok.
33
00:04:31,666 --> 00:04:35,069
{\an8}Orang menyetir saat mabuk
dan lompat dari jembatan untuk kabur.
34
00:04:35,503 --> 00:04:37,405
{\an8}Itu adalah kealpaan pemikiran
untuk sesaat.
35
00:04:38,406 --> 00:04:39,440
{\an8}Keparat bodoh.
36
00:04:40,207 --> 00:04:41,142
{\an8}Bukan cuma airnya.
37
00:04:41,642 --> 00:04:43,077
{\an8}Karena lompat dari setinggi itu,
38
00:04:43,644 --> 00:04:45,212
{\an8}mungkin mati serangan jantung.
39
00:04:46,981 --> 00:04:47,815
Serangan jantung?
40
00:04:51,786 --> 00:04:52,620
Suntikannya.
41
00:04:59,427 --> 00:05:01,696
Kau tahu jika sesuatu terjadi kepada bos,
42
00:05:02,897 --> 00:05:03,731
kalian juga mati.
43
00:05:04,598 --> 00:05:05,966
Tidak bisa.
44
00:05:06,033 --> 00:05:07,401
Kenapa kami harus mati?
45
00:05:07,468 --> 00:05:08,936
Siapa yang memaksaku begini?
46
00:05:09,003 --> 00:05:11,605
Yong Pal membawa bos kami!
47
00:05:12,573 --> 00:05:14,375
Kau pasti bercanda.
48
00:05:14,442 --> 00:05:17,678
Aku tahu mulutmu bengkok,
tapi kita bicara yang lurus saja.
49
00:05:18,212 --> 00:05:19,880
Kau sodorkan orang sekarat, lalu apa?
50
00:05:19,947 --> 00:05:22,249
Jika bosmu mati, kami mati?
51
00:05:22,750 --> 00:05:23,584
Apa-apaan…
52
00:05:23,651 --> 00:05:26,687
Dasar berandal. Apa kau sudah gila?
53
00:05:26,754 --> 00:05:28,456
Aku mendapat telepon.
54
00:05:31,092 --> 00:05:31,926
Halo? Aku…
55
00:05:32,693 --> 00:05:33,561
Yong Pal?
56
00:05:35,262 --> 00:05:36,397
Yong Pal? Bos bagaimana?
57
00:05:36,464 --> 00:05:37,732
Ya. Kau baik-baik saja?
58
00:05:37,798 --> 00:05:38,866
Bosku, Berengsek!
59
00:05:38,933 --> 00:05:41,302
Jembatan Sungsoo? Baik, aku akan ke sana.
60
00:05:41,369 --> 00:05:42,837
- Baik.
- Kau mau mati?
61
00:05:43,704 --> 00:05:45,406
Apa kau tak kenal Yong Pal?
62
00:05:45,473 --> 00:05:47,942
Mereka aman, jadi, ayo.
63
00:06:15,369 --> 00:06:16,203
Di sana!
64
00:06:18,839 --> 00:06:19,707
Bos!
65
00:06:20,441 --> 00:06:21,409
Bos!
66
00:06:23,210 --> 00:06:24,044
Bos!
67
00:06:25,646 --> 00:06:27,848
- Pak.
- Yong Pal.
68
00:06:28,682 --> 00:06:30,017
Bos, kau baik-baik saja?
69
00:06:32,319 --> 00:06:34,288
Hei, kau baik-baik saja?
70
00:06:36,791 --> 00:06:38,058
Bos, apa kau baik-baik saja?
71
00:06:38,926 --> 00:06:41,128
Apa aku tampak baik-baik saja?
72
00:06:42,563 --> 00:06:43,631
Ada apa ini?
73
00:06:44,265 --> 00:06:45,866
Apa kau melompat dari atas sana?
74
00:06:46,500 --> 00:06:47,535
Kau pasti kedinginan.
75
00:06:47,601 --> 00:06:49,770
- Syukurlah kau baik-baik saja.
- Aku tahu.
76
00:06:49,837 --> 00:06:52,072
Nyalakan pemanasnya di mobil.
77
00:06:52,139 --> 00:06:54,208
- Ya, Bos!
- Aku kedinginan sekali.
78
00:06:54,942 --> 00:06:55,910
Aku akan mengurusmu.
79
00:06:57,278 --> 00:06:58,345
Hei.
80
00:07:07,788 --> 00:07:08,622
Kau gila.
81
00:07:15,563 --> 00:07:17,465
Apa kata si botak itu?
82
00:07:17,531 --> 00:07:19,266
Ayo. Kau pasti kedinginan.
83
00:07:22,503 --> 00:07:23,337
Hati-hati.
84
00:07:35,449 --> 00:07:37,384
Kenapa kau tak meninggalkanku
lalu kabur?
85
00:07:37,451 --> 00:07:38,519
Entahlah.
86
00:07:39,887 --> 00:07:40,855
Meninggalkan orang…
87
00:07:41,922 --> 00:07:42,756
bukan gayaku.
88
00:07:43,324 --> 00:07:44,592
Sungguh orang gila aneh…
89
00:07:46,026 --> 00:07:47,828
- Hei.
- Ya, Bos?
90
00:07:48,796 --> 00:07:50,130
Cari tahu soal dia.
91
00:07:51,031 --> 00:07:51,866
"Dia"?
92
00:07:51,932 --> 00:07:55,069
Siapa lagi? Yong Pal. Orang itu.
93
00:08:40,447 --> 00:08:42,449
Hentikan mobilnya!
94
00:08:42,516 --> 00:08:44,251
- Berhenti!
- Hentikan mobilnya!
95
00:08:45,119 --> 00:08:46,820
Hentikan mobilnya!
96
00:08:46,887 --> 00:08:48,455
Hentikan mobilnya!
97
00:08:48,522 --> 00:08:49,356
Hentikan mobilnya!
98
00:10:48,942 --> 00:10:50,911
Hei. Apa kau tak kemasi pisau bedahku?
99
00:10:50,978 --> 00:10:52,246
Aku mencarinya ke mana-mana.
100
00:10:53,814 --> 00:10:54,948
Sialan…
101
00:10:55,516 --> 00:10:56,684
Kenapa? Harganya mahal?
102
00:10:57,718 --> 00:10:58,552
Apa kau bercanda?
103
00:10:59,086 --> 00:11:01,422
Polisi bisa melacakku dari pisau bedahku.
104
00:11:01,488 --> 00:11:02,923
Tapi kau selalu bersarung tangan.
105
00:11:02,990 --> 00:11:05,759
Bukan sidik jari.
Tiap pisau bedah punya nomor seri.
106
00:11:05,826 --> 00:11:09,396
Jadi, polisi bisa melacak dari situ
dan menangkapmu?
107
00:11:10,564 --> 00:11:11,398
Ya.
108
00:11:13,567 --> 00:11:16,904
Kau terlalu menganggap dirimu penting, ya?
109
00:11:17,438 --> 00:11:20,140
- Apa?
- Aku bertaruh tiga bulan bungamu
110
00:11:20,207 --> 00:11:23,010
dan tanganku bahwa mereka
tak akan menemukanmu. Apa taruhanmu?
111
00:11:23,544 --> 00:11:24,712
Terserah.
112
00:11:24,778 --> 00:11:26,113
Apa para polisi gila?
113
00:11:26,180 --> 00:11:27,181
Pikirmu mereka bosan?
114
00:11:27,715 --> 00:11:30,017
Mereka sudah cukup sibuk
menangkapi gangster.
115
00:11:31,452 --> 00:11:33,053
Apa? Melacakmu dari pisau bedah?
116
00:11:33,120 --> 00:11:34,054
Kau pikir kau siapa?
117
00:11:35,022 --> 00:11:37,291
- Begitu?
- Jangan membuatku tertawa.
118
00:11:38,759 --> 00:11:39,693
Lalu, sudah diterima?
119
00:11:39,760 --> 00:11:41,829
- Apa?
- Bayaran kita.
120
00:11:41,895 --> 00:11:43,330
Bisa-bisanya kau katakan itu?
121
00:11:44,364 --> 00:11:46,800
Kita beri mau mereka,
jadi, kita harus dapat hak kita.
122
00:11:46,867 --> 00:11:48,102
Jika nanti mereka ditahan?
123
00:11:48,168 --> 00:11:51,171
Apa impian masa depanmu menjadi
124
00:11:51,238 --> 00:11:52,072
rentenir?
125
00:11:53,674 --> 00:11:55,476
Dapatkan uangnya. Ini uang yang banyak.
126
00:11:58,512 --> 00:12:00,047
Jika aku ditahan karena ini,
127
00:12:02,816 --> 00:12:03,684
berakhir sudah.
128
00:12:06,954 --> 00:12:08,455
Jangan sentuh apa pun dan keluar!
129
00:12:14,928 --> 00:12:16,797
- Siapa suruh bersihkan tempat ini?
- Maaf.
130
00:12:54,501 --> 00:12:57,938
Ya. Yong Pal!
131
00:13:04,912 --> 00:13:07,681
Tidak. Dengan begitu,
konsentrasi darahnya bisa turun.
132
00:13:07,748 --> 00:13:08,949
Tambah oksigen dan tunggu.
133
00:13:09,016 --> 00:13:10,617
Aku di tempat parkir. Aku akan naik.
134
00:13:32,439 --> 00:13:33,707
Apa yang dia…
135
00:13:40,814 --> 00:13:42,816
Ini sudah yang kedua kalinya pekan ini.
136
00:13:42,883 --> 00:13:44,484
Dia pakai obat yang sama sudah lama…
137
00:13:44,551 --> 00:13:46,954
Apa dia sudah menjadi kebal?
Haruskah naikkan dosisnya?
138
00:13:47,020 --> 00:13:48,088
Tidak, itu berbahaya.
139
00:13:51,758 --> 00:13:54,228
Periksa hasil darah Tn. Kim Cheol-su.
140
00:13:55,128 --> 00:13:56,730
- Lakukan tes CBC.
- Ya, Pak.
141
00:14:05,172 --> 00:14:06,874
- Tae-hyun.
- Ya?
142
00:14:06,940 --> 00:14:10,010
Kau harus membantu pembedahan hari ini.
143
00:14:11,979 --> 00:14:13,981
- Pukul berapa?
- Apa kau sibuk?
144
00:14:14,815 --> 00:14:16,216
Dr. Park ada sore ini…
145
00:14:16,283 --> 00:14:17,918
Dr. Park? Maksudmu Park Moo-sung?
146
00:14:19,286 --> 00:14:22,389
Apa? Apa Park Moo-sung belakangan ini
baik kepadamu?
147
00:14:22,990 --> 00:14:24,725
Tidak seperti itu.
148
00:14:27,561 --> 00:14:28,862
Tentu saja begitu.
149
00:14:29,696 --> 00:14:31,565
Baik, aku akan batalkan pembedahannya.
150
00:14:32,699 --> 00:14:33,800
Dia cuma dokter fellow.
151
00:14:34,801 --> 00:14:36,103
Kau eksklusif milik kami.
152
00:14:37,604 --> 00:14:38,505
Kau baik sekali.
153
00:14:39,006 --> 00:14:41,408
Benar. Yang lainnya boleh pergi.
154
00:14:42,542 --> 00:14:46,146
Ikut ke lantai 12 bersamaku
untuk memeriksa pasien bedah.
155
00:14:46,213 --> 00:14:47,080
Ya, Pak.
156
00:14:47,547 --> 00:14:48,682
Silakan.
157
00:14:48,749 --> 00:14:49,583
Sampai jumpa.
158
00:14:56,890 --> 00:14:59,793
Ketua terlalu menunjukkan
pilih kasihnya kepada Tae-hyun.
159
00:15:03,897 --> 00:15:06,033
- Kau anggap itu pilih kasih?
- Tentu saja.
160
00:15:06,099 --> 00:15:08,435
- Itu adalah transaksi.
- Transaksi?
161
00:15:08,502 --> 00:15:10,170
Transaksi sementara.
162
00:15:10,237 --> 00:15:12,639
Pernah lihat residen sekolah lain
jadi dokter fellow?
163
00:15:13,974 --> 00:15:17,678
Begitu residennya selesai,
Tae-hyun tak akan terus di sini.
164
00:15:18,312 --> 00:15:19,880
Maka dia tak bisa membantu lagi.
165
00:15:19,947 --> 00:15:22,215
Kau benar.
166
00:15:22,716 --> 00:15:24,618
- Ayo.
- Baiklah.
167
00:15:27,421 --> 00:15:29,756
- Hei.
- Hai, kau mau lihat pasiennya?
168
00:15:29,823 --> 00:15:30,691
Ya. Kamar 27.
169
00:15:31,959 --> 00:15:33,427
Kau tampak berantakan.
170
00:15:33,493 --> 00:15:36,330
Aku dapat panggilan tengah malam.
171
00:15:36,396 --> 00:15:37,731
Kau dapat panggilan?
172
00:15:37,798 --> 00:15:40,334
Kau makin lemah
sejak bekerja di lantai 12.
173
00:15:40,400 --> 00:15:43,203
Sekali panggilan larut malam
dan matamu sudah berkantung.
174
00:15:43,270 --> 00:15:45,205
Benar, dan carilah asisten.
175
00:15:45,272 --> 00:15:47,174
Kenapa seorang ketua menerima panggilan?
176
00:15:47,240 --> 00:15:50,610
Berhenti mengoceh dan uruslah
pasien kamar 27.
177
00:15:51,044 --> 00:15:53,046
Dia termasuk pasien VIP yang amat penting.
178
00:15:53,113 --> 00:15:53,947
Baiklah.
179
00:15:58,385 --> 00:15:59,219
Kenapa dia di sini?
180
00:16:00,454 --> 00:16:01,655
Dia mengoperasi denganku.
181
00:16:01,722 --> 00:16:03,423
Kau kemari untuk meminta uang lagi?
182
00:16:03,490 --> 00:16:05,425
Hei, jangan begitu.
183
00:16:05,492 --> 00:16:08,662
Jika kulihat kau begitu lagi
dengan pasien VIP,
184
00:16:08,729 --> 00:16:09,863
aku tak akan diam saja.
185
00:16:09,930 --> 00:16:11,631
Kau juga disiplinkan anak buahmu.
186
00:16:11,698 --> 00:16:13,367
Apa terjadi sesuatu?
187
00:16:13,433 --> 00:16:14,301
Ya.
188
00:16:15,102 --> 00:16:18,305
Aku berbuat salah
dan membuatnya kesal kemarin.
189
00:16:18,372 --> 00:16:20,640
Ayolah. Kenapa kau begitu?
190
00:16:20,707 --> 00:16:21,908
Maafkan aku, Ketua.
191
00:16:22,676 --> 00:16:23,510
Mohon maafkan aku.
192
00:16:25,412 --> 00:16:26,580
Benar.
193
00:16:27,180 --> 00:16:30,017
Sepertinya dia menyesal.
194
00:16:30,083 --> 00:16:31,418
Jangan terlalu keras kepadanya.
195
00:16:31,485 --> 00:16:34,254
Jangan bersikap seolah
kau tak akan bertemu dia lagi
196
00:16:34,755 --> 00:16:35,756
di ruang operasi.
197
00:16:46,133 --> 00:16:47,467
- Ayo.
- Ya, Pak.
198
00:16:58,912 --> 00:17:00,280
{\an8}Ya. Sungguh?
199
00:17:01,114 --> 00:17:01,948
{\an8}Baik.
200
00:17:03,683 --> 00:17:05,485
Kita bahkan tak perlu nomor serinya.
201
00:17:06,286 --> 00:17:08,488
Pisau bedah itu
cuma ada di satu rumah sakit.
202
00:17:09,423 --> 00:17:10,357
Rumah Sakit Hanshin.
203
00:17:11,758 --> 00:17:12,859
Benarkah?
204
00:17:22,636 --> 00:17:24,571
Ambil CT scan dari pasien tadi.
205
00:17:24,638 --> 00:17:25,472
Ya, Pak.
206
00:17:26,373 --> 00:17:28,208
Apa hasil CBC Kim Cheol-su sudah keluar?
207
00:17:28,275 --> 00:17:29,109
Ya.
208
00:17:32,312 --> 00:17:33,780
- Pak.
- Ya?
209
00:17:34,281 --> 00:17:36,049
Kau tahu siapa Young Ae di lantai 12?
210
00:17:36,116 --> 00:17:37,851
Young Ae? Lee Young-ae?
211
00:17:38,351 --> 00:17:39,920
- Bukankah dia aktris?
- Aktris?
212
00:17:41,388 --> 00:17:42,322
Begitukah?
213
00:17:43,890 --> 00:17:45,225
Lee Young Ae, di rumah sakit kita?
214
00:17:47,694 --> 00:17:49,529
Tidak, ini aneh.
215
00:17:49,596 --> 00:17:53,800
Dokter kita pasti telah belajar keras
untuk menjadi dokter,
216
00:17:53,867 --> 00:17:55,368
tapi kau kekurangan akal sehat.
217
00:17:56,470 --> 00:17:57,971
Apa kau tahu siapa itu Young Ae?
218
00:17:58,038 --> 00:18:00,207
"Young Ae" adalah istilah untuk menyebut
219
00:18:00,273 --> 00:18:03,477
putri orang lain,
terutama yang berjabatan tinggi.
220
00:18:04,344 --> 00:18:06,546
Biasanya dipakai untuk menyebut
anak Presiden,
221
00:18:06,613 --> 00:18:08,348
tapi juga dipakai untuk pejabat lain.
222
00:18:08,415 --> 00:18:10,517
Benar, Young Ae itu.
223
00:18:12,285 --> 00:18:13,120
Apa?
224
00:18:13,920 --> 00:18:15,021
Macam kau tahu saja.
225
00:18:15,088 --> 00:18:16,389
Siapa yang tidak tahu?
226
00:18:18,024 --> 00:18:22,329
Kurasa lebih baik sedikit tidak tahu
daripada tidak jujur.
227
00:18:23,964 --> 00:18:26,500
Hanya karena kau tak tahu,
jangan samakan aku denganmu.
228
00:18:26,566 --> 00:18:27,634
Begitukah?
229
00:18:29,169 --> 00:18:31,771
Jadi, jika putri adalah "Young Ae",
lalu putra menjadi apa?
230
00:18:32,606 --> 00:18:34,107
Pasti ada istilah untuk putra.
231
00:18:34,608 --> 00:18:35,442
Jangan beri tahu.
232
00:18:36,443 --> 00:18:38,912
Kau sungguh menyedihkan.
233
00:18:39,513 --> 00:18:41,381
Apa kau sudah memerban Kim Hee-jae?
234
00:18:41,448 --> 00:18:43,717
Lihat? Kau mengganti topiknya.
235
00:18:44,918 --> 00:18:45,752
Apa?
236
00:18:46,419 --> 00:18:47,254
Baiklah.
237
00:18:47,954 --> 00:18:50,357
Di mana, ya? Benar… ini dia.
238
00:18:50,423 --> 00:18:51,758
TABEL
239
00:18:51,825 --> 00:18:53,260
Ini. Kim Young-shik.
240
00:18:53,860 --> 00:18:55,028
Tangani dia. Dia di ICU.
241
00:18:56,196 --> 00:18:57,030
{\an8}Di ICU?
242
00:18:57,831 --> 00:19:00,400
Tidak. Kenapa harus aku?
Serendah itukah posisiku?
243
00:19:00,467 --> 00:19:02,702
Apa aku serendah itu
sampai tak bisa menugaskanmu?
244
00:19:02,769 --> 00:19:04,004
Bukan itu maksudku.
245
00:19:04,070 --> 00:19:06,940
Kita punya banyak anak buah untuk…
246
00:19:07,007 --> 00:19:10,010
Ini adalah hukuman
karena tak percaya kepadaku.
247
00:19:10,076 --> 00:19:11,978
Apa maksudmu?
248
00:19:12,045 --> 00:19:13,580
Tanya Kepala Perawat.
249
00:19:17,784 --> 00:19:18,618
Apa artinya?
250
00:19:18,685 --> 00:19:20,587
Pasien ini Kim Young-shik.
251
00:19:21,788 --> 00:19:24,291
Istilah untuk seorang putra
adalah "Young Shik".
252
00:19:27,127 --> 00:19:28,495
Sialan!
253
00:19:30,430 --> 00:19:31,665
Dia pintar.
254
00:19:33,333 --> 00:19:36,469
Jadi, ada Young Ae di rumah sakit kita?
255
00:19:38,271 --> 00:19:40,140
- Apa?
- Saat aku di lantai 12,
256
00:19:41,241 --> 00:19:45,278
ada Pemimpin datang dan Ketua Lee
membicarakan soal Nona Young Ae.
257
00:19:45,345 --> 00:19:46,413
Benarkah?
258
00:19:47,113 --> 00:19:48,782
Aku tak tahu.
259
00:19:50,483 --> 00:19:53,753
Dia pasti VVIP.
260
00:19:55,722 --> 00:19:57,357
Apa kau penasaran? Jika penasaran…
261
00:19:57,424 --> 00:19:58,758
Apa kau sungguh tahu?
262
00:19:59,693 --> 00:20:00,794
Mungkin.
263
00:20:01,361 --> 00:20:03,330
Aku tidak berbohong.
264
00:20:03,396 --> 00:20:05,732
Jika kau penasaran, belikan aku kopi susu.
265
00:20:05,799 --> 00:20:07,234
Jangan dari toko kelontong.
266
00:20:13,340 --> 00:20:14,241
Lupakan saja.
267
00:20:21,047 --> 00:20:21,881
Dasar pelit.
268
00:20:22,716 --> 00:20:25,685
Aku bersumpah,
aku akan membuatnya mentraktirku.
269
00:20:26,953 --> 00:20:28,021
Lihat saja nanti.
270
00:20:29,723 --> 00:20:30,757
Kau bukan gila.
271
00:20:33,193 --> 00:20:34,194
Kau pengemis.
272
00:20:35,462 --> 00:20:36,997
Bu Kepala!
273
00:20:40,400 --> 00:20:42,302
UNIT PERAWATAN INTENSIF
274
00:20:48,742 --> 00:20:50,377
Di mana Kim Young-shik?
275
00:21:27,213 --> 00:21:29,349
Di mana keluarganya?
276
00:21:29,416 --> 00:21:30,850
Dia tak punya keluarga.
277
00:21:30,917 --> 00:21:32,118
Dia tak punya keluarga?
278
00:21:32,185 --> 00:21:33,953
Ya, dia tak punya keluarga.
279
00:21:34,020 --> 00:21:35,121
Apa?
280
00:21:35,855 --> 00:21:38,124
Ada apa dengannya?
281
00:21:40,860 --> 00:21:42,529
Apa kau yang menangani pasien ini?
282
00:21:43,997 --> 00:21:45,632
- Ya.
- Kenapa baru datang sekarang?
283
00:21:45,699 --> 00:21:47,967
Aku baru ditugaskan.
284
00:21:48,034 --> 00:21:48,968
Baru sekarang?
285
00:21:50,937 --> 00:21:51,905
Ini salah sekali.
286
00:21:51,971 --> 00:21:53,406
- Apa?
- Memang benar.
287
00:21:53,473 --> 00:21:57,010
Kau yang melakukan pembedahan darurat awal
dan membebatnya seperti ini
288
00:21:57,077 --> 00:21:59,679
{\an8}hanya karena dia tak punya keluarga.
289
00:21:59,746 --> 00:22:01,981
{\an8}Lalu dokternya datang sehari setelahnya?
290
00:22:03,583 --> 00:22:04,751
Maaf, Kepala Perawat.
291
00:22:06,219 --> 00:22:09,222
Apa kita akan berhenti di tengah operasi
karena dia tak berkeluarga?
292
00:22:10,190 --> 00:22:13,293
Dokternya pasti punya alasan.
293
00:22:13,360 --> 00:22:15,829
Baiklah, karena usus besarnya bengkak,
294
00:22:15,895 --> 00:22:18,598
jika kau tutup, bisa menyebabkan
nekrosis parenchyma?
295
00:22:19,599 --> 00:22:20,900
Benar sekali. Jadi, kau tahu.
296
00:22:20,967 --> 00:22:22,001
Jika kau tahu itu,
297
00:22:22,068 --> 00:22:25,705
kau harusnya tahu pembedahan darurat
bisa dilakukan
298
00:22:25,772 --> 00:22:28,575
tanpa persetujuan wali,
tapi pembedahan lanjutan tidak.
299
00:22:28,641 --> 00:22:30,977
Jadi, kau pasti tahu bahwa pasien ini
300
00:22:31,044 --> 00:22:34,147
tak bisa ditutup perutnya.
301
00:22:36,182 --> 00:22:37,484
Keluarganya akan datang.
302
00:22:38,718 --> 00:22:43,089
Yang kutahu tentang dia
adalah namanya Kim Young-shik.
303
00:22:43,156 --> 00:22:46,526
Dia pekerja harian
di lokasi konstruksi dan terjatuh.
304
00:22:46,593 --> 00:22:47,961
Mereka pikir dia dari Tiongkok.
305
00:22:48,595 --> 00:22:53,166
Kami sudah membuat permintaan,
tapi tak ada yang datang menjadi walinya.
306
00:22:53,233 --> 00:22:55,468
Perusahaan konstruksi tak mau terlibat,
307
00:22:55,535 --> 00:22:56,970
katanya kemarin hari pertamanya.
308
00:22:57,804 --> 00:22:59,572
Sekarang apa yang akan kau lakukan?
309
00:23:05,211 --> 00:23:07,046
Ini sungguh konyol.
310
00:23:09,215 --> 00:23:10,116
Apa aku pelakunya?
311
00:23:10,950 --> 00:23:12,652
Apa aku yang mendorongnya?
312
00:23:12,719 --> 00:23:15,155
Apa aku yang mengoperasinya?
313
00:23:15,789 --> 00:23:17,357
Kenapa kau luapkan kepadaku?
314
00:23:22,562 --> 00:23:24,831
Sudah telepon Administrasi Rumah Sakit?
315
00:23:25,899 --> 00:23:28,835
Jika dia pekerja ilegal,
kita harus kirim dia ke klinik nasional.
316
00:23:30,370 --> 00:23:31,304
Dalam kondisi ini?
317
00:23:42,949 --> 00:23:44,951
PERMINTAAN TRANSFER
KIM YOUNG-SHIK
318
00:23:52,592 --> 00:23:55,995
Kuharap dokter lain akan kooperatif
seperti dirimu
319
00:23:56,062 --> 00:23:58,498
dengan pekerjaan kami. Benar?
320
00:23:58,565 --> 00:24:00,900
Benar? Benar.
321
00:24:03,036 --> 00:24:04,637
Aku sungguh bisa bicara kepadamu.
322
00:24:05,371 --> 00:24:09,142
Kenapa kita menahan pasien
yang tak mendatangkan uang?
323
00:24:09,742 --> 00:24:11,611
Rumah sakit juga termasuk bisnis.
324
00:24:13,046 --> 00:24:15,882
Kau sungguh paham bisnis.
325
00:24:16,449 --> 00:24:18,051
Kau pasti akan sukses.
326
00:24:20,220 --> 00:24:23,089
Tapi kapan ini akan dilaksanakan?
327
00:24:23,156 --> 00:24:25,091
Jika kau ajukan hari ini…
328
00:24:25,158 --> 00:24:25,992
Satu, dua hari.
329
00:24:27,460 --> 00:24:29,062
Tak bisakah kau gesa hari ini?
330
00:24:29,128 --> 00:24:30,096
Digesa?
331
00:24:30,797 --> 00:24:32,398
Kami juga mau jika itu memungkinkan.
332
00:24:32,465 --> 00:24:35,401
Berapa biaya ICU sehari?
333
00:24:35,468 --> 00:24:36,369
Kau tahu.
334
00:24:37,737 --> 00:24:38,805
Pak.
335
00:24:39,772 --> 00:24:40,807
Ada polisi datang.
336
00:24:42,108 --> 00:24:45,211
Permisi.
Kami dari divisi kejahatan terorganisasi.
337
00:24:46,679 --> 00:24:48,748
Kesalahan apa yang kau perbuat?
338
00:24:49,449 --> 00:24:51,484
Aku akan meringankanmu!
339
00:24:52,118 --> 00:24:54,721
Kau cuma akan dituntut
praktik dokter ilegal
340
00:24:55,355 --> 00:24:57,056
dan hanya kena masa percobaan.
341
00:24:57,657 --> 00:24:59,025
Apa…
342
00:24:59,092 --> 00:25:00,093
Kami datang untuk…
343
00:25:03,997 --> 00:25:08,134
menanyakan beberapa hal
soal pisau bedah ini.
344
00:25:08,201 --> 00:25:09,369
Pisau bedah?
345
00:25:19,412 --> 00:25:20,780
- Panggil dokternya!
- Baik.
346
00:25:27,220 --> 00:25:31,024
Jadi pisau bedah ini digunakan
oleh seorang tersangka
347
00:25:31,891 --> 00:25:34,761
yang berasal dari rumah sakit kami?
348
00:25:35,795 --> 00:25:36,629
Itu benar.
349
00:25:42,201 --> 00:25:43,036
Dr. Kim.
350
00:25:46,706 --> 00:25:48,274
Kita harus apa pada situasi ini?
351
00:25:49,609 --> 00:25:53,046
- Apa?
- Ini pisau bedahmu.
352
00:26:03,957 --> 00:26:05,925
Aku cuma bercanda! Kenapa terkejut sekali?
353
00:26:10,463 --> 00:26:11,464
Dengar, Detektif.
354
00:26:12,699 --> 00:26:15,835
Kau tahu ada berapa banyak pisau bedah
di rumah sakit?
355
00:26:15,902 --> 00:26:16,736
Lalu…
356
00:26:17,236 --> 00:26:22,275
pikirkan berapa banyak orang
yang menyentuh pisau bedah seperti ini…
357
00:26:22,342 --> 00:26:24,477
dari dokter, perawat…
358
00:26:24,544 --> 00:26:27,981
petugas sterilisasi,
bahkan petugas kebersihan.
359
00:26:29,482 --> 00:26:30,516
Apa kau sedang asyik?
360
00:26:32,785 --> 00:26:35,888
Bagaimanapun, pisau bedah ini
punya nomor seri unik,
361
00:26:36,689 --> 00:26:39,225
dan pisau bedah ini
dijual ke rumah sakit ini,
362
00:26:39,292 --> 00:26:41,361
dan dibawa keluar rumah sakit.
363
00:26:41,427 --> 00:26:44,931
Aku tak peduli jika 10,000 orang
menyentuh pisau bedah ini.
364
00:26:47,333 --> 00:26:48,701
Aku perlu tahu caranya keluar.
365
00:26:49,202 --> 00:26:50,803
Haruskah kubawakan surat tugas?
366
00:26:50,870 --> 00:26:53,172
Atau kau akan tunjukkan catatannya?
367
00:26:58,544 --> 00:26:59,646
Ini Kim Tae-hyun.
368
00:27:02,382 --> 00:27:03,483
Kim Young-shik?
369
00:27:04,350 --> 00:27:05,485
Baiklah.
370
00:27:06,219 --> 00:27:08,821
Aku harus pergi. Kim Young-shik
mengalami henti jantung.
371
00:27:08,888 --> 00:27:09,889
{\an8}Sebaiknya bergegas!
372
00:27:12,358 --> 00:27:13,393
Dia dokter bedah juga?
373
00:27:14,961 --> 00:27:15,795
Ya.
374
00:27:33,613 --> 00:27:35,014
Dari mana kau?
375
00:27:38,518 --> 00:27:40,253
- Administrasi Rumah Sakit.
- Apa?
376
00:27:41,788 --> 00:27:42,889
Administrasi Rumah Sakit.
377
00:27:43,890 --> 00:27:45,491
Kau mau mentransfer dia keluar?
378
00:27:46,526 --> 00:27:48,294
{\an8}- Ya.
- Bajingan tengik!
379
00:27:51,064 --> 00:27:52,265
Pak, mohon tenang.
380
00:27:52,331 --> 00:27:54,333
Kau memang kurang ajar.
381
00:27:55,802 --> 00:27:56,636
Aku tahu.
382
00:27:58,438 --> 00:27:59,505
Beginilah aku.
383
00:28:00,440 --> 00:28:01,874
- Berengsek.
- Lalu kenapa?
384
00:28:01,941 --> 00:28:03,810
- Kau sebut dirimu dokter?
- Apa?
385
00:28:03,876 --> 00:28:05,378
Apa kau sungguh dokter bedah?
386
00:28:05,445 --> 00:28:07,046
- Jaga…
- Ucapkan satu kata lagi!
387
00:28:08,047 --> 00:28:11,184
Akan kupecat kau bagaimanapun caranya
walau kau sudah tahun ketiga.
388
00:28:13,486 --> 00:28:15,188
Hei. Kau tangani Kim Young-shik.
389
00:28:15,922 --> 00:28:16,756
Aku?
390
00:28:25,031 --> 00:28:26,766
Omong kosong.
391
00:28:28,634 --> 00:28:29,569
Jika bukan dokter…
392
00:28:40,446 --> 00:28:41,647
Semoga berhasil. Aku pergi.
393
00:28:42,949 --> 00:28:45,151
Kau sungguh pergi?
394
00:28:45,218 --> 00:28:47,186
Apa kau tak mendengarnya?
395
00:28:48,121 --> 00:28:49,422
Dia pasienmu sekarang.
396
00:28:50,356 --> 00:28:51,958
Tunggu! Tae-hyun!
397
00:28:52,024 --> 00:28:53,426
{\an8}Tae-hyun!
398
00:28:55,962 --> 00:28:57,363
Entah kira-kira siapa orangnya.
399
00:28:57,430 --> 00:28:59,766
Kau ada masalah kesehatan?
Jika kau tunggu di sini…
400
00:28:59,832 --> 00:29:01,734
Ketua Lee dari Bedah Umum akan datang…
401
00:29:02,468 --> 00:29:05,705
- Begitu.
- Aku tak tahu dia di mana.
402
00:29:07,173 --> 00:29:08,374
Ketua Lee.
403
00:29:09,809 --> 00:29:12,478
Ini Ketua Lee Ho-joon. Ketua bedah umum.
404
00:29:13,513 --> 00:29:15,281
- Mereka…
- Halo.
405
00:29:16,282 --> 00:29:17,784
Aku Detektif Lee.
406
00:29:19,519 --> 00:29:22,288
Mereka ingin menanyakanmu
soal pisau bedah.
407
00:29:23,523 --> 00:29:25,792
Apa ini? Kenapa Ketua Lee?
408
00:29:26,793 --> 00:29:27,660
Tentu.
409
00:29:28,828 --> 00:29:29,729
Lewat sana.
410
00:29:34,333 --> 00:29:35,168
Pisau bedah?
411
00:29:39,472 --> 00:29:40,706
- Dr. Kim!
- Ya?
412
00:29:41,474 --> 00:29:43,509
Ada apa dengan Kim Young-shik?
413
00:29:44,177 --> 00:29:46,345
Untungnya dia bertahan.
414
00:29:47,346 --> 00:29:49,248
Itu melegakan.
415
00:29:50,650 --> 00:29:53,186
Bagaimana dengan para detektif?
Mereka seperti masalah.
416
00:29:53,252 --> 00:29:56,823
Tidak juga. Aku serahkan mereka
ke departemen bedah.
417
00:29:56,889 --> 00:29:57,957
Departemen bedah?
418
00:30:00,026 --> 00:30:00,860
Kepada Ketua Lee.
419
00:30:01,694 --> 00:30:02,929
Kami sudah periksa catatan
420
00:30:02,995 --> 00:30:05,832
dan orang yang bertugas
saat pisau bedah itu dibuang adalah…
421
00:30:06,365 --> 00:30:08,701
Ketua Lee Ho-joon dari lantai 12.
422
00:30:08,768 --> 00:30:10,136
Jadi, kuserahkan kepadanya.
423
00:30:11,103 --> 00:30:11,938
"Ambil!"
424
00:30:14,974 --> 00:30:17,710
- Keputusan yang bagus.
- Memang bagus, ya?
425
00:30:17,777 --> 00:30:19,312
"Ambil! Aku tak tahu soal itu!"
426
00:30:22,615 --> 00:30:26,052
Memang benar kepala perusahaan
produsen pisau bedah itu adalah temanku,
427
00:30:26,118 --> 00:30:29,522
tapi aku tak menerima
rabat atau semacamnya.
428
00:30:29,589 --> 00:30:32,792
Alasan kami kemari
tak ada kaitannya dengan itu.
429
00:30:32,859 --> 00:30:34,160
Lalu?
430
00:30:34,227 --> 00:30:36,929
Ini bukan soal pisau bedah baru
yang kau beli.
431
00:30:37,797 --> 00:30:42,401
Kami ingin tahu soal pisau yang kau buang.
432
00:30:56,349 --> 00:30:57,583
Ada apa, Dokter?
433
00:30:58,217 --> 00:30:59,518
Bisa kubantu?
434
00:30:59,585 --> 00:31:00,419
Ya.
435
00:31:01,520 --> 00:31:03,890
Bagaimana pasien di kamar 1227?
436
00:31:03,956 --> 00:31:05,157
Dia sudah lebih baik.
437
00:31:05,224 --> 00:31:07,126
Begitu. Bagus.
438
00:31:07,193 --> 00:31:09,228
Kau bisa periksa sendiri ke dalam.
439
00:31:09,295 --> 00:31:10,529
Tentu.
440
00:31:21,340 --> 00:31:22,942
Ada masalah darurat? Bisa kubantu?
441
00:31:24,210 --> 00:31:25,745
Tidak, jangan ikut campur.
442
00:31:37,056 --> 00:31:39,025
Kau seharusnya langsung bilang saja.
443
00:31:39,458 --> 00:31:42,395
Saat membuang peralatan bekas,
biasanya kami donasikan
444
00:31:42,862 --> 00:31:46,299
ke sekolah kedokteran atau dikirim
ke perusahaan limbah medis.
445
00:31:46,365 --> 00:31:49,402
Tapi karena ini bukan bahaya hayati…
446
00:31:49,468 --> 00:31:51,237
Bahaya hayati… Apa itu?
447
00:31:52,104 --> 00:31:54,407
Barang yang terkontaminasi
dengan elemen biologis.
448
00:31:54,907 --> 00:31:58,678
Jadi, barang yang disterilisasi
dengan baik tidak berbahaya.
449
00:31:58,744 --> 00:32:00,546
Jadi, biasanya dijual sebagai besi tua.
450
00:32:01,113 --> 00:32:01,981
Besi tua?
451
00:32:04,317 --> 00:32:05,718
Tapi yang ini…
452
00:32:10,022 --> 00:32:12,358
Ini 100315? 100315…
453
00:32:12,425 --> 00:32:13,893
CATATAN PERALATAN
454
00:32:15,861 --> 00:32:17,630
HILANG
455
00:32:21,367 --> 00:32:22,401
Mari lihat.
456
00:32:23,302 --> 00:32:24,470
Dijual sebagai besi tua.
457
00:32:25,805 --> 00:32:27,139
Itu artinya…
458
00:32:27,206 --> 00:32:28,607
Mungkin ke tempat rongsokan.
459
00:32:30,676 --> 00:32:32,678
Tapi ada masalah apa ini?
460
00:32:34,880 --> 00:32:39,885
Kelihatannya sulit
untuk melacak Yong Pal dari pisau bedah.
461
00:32:39,952 --> 00:32:43,689
Baik mereka donasikan ke sekolah
atau jual sebagai rongsokan,
462
00:32:45,958 --> 00:32:47,860
entah bagaimana mencapai Yong Pal.
463
00:32:47,927 --> 00:32:49,628
Ayolah.
464
00:32:50,262 --> 00:32:51,864
Kau tahu kau tak masuk akal.
465
00:32:51,931 --> 00:32:54,033
Petunjuknya berakhir di sini.
466
00:32:54,100 --> 00:32:54,934
Sudah selesai.
467
00:32:55,001 --> 00:32:56,936
Tapi bukankah aneh?
468
00:32:58,838 --> 00:33:01,907
Bahkan jika dia tertangkap,
hukumannya cuma enam bulan.
469
00:33:02,975 --> 00:33:05,911
Kenapa dia membahayakan nyawanya
dan melompat dari…
470
00:33:09,482 --> 00:33:10,483
Apakah dia…
471
00:33:15,354 --> 00:33:16,989
- dokter sungguhan?
- Apa?
472
00:33:17,490 --> 00:33:18,457
Pikirkanlah.
473
00:33:18,524 --> 00:33:20,192
Jika dia dokter sungguhan,
474
00:33:20,893 --> 00:33:23,629
izin praktik yang lebih berharga
dari nyawanya akan dicabut.
475
00:33:25,898 --> 00:33:28,701
Tak semua orang bisa menjadi dokter. Maaf.
476
00:33:32,738 --> 00:33:33,572
Begitukah?
477
00:33:34,974 --> 00:33:37,676
- Itu konyol.
- Ya. Benar.
478
00:34:00,332 --> 00:34:01,600
Halo.
479
00:34:19,685 --> 00:34:20,619
Kepala Perawat?
480
00:34:22,655 --> 00:34:23,489
Ya?
481
00:34:24,390 --> 00:34:27,526
Kau harus beri tahu apa kesalahanku…
482
00:34:31,297 --> 00:34:32,698
Kau sungguh tak tahu?
483
00:34:33,833 --> 00:34:36,102
Tidak.
484
00:34:42,441 --> 00:34:43,742
Bahkan jika…
485
00:34:43,809 --> 00:34:47,446
orang-orang mengejek dan memanggilmu
si Pelit mata duitan,
486
00:34:47,980 --> 00:34:50,082
aku tak bisa lakukan itu,
487
00:34:50,549 --> 00:34:52,451
dan kau tahu alasannya.
488
00:34:53,018 --> 00:34:56,522
Itu karena aku tahu bagaimana hidupmu,
489
00:34:57,256 --> 00:35:01,060
dan bagaimana kau kehilangan ibumu.
490
00:35:18,644 --> 00:35:20,179
Dia terkena ledakan.
491
00:35:20,246 --> 00:35:22,081
Dia tak sadarkan diri saat tiba,
492
00:35:22,148 --> 00:35:24,083
tapi dia alami henti jantung saat kemari.
493
00:35:24,150 --> 00:35:26,085
- Bagaimana kondisinya?
- Sudah CPR, tapi…
494
00:35:26,152 --> 00:35:27,586
- Sudah berapa lama?
- 10-15 menit?
495
00:35:29,121 --> 00:35:31,824
Berarti dia sudah wafat.
496
00:35:33,058 --> 00:35:34,460
- Benar?
- Kau harus periksa…
497
00:35:34,527 --> 00:35:36,462
Haruskah kuumumkan waktu kematiannya?
498
00:35:36,529 --> 00:35:37,596
Kenapa kau tanya aku?
499
00:35:38,330 --> 00:35:39,498
Benar.
500
00:35:40,633 --> 00:35:44,003
Waktu kematian, 17 Juni 2012, pukul 20,42.
501
00:35:44,737 --> 00:35:46,005
Dia telah wafat.
502
00:35:47,106 --> 00:35:49,108
Astaga. Tidak…
503
00:35:49,942 --> 00:35:51,010
Mohon tenang.
504
00:35:51,076 --> 00:35:53,846
Pak, mohon selamatkan nyawanya!
505
00:35:53,913 --> 00:35:56,348
Kami tak bisa lakukan apa pun
pada titik ini.
506
00:35:56,415 --> 00:35:59,218
Tolong telepon putranya. Kumohon.
507
00:35:59,285 --> 00:36:02,721
Kau harus telepon putranya.
Kenapa kami harus…
508
00:36:02,788 --> 00:36:06,992
Putranya dokter di sini.
Kumohon panggil dia!
509
00:36:07,059 --> 00:36:09,361
- Dokter di sini?
- Ya.
510
00:36:11,330 --> 00:36:12,798
Bawa dia sekarang!
511
00:36:13,299 --> 00:36:15,301
Henti jantung!
512
00:36:15,367 --> 00:36:16,936
- Jalan!
- Kita tak punya waktu!
513
00:36:19,004 --> 00:36:21,140
Hati-hati. Satu, dua, tiga!
514
00:36:27,079 --> 00:36:28,080
Epinefrin!
515
00:36:32,218 --> 00:36:34,119
Lakukan dengan benar!
516
00:36:35,521 --> 00:36:38,490
Aku harus bagaimana dengan kalian
para berandal?
517
00:36:42,094 --> 00:36:42,928
Halo?
518
00:36:43,462 --> 00:36:44,663
Apa?
519
00:36:45,431 --> 00:36:46,265
Kim Tae-hyun.
520
00:36:47,733 --> 00:36:48,901
Ya?
521
00:37:12,358 --> 00:37:13,325
Apa ibuku di sini?
522
00:37:14,093 --> 00:37:14,994
Ibumu…
523
00:37:16,962 --> 00:37:19,164
masih hidup. Segera ke ruang operasi.
524
00:37:19,932 --> 00:37:21,000
Terima kasih.
525
00:37:25,604 --> 00:37:27,706
Ibu.
526
00:37:27,773 --> 00:37:29,441
Ibu, apa yang terjadi?
527
00:37:30,009 --> 00:37:31,777
Aku baik.
528
00:37:32,645 --> 00:37:34,613
Aku baik.
529
00:37:39,885 --> 00:37:41,587
Menyingkir. Dia tak sempat untuk ini.
530
00:37:56,268 --> 00:37:57,503
Kau putranya?
531
00:37:58,003 --> 00:37:58,904
Ya, Pak.
532
00:37:59,471 --> 00:38:01,240
Kumohon selamatkan ibuku.
533
00:38:01,307 --> 00:38:03,676
Ibumu beruntung
534
00:38:03,742 --> 00:38:05,611
aku kebetulan di sini.
535
00:38:05,678 --> 00:38:07,980
Jangan cemas.
Aku sudah periksa hasil CT scan-nya.
536
00:38:08,047 --> 00:38:10,849
Terima kasih, Dokter.
537
00:38:12,685 --> 00:38:14,787
Ada masalah apa? Ada apa ini?
538
00:38:17,923 --> 00:38:19,425
Apa? Sungguh?
539
00:38:20,059 --> 00:38:22,795
Kirim fellow dr. Park kemari segera.
540
00:38:23,429 --> 00:38:25,331
Ada pasien darurat yang harus kutangani,
541
00:38:25,397 --> 00:38:27,633
jadi, aku akan kirim dokter lain kemari.
542
00:38:28,634 --> 00:38:30,336
Dokter! Kau tak bisa pergi!
543
00:38:30,402 --> 00:38:31,870
Bagaimana dengan ibuku?
544
00:38:32,338 --> 00:38:33,238
Dokter!
545
00:38:33,872 --> 00:38:35,774
WAKTU OPERASI BERLALU
0:00:00
546
00:38:41,947 --> 00:38:45,617
Kita ada masalah.
Tak ada dokter bedah yang tersedia.
547
00:38:48,487 --> 00:38:50,189
Kita tak bisa menunggu lagi.
548
00:38:50,723 --> 00:38:52,157
Hei, kau yang kerjakan.
549
00:38:52,224 --> 00:38:53,392
Apa? Aku?
550
00:38:54,193 --> 00:38:56,261
Kita butuh dokter lagi, bagaimana aku…
551
00:38:56,328 --> 00:38:58,297
Hei. Para keparat itu tak akan datang!
552
00:38:58,364 --> 00:39:00,666
Ini bukan cuma VIP.
Ini VVIP yang tertinggi!
553
00:39:00,733 --> 00:39:03,135
Semua pembedahan dibatalkan.
554
00:39:03,202 --> 00:39:05,571
Semua staf dan dokter fellow ada di sana.
555
00:39:05,637 --> 00:39:07,072
Apa yang akan kau lakukan?
556
00:39:08,774 --> 00:39:10,275
- Tae-hyun.
- Lalu bagaimana?
557
00:39:10,342 --> 00:39:11,443
Apa lagi? Kita tak punya waktu!
558
00:39:11,510 --> 00:39:14,446
Jika dia mengalami henti jantung lagi,
selesai sudah!
559
00:39:21,387 --> 00:39:22,221
Henti jantung.
560
00:39:26,058 --> 00:39:29,094
Ibu…
561
00:39:29,595 --> 00:39:30,629
Ibu!
562
00:39:52,050 --> 00:39:53,952
Apa kau mendengarkan?
563
00:39:57,723 --> 00:39:58,757
Lupakan saja.
564
00:39:58,824 --> 00:39:59,658
Lalu?
565
00:40:02,461 --> 00:40:03,462
Lalu?
566
00:40:04,963 --> 00:40:06,331
Aku tak pernah berpikir…
567
00:40:06,865 --> 00:40:08,867
seseorang yang pernah melalui itu
568
00:40:08,934 --> 00:40:12,137
akan berpaling dari pasien
seperti Kim Young-shik.
569
00:40:15,808 --> 00:40:17,075
Kau terbalik.
570
00:40:18,444 --> 00:40:19,845
Jika aku tak pernah hadapi itu,
571
00:40:20,846 --> 00:40:22,948
aku akan seperti mereka…
572
00:40:23,949 --> 00:40:25,884
dan membicarakan kemanusiaan
sebagai dokter
573
00:40:26,752 --> 00:40:28,287
dan tetap bersama Kim Young-shik.
574
00:40:28,887 --> 00:40:29,721
Apa?
575
00:40:31,423 --> 00:40:32,357
Tapi maaf,
576
00:40:33,358 --> 00:40:36,161
aku menyadarinya terlalu cepat
hingga itu tak membantu
577
00:40:37,429 --> 00:40:38,730
menyelamatkan hidup pasien.
578
00:40:39,865 --> 00:40:42,601
Rumah sakit bukan lembaga amal.
579
00:40:43,902 --> 00:40:44,736
Ibuku…
580
00:40:49,074 --> 00:40:50,242
Ibuku wafat
581
00:40:52,311 --> 00:40:53,579
karena aku tidak kompeten.
582
00:40:53,645 --> 00:40:55,948
Satu-satunya cara
menyelamatkan Kim Young-shik
583
00:40:56,014 --> 00:40:57,816
adalah seorang wali datang…
584
00:40:59,218 --> 00:41:00,619
dengan uang yang banyak.
585
00:41:02,154 --> 00:41:03,255
Apa?
586
00:41:04,089 --> 00:41:04,923
Apa aku salah?
587
00:41:04,990 --> 00:41:05,991
Tidak.
588
00:41:07,226 --> 00:41:09,628
Dokterlah yang menyelamatkan pasien.
589
00:41:09,695 --> 00:41:12,931
Menyalahkan uang dan wali
hanyalah alasan.
590
00:41:13,999 --> 00:41:16,735
Jika kau punya keinginan
untuk menyelamatkan pasien,
591
00:41:16,802 --> 00:41:18,737
kau akan mencari cara.
592
00:41:18,804 --> 00:41:19,738
Kepala Perawat.
593
00:41:20,639 --> 00:41:22,674
Kenapa kau begitu naif?
594
00:41:23,475 --> 00:41:26,311
Kau mau tahu bagaimana kita bisa
selamatkan Kim Young-shik?
595
00:41:27,045 --> 00:41:30,215
Yaitu dengan memindahkannya
sesegera mungkin.
596
00:41:32,150 --> 00:41:33,151
Atau dia tak punya harapan.
597
00:41:33,785 --> 00:41:35,020
Apa?
598
00:41:35,087 --> 00:41:38,690
Sebelum aku pergi ke Administrasi,
aku mampir ke lab.
599
00:41:38,757 --> 00:41:41,860
Kuminta residen junior
menguji kultur bakteri.
600
00:41:44,129 --> 00:41:48,734
Kau tahu kita tak bisa lakukan itu
tanpa asuransi kesehatan.
601
00:41:48,800 --> 00:41:51,169
Lalu, hasilnya sesuai dugaan.
602
00:41:51,904 --> 00:41:52,738
Dia terinfeksi.
603
00:41:52,804 --> 00:41:55,607
- Kenapa tak bilang…
- Bilang kepada siapa?
604
00:41:56,475 --> 00:42:00,712
Kita harus memakai semua antibiotik
yang kita punya,
605
00:42:00,779 --> 00:42:04,316
tapi itu mustahil dilakukan
untuk Kim Young-shik.
606
00:42:04,383 --> 00:42:06,485
Kita harus mengirimnya
ke rumah sakit nasional
607
00:42:06,552 --> 00:42:08,287
dan memberinya perawatan yang layak.
608
00:42:09,621 --> 00:42:11,423
Begitulah kita bisa menyelamatkannya.
609
00:42:11,490 --> 00:42:13,625
Itu sebabnya aku pergi ke Administrasi.
610
00:42:16,562 --> 00:42:17,829
Satu-satunya harapan kita
611
00:42:19,164 --> 00:42:21,600
adalah dia ditransfer secepatnya,
612
00:42:22,200 --> 00:42:24,236
dan berharap dia bisa bertahan
613
00:42:25,604 --> 00:42:26,705
dengan antibiotik murah
614
00:42:28,707 --> 00:42:30,576
yang kita berikan sekarang.
615
00:42:42,821 --> 00:42:44,256
Terlihat lezat.
616
00:42:52,130 --> 00:42:56,101
Tae-hyun, lantai 12 memanggil.
Pergilah ke kantor Ketua Lee.
617
00:42:56,168 --> 00:42:58,236
Ketua Lee? Kenapa?
618
00:43:09,615 --> 00:43:11,350
- Kau memanggil?
- Ya.
619
00:43:12,985 --> 00:43:16,021
Jangan berdiri saja.
Duduklah dan anggap rumah sendiri,
620
00:43:16,088 --> 00:43:16,922
dr. Kim Tae-hyun.
621
00:43:17,556 --> 00:43:18,557
Ya, Pak.
622
00:43:26,999 --> 00:43:28,600
Kau mau teh, Yong Pal?
623
00:43:35,741 --> 00:43:36,742
Apa?
624
00:43:37,476 --> 00:43:38,343
Apa ada masalah?
625
00:43:40,045 --> 00:43:40,879
Yong…
626
00:43:41,413 --> 00:43:42,247
Pal?
627
00:43:46,585 --> 00:43:47,753
Mohon ampuni aku, Ketua.
628
00:43:53,025 --> 00:43:55,394
Seperti yang kuduga.
629
00:43:55,460 --> 00:43:57,529
Aku suka sikapmu.
630
00:43:57,596 --> 00:43:59,965
Aku suka caramu melihat hidup
dengan tak berdosa.
631
00:44:00,499 --> 00:44:05,337
Aku suka bahwa kau jujur,
tegas, dan putus asa.
632
00:44:05,404 --> 00:44:08,306
Kau tidak lagi bersikap sombong
633
00:44:08,373 --> 00:44:09,908
dan seketika langsung berlutut.
634
00:44:12,010 --> 00:44:13,378
Maafkan aku, Ketua.
635
00:44:14,246 --> 00:44:17,049
Baik, aku harus bagaimana sekarang?
636
00:44:17,582 --> 00:44:20,552
Haruskah kujelaskan
bagaimana aku tahu kaulah Yong Pal
637
00:44:20,619 --> 00:44:22,087
saat melihat pisau bedah itu?
638
00:44:22,154 --> 00:44:23,555
- Tidak, Pak.
- Lalu?
639
00:44:24,523 --> 00:44:28,393
Haruskah kulaporkan dirimu
kepada polisi?
640
00:44:28,460 --> 00:44:30,896
Tidak, Ketua. Itu tak perlu.
641
00:44:30,962 --> 00:44:31,897
Cukup…
642
00:44:33,298 --> 00:44:35,667
beri tahukan apa maumu, Ketua.
643
00:44:35,734 --> 00:44:36,968
Kenapa?
644
00:44:38,136 --> 00:44:40,172
Kau pikir aku mau sesuatu darimu?
645
00:44:40,238 --> 00:44:41,673
Jika tidak,
646
00:44:43,008 --> 00:44:46,378
kau akan langsung melaporkanku
kepada polisi.
647
00:44:46,445 --> 00:44:48,380
Dasar berandal.
648
00:44:48,447 --> 00:44:49,681
Maafkan aku.
649
00:44:52,584 --> 00:44:55,954
Aku akan beri tahu
saat aku menginginkannya.
650
00:44:56,021 --> 00:44:57,322
Paham?
651
00:45:00,292 --> 00:45:01,893
Ya, Ketua.
652
00:45:37,729 --> 00:45:39,197
Halo, Direktur.
653
00:45:40,365 --> 00:45:41,867
Jadwalmu lowong malam ini?
654
00:45:41,933 --> 00:45:45,537
Aku ingin kau wawancarai
dokter fellow yang kusebutkan.
655
00:45:47,139 --> 00:45:50,976
Ya. Dialah orang
yang benar-benar sedang kita cari.
656
00:46:16,301 --> 00:46:18,637
Ini. Bagaimana menurutmu? Apa kau suka?
657
00:46:42,227 --> 00:46:43,862
Dia tak tahu malu.
658
00:46:43,929 --> 00:46:46,565
Dia perhitungan dan egois.
659
00:46:46,631 --> 00:46:48,300
Dia dipanggil pelit.
660
00:46:48,366 --> 00:46:50,836
Dia juga amat pintar…
661
00:46:51,369 --> 00:46:54,339
Yang menurutku
membuatnya lebih bisa dipercaya.
662
00:46:56,875 --> 00:46:58,310
Aku pernah mendengar kabar.
663
00:46:59,845 --> 00:47:01,313
Kudengar dia punya keahlian.
664
00:47:02,480 --> 00:47:04,783
Ya, karena dia sering merawat gangster,
665
00:47:04,850 --> 00:47:07,118
dia punya banyak pengalaman
bedah trauma.
666
00:47:07,953 --> 00:47:10,155
Bagaimana kau bisa sampai melakukan itu?
667
00:47:11,423 --> 00:47:12,257
Bagaimana?
668
00:47:17,462 --> 00:47:19,865
Aku… butuh uang.
669
00:47:20,565 --> 00:47:23,501
Semua orang butuh uang.
670
00:47:23,568 --> 00:47:27,772
Tapi tak semua dokter
menerima panggilan gangster.
671
00:47:37,515 --> 00:47:39,885
Maafkan aku, Pak. Mohon ampuni aku.
672
00:47:49,661 --> 00:47:50,829
Bagaimana kuampuni dirimu?
673
00:47:50,896 --> 00:47:53,198
Aku akan ikuti semua perintahmu.
674
00:47:53,265 --> 00:47:54,099
Minta saja.
675
00:47:54,699 --> 00:47:56,835
Sungguh? Kau akan lakukan apa pun?
676
00:47:56,902 --> 00:47:58,670
Minta aku lakukan apa pun.
677
00:47:59,204 --> 00:48:00,305
Aku akan jadi pelayanmu.
678
00:48:02,307 --> 00:48:03,375
Pelayanku?
679
00:48:05,777 --> 00:48:07,045
Dia lucu.
680
00:48:07,512 --> 00:48:08,446
Aku serius, Direktur Park.
681
00:48:09,447 --> 00:48:11,883
Kumohon ampuni aku.
Aku akan lakukan apa pun.
682
00:48:13,518 --> 00:48:14,753
Apa pun.
683
00:48:16,121 --> 00:48:17,289
Maaf, tapi
684
00:48:17,355 --> 00:48:19,524
jika kau akan mengikuti mauku…
685
00:48:20,025 --> 00:48:22,661
kau tak bisa menyambi
dengan merawat gangster lagi.
686
00:48:23,194 --> 00:48:25,297
Tentu tidak.
Mana berani aku melakukan itu?
687
00:48:25,363 --> 00:48:26,898
Mari lihat. Apa lagi?
688
00:48:28,300 --> 00:48:29,200
Sekarang…
689
00:48:30,568 --> 00:48:33,438
kau tak akan bisa mengoperasi
di ruang operasi lagi.
690
00:48:35,173 --> 00:48:36,675
Kau bisa terima?
691
00:48:42,881 --> 00:48:44,983
Ya, Pak. Aku tak peduli.
692
00:48:45,417 --> 00:48:46,518
Mohon ampuni aku.
693
00:48:48,053 --> 00:48:52,023
Dia sama sekali tak punya kebanggaan
sebagai seorang dokter bedah.
694
00:48:52,090 --> 00:48:54,059
Sungguh? Itu bagus.
695
00:48:55,727 --> 00:48:57,495
Aku suka dia.
696
00:48:58,129 --> 00:49:00,031
Selanjutnya kau yang urus.
697
00:49:00,098 --> 00:49:00,932
Ya, Pak. Tentu.
698
00:49:02,000 --> 00:49:04,436
Selamat, Ketua Lee.
699
00:49:04,502 --> 00:49:05,403
Terima kasih.
700
00:49:09,140 --> 00:49:12,577
Kakap ini lezat dan segar.
701
00:49:16,181 --> 00:49:18,750
Benar. Kau harus minum juga.
702
00:49:19,951 --> 00:49:20,785
Ya, Pak.
703
00:49:28,793 --> 00:49:29,761
Terima kasih.
704
00:49:38,269 --> 00:49:40,505
Kau seorang berandal yang beruntung.
705
00:49:41,039 --> 00:49:43,408
Apa yang akan kau lakukan
setelah lulus ujian?
706
00:49:46,111 --> 00:49:46,945
Aku tak tahu.
707
00:49:48,213 --> 00:49:49,781
Aku belum memikirkan itu.
708
00:49:50,415 --> 00:49:51,783
Dokter bayaran di tempat lain…
709
00:49:51,850 --> 00:49:54,019
Dokter bayaran? Sungguh tak berguna.
710
00:49:54,786 --> 00:49:56,621
Kau akan jadi dokter panggilan gangster.
711
00:49:59,090 --> 00:50:00,959
Datang ke lantai 12 mulai besok.
712
00:50:02,894 --> 00:50:05,630
- Maaf?
- Kau akan jadi dokter fellow bertugas.
713
00:50:06,131 --> 00:50:08,099
Lalu kau akan menjadi dokter pegawai.
714
00:50:08,166 --> 00:50:12,337
Lalu kau akan menjadi
ketua departemen termuda.
715
00:50:14,272 --> 00:50:15,173
Apa?
716
00:50:15,874 --> 00:50:17,542
Seperti aku.
717
00:50:23,214 --> 00:50:28,720
PUSAT MEDIS HANSHIN
718
00:50:39,831 --> 00:50:41,032
Jalan.
719
00:50:55,914 --> 00:50:57,215
Mari lihat. Apa lagi?
720
00:50:57,782 --> 00:50:59,050
Sekarang…
721
00:50:59,117 --> 00:51:02,887
kau tak akan bisa mengoperasi
di ruang operasi lagi.
722
00:51:04,089 --> 00:51:05,290
Kau bisa terima?
723
00:51:06,357 --> 00:51:08,426
Ya, Pak. Aku tak peduli.
724
00:51:08,860 --> 00:51:09,994
Mohon ampuni aku.
725
00:51:11,696 --> 00:51:15,366
Dia sama sekali tak punya kebanggaan
sebagai seorang dokter bedah.
726
00:51:36,121 --> 00:51:37,288
Hei, ini aku.
727
00:51:38,523 --> 00:51:39,390
Bagaimana perasaanmu?
728
00:51:42,327 --> 00:51:44,562
Sungguh? Itu bagus.
729
00:51:46,464 --> 00:51:47,298
Apa aku minum?
730
00:51:49,033 --> 00:51:49,901
Sedikit.
731
00:51:51,903 --> 00:51:53,271
Tak sebanyak itu.
732
00:51:56,975 --> 00:51:58,143
Omong-omong,
733
00:51:59,210 --> 00:52:01,779
aku mendapat promosi ke lantai 12.
734
00:52:05,016 --> 00:52:06,050
Dasar berandal.
735
00:52:06,551 --> 00:52:10,188
Aku pindah dari lantai 6
ke lantai 12. Itu lompatan jauh.
736
00:52:10,722 --> 00:52:11,923
Kau memang bebal.
737
00:52:14,792 --> 00:52:18,062
Kakakmu tak perlu mengoperasi lagi.
738
00:52:19,697 --> 00:52:24,135
Di lantai 12, aku cuma merawat
klien VIP teratas.
739
00:52:25,503 --> 00:52:28,740
Tidak, di lantai 12
sebutannya bukan pasien.
740
00:52:29,741 --> 00:52:30,942
Mereka adalah klien.
741
00:52:35,046 --> 00:52:35,914
Halo?
742
00:52:36,614 --> 00:52:38,716
Apa? Henti jantung? Aku datang!
743
00:52:43,755 --> 00:52:45,557
Satu, dua, tiga, empat.
744
00:52:45,623 --> 00:52:50,161
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.
745
00:52:50,228 --> 00:52:51,930
Dia kembali!
746
00:52:57,669 --> 00:52:58,503
Apa yang terjadi?
747
00:52:58,570 --> 00:53:01,039
Apa kau tak bisa lihat?
Dia mengalami henti jantung!
748
00:53:01,706 --> 00:53:03,308
Ini yang kedua kalinya malam ini.
749
00:53:03,908 --> 00:53:05,543
Dia mungkin tak bisa lalui malam ini.
750
00:53:06,010 --> 00:53:08,213
Sekali henti jantung lagi maka selesai.
751
00:53:08,279 --> 00:53:10,014
Selesai. Henti jantung.
752
00:53:10,081 --> 00:53:12,283
Para bajingan tak akan datang!
Ini bukan cuma VIP.
753
00:53:12,350 --> 00:53:13,551
Ini VVIP yang tertinggi!
754
00:53:13,618 --> 00:53:16,287
- Lalu bagaimana?
- Apa lagi? Kita tak punya waktu!
755
00:53:16,354 --> 00:53:19,591
Jika dia mengalami henti jantung lagi,
selesai sudah!
756
00:53:21,826 --> 00:53:25,630
Ibu…
757
00:53:25,697 --> 00:53:26,664
Ibu!
758
00:53:30,635 --> 00:53:32,637
Baik, mari lakukan. Pembedahan terakhirku.
759
00:53:34,872 --> 00:53:38,476
Aku harus membantu Ketua Shin besok,
tapi aku tak bisa tidur…
760
00:53:38,543 --> 00:53:40,545
Aku akan ambil alih. Istirahatlah.
761
00:53:41,646 --> 00:53:44,182
- Apa?
- Istirahatlah. Aku akan berjaga di sini.
762
00:53:44,249 --> 00:53:45,283
Sungguh?
763
00:53:46,618 --> 00:53:47,452
Kenapa?
764
00:53:47,518 --> 00:53:49,454
- Kau tak mau pergi?
- Aku mau!
765
00:53:50,154 --> 00:53:52,123
Hanya saja agak aneh.
766
00:53:55,860 --> 00:53:57,195
Kau baru minum, bukan?
767
00:53:57,729 --> 00:53:58,596
Lupakan. Aku pergi.
768
00:53:59,731 --> 00:54:01,499
Ayolah. Jangan begitu.
769
00:54:01,566 --> 00:54:05,203
Sudah lama kau tak berbaik hati kepadaku.
770
00:54:05,270 --> 00:54:06,404
Aku tak akan berani…
771
00:54:06,938 --> 00:54:08,906
Terima kasih.
772
00:54:16,381 --> 00:54:17,348
Kau sedang apa?
773
00:54:19,851 --> 00:54:22,687
Aku ingin dia dirontgen.
774
00:54:23,588 --> 00:54:24,722
Apa? Rontgen?
775
00:54:24,789 --> 00:54:27,125
Tengah malam begini?
776
00:54:27,592 --> 00:54:29,394
{\an8}Kami punya C-arm di sini.
777
00:54:29,460 --> 00:54:31,195
{\an8}Tidak, tak bisa dengan C-arm.
778
00:54:31,262 --> 00:54:32,830
Dia harus ke ruang rontgen.
779
00:54:34,465 --> 00:54:36,034
Apa kau bercanda? Tidak!
780
00:54:36,100 --> 00:54:38,469
- Kau mau apa?
- Kepala Perawat.
781
00:54:39,370 --> 00:54:42,407
Apa kau sungguh ingin menyelamatkannya?
782
00:54:42,473 --> 00:54:43,641
Apa kau bercanda?
783
00:54:43,708 --> 00:54:44,876
Maka pasien ini
784
00:54:45,410 --> 00:54:46,544
butuh rontgen
785
00:54:47,278 --> 00:54:48,479
saat ini juga.
786
00:54:49,480 --> 00:54:50,815
Kim Young-shik
787
00:54:50,882 --> 00:54:52,950
mengalami sindrom kompartemen abdominal.
788
00:54:53,017 --> 00:54:55,753
Perdarahannya menyebabkan
abdomennya mengembang,
789
00:54:56,321 --> 00:54:58,823
sehingga menekan jantung.
790
00:54:58,890 --> 00:55:03,761
Kita harus menjahit area perdarahan
dan memotong sel matinya.
791
00:55:03,828 --> 00:55:06,597
Lalu apa yang paling dibutuhkan
pasien ini?
792
00:55:06,664 --> 00:55:07,532
Jelas pembedahan…
793
00:55:08,132 --> 00:55:09,300
Benar.
794
00:55:09,367 --> 00:55:10,301
Dia butuh dirontgen.
795
00:55:12,070 --> 00:55:15,573
Jika kita mau menjahit area perdarahan
untuk mengurangi tekanan
796
00:55:15,640 --> 00:55:19,077
dan menyingkirkan sel matinya,
apa yang harus kita lakukan sekarang?
797
00:55:19,143 --> 00:55:21,145
- Dia butuh pembedahan…
- Bukan.
798
00:55:21,212 --> 00:55:22,714
Kebijakan rumah sakit kita
799
00:55:23,147 --> 00:55:26,384
mengatakan kita tak boleh mengoperasi
pasien yang tak bisa membayar.
800
00:55:26,451 --> 00:55:28,986
Tapi apa yang bisa gratis
jika atas permintaan dokternya?
801
00:55:29,053 --> 00:55:29,887
Apa itu?
802
00:55:31,789 --> 00:55:32,990
Dia butuh…
803
00:55:36,594 --> 00:55:37,562
rontgen.
804
00:55:37,628 --> 00:55:38,896
Jadi, cepat dan…
805
00:55:41,032 --> 00:55:43,968
Astaga. Kau benar.
806
00:55:44,035 --> 00:55:47,004
Dia butuh rontgen segera!
807
00:55:47,071 --> 00:55:48,873
Itu benar. Rontgen.
808
00:55:49,741 --> 00:55:52,443
Kau akan melakukan
pembedahan sulit… maksudku,
809
00:55:52,510 --> 00:55:53,444
rontgen sendirian?
810
00:55:53,511 --> 00:55:55,046
Ya. Kita tak punya waktu.
811
00:56:20,238 --> 00:56:21,105
Pergilah. Kau bisa cedera.
812
00:56:21,172 --> 00:56:23,608
Rontgen seperti ini
mustahil dilakukan sendirian.
813
00:58:07,612 --> 00:58:08,446
Nona?
814
00:58:15,152 --> 00:58:15,987
Nona?
815
00:58:18,389 --> 00:58:19,490
Tidak.
816
00:58:21,993 --> 00:58:22,827
Jangan mendekat.
817
00:58:37,208 --> 00:58:39,076
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo
55459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.