All language subtitles for Le dechainements pervers de Manuela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,284 --> 00:01:59,536 THE PERVERSE OUTBURST OF EMANUELLE 2 00:04:53,543 --> 00:04:57,506 Luckily, I got away with the camera and the film. 3 00:04:57,672 --> 00:04:59,841 And me? I helped by driving the getaway car. 4 00:04:59,966 --> 00:05:01,885 But you did lose your suitcase. 5 00:05:02,052 --> 00:05:05,013 It reminds me of the time when we were both models, 6 00:05:05,055 --> 00:05:08,391 and we played tricks on the men who hit on us. 7 00:05:08,517 --> 00:05:11,019 Our job now is just as much fun. 8 00:05:11,561 --> 00:05:12,646 And it's adventurous! 9 00:05:12,646 --> 00:05:15,065 Oh? You want to talk about adventure? 10 00:05:21,613 --> 00:05:24,741 We could complete this mission thanks to our sexual skill. 11 00:05:24,866 --> 00:05:27,077 I just hope the boss will be satisfied. 12 00:05:27,202 --> 00:05:30,121 He'll have the evidence that this millionaire above suspicion 13 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 was an arms dealer with Eastern countries. 14 00:05:32,874 --> 00:05:36,253 Also, he did his dirty work here, where he can't be extradited. 15 00:05:36,711 --> 00:05:38,755 We only need to find the last link in the chain 16 00:05:38,755 --> 00:05:40,257 to dismantle the criminal network. 17 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 We have to catch his liaison agent in the act. 18 00:05:43,260 --> 00:05:46,429 If nobody's tipped him, he'll go pick up the money at the airport, as planned. 19 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 How about going to my place in the meantime? 20 00:05:48,890 --> 00:05:50,642 Okay. Let's go to your place. 21 00:05:57,858 --> 00:06:00,026 Be careful with the microfilm, Emanuelle. 22 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 We need to be very careful. 23 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Our guy won't give up the game. 24 00:06:04,364 --> 00:06:07,993 He'll do everything possible to find it again. 25 00:06:09,035 --> 00:06:11,079 If it was about sex, he could probably manage. 26 00:06:11,204 --> 00:06:14,165 - Remember all our sex parties? - How could I not? 27 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 In the end, he had no reaction. 28 00:06:16,376 --> 00:06:19,629 Both of them were knocked out. 29 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 Thanks to that, you could take your time with the photos. 30 00:06:22,257 --> 00:06:25,302 I swear I would've been incapable of doing your job. 31 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 I was too tired! 32 00:06:42,193 --> 00:06:45,947 Now you're relaxed. How about a massage? 33 00:06:46,907 --> 00:06:48,950 Tell me, why did you bring me here? 34 00:06:49,075 --> 00:06:51,077 Wasn't it to make love? 35 00:06:54,623 --> 00:06:57,042 Women are so much better. 36 00:07:47,342 --> 00:07:48,593 I'm going to inform the police. 37 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 -Watch for the guy meeting the contact. -All right. 38 00:08:34,389 --> 00:08:36,516 Confirming my reservation for New York. 39 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 Emanuelle! 40 00:09:05,211 --> 00:09:06,629 Mission complete. 41 00:09:07,130 --> 00:09:08,339 It's your turn now. 42 00:09:37,452 --> 00:09:39,996 For you, the investigation is only just beginning. 43 00:09:40,288 --> 00:09:42,916 But I'm lucky to be going home to New York. 44 00:09:43,041 --> 00:09:46,169 - To see your CIA friends again. - Yes. 45 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 I've been wondering what they were hiding in the wheelchair. 46 00:09:51,257 --> 00:09:54,594 Is it espionage? White slave trade? Or something else? 47 00:09:55,595 --> 00:09:58,556 - I'll figure it out. - Keep me posted. 48 00:10:01,059 --> 00:10:05,563 I'll do just about anything to avoid working in the archive. 49 00:10:05,647 --> 00:10:07,190 That's your specialty! 50 00:10:57,740 --> 00:11:00,034 Are you sure there's no mention of him in the computer? 51 00:11:00,160 --> 00:11:03,121 Absolutely sure. But talk to the photographer. 52 00:11:03,204 --> 00:11:05,999 He's working at the new agency. 53 00:11:06,166 --> 00:11:11,212 It's possible he knows something he hasn't shared with us yet. 54 00:11:11,296 --> 00:11:13,548 - Yes, I know him. Thank you. - It's nothing. 55 00:11:14,632 --> 00:11:16,259 Great! Perfect! 56 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 Stay put! 57 00:11:19,095 --> 00:11:20,471 You're fantastic! 58 00:12:35,171 --> 00:12:37,757 All right. We're finished for today. 59 00:12:37,882 --> 00:12:38,925 You can get dressed now. 60 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 - Thank you. - So cold. 61 00:12:40,927 --> 00:12:44,389 What brings you around? The boss must need something. 62 00:12:44,555 --> 00:12:48,476 I have some photos to show you, but not of pretty girls. 63 00:12:48,643 --> 00:12:49,769 I'll go get them. 64 00:12:50,311 --> 00:12:53,106 (indistinct chatter) 65 00:12:54,899 --> 00:12:58,653 - Goodbye, kids. - Bye. 66 00:12:58,987 --> 00:13:00,655 - Bye, miss. - Goodbye. 67 00:13:01,781 --> 00:13:05,285 Look at this man. Do you know him? 68 00:13:07,328 --> 00:13:10,707 Oh, yes. His name is Steve Barclay. 69 00:13:11,708 --> 00:13:14,919 He works for an eastern country, but I don't know which one. 70 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 At least not yet. 71 00:13:16,462 --> 00:13:19,215 He's a member of a group connected with Nairobi. 72 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 We captured them all, except him. 73 00:13:24,053 --> 00:13:26,139 I knew he'd leave for New York, 74 00:13:26,639 --> 00:13:29,100 but I can't find a single trace of him here. 75 00:13:30,393 --> 00:13:31,936 He returned recently. 76 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 He's dating one of my models. 77 00:13:34,647 --> 00:13:36,774 I haven't mentioned that to you. I had no reason to. 78 00:13:36,858 --> 00:13:39,193 But if you want to meet him, I'll let you know where. 79 00:13:56,794 --> 00:13:59,297 He lives in an apartment at Linden House. 80 00:13:59,505 --> 00:14:03,092 He eats lunch every day at the Honey Well snack bar. 81 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Thank you. 82 00:15:50,700 --> 00:15:52,660 Has it been a long time since you've eaten? 83 00:15:54,412 --> 00:15:55,455 Three days. 84 00:15:55,621 --> 00:15:57,999 - Three days without eating? - Yes. 85 00:15:59,459 --> 00:16:01,043 Well, shit. 86 00:16:02,044 --> 00:16:03,045 Why? 87 00:16:04,130 --> 00:16:06,007 Can you guess? 88 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 You want to lose weight? 89 00:16:09,260 --> 00:16:10,470 Try again. 90 00:16:10,678 --> 00:16:12,096 Lack of money? 91 00:16:13,181 --> 00:16:15,391 There's always a solution for that. 92 00:16:16,476 --> 00:16:20,021 - It's not easy, you know. - I don't understand why. 93 00:16:21,105 --> 00:16:22,899 You just have to stop in front of a man. 94 00:16:23,399 --> 00:16:24,525 And then what? 95 00:16:24,734 --> 00:16:28,654 If you sit next to him, it isn't just for the purpose of eating. 96 00:16:29,113 --> 00:16:30,573 What do you care? 97 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 By any chance, are you looking for a lover? 98 00:16:34,827 --> 00:16:37,038 - Who knows? - Possibly. 99 00:16:41,709 --> 00:16:45,421 - Should I think I'm irresistible? - And rich, I hope. 100 00:16:45,671 --> 00:16:47,215 I'm not in bad shape. 101 00:16:48,341 --> 00:16:49,592 All the makings for an affair. 102 00:16:49,717 --> 00:16:52,178 You look like a woman who knows how to get whatever she wants. 103 00:16:52,178 --> 00:16:53,596 That’s true. 104 00:16:53,721 --> 00:16:58,100 And so, I guess it's time to give you a concrete proposal. 105 00:16:58,309 --> 00:17:01,270 - Go ahead. Be concrete. - Let's see. 106 00:17:03,773 --> 00:17:08,736 If I were to ask you to come have a drink tonight, how would you respond? 107 00:17:09,570 --> 00:17:10,655 Maybe. 108 00:17:10,655 --> 00:17:15,034 I wouldn't touch you or do anything you might not like. 109 00:17:16,285 --> 00:17:20,289 Hey, an answer, please! It's too late for you to be quiet now. 110 00:17:20,331 --> 00:17:22,792 And I want to know why you chose me. 111 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 What a strange woman. 112 00:17:32,969 --> 00:17:35,263 I told you the truth last night. 113 00:17:35,680 --> 00:17:37,473 I've been around the world, 114 00:17:38,307 --> 00:17:41,269 I know eight languages, and I'm looking for a good job. 115 00:17:43,229 --> 00:17:47,650 You told me you could help me find one. So please tell me. 116 00:17:48,568 --> 00:17:51,112 I'll be grateful. 117 00:17:51,654 --> 00:17:54,282 -First... -What do you want? 118 00:17:54,490 --> 00:17:58,119 I need to know more about you. 119 00:17:59,161 --> 00:18:01,330 To know what? - Quickly. 120 00:18:01,414 --> 00:18:05,251 For the job I can get you, you must have the skill of silence. 121 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 - Does that surprise you? - Nothing surprises me. 122 00:18:08,713 --> 00:18:10,131 I just want to be well paid. 123 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 You're a venal woman. - Yes. 124 00:18:15,511 --> 00:18:17,346 That pleases me. 125 00:18:23,561 --> 00:18:26,105 What would you say about having a whiskey with me? 126 00:18:26,314 --> 00:18:29,275 - If you'd like. - I'd like it very much. 127 00:18:44,915 --> 00:18:46,917 You're more beautiful than I imagined. 128 00:18:48,336 --> 00:18:51,297 If you're beautiful and have good sense, you'll go far. 129 00:18:51,631 --> 00:18:53,132 I have good sense. 130 00:21:01,844 --> 00:21:02,887 You again? 131 00:21:02,887 --> 00:21:06,056 I've been waiting for word for four days. A long time. 132 00:21:06,474 --> 00:21:08,893 I had to see if the information you gave me was true or not. 133 00:21:09,018 --> 00:21:10,895 And you understand that takes time. 134 00:21:11,228 --> 00:21:12,646 And the results? 135 00:21:15,483 --> 00:21:17,109 Well, apparently you're trustworthy. 136 00:21:17,276 --> 00:21:18,360 Will I be paid accordingly? 137 00:21:18,944 --> 00:21:21,906 Naturally. Come on. 138 00:21:24,700 --> 00:21:25,951 Come in. 139 00:21:26,827 --> 00:21:29,789 All right. But only to discuss business. 140 00:21:34,210 --> 00:21:37,838 I'm part of a big organization specializing in international expeditions. 141 00:21:38,005 --> 00:21:40,216 We do a little of everything with Third World countries. 142 00:21:40,216 --> 00:21:42,343 I'm in charge of the Far East. 143 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 You told me that you love to travel, 144 00:21:46,555 --> 00:21:48,098 so you should be a perfect assistant. 145 00:21:49,016 --> 00:21:51,393 The condition is that you follow my instructions completely, 146 00:21:51,435 --> 00:21:54,605 that you don't take your own initiative, and that you are extremely careful. 147 00:21:54,814 --> 00:21:56,357 It sounds dangerous. 148 00:21:56,649 --> 00:21:59,026 Yes, I see you understand. 149 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 A girl like you can earn enough in a short time 150 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 to live in leisure the rest of your life. 151 00:22:05,282 --> 00:22:09,912 I need someone just like you: exotic and classy. 152 00:22:10,788 --> 00:22:13,749 This is a delicate and interesting job. 153 00:22:16,919 --> 00:22:18,629 Come with me. 154 00:22:19,547 --> 00:22:21,632 Are you coming? 155 00:22:26,095 --> 00:22:29,056 In my opinion, you'd be crazy not to accept my deal. 156 00:22:29,640 --> 00:22:32,893 Here's a ticket to Hong Kong and some money. 157 00:22:36,564 --> 00:22:39,525 And this is the flight number. 158 00:22:40,276 --> 00:22:42,319 I'm leaving tonight for Bangkok. 159 00:22:42,611 --> 00:22:45,030 But Tuesday, during the day, I'll be in Hong Kong. 160 00:22:45,197 --> 00:22:46,490 I'll meet you at the airport. 161 00:22:46,615 --> 00:22:48,325 Okay. I'll be there. 162 00:22:49,326 --> 00:22:53,414 Before I depart, I'd like for you to give me my destination. 163 00:22:53,539 --> 00:22:55,207 I'm curious. 164 00:22:55,332 --> 00:22:56,458 Top secret. 165 00:22:56,876 --> 00:23:00,963 In conclusion, you don't know where you're going or what you're getting into. 166 00:23:01,255 --> 00:23:04,216 Mostly, I'm interested in gaining his confidence. 167 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 The rest will follow naturally. 168 00:23:06,886 --> 00:23:09,763 I'll keep you updated. 169 00:23:09,847 --> 00:23:12,266 Good work. But above all, be very careful. 170 00:23:17,771 --> 00:23:20,733 - I'm running late. Get me to the airport. - Yes, ma'am. 171 00:25:06,380 --> 00:25:09,341 Despite your reluctance, I was sure you'd show up. 172 00:25:09,675 --> 00:25:12,428 Your first assignment won't be terribly risky. 173 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 I'm eager to earn my money and your trust. 174 00:25:17,433 --> 00:25:19,893 I have this ability to adapt to any situation. 175 00:25:20,019 --> 00:25:22,354 - Are you sure? - Absolutely positive. 176 00:25:22,646 --> 00:25:24,565 You couldn't have chosen anyone better than me. 177 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 I'm skilled at getting people to talk. 178 00:25:26,400 --> 00:25:27,693 You'll have your chance soon. 179 00:25:27,735 --> 00:25:29,570 I'm looking forward to it. 180 00:25:31,071 --> 00:25:34,908 - By the way, do you speak Chinese? - No, but I'm good at figuring things out. 181 00:25:35,075 --> 00:25:36,160 We'll see. 182 00:25:38,620 --> 00:25:40,414 Take the taxi. We'll go to the hotel. 183 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 I'm too tired to make love right now. 184 00:25:43,000 --> 00:25:45,419 I didn't ask for that. Let's go. 185 00:25:51,592 --> 00:25:53,719 I made an appointment for you tomorrow at lunch. 186 00:25:54,219 --> 00:25:56,180 It's imperative you go alone. 187 00:25:57,014 --> 00:25:58,265 Why alone? 188 00:25:58,766 --> 00:26:01,727 The instructions are in this envelope. Please remember this couple. 189 00:26:01,852 --> 00:26:04,813 The woman is the most important. She's the one who will talk. 190 00:26:05,898 --> 00:26:07,900 She prefers making love with women. 191 00:26:08,233 --> 00:26:10,444 I think you know how to handle that. 192 00:26:10,736 --> 00:26:13,030 Is that why I've been chosen? 193 00:26:13,489 --> 00:26:18,118 If you take her to bed, I know you'll be able to gain her confidence. 194 00:26:18,702 --> 00:26:21,663 If you make love to her, you'll learn her secrets. 195 00:26:21,830 --> 00:26:23,207 See you tomorrow. Bye. 196 00:29:31,853 --> 00:29:35,023 Bravo! Good job with the Chinese woman. 197 00:29:35,482 --> 00:29:37,901 I knew you wouldn't have trouble with her. 198 00:29:38,735 --> 00:29:40,946 Your next assignment is more delicate. 199 00:29:41,321 --> 00:29:45,242 Another woman. An American. Beautiful and intelligent. 200 00:29:45,742 --> 00:29:47,286 I'm sure you'll like her. 201 00:29:48,078 --> 00:29:51,164 I's one of our agents. She's changed recently. 202 00:29:51,290 --> 00:29:53,041 We don't know if she can be trusted. 203 00:29:53,166 --> 00:29:55,210 We know she prefers women. 204 00:29:55,419 --> 00:29:58,714 Since you were successful with the Chinese woman, you should do well. 205 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 Best of luck. 206 00:30:10,142 --> 00:30:11,184 Emanuelle! 207 00:30:11,310 --> 00:30:13,228 Come and meet a friend of mine! 208 00:30:13,562 --> 00:30:15,063 An American, like you. 209 00:30:16,982 --> 00:30:19,067 Hello. This is Betsy Crane. 210 00:30:19,067 --> 00:30:21,653 I wanted you to meet her. She's here alone in Hong Kong. 211 00:30:21,737 --> 00:30:23,280 - Nice to meet you. - Same here. 212 00:30:23,405 --> 00:30:25,782 I hope the two of you will become very close friends. 213 00:30:26,158 --> 00:30:27,868 You can help me get over my home sickness. 214 00:30:28,285 --> 00:30:31,330 Now, what would you like to do? 215 00:30:31,496 --> 00:30:36,251 I suggest we go to the pool. Do you like to swim? 216 00:30:36,585 --> 00:30:38,837 That's a wonderful idea, but I don't have a bathing suit. 217 00:30:39,338 --> 00:30:41,631 That's okay, I can give you one of mine. 218 00:30:41,757 --> 00:30:42,966 That's so nice of you. 219 00:30:43,133 --> 00:30:44,134 And what about me? 220 00:30:44,301 --> 00:30:47,262 - You don't approve? - That's okay, I'll do something else. 221 00:30:47,471 --> 00:30:49,765 - No man between the two of you! 222 00:30:49,765 --> 00:30:51,725 - Bye. - Bye. 223 00:31:29,679 --> 00:31:32,641 The color of this suit will compliment you. 224 00:34:50,338 --> 00:34:54,050 The work you're doing here is merely a cover for something more dangerous. 225 00:34:54,301 --> 00:34:58,138 You're well informed. I wouldn't be surprised if Steve wanted you to spy on me. 226 00:34:58,263 --> 00:35:01,600 I'll be honest with you. Steve suspects you of disloyalty. 227 00:35:01,808 --> 00:35:03,852 - Is that why he introduced us? - Yes. 228 00:35:04,144 --> 00:35:08,064 He thinks you have sensitive information about the organization. 229 00:35:08,273 --> 00:35:10,233 But he didn't tell me the exact details. 230 00:35:10,400 --> 00:35:14,738 -If he didn't tell you, why should 1? -Because you're in danger, Betsy. 231 00:35:16,489 --> 00:35:18,491 I wish I could convince you. 232 00:35:18,658 --> 00:35:20,368 Let me tell you the whole truth. 233 00:35:20,493 --> 00:35:23,997 They know you're ready to sell information to the Americans, then disappear. 234 00:35:24,247 --> 00:35:26,207 They want to get it back and kill you. 235 00:35:26,499 --> 00:35:29,252 I'm warning you. Be careful. 236 00:35:29,628 --> 00:35:35,008 I don't know what you're talking about. I have nothing to offer to anybody. 237 00:35:35,050 --> 00:35:36,676 You're being stubborn. 238 00:37:40,341 --> 00:37:43,303 Don't keep insisting, Emanuelle. Let's talk about something else. 239 00:37:44,763 --> 00:37:46,014 I'm serious. You're in danger. 240 00:37:46,139 --> 00:37:49,225 Why? I'm completely loyal to him. I swear. 241 00:37:49,642 --> 00:37:54,022 Tell me, is it true you have the information? You can trust me. 242 00:37:54,856 --> 00:37:57,567 What would he do if I gave you this information? 243 00:37:57,817 --> 00:37:59,694 You don't give a damn about me. 244 00:37:59,819 --> 00:38:02,781 Listen. Finish your tea, then we'll go to my house. 245 00:38:03,782 --> 00:38:06,201 Are you trying to seduce me for information? 246 00:38:06,743 --> 00:38:09,996 No, I simply want you to relax. You're SO nervous. 247 00:38:10,580 --> 00:38:15,376 Besides, you know how much I'd like to see you in the bedroom. 248 00:40:32,805 --> 00:40:35,767 It's been so long since I've felt so comfortable. 249 00:40:35,892 --> 00:40:38,227 I'd almost forgotten how marvelous it felt. 250 00:40:38,394 --> 00:40:40,480 Two women making love is beautiful. 251 00:40:40,730 --> 00:40:43,066 When I was a young child, I fell in love with another girl, 252 00:40:43,232 --> 00:40:46,194 and I used to touch myself while thinking of her. 253 00:40:46,527 --> 00:40:50,156 Later, when I began dating men, I realized my lesbian feelings. 254 00:40:51,115 --> 00:40:53,201 Now it's time for you to choose. 255 00:40:53,785 --> 00:40:56,245 In America, you can choose the kind of life you want to live. 256 00:40:56,496 --> 00:40:59,457 - Yes, but you won't be with me. - I'll come join you. 257 00:40:59,666 --> 00:41:02,627 No, don't make any promises that you can't keep. 258 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 Regardless, I've decided to release the microfilm. 259 00:41:04,921 --> 00:41:08,925 Now you're being sensible. You can't continue like this. 260 00:41:09,050 --> 00:41:14,013 I promise I'll come see you after the mission is completed. 261 00:41:25,984 --> 00:41:28,319 Here's what I've arranged for our security. 262 00:41:29,028 --> 00:41:33,866 we’ll follow the car ahead of us. we’ll drop the microfilm. 263 00:41:33,992 --> 00:41:36,577 A person behind us will come pick it up. 264 00:41:38,204 --> 00:41:41,165 They'll believe you're acting in good faith, so you'll have time to escape. 265 00:41:47,588 --> 00:41:48,881 You're awfully sure of yourself. 266 00:42:01,269 --> 00:42:03,563 They just left an envelope. 267 00:42:28,504 --> 00:42:32,425 (indistinct airport announcements) 268 00:42:49,859 --> 00:42:52,403 Steve, what are we doing on this island? 269 00:42:52,904 --> 00:42:54,530 Are we here for vacation? 270 00:42:55,656 --> 00:42:57,700 When will you tell me about my next mission? 271 00:42:58,409 --> 00:43:00,328 Here, we'll work as a couple. 272 00:43:00,953 --> 00:43:03,081 Are you planning on introducing me to your boss? 273 00:43:03,748 --> 00:43:07,251 I guess this island is the center of drug and arms trafficking. 274 00:43:07,835 --> 00:43:10,797 Or does this have to do with something more secretive? 275 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Lin Piao is our contact. 276 00:43:14,050 --> 00:43:17,136 You will meet someone in a cabaret who'll give you all the details. 277 00:43:17,303 --> 00:43:20,890 You'll only know the goal of your mission when it is necessary. 278 00:43:22,642 --> 00:43:25,603 One might say you're not happy working as a couple. 279 00:43:26,187 --> 00:43:27,563 Why? What's wrong? 280 00:43:27,980 --> 00:43:31,692 Nothing’s wrong. I'm perfectly satisfied, and | know your skills well. 281 00:43:34,946 --> 00:43:37,907 - Where do we find this cabaret? - Let it go. 282 00:43:40,034 --> 00:43:42,120 Why are you keeping me in the dark? 283 00:43:43,496 --> 00:43:45,164 Haven't I proven myself? 284 00:43:51,295 --> 00:43:52,964 we’ll talk later. 285 00:43:56,300 --> 00:43:57,969 I drink to your lovers. 286 00:43:59,220 --> 00:44:00,888 Like us? 287 00:48:01,545 --> 00:48:03,672 Now that Emanuelle is working here with us, 288 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 it will be easier to put Misha's distrust to rest. 289 00:48:08,969 --> 00:48:10,638 I'm so tired tonight. 290 00:48:11,097 --> 00:48:13,516 Hi, Steve. You still haven't agreed? 291 00:48:13,641 --> 00:48:16,644 No, she hasn't organized the affair. 292 00:48:18,479 --> 00:48:20,606 I just don't understand your bad attitude. 293 00:48:21,107 --> 00:48:22,983 You know we have precise orders. 294 00:48:23,234 --> 00:48:25,611 Emanuelle must make contact with Misha. 295 00:48:25,903 --> 00:48:29,824 It's to our advantage that no one knows her. 296 00:48:32,243 --> 00:48:33,786 | don’t give a shit. 297 00:48:34,745 --> 00:48:39,208 If I don't win his confidence, it can't possibly work. It'll be a disaster. 298 00:48:39,583 --> 00:48:44,588 I am trying to explain to her there's a lot of money involved. 299 00:48:44,672 --> 00:48:47,383 If we manage to replace Misha Albertson, 300 00:48:48,968 --> 00:48:50,970 she'll get her fair share. 301 00:48:51,679 --> 00:48:54,181 If we get him to trust Emanuelle, we'll be in complete control. 302 00:48:54,265 --> 00:48:57,226 I'll give it a try. we’ll see what happens. 303 00:48:57,435 --> 00:49:01,063 But I don't want to take any risks. I'll see him tomorrow. 304 00:49:03,941 --> 00:49:05,526 You know what you should tell him? 305 00:49:05,901 --> 00:49:07,445 Let him see Emanuelle's act. 306 00:49:07,820 --> 00:49:11,240 He'd never suspect anything. He's too obsessed with women. 307 00:49:11,866 --> 00:49:12,950 Would you mind that? 308 00:49:13,075 --> 00:49:17,121 No. I think that's a good idea. Let's arrange a seduction. 309 00:49:28,632 --> 00:49:30,050 - Misha! - Hello, Fernando. 310 00:49:30,259 --> 00:49:32,595 Thank you for coming to the airport. It's very nice of you. 311 00:49:32,636 --> 00:49:34,096 Misha, how have you been? 312 00:49:34,221 --> 00:49:37,057 Good to see you, man. You're looking well. 313 00:49:37,266 --> 00:49:40,853 You look satisfied. I trust your work went well. 314 00:49:40,978 --> 00:49:42,605 We've been waiting impatiently to see you. 315 00:49:42,646 --> 00:49:44,899 - Is that right? - How is your sister? 316 00:49:45,733 --> 00:49:48,194 - She's very anxious to see you. - Me, too. 317 00:49:49,904 --> 00:49:52,698 After your marriage, she went through a very bad period. 318 00:49:53,032 --> 00:49:55,993 She became depressed and wouldn't talk to anybody. 319 00:49:58,454 --> 00:50:02,416 When I told her you were coming, she asked if you'd have dinner with us tonight. 320 00:50:02,500 --> 00:50:04,168 - Is that okay with you? - Yes, of course. 321 00:50:04,210 --> 00:50:05,753 She wants to clear up matters with you. 322 00:50:08,130 --> 00:50:11,091 I almost forgot. Someone wants to meet you as soon as possible. 323 00:50:11,509 --> 00:50:14,470 - Iris, a nude dancer. - Iris? 324 00:50:15,346 --> 00:50:16,972 Did she say where I could meet her? 325 00:50:18,766 --> 00:50:21,060 No, I didn't quite catch what she said. 326 00:50:23,229 --> 00:50:27,399 She mentioned the courtyard of a convent, near the plaza. 327 00:50:28,150 --> 00:50:32,196 Just another crazy broad. I don't mean to insult you, 328 00:50:32,196 --> 00:50:34,490 but you seem to attract that kind of girl. 329 00:50:36,534 --> 00:50:39,495 Anyway, we'll see you for dinner. Don't forget. 330 00:52:20,346 --> 00:52:24,266 - Hello, Misha. - Did you come for me? 331 00:52:24,350 --> 00:52:25,559 Yes, there's news. 332 00:52:25,726 --> 00:52:26,769 What's going on? 333 00:52:26,769 --> 00:52:29,271 Come to the cabaret tonight and you'll see. 334 00:52:30,939 --> 00:52:32,524 To your health. 335 00:52:34,485 --> 00:52:36,236 And to your wife. 336 00:52:36,737 --> 00:52:39,698 And to your health, my little Ines. 337 00:52:42,159 --> 00:52:45,204 Your wine is delicious. Thank you for sharing it. 338 00:52:48,040 --> 00:52:50,459 It's been a long time since we've all been together. 339 00:52:50,876 --> 00:52:52,961 Excuse me. I'll be right back. 340 00:52:53,295 --> 00:52:55,673 It's a bit cool in here this evening. 341 00:52:56,006 --> 00:52:58,967 Right. Ines has never forgiven you for your marriage. 342 00:52:59,468 --> 00:53:02,429 - She's still mad at you. - I'll deal with it. 343 00:53:03,597 --> 00:53:06,558 Don't fool yourself. Your charm can't fix everything. 344 00:53:07,351 --> 00:53:10,312 - And your marriage... - My marriage is finished. 345 00:53:10,604 --> 00:53:13,565 That doesn't interest me. You could have told Ines about your marriage. 346 00:53:14,400 --> 00:53:17,778 Then she would have split up and we wouldn't be in this situation. 347 00:53:18,153 --> 00:53:20,698 Come on. Give me a chance to be alone with her. 348 00:53:21,115 --> 00:53:25,703 I hope you'll be able to fix this and disappear from her life once and for all. 349 00:53:38,173 --> 00:53:39,800 Where did Fernando go? 350 00:53:40,342 --> 00:53:42,094 I asked him to leave us alone. 351 00:53:43,303 --> 00:53:46,765 I'd like to explain why I got married, if possible. 352 00:53:47,391 --> 00:53:49,935 I was practically broke, and Tanya was very rich. 353 00:53:50,310 --> 00:53:53,564 - Fernando should mind his own business. - Sit down. 354 00:53:56,734 --> 00:54:01,822 You don't have to give me an explanation. We were just lovers. 355 00:54:03,365 --> 00:54:09,830 You're beautiful, and I still find you attractive. 356 00:54:10,330 --> 00:54:14,168 - You're a pig. - Maybe, but I desire you terribly. 357 00:54:14,752 --> 00:54:16,378 And what if I don't agree? 358 00:54:18,172 --> 00:54:21,425 Nothing is finished between us, Ines. I can't forget you. 359 00:54:22,009 --> 00:54:23,886 Your wife doesn't satisfy you? 360 00:54:24,511 --> 00:54:26,263 I heard she was a lesbian. 361 00:54:26,680 --> 00:54:30,517 So she refuses you, and you come to me. 362 00:54:31,143 --> 00:54:34,104 I want you now. Don't tell me you don't feel the same. 363 00:54:36,940 --> 00:54:39,568 It's true. I'd like to, but this will be the last time. 364 00:54:40,027 --> 00:54:42,279 That would make it that much more marvelous. 365 00:54:43,030 --> 00:54:47,576 Take off your clothes. We'll do things you never imagined possible. 366 00:57:30,405 --> 00:57:34,159 - Misha! - Jacob, nice to see you! 367 00:57:34,368 --> 00:57:36,244 - Good to see you again! - Yes. 368 00:57:36,286 --> 00:57:38,038 Tell me how you've been. 369 00:57:38,664 --> 00:57:42,250 You should have called. There's a woman I'd like you to meet. 370 00:57:42,334 --> 00:57:43,919 I'd like to talk to you, Jacob. 371 00:57:44,544 --> 00:57:48,757 Business? But you still have a reputation for attracting beautiful women. 372 00:57:48,924 --> 00:57:50,926 Don't tell me you aren't interested anymore. 373 00:57:52,844 --> 00:57:55,931 Drink up and tell me what you'd like. 374 00:57:56,223 --> 00:57:59,518 If there's money to be made, I'm at your disposal. 375 00:57:59,851 --> 00:58:02,104 This is where I work. This is my cover. 376 00:58:02,437 --> 00:58:04,982 Nobody knows what I'm doing. I make people talk. 377 00:58:05,065 --> 00:58:07,109 I have a way to get any information you might need. 378 00:58:07,275 --> 00:58:09,111 I'm the ultimate Russian spy. 379 00:58:09,611 --> 00:58:12,322 I only have one condition: you cut me in. 380 00:58:12,990 --> 00:58:14,491 Life is expensive. I need money. 381 00:58:14,783 --> 00:58:17,536 You haven't changed. You're still the same great bastard. 382 00:58:17,744 --> 00:58:22,332 How right you are. Listen! I can get any scrap of information you need. 383 00:58:22,416 --> 00:58:24,292 Anything on this goddamn island! 384 00:58:27,587 --> 00:58:33,468 So, you know Iris? I want to know about an Emanuelle, a girl who dances with a snake. 385 00:58:34,094 --> 00:58:37,055 She wants me to go to the cabaret tomorrow to meet her. 386 00:58:37,639 --> 00:58:42,102 But first I want to know who she is and why she's there. 387 00:58:42,227 --> 00:58:45,647 Everything is absolutely normal. With her, there's no danger. 388 00:58:45,731 --> 00:58:47,274 You can trust her. 389 00:58:47,649 --> 00:58:55,574 Working for the KGB and the Americans at the same time is a big risk. 390 00:58:56,533 --> 00:58:59,745 Steve is acting odd. He's the one you should be suspicious about. 391 00:59:00,120 --> 00:59:01,538 I've suspected him for a while. 392 00:59:01,663 --> 00:59:05,584 So you want me to shadow this girl. 393 00:59:06,251 --> 00:59:08,128 Are you paying in dollars or rubles? 394 00:59:08,587 --> 00:59:12,841 If she's a traitor, then we could all be ruined, including this club. 395 00:59:14,176 --> 00:59:16,970 Just when we received the microfilm to sell. 396 00:59:17,721 --> 00:59:20,682 - It's shit. - Don't be a pessimist. Come on. 397 00:59:20,849 --> 00:59:27,564 I have a good remedy for that. Let's find her. The prettiest girl I know. 398 01:00:28,125 --> 01:00:30,127 I went to see the girl yesterday. You were right. 399 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 She's perfect. Bring her over tomorrow afternoon. 400 01:00:33,672 --> 01:00:36,633 And you can bring Steve, too, if you like. 401 01:00:37,384 --> 01:00:40,178 Okay, agreed. Tomorrow at my place. 402 01:01:00,448 --> 01:01:01,783 Hello? 403 01:01:03,577 --> 01:01:04,911 Yes, one moment. 404 01:01:08,999 --> 01:01:10,083 They're coming. 405 01:01:23,555 --> 01:01:26,391 Hello, Iris. And this is the splendid Emanuelle. 406 01:01:26,516 --> 01:01:28,101 You exaggerate. 407 01:01:28,185 --> 01:01:31,021 Not at all. I saw you dance. I was impressed. You looked great. 408 01:01:31,146 --> 01:01:36,568 Please excuse me. I hurt my foot this morning and I'm not feeling well. 409 01:01:36,860 --> 01:01:37,903 Oh, I'm sorry. 410 01:01:38,695 --> 01:01:41,990 I hope this accident won't prevent you from making yourself at home here. 411 01:01:44,784 --> 01:01:46,703 - Misha! - I'm happy to see you. 412 01:01:47,537 --> 01:01:51,833 Steve, prepare something for us to drink while my wife shows Emanuelle around. 413 01:01:54,586 --> 01:01:58,006 Tanya, ask Emanuelle if she'd like to go to the sauna. 414 01:01:58,173 --> 01:02:00,884 Yes, you can count on me. I'm finished here. 415 01:02:01,092 --> 01:02:03,470 Would you like to come with me, Emanuelle? 416 01:02:03,678 --> 01:02:04,846 It's my pleasure. 417 01:02:05,513 --> 01:02:06,556 Come with me, Iris. 418 01:03:18,461 --> 01:03:20,714 You're not afraid of that snake? Isn't it dangerous? 419 01:03:21,006 --> 01:03:24,092 Oh, no. He's definitely less dangerous than certain men. 420 01:03:25,427 --> 01:03:30,140 True. My husband didn't even try to hide his feelings for you. 421 01:03:30,682 --> 01:03:34,144 He wouldn't hesitate to jump on you in front of me. 422 01:03:34,185 --> 01:03:38,189 It's because of men like him that I have a fear of men. 423 01:03:38,356 --> 01:03:40,817 For me, men don't exist. 424 01:03:41,192 --> 01:03:46,281 But I still sleep with them when they're useful to me. 425 01:03:47,032 --> 01:03:51,870 But you have a choice. My husband uses my body whenever he wants. 426 01:03:52,579 --> 01:03:55,540 He doesn't ever give me the slightest hint of pleasure. 427 01:03:56,082 --> 01:04:00,712 My husband uses me like a prostitute and I must obey him. 428 01:04:00,879 --> 01:04:02,630 Even if it disgusts me. 429 01:04:09,095 --> 01:04:11,931 You're beautiful. Such soft skin. 430 01:06:40,997 --> 01:06:42,081 The water is wonderful. 431 01:06:42,457 --> 01:06:44,709 I'm curious. Has Misha asked any questions about me? 432 01:06:44,834 --> 01:06:46,794 No. Nothing in particular. 433 01:06:47,086 --> 01:06:49,631 Tell me about him. That man interests me. 434 01:06:50,298 --> 01:06:52,091 Who does he really work for? 435 01:06:52,550 --> 01:06:54,511 He has the air of a wealthy man. 436 01:06:56,387 --> 01:06:59,349 A big house. Expensive vices. The air of a big boss. 437 01:06:59,599 --> 01:07:02,852 It's better if you don't ask any more questions. 438 01:07:03,394 --> 01:07:05,188 He's a very dangerous man. 439 01:07:05,522 --> 01:07:06,940 Everyone is afraid of him. 440 01:07:07,357 --> 01:07:09,734 They say he has eliminated people in his way. 441 01:07:10,068 --> 01:07:13,571 You better avoid him. It'll only lead to trouble. 442 01:07:14,489 --> 01:07:17,450 Yes, but I work with him, so I should know about him. 443 01:07:17,700 --> 01:07:18,868 Good luck. 444 01:07:31,256 --> 01:07:36,261 So, Tanya, what did this charming snake girl say to you? 445 01:07:36,803 --> 01:07:41,015 She's a woman who makes love marvelously. 446 01:07:43,059 --> 01:07:47,939 You know that she works for me, so I must know everything about her. 447 01:07:48,690 --> 01:07:50,275 - Want some? - No, thanks. 448 01:07:55,488 --> 01:07:58,449 You want to use me again. Isn't that true, Misha? 449 01:07:59,993 --> 01:08:02,954 At least this time my assignment is agreeable. 450 01:08:04,247 --> 01:08:07,208 But don't sleep with her. Otherwise, we'll have checkmate. 451 01:08:08,626 --> 01:08:12,171 The first thing she said to me was that she didn't like men. 452 01:08:12,589 --> 01:08:13,840 So what do you want me to do? 453 01:08:13,840 --> 01:08:15,967 I'll let you know when I decide how to best use her. 454 01:08:16,009 --> 01:08:18,094 I drink to the health of lesbians. 455 01:10:23,136 --> 01:10:25,888 I just received the latest microfilm dealing with 456 01:10:25,930 --> 01:10:28,641 the submarine explosions conducted by the U.S. 457 01:10:30,893 --> 01:10:33,646 You'll deliver it to Steve as usual. In exchange, we'll give him 458 01:10:34,021 --> 01:10:38,025 an amount equal to the value of the information. 459 01:10:38,901 --> 01:10:42,655 You'll inform me within 48 hours after the exchange takes place. 460 01:10:43,906 --> 01:10:46,743 Apart from you and Steve, nobody should know about this. 461 01:10:46,868 --> 01:10:50,538 Especially not Emanuelle, since I don't plan on using her in this operation now. 462 01:10:55,168 --> 01:10:58,379 Here we go. Putitin a safe place right away. 463 01:13:25,401 --> 01:13:30,698 My husband told me I should spend the day at the beach with the two of you. 464 01:13:31,240 --> 01:13:32,450 Is my presence welcome? 465 01:13:32,658 --> 01:13:37,163 You're welcome here. You can come and go as you wish. And you own this beach, anyway! 466 01:13:37,872 --> 01:13:40,833 Regardless, I must go or I'll be late. 467 01:13:41,876 --> 01:13:43,502 Where are you going? 468 01:13:43,920 --> 01:13:45,796 - Can I come? - It's not a big deal. 469 01:13:46,589 --> 01:13:54,305 Stay here and we can swim together. Unless you have something better to do. 470 01:13:55,264 --> 01:13:58,059 I'd like you to stay with me. 471 01:13:58,434 --> 01:14:00,478 Really, I don't know what to do. 472 01:14:01,187 --> 01:14:04,982 Say yes. Because Iris is going away and you can't go with her. 473 01:14:05,066 --> 01:14:06,275 - Yes. - Isn't that true, Iris? 474 01:14:06,359 --> 01:14:09,320 I'm not keeping her from staying with you. 475 01:17:43,784 --> 01:17:44,827 Did you see Steve? 476 01:17:44,994 --> 01:17:47,955 Why do you want to know? Are you looking for him? 477 01:17:49,707 --> 01:17:50,916 Just asking. 478 01:17:51,083 --> 01:17:54,044 Shall we have dinner together after my act? 479 01:17:54,378 --> 01:17:57,798 No, tonight I'm busy. Besides, you're bothering me with all your questions. 480 01:17:59,300 --> 01:18:02,261 You're bitchy today. Goodbye. 481 01:18:24,366 --> 01:18:27,411 You exhaust me, Emanuelle, with all these questions that I can't answer. 482 01:18:27,494 --> 01:18:29,622 All right. I won't ask you any questions. 483 01:18:30,039 --> 01:18:33,000 We just got confirmation from New York about your status. 484 01:18:33,125 --> 01:18:36,670 My status? Yes, I work for Misha Robertson. I have no secrets. 485 01:18:36,962 --> 01:18:39,715 Even dolphins have human-like qualities. 486 01:18:40,090 --> 01:18:42,593 - What do you mean by that? - Just a saying. 487 01:18:43,093 --> 01:18:46,055 Cut it out, Iris. Treat me as your mission leader. 488 01:18:46,639 --> 01:18:49,016 I was hired by Steve to conduct a precise mission: 489 01:18:49,475 --> 01:18:53,520 to expose double agents who have caused severe damage. 490 01:18:54,146 --> 01:18:57,399 I'm asking you to work with me. Don't be difficult. 491 01:18:57,983 --> 01:19:04,031 Fine, I'll help you. But remember, until now, our work was merely sabotage 492 01:19:04,198 --> 01:19:07,368 without taking too many risks. We're alone in this project. 493 01:19:07,701 --> 01:19:12,248 If we're discovered, no one can save us. 494 01:19:12,581 --> 01:19:18,254 Then we must be careful. The others are powerful and we're alone against them. 495 01:19:18,963 --> 01:19:20,798 The important thing is to neutralize the boss. 496 01:19:21,006 --> 01:19:27,012 Then the others, like Jacob, won't be able to function. 497 01:19:32,685 --> 01:19:34,853 But right now, there's nothing we can do. 498 01:19:35,104 --> 01:19:36,814 Just wait for them to make a false move. 499 01:19:37,815 --> 01:19:39,608 Misha seems to trust me. 500 01:19:40,067 --> 01:19:42,361 He wants me to come by at five to get something. 501 01:19:42,653 --> 01:19:46,490 That's strange. Usually I'm the one he uses for these things. 502 01:19:47,449 --> 01:19:49,326 - Are you jealous? - I don't know. 503 01:19:49,576 --> 01:19:52,288 Why don't you visit me later? Around seven? 504 01:19:53,122 --> 01:19:56,250 Oh, yes. I'd really like that. 505 01:20:02,423 --> 01:20:05,384 - Then I'll see you later, dear. - Okay. 506 01:20:18,355 --> 01:20:21,317 I thought about the question and I hesitated. 507 01:20:23,819 --> 01:20:27,281 I think the best solution for us is to trust you. 508 01:20:27,406 --> 01:20:28,991 I hope you'll be worthy of it. 509 01:20:30,200 --> 01:20:33,579 In my opinion, neither Steve nor Jacob have the ability for these kinds of missions. 510 01:20:33,620 --> 01:20:36,790 They lack the observation and understanding necessary. 511 01:20:37,166 --> 01:20:38,250 Really? 512 01:20:38,250 --> 01:20:40,461 Right now, we're investigating their last assignment. 513 01:20:40,502 --> 01:20:41,920 There were some leaks. 514 01:20:43,672 --> 01:20:46,175 Your success will be noticed by our company. 515 01:20:46,300 --> 01:20:47,426 I'll do my best. 516 01:20:48,761 --> 01:20:50,262 I hope so. 517 01:20:51,013 --> 01:20:52,931 we’ll see. The documents I'm entrusting you with 518 01:20:52,931 --> 01:20:55,309 are to be delivered to one of our people on the Continent. 519 01:20:56,643 --> 01:20:59,188 Of course, some people will try to intercept them. 520 01:21:00,814 --> 01:21:03,192 They're valuable documents. No price is too great. 521 01:21:03,359 --> 01:21:05,986 You must not lose them. By no means. 522 01:21:06,528 --> 01:21:08,155 Here is your briefcase, Mr. Robertson. 523 01:21:09,448 --> 01:21:10,532 Thanks. 524 01:21:12,493 --> 01:21:13,744 Now listen. 525 01:21:14,995 --> 01:21:18,540 The documents are worthless. They make no sense without the 526 01:21:18,749 --> 01:21:21,085 machine which decodes them. 527 01:21:21,377 --> 01:21:23,003 Good luck. 528 01:21:41,188 --> 01:21:43,232 It seems like you're worried about something, Iris. 529 01:21:44,316 --> 01:21:47,277 I think this game is too dangerous and we're going to get caught. 530 01:21:47,986 --> 01:21:50,948 Our target is Misha, and you don't have to do anything. 531 01:21:51,448 --> 01:21:54,576 He's been suspicious since the problem with the last microfilm. 532 01:21:55,035 --> 01:21:57,371 Don't worry. I'll protect you. 533 01:22:02,292 --> 01:22:05,796 I'll handle it. You don't have to do anything with this dirty operation. 534 01:22:07,381 --> 01:22:10,342 Plus, I've prepared and planned everything in advance. 535 01:22:11,552 --> 01:22:13,595 New York lets me take the initiative. 536 01:22:14,555 --> 01:22:19,518 And you? You'll take the first plane in the morning. 537 01:22:22,729 --> 01:22:25,691 That way you'll be out of danger. 538 01:22:26,942 --> 01:22:31,780 I'm not going to the cabaret tonight. Tell them I'm sick. Any excuse. 539 01:22:34,700 --> 01:22:36,368 Anyway, it's true. I'm not feeling well. 540 01:22:37,327 --> 01:22:38,829 Okay, I'll tell them. 541 01:22:39,538 --> 01:22:42,458 Besides, it'd be better if they don't see you anymore. 542 01:22:43,250 --> 01:22:46,462 I wouldn't be surprised if Misha told Jacob to spy on you. 543 01:22:47,254 --> 01:22:49,590 I'll take you to the airport directly from here. 544 01:22:50,507 --> 01:22:52,885 But now I'll get your things from your house. 545 01:22:53,218 --> 01:22:56,180 I hope you'll calm down, Iris. 546 01:22:58,265 --> 01:23:01,226 A hot shower feels so good. 547 01:23:04,104 --> 01:23:05,814 Don't worry about anything, Iris. 548 01:23:06,273 --> 01:23:09,610 You'll see. By tomorrow night, you'll have forgotten this island. 549 01:23:09,860 --> 01:23:12,738 And after a few days of vacation, you'll be ready to work with us again. 550 01:23:12,779 --> 01:23:15,657 I know you're trying to be helpful, but I feel I'm in danger. 551 01:23:17,201 --> 01:23:22,206 It's nice for you to let me stay, but I feel uneasy here, too. 552 01:23:25,751 --> 01:23:30,464 You always know what to say, and I feel like you care about me. 553 01:23:32,090 --> 01:23:35,385 If I'm jealous, it's only because I desire you so much. 554 01:23:49,942 --> 01:23:53,195 I'm worried about you. Don't leave the apartment while I'm gone. 555 01:23:54,071 --> 01:23:57,366 Now I gotta go or I'll be late. Goodbye. 556 01:23:58,325 --> 01:23:59,576 Bye. 557 01:24:42,035 --> 01:24:43,996 Jacob gave me this letter for you. 558 01:24:45,247 --> 01:24:49,209 It's from Misha. Says they've discovered Iris' true identity. 559 01:24:49,626 --> 01:24:54,214 She works for the CIA. The microfilm in her care was erased. 560 01:24:54,214 --> 01:24:58,302 All the data about the American submarine explosions was lost. 561 01:25:02,514 --> 01:25:04,516 Why did you tell me all that, Steve? 562 01:25:06,101 --> 01:25:08,103 Because Misha doesn't trust anybody, including me. 563 01:25:08,270 --> 01:25:10,063 And I want to make sure you play straight. 564 01:25:10,355 --> 01:25:13,317 Don't forget my responsibility is to Misha. 565 01:25:16,570 --> 01:25:20,032 - You can trust me. - I do. 566 01:25:25,996 --> 01:25:29,541 Apart from our work together, I enjoy making love to you. 567 01:25:29,666 --> 01:25:32,628 But I know you prefer women. That's what excites me. 568 01:26:26,390 --> 01:26:29,226 Misha! You set me up! 569 01:26:31,603 --> 01:26:33,814 - It wasn't Emanuelle who called me. - Traitor! 570 01:26:33,980 --> 01:26:38,193 No! No, please don't. 571 01:26:43,407 --> 01:26:44,658 What are you doing? 572 01:26:50,372 --> 01:26:52,082 - Emanuelle? - Yes? 573 01:26:52,290 --> 01:26:54,209 - Did you find Iris? - Where is she? 574 01:26:54,292 --> 01:26:56,420 - She's dead. - Dead? 575 01:26:56,795 --> 01:26:58,964 - Look in her room. - How did it happen? 576 01:26:59,089 --> 01:27:01,425 - An overdose. - But she wasn't an addict. 577 01:27:01,550 --> 01:27:04,511 Meant as a warning for you. 578 01:27:59,399 --> 01:28:02,944 Iris, I shouldn't have left you alone. 579 01:28:04,571 --> 01:28:06,656 I promise I'll do everything I can to avenge you. 580 01:28:26,343 --> 01:28:30,514 New York told me she'd left. I didn't know her at all. 581 01:28:31,640 --> 01:28:33,099 | didn’t know Iris was one of ours. 582 01:28:33,433 --> 01:28:35,685 She was an undercover agent. 583 01:28:36,478 --> 01:28:38,063 I understand. It would've been too risky. 584 01:28:39,231 --> 01:28:42,192 The microfilm she sabotaged was invaluable to us. 585 01:28:42,984 --> 01:28:46,571 I think someone will eliminate their boss, Misha Robertson. 586 01:28:46,571 --> 01:28:48,323 Steve Barclay is in New York. 587 01:28:48,573 --> 01:28:51,117 It'll be easy to put him in jail. 588 01:28:51,243 --> 01:28:53,578 I hope the sentence is severe and he'll be punished. 589 01:28:54,120 --> 01:28:56,498 Unfortunately, all we can do is hope. 590 01:28:56,748 --> 01:28:59,334 Do you know they used to sell information to the KGB? 591 01:28:59,668 --> 01:29:02,629 I'll give you the last document that Misha entrusted to me. 592 01:29:02,921 --> 01:29:04,923 I'm posted here. I'm not completely responsible. 593 01:29:05,090 --> 01:29:08,051 My boss will send a messenger to deliver it. 594 01:29:08,343 --> 01:29:12,931 I'd like to stay out of this whole affair to avoid being compromised. 595 01:29:13,557 --> 01:29:16,434 I receive very precise orders, so you can't count on me. 596 01:29:28,780 --> 01:29:31,992 Orders. Is that the most important thing? 597 01:29:34,786 --> 01:29:37,038 Now you can't serve any purpose. 598 01:29:37,622 --> 01:29:40,584 The information line is broken, and you've become useless. 599 01:29:41,001 --> 01:29:45,380 Leave the island before it's too late. The police will be searching for you 600 01:29:46,214 --> 01:29:48,675 because of the stupid assassination of that girl. 601 01:29:48,967 --> 01:29:52,888 That decision was a big error on your part. 602 01:29:53,138 --> 01:29:56,099 None of you should report to our services in Bulgaria before being told to. 603 01:29:56,391 --> 01:29:59,352 You're officially suspended for an indefinite period. Get off that island. 604 01:29:59,436 --> 01:30:00,645 Hello? Hello? 605 01:30:00,687 --> 01:30:05,525 She hung up. It's over. All because of that idiot Steve. 606 01:30:07,736 --> 01:30:10,697 All this happened because of his miscalculation. 607 01:30:13,867 --> 01:30:14,910 Hello? 608 01:30:15,702 --> 01:30:17,913 Is that you? Finally. 609 01:30:18,204 --> 01:30:21,374 That fucking girl Emanuelle screwed things up for us, eh? 610 01:30:21,374 --> 01:30:26,087 It was Iris who first betrayed us. But your Puerto Rican girl helped her. 611 01:30:26,087 --> 01:30:28,632 I just received orders to drop everything. 612 01:30:30,091 --> 01:30:31,801 Don't say stupid things, Steve. 613 01:30:32,385 --> 01:30:35,221 Nina Petrovna called directly to give me the news in very clear terms. 614 01:30:35,221 --> 01:30:36,890 It's a very bad sign. 615 01:30:37,724 --> 01:30:39,643 Emanuelle hasn't only stolen our code, 616 01:30:39,643 --> 01:30:42,979 she's also stolen the code of our agents on the Continent. 617 01:30:43,313 --> 01:30:46,524 Fly away before the American police are onto you. 618 01:30:48,068 --> 01:30:50,236 It's too late for Jacob. He's already been picked up. 619 01:30:50,278 --> 01:30:54,157 They found his prints on the syringe he used to Kill Iris. 620 01:30:54,366 --> 01:30:56,701 Another bloody idiot, that pretentious prick! 621 01:30:56,868 --> 01:30:59,829 Why couldn't he have used gloves like a professional? 622 01:31:00,080 --> 01:31:03,041 And all of this is that bitch's fault! 623 01:31:35,615 --> 01:31:37,909 Prepare my bill. I'm leaving today. 624 01:31:38,368 --> 01:31:43,123 Book the first plane for the Continent. 625 01:31:43,331 --> 01:31:46,710 Certainly. There's a phone call for you, sir. Pick up the line over there. 626 01:31:46,876 --> 01:31:48,378 Thank you. 627 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Hello, Ines? You shouldn't have called this number. 628 01:32:04,477 --> 01:32:09,190 Yes, I know. I'm leaving this evening. I don't know when I'll be back. 629 01:32:10,483 --> 01:32:12,902 Meet me at the beach in a half hour. 630 01:36:36,833 --> 01:36:40,253 I'm sending Mark to pick up the documents. 631 01:36:40,795 --> 01:36:42,380 I've accomplished the mission. 632 01:36:42,839 --> 01:36:46,301 Unfortunately, we lost one of our best agents with the death of Iris. 52268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.