Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,284 --> 00:01:59,536
THE PERVERSE OUTBURST OF EMANUELLE
2
00:04:53,543 --> 00:04:57,506
Luckily, I got away with
the camera and the film.
3
00:04:57,672 --> 00:04:59,841
And me? I helped by
driving the getaway car.
4
00:04:59,966 --> 00:05:01,885
But you did lose
your suitcase.
5
00:05:02,052 --> 00:05:05,013
It reminds me of the time
when we were both models,
6
00:05:05,055 --> 00:05:08,391
and we played tricks on the
men who hit on us.
7
00:05:08,517 --> 00:05:11,019
Our job now is just as much fun.
8
00:05:11,561 --> 00:05:12,646
And it's adventurous!
9
00:05:12,646 --> 00:05:15,065
Oh? You want to
talk about adventure?
10
00:05:21,613 --> 00:05:24,741
We could complete this mission
thanks to our sexual skill.
11
00:05:24,866 --> 00:05:27,077
I just hope the boss will
be satisfied.
12
00:05:27,202 --> 00:05:30,121
He'll have the evidence that this
millionaire above suspicion
13
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
was an arms dealer
with Eastern countries.
14
00:05:32,874 --> 00:05:36,253
Also, he did his dirty work here,
where he can't be extradited.
15
00:05:36,711 --> 00:05:38,755
We only need to find the
last link in the chain
16
00:05:38,755 --> 00:05:40,257
to dismantle the criminal network.
17
00:05:40,382 --> 00:05:42,926
We have to catch his
liaison agent in the act.
18
00:05:43,260 --> 00:05:46,429
If nobody's tipped him, he'll go pick
up the money at the airport, as planned.
19
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
How about going to my place
in the meantime?
20
00:05:48,890 --> 00:05:50,642
Okay. Let's go to your place.
21
00:05:57,858 --> 00:06:00,026
Be careful with the microfilm, Emanuelle.
22
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
We need to be very careful.
23
00:06:02,070 --> 00:06:04,322
Our guy won't give up the game.
24
00:06:04,364 --> 00:06:07,993
He'll do everything possible
to find it again.
25
00:06:09,035 --> 00:06:11,079
If it was about sex,
he could probably manage.
26
00:06:11,204 --> 00:06:14,165
- Remember all our sex parties?
- How could I not?
27
00:06:14,499 --> 00:06:16,251
In the end, he had no reaction.
28
00:06:16,376 --> 00:06:19,629
Both of them were knocked out.
29
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
Thanks to that, you could
take your time with the photos.
30
00:06:22,257 --> 00:06:25,302
I swear I would've been
incapable of doing your job.
31
00:06:26,469 --> 00:06:28,179
I was too tired!
32
00:06:42,193 --> 00:06:45,947
Now you're relaxed.
How about a massage?
33
00:06:46,907 --> 00:06:48,950
Tell me, why did you bring me here?
34
00:06:49,075 --> 00:06:51,077
Wasn't it to make love?
35
00:06:54,623 --> 00:06:57,042
Women are so much better.
36
00:07:47,342 --> 00:07:48,593
I'm going to inform the police.
37
00:07:48,635 --> 00:07:51,388
-Watch for the guy meeting the contact.
-All right.
38
00:08:34,389 --> 00:08:36,516
Confirming my reservation
for New York.
39
00:09:03,585 --> 00:09:04,753
Emanuelle!
40
00:09:05,211 --> 00:09:06,629
Mission complete.
41
00:09:07,130 --> 00:09:08,339
It's your turn now.
42
00:09:37,452 --> 00:09:39,996
For you, the investigation
is only just beginning.
43
00:09:40,288 --> 00:09:42,916
But I'm lucky to be going home
to New York.
44
00:09:43,041 --> 00:09:46,169
- To see your CIA friends again.
- Yes.
45
00:09:47,212 --> 00:09:50,799
I've been wondering what they
were hiding in the wheelchair.
46
00:09:51,257 --> 00:09:54,594
Is it espionage? White slave trade?
Or something else?
47
00:09:55,595 --> 00:09:58,556
- I'll figure it out.
- Keep me posted.
48
00:10:01,059 --> 00:10:05,563
I'll do just about anything to
avoid working in the archive.
49
00:10:05,647 --> 00:10:07,190
That's your specialty!
50
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
Are you sure there's no mention
of him in the computer?
51
00:11:00,160 --> 00:11:03,121
Absolutely sure. But
talk to the photographer.
52
00:11:03,204 --> 00:11:05,999
He's working at the new agency.
53
00:11:06,166 --> 00:11:11,212
It's possible he knows something
he hasn't shared with us yet.
54
00:11:11,296 --> 00:11:13,548
- Yes, I know him. Thank you.
- It's nothing.
55
00:11:14,632 --> 00:11:16,259
Great! Perfect!
56
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Stay put!
57
00:11:19,095 --> 00:11:20,471
You're fantastic!
58
00:12:35,171 --> 00:12:37,757
All right. We're finished for today.
59
00:12:37,882 --> 00:12:38,925
You can get dressed now.
60
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
- Thank you.
- So cold.
61
00:12:40,927 --> 00:12:44,389
What brings you around?
The boss must need something.
62
00:12:44,555 --> 00:12:48,476
I have some photos to show you,
but not of pretty girls.
63
00:12:48,643 --> 00:12:49,769
I'll go get them.
64
00:12:50,311 --> 00:12:53,106
(indistinct chatter)
65
00:12:54,899 --> 00:12:58,653
- Goodbye, kids.
- Bye.
66
00:12:58,987 --> 00:13:00,655
- Bye, miss.
- Goodbye.
67
00:13:01,781 --> 00:13:05,285
Look at this man.
Do you know him?
68
00:13:07,328 --> 00:13:10,707
Oh, yes.
His name is Steve Barclay.
69
00:13:11,708 --> 00:13:14,919
He works for an eastern country,
but I don't know which one.
70
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
At least not yet.
71
00:13:16,462 --> 00:13:19,215
He's a member of a group
connected with Nairobi.
72
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
We captured them all, except him.
73
00:13:24,053 --> 00:13:26,139
I knew he'd leave for New York,
74
00:13:26,639 --> 00:13:29,100
but I can't find a
single trace of him here.
75
00:13:30,393 --> 00:13:31,936
He returned recently.
76
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
He's dating one of my models.
77
00:13:34,647 --> 00:13:36,774
I haven't mentioned that to you.
I had no reason to.
78
00:13:36,858 --> 00:13:39,193
But if you want to meet him,
I'll let you know where.
79
00:13:56,794 --> 00:13:59,297
He lives in an apartment
at Linden House.
80
00:13:59,505 --> 00:14:03,092
He eats lunch every day
at the Honey Well snack bar.
81
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
Thank you.
82
00:15:50,700 --> 00:15:52,660
Has it been a long time
since you've eaten?
83
00:15:54,412 --> 00:15:55,455
Three days.
84
00:15:55,621 --> 00:15:57,999
- Three days without eating?
- Yes.
85
00:15:59,459 --> 00:16:01,043
Well, shit.
86
00:16:02,044 --> 00:16:03,045
Why?
87
00:16:04,130 --> 00:16:06,007
Can you guess?
88
00:16:06,215 --> 00:16:07,925
You want to lose weight?
89
00:16:09,260 --> 00:16:10,470
Try again.
90
00:16:10,678 --> 00:16:12,096
Lack of money?
91
00:16:13,181 --> 00:16:15,391
There's always
a solution for that.
92
00:16:16,476 --> 00:16:20,021
- It's not easy, you know.
- I don't understand why.
93
00:16:21,105 --> 00:16:22,899
You just have to stop
in front of a man.
94
00:16:23,399 --> 00:16:24,525
And then what?
95
00:16:24,734 --> 00:16:28,654
If you sit next to him, it isn't
just for the purpose of eating.
96
00:16:29,113 --> 00:16:30,573
What do you care?
97
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
By any chance, are
you looking for a lover?
98
00:16:34,827 --> 00:16:37,038
- Who knows?
- Possibly.
99
00:16:41,709 --> 00:16:45,421
- Should I think I'm irresistible?
- And rich, I hope.
100
00:16:45,671 --> 00:16:47,215
I'm not in bad shape.
101
00:16:48,341 --> 00:16:49,592
All the makings for an affair.
102
00:16:49,717 --> 00:16:52,178
You look like a woman who knows
how to get whatever she wants.
103
00:16:52,178 --> 00:16:53,596
That’s true.
104
00:16:53,721 --> 00:16:58,100
And so, I guess it's time to give
you a concrete proposal.
105
00:16:58,309 --> 00:17:01,270
- Go ahead. Be concrete.
- Let's see.
106
00:17:03,773 --> 00:17:08,736
If I were to ask you to come have a
drink tonight, how would you respond?
107
00:17:09,570 --> 00:17:10,655
Maybe.
108
00:17:10,655 --> 00:17:15,034
I wouldn't touch you or do
anything you might not like.
109
00:17:16,285 --> 00:17:20,289
Hey, an answer, please! It's
too late for you to be quiet now.
110
00:17:20,331 --> 00:17:22,792
And I want to know why you chose me.
111
00:17:28,464 --> 00:17:30,466
What a strange woman.
112
00:17:32,969 --> 00:17:35,263
I told you the truth last night.
113
00:17:35,680 --> 00:17:37,473
I've been around the world,
114
00:17:38,307 --> 00:17:41,269
I know eight languages, and I'm
looking for a good job.
115
00:17:43,229 --> 00:17:47,650
You told me you could help me
find one. So please tell me.
116
00:17:48,568 --> 00:17:51,112
I'll be grateful.
117
00:17:51,654 --> 00:17:54,282
-First...
-What do you want?
118
00:17:54,490 --> 00:17:58,119
I need to know more about you.
119
00:17:59,161 --> 00:18:01,330
To know what?
- Quickly.
120
00:18:01,414 --> 00:18:05,251
For the job I can get you,
you must have the skill of silence.
121
00:18:06,669 --> 00:18:08,671
- Does that surprise you?
- Nothing surprises me.
122
00:18:08,713 --> 00:18:10,131
I just want to be well paid.
123
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
You're a venal woman.
- Yes.
124
00:18:15,511 --> 00:18:17,346
That pleases me.
125
00:18:23,561 --> 00:18:26,105
What would you say about
having a whiskey with me?
126
00:18:26,314 --> 00:18:29,275
- If you'd like.
- I'd like it very much.
127
00:18:44,915 --> 00:18:46,917
You're more beautiful than I imagined.
128
00:18:48,336 --> 00:18:51,297
If you're beautiful and have good
sense, you'll go far.
129
00:18:51,631 --> 00:18:53,132
I have good sense.
130
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
You again?
131
00:21:02,887 --> 00:21:06,056
I've been waiting for
word for four days. A long time.
132
00:21:06,474 --> 00:21:08,893
I had to see if the information
you gave me was true or not.
133
00:21:09,018 --> 00:21:10,895
And you understand that takes time.
134
00:21:11,228 --> 00:21:12,646
And the results?
135
00:21:15,483 --> 00:21:17,109
Well, apparently you're trustworthy.
136
00:21:17,276 --> 00:21:18,360
Will I be paid accordingly?
137
00:21:18,944 --> 00:21:21,906
Naturally. Come on.
138
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
Come in.
139
00:21:26,827 --> 00:21:29,789
All right. But only to
discuss business.
140
00:21:34,210 --> 00:21:37,838
I'm part of a big organization
specializing in international expeditions.
141
00:21:38,005 --> 00:21:40,216
We do a little of everything
with Third World countries.
142
00:21:40,216 --> 00:21:42,343
I'm in charge of the Far East.
143
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
You told me that you
love to travel,
144
00:21:46,555 --> 00:21:48,098
so you should be a
perfect assistant.
145
00:21:49,016 --> 00:21:51,393
The condition is that you follow my
instructions completely,
146
00:21:51,435 --> 00:21:54,605
that you don't take your own initiative,
and that you are extremely careful.
147
00:21:54,814 --> 00:21:56,357
It sounds dangerous.
148
00:21:56,649 --> 00:21:59,026
Yes, I see you understand.
149
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
A girl like you can earn
enough in a short time
150
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
to live in leisure
the rest of your life.
151
00:22:05,282 --> 00:22:09,912
I need someone just like you:
exotic and classy.
152
00:22:10,788 --> 00:22:13,749
This is a delicate and interesting job.
153
00:22:16,919 --> 00:22:18,629
Come with me.
154
00:22:19,547 --> 00:22:21,632
Are you coming?
155
00:22:26,095 --> 00:22:29,056
In my opinion, you'd be crazy
not to accept my deal.
156
00:22:29,640 --> 00:22:32,893
Here's a ticket to Hong Kong
and some money.
157
00:22:36,564 --> 00:22:39,525
And this is the flight number.
158
00:22:40,276 --> 00:22:42,319
I'm leaving tonight for Bangkok.
159
00:22:42,611 --> 00:22:45,030
But Tuesday, during the day,
I'll be in Hong Kong.
160
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
I'll meet you at the airport.
161
00:22:46,615 --> 00:22:48,325
Okay. I'll be there.
162
00:22:49,326 --> 00:22:53,414
Before I depart, I'd like for
you to give me my destination.
163
00:22:53,539 --> 00:22:55,207
I'm curious.
164
00:22:55,332 --> 00:22:56,458
Top secret.
165
00:22:56,876 --> 00:23:00,963
In conclusion, you don't know where
you're going or what you're getting into.
166
00:23:01,255 --> 00:23:04,216
Mostly, I'm interested in gaining
his confidence.
167
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
The rest will follow naturally.
168
00:23:06,886 --> 00:23:09,763
I'll keep you updated.
169
00:23:09,847 --> 00:23:12,266
Good work. But above all, be very careful.
170
00:23:17,771 --> 00:23:20,733
- I'm running late. Get me to the airport.
- Yes, ma'am.
171
00:25:06,380 --> 00:25:09,341
Despite your reluctance, I was
sure you'd show up.
172
00:25:09,675 --> 00:25:12,428
Your first assignment won't be
terribly risky.
173
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
I'm eager to earn my money
and your trust.
174
00:25:17,433 --> 00:25:19,893
I have this ability to adapt
to any situation.
175
00:25:20,019 --> 00:25:22,354
- Are you sure?
- Absolutely positive.
176
00:25:22,646 --> 00:25:24,565
You couldn't have chosen
anyone better than me.
177
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
I'm skilled at
getting people to talk.
178
00:25:26,400 --> 00:25:27,693
You'll have your chance soon.
179
00:25:27,735 --> 00:25:29,570
I'm looking forward to it.
180
00:25:31,071 --> 00:25:34,908
- By the way, do you speak Chinese?
- No, but I'm good at figuring things out.
181
00:25:35,075 --> 00:25:36,160
We'll see.
182
00:25:38,620 --> 00:25:40,414
Take the taxi.
We'll go to the hotel.
183
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
I'm too tired to make love right now.
184
00:25:43,000 --> 00:25:45,419
I didn't ask for that. Let's go.
185
00:25:51,592 --> 00:25:53,719
I made an appointment for you
tomorrow at lunch.
186
00:25:54,219 --> 00:25:56,180
It's imperative you go alone.
187
00:25:57,014 --> 00:25:58,265
Why alone?
188
00:25:58,766 --> 00:26:01,727
The instructions are in this envelope.
Please remember this couple.
189
00:26:01,852 --> 00:26:04,813
The woman is the most important.
She's the one who will talk.
190
00:26:05,898 --> 00:26:07,900
She prefers making love with women.
191
00:26:08,233 --> 00:26:10,444
I think you know how to handle that.
192
00:26:10,736 --> 00:26:13,030
Is that why I've been chosen?
193
00:26:13,489 --> 00:26:18,118
If you take her to bed, I know you'll
be able to gain her confidence.
194
00:26:18,702 --> 00:26:21,663
If you make love to her,
you'll learn her secrets.
195
00:26:21,830 --> 00:26:23,207
See you tomorrow. Bye.
196
00:29:31,853 --> 00:29:35,023
Bravo! Good job with the Chinese woman.
197
00:29:35,482 --> 00:29:37,901
I knew you wouldn't have trouble with her.
198
00:29:38,735 --> 00:29:40,946
Your next assignment is more delicate.
199
00:29:41,321 --> 00:29:45,242
Another woman. An American.
Beautiful and intelligent.
200
00:29:45,742 --> 00:29:47,286
I'm sure you'll like her.
201
00:29:48,078 --> 00:29:51,164
I's one of our agents.
She's changed recently.
202
00:29:51,290 --> 00:29:53,041
We don't know if she can be trusted.
203
00:29:53,166 --> 00:29:55,210
We know she prefers women.
204
00:29:55,419 --> 00:29:58,714
Since you were successful with the
Chinese woman, you should do well.
205
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
Best of luck.
206
00:30:10,142 --> 00:30:11,184
Emanuelle!
207
00:30:11,310 --> 00:30:13,228
Come and meet a friend of mine!
208
00:30:13,562 --> 00:30:15,063
An American, like you.
209
00:30:16,982 --> 00:30:19,067
Hello. This is Betsy Crane.
210
00:30:19,067 --> 00:30:21,653
I wanted you to meet her.
She's here alone in Hong Kong.
211
00:30:21,737 --> 00:30:23,280
- Nice to meet you.
- Same here.
212
00:30:23,405 --> 00:30:25,782
I hope the two of you will
become very close friends.
213
00:30:26,158 --> 00:30:27,868
You can help me get
over my home sickness.
214
00:30:28,285 --> 00:30:31,330
Now, what
would you like to do?
215
00:30:31,496 --> 00:30:36,251
I suggest we go to the pool.
Do you like to swim?
216
00:30:36,585 --> 00:30:38,837
That's a wonderful idea, but
I don't have a bathing suit.
217
00:30:39,338 --> 00:30:41,631
That's okay, I can give you
one of mine.
218
00:30:41,757 --> 00:30:42,966
That's so nice of you.
219
00:30:43,133 --> 00:30:44,134
And what about me?
220
00:30:44,301 --> 00:30:47,262
- You don't approve?
- That's okay, I'll do something else.
221
00:30:47,471 --> 00:30:49,765
- No man between the two of you!
222
00:30:49,765 --> 00:30:51,725
- Bye.
- Bye.
223
00:31:29,679 --> 00:31:32,641
The color of this suit
will compliment you.
224
00:34:50,338 --> 00:34:54,050
The work you're doing here is merely
a cover for something more dangerous.
225
00:34:54,301 --> 00:34:58,138
You're well informed. I wouldn't be
surprised if Steve wanted you to spy on me.
226
00:34:58,263 --> 00:35:01,600
I'll be honest with you. Steve suspects
you of disloyalty.
227
00:35:01,808 --> 00:35:03,852
- Is that why he introduced us?
- Yes.
228
00:35:04,144 --> 00:35:08,064
He thinks you have sensitive
information about the organization.
229
00:35:08,273 --> 00:35:10,233
But he didn't tell me the exact details.
230
00:35:10,400 --> 00:35:14,738
-If he didn't tell you, why should 1?
-Because you're in danger, Betsy.
231
00:35:16,489 --> 00:35:18,491
I wish I could convince you.
232
00:35:18,658 --> 00:35:20,368
Let me tell you the whole truth.
233
00:35:20,493 --> 00:35:23,997
They know you're ready to sell information
to the Americans, then disappear.
234
00:35:24,247 --> 00:35:26,207
They want to get it back and kill you.
235
00:35:26,499 --> 00:35:29,252
I'm warning you. Be careful.
236
00:35:29,628 --> 00:35:35,008
I don't know what you're talking about.
I have nothing to offer to anybody.
237
00:35:35,050 --> 00:35:36,676
You're being stubborn.
238
00:37:40,341 --> 00:37:43,303
Don't keep insisting, Emanuelle.
Let's talk about something else.
239
00:37:44,763 --> 00:37:46,014
I'm serious. You're in danger.
240
00:37:46,139 --> 00:37:49,225
Why? I'm completely loyal to him.
I swear.
241
00:37:49,642 --> 00:37:54,022
Tell me, is it true you have
the information? You can trust me.
242
00:37:54,856 --> 00:37:57,567
What would he do if I gave you
this information?
243
00:37:57,817 --> 00:37:59,694
You don't give a damn about me.
244
00:37:59,819 --> 00:38:02,781
Listen. Finish your tea, then we'll
go to my house.
245
00:38:03,782 --> 00:38:06,201
Are you trying to seduce
me for information?
246
00:38:06,743 --> 00:38:09,996
No, I simply want you to relax.
You're SO nervous.
247
00:38:10,580 --> 00:38:15,376
Besides, you know how much
I'd like to see you in the bedroom.
248
00:40:32,805 --> 00:40:35,767
It's been so long since I've felt so
comfortable.
249
00:40:35,892 --> 00:40:38,227
I'd almost forgotten
how marvelous it felt.
250
00:40:38,394 --> 00:40:40,480
Two women making love is beautiful.
251
00:40:40,730 --> 00:40:43,066
When I was a young child, I fell
in love with another girl,
252
00:40:43,232 --> 00:40:46,194
and I used to touch myself
while thinking of her.
253
00:40:46,527 --> 00:40:50,156
Later, when I began dating men,
I realized my lesbian feelings.
254
00:40:51,115 --> 00:40:53,201
Now it's time for you to choose.
255
00:40:53,785 --> 00:40:56,245
In America, you can choose the
kind of life you want to live.
256
00:40:56,496 --> 00:40:59,457
- Yes, but you won't be with me.
- I'll come join you.
257
00:40:59,666 --> 00:41:02,627
No, don't make any promises that
you can't keep.
258
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
Regardless, I've decided to
release the microfilm.
259
00:41:04,921 --> 00:41:08,925
Now you're being sensible.
You can't continue like this.
260
00:41:09,050 --> 00:41:14,013
I promise I'll come see you
after the mission is completed.
261
00:41:25,984 --> 00:41:28,319
Here's what I've
arranged for our security.
262
00:41:29,028 --> 00:41:33,866
we’ll follow the car ahead of us.
we’ll drop the microfilm.
263
00:41:33,992 --> 00:41:36,577
A person behind us will come pick it up.
264
00:41:38,204 --> 00:41:41,165
They'll believe you're acting in
good faith, so you'll have time to escape.
265
00:41:47,588 --> 00:41:48,881
You're awfully sure of yourself.
266
00:42:01,269 --> 00:42:03,563
They just left an envelope.
267
00:42:28,504 --> 00:42:32,425
(indistinct airport announcements)
268
00:42:49,859 --> 00:42:52,403
Steve, what are we doing on this island?
269
00:42:52,904 --> 00:42:54,530
Are we here for vacation?
270
00:42:55,656 --> 00:42:57,700
When will you tell me about
my next mission?
271
00:42:58,409 --> 00:43:00,328
Here, we'll work as a couple.
272
00:43:00,953 --> 00:43:03,081
Are you planning on introducing me
to your boss?
273
00:43:03,748 --> 00:43:07,251
I guess this island is the center
of drug and arms trafficking.
274
00:43:07,835 --> 00:43:10,797
Or does this have to do with
something more secretive?
275
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Lin Piao is our contact.
276
00:43:14,050 --> 00:43:17,136
You will meet someone in a cabaret
who'll give you all the details.
277
00:43:17,303 --> 00:43:20,890
You'll only know the goal of your mission
when it is necessary.
278
00:43:22,642 --> 00:43:25,603
One might say you're not happy
working as a couple.
279
00:43:26,187 --> 00:43:27,563
Why? What's wrong?
280
00:43:27,980 --> 00:43:31,692
Nothing’s wrong. I'm perfectly satisfied,
and | know your skills well.
281
00:43:34,946 --> 00:43:37,907
- Where do we find this cabaret?
- Let it go.
282
00:43:40,034 --> 00:43:42,120
Why are you keeping me in the dark?
283
00:43:43,496 --> 00:43:45,164
Haven't I proven myself?
284
00:43:51,295 --> 00:43:52,964
we’ll talk later.
285
00:43:56,300 --> 00:43:57,969
I drink to your lovers.
286
00:43:59,220 --> 00:44:00,888
Like us?
287
00:48:01,545 --> 00:48:03,672
Now that Emanuelle
is working here with us,
288
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
it will be easier to put
Misha's distrust to rest.
289
00:48:08,969 --> 00:48:10,638
I'm so tired tonight.
290
00:48:11,097 --> 00:48:13,516
Hi, Steve. You still haven't agreed?
291
00:48:13,641 --> 00:48:16,644
No, she hasn't organized the affair.
292
00:48:18,479 --> 00:48:20,606
I just don't understand
your bad attitude.
293
00:48:21,107 --> 00:48:22,983
You know we have precise orders.
294
00:48:23,234 --> 00:48:25,611
Emanuelle must make contact with Misha.
295
00:48:25,903 --> 00:48:29,824
It's to our advantage
that no one knows her.
296
00:48:32,243 --> 00:48:33,786
| don’t give a shit.
297
00:48:34,745 --> 00:48:39,208
If I don't win his confidence, it can't
possibly work. It'll be a disaster.
298
00:48:39,583 --> 00:48:44,588
I am trying to explain to her
there's a lot of money involved.
299
00:48:44,672 --> 00:48:47,383
If we manage to replace Misha Albertson,
300
00:48:48,968 --> 00:48:50,970
she'll get her fair share.
301
00:48:51,679 --> 00:48:54,181
If we get him to trust Emanuelle,
we'll be in complete control.
302
00:48:54,265 --> 00:48:57,226
I'll give it a try.
we’ll see what happens.
303
00:48:57,435 --> 00:49:01,063
But I don't want to take any risks.
I'll see him tomorrow.
304
00:49:03,941 --> 00:49:05,526
You know what you should tell him?
305
00:49:05,901 --> 00:49:07,445
Let him see Emanuelle's act.
306
00:49:07,820 --> 00:49:11,240
He'd never suspect anything.
He's too obsessed with women.
307
00:49:11,866 --> 00:49:12,950
Would you mind that?
308
00:49:13,075 --> 00:49:17,121
No. I think that's a good idea.
Let's arrange a seduction.
309
00:49:28,632 --> 00:49:30,050
- Misha!
- Hello, Fernando.
310
00:49:30,259 --> 00:49:32,595
Thank you for coming to the airport.
It's very nice of you.
311
00:49:32,636 --> 00:49:34,096
Misha, how have you been?
312
00:49:34,221 --> 00:49:37,057
Good to see you, man.
You're looking well.
313
00:49:37,266 --> 00:49:40,853
You look satisfied.
I trust your work went well.
314
00:49:40,978 --> 00:49:42,605
We've been waiting impatiently
to see you.
315
00:49:42,646 --> 00:49:44,899
- Is that right?
- How is your sister?
316
00:49:45,733 --> 00:49:48,194
- She's very anxious to see you.
- Me, too.
317
00:49:49,904 --> 00:49:52,698
After your marriage, she went through
a very bad period.
318
00:49:53,032 --> 00:49:55,993
She became depressed and wouldn't
talk to anybody.
319
00:49:58,454 --> 00:50:02,416
When I told her you were coming, she
asked if you'd have dinner with us tonight.
320
00:50:02,500 --> 00:50:04,168
- Is that okay with you?
- Yes, of course.
321
00:50:04,210 --> 00:50:05,753
She wants to clear
up matters with you.
322
00:50:08,130 --> 00:50:11,091
I almost forgot. Someone wants to
meet you as soon as possible.
323
00:50:11,509 --> 00:50:14,470
- Iris, a nude dancer.
- Iris?
324
00:50:15,346 --> 00:50:16,972
Did she say where I could meet her?
325
00:50:18,766 --> 00:50:21,060
No, I didn't quite catch what she said.
326
00:50:23,229 --> 00:50:27,399
She mentioned the courtyard
of a convent, near the plaza.
327
00:50:28,150 --> 00:50:32,196
Just another crazy broad.
I don't mean to insult you,
328
00:50:32,196 --> 00:50:34,490
but you seem to
attract that kind of girl.
329
00:50:36,534 --> 00:50:39,495
Anyway, we'll see you for dinner.
Don't forget.
330
00:52:20,346 --> 00:52:24,266
- Hello, Misha.
- Did you come for me?
331
00:52:24,350 --> 00:52:25,559
Yes, there's news.
332
00:52:25,726 --> 00:52:26,769
What's going on?
333
00:52:26,769 --> 00:52:29,271
Come to the cabaret
tonight and you'll see.
334
00:52:30,939 --> 00:52:32,524
To your health.
335
00:52:34,485 --> 00:52:36,236
And to your wife.
336
00:52:36,737 --> 00:52:39,698
And to your health,
my little Ines.
337
00:52:42,159 --> 00:52:45,204
Your wine is delicious.
Thank you for sharing it.
338
00:52:48,040 --> 00:52:50,459
It's been a long time since
we've all been together.
339
00:52:50,876 --> 00:52:52,961
Excuse me. I'll be right back.
340
00:52:53,295 --> 00:52:55,673
It's a bit cool in here this evening.
341
00:52:56,006 --> 00:52:58,967
Right. Ines has never forgiven you
for your marriage.
342
00:52:59,468 --> 00:53:02,429
- She's still mad at you.
- I'll deal with it.
343
00:53:03,597 --> 00:53:06,558
Don't fool yourself. Your charm
can't fix everything.
344
00:53:07,351 --> 00:53:10,312
- And your marriage...
- My marriage is finished.
345
00:53:10,604 --> 00:53:13,565
That doesn't interest me. You could
have told Ines about your marriage.
346
00:53:14,400 --> 00:53:17,778
Then she would have split up
and we wouldn't be in this situation.
347
00:53:18,153 --> 00:53:20,698
Come on. Give me a chance to
be alone with her.
348
00:53:21,115 --> 00:53:25,703
I hope you'll be able to fix this and
disappear from her life once and for all.
349
00:53:38,173 --> 00:53:39,800
Where did Fernando go?
350
00:53:40,342 --> 00:53:42,094
I asked him to leave us alone.
351
00:53:43,303 --> 00:53:46,765
I'd like to explain why
I got married, if possible.
352
00:53:47,391 --> 00:53:49,935
I was practically broke,
and Tanya was very rich.
353
00:53:50,310 --> 00:53:53,564
- Fernando should mind his own business.
- Sit down.
354
00:53:56,734 --> 00:54:01,822
You don't have to give me an explanation.
We were just lovers.
355
00:54:03,365 --> 00:54:09,830
You're beautiful, and I still
find you attractive.
356
00:54:10,330 --> 00:54:14,168
- You're a pig.
- Maybe, but I desire you terribly.
357
00:54:14,752 --> 00:54:16,378
And what if I don't agree?
358
00:54:18,172 --> 00:54:21,425
Nothing is finished between us, Ines.
I can't forget you.
359
00:54:22,009 --> 00:54:23,886
Your wife doesn't satisfy you?
360
00:54:24,511 --> 00:54:26,263
I heard she was a lesbian.
361
00:54:26,680 --> 00:54:30,517
So she refuses you,
and you come to me.
362
00:54:31,143 --> 00:54:34,104
I want you now. Don't tell me
you don't feel the same.
363
00:54:36,940 --> 00:54:39,568
It's true. I'd like to, but this
will be the last time.
364
00:54:40,027 --> 00:54:42,279
That would make it that much
more marvelous.
365
00:54:43,030 --> 00:54:47,576
Take off your clothes. We'll do
things you never imagined possible.
366
00:57:30,405 --> 00:57:34,159
- Misha!
- Jacob, nice to see you!
367
00:57:34,368 --> 00:57:36,244
- Good to see you again!
- Yes.
368
00:57:36,286 --> 00:57:38,038
Tell me how you've been.
369
00:57:38,664 --> 00:57:42,250
You should have called. There's
a woman I'd like you to meet.
370
00:57:42,334 --> 00:57:43,919
I'd like to talk to you, Jacob.
371
00:57:44,544 --> 00:57:48,757
Business? But you still have a
reputation for attracting beautiful women.
372
00:57:48,924 --> 00:57:50,926
Don't tell me you aren't
interested anymore.
373
00:57:52,844 --> 00:57:55,931
Drink up and tell me what you'd like.
374
00:57:56,223 --> 00:57:59,518
If there's money to be made,
I'm at your disposal.
375
00:57:59,851 --> 00:58:02,104
This is where I work.
This is my cover.
376
00:58:02,437 --> 00:58:04,982
Nobody knows what I'm doing.
I make people talk.
377
00:58:05,065 --> 00:58:07,109
I have a way to get any
information you might need.
378
00:58:07,275 --> 00:58:09,111
I'm the ultimate Russian spy.
379
00:58:09,611 --> 00:58:12,322
I only have one condition:
you cut me in.
380
00:58:12,990 --> 00:58:14,491
Life is expensive. I need money.
381
00:58:14,783 --> 00:58:17,536
You haven't changed. You're still the
same great bastard.
382
00:58:17,744 --> 00:58:22,332
How right you are. Listen! I can get
any scrap of information you need.
383
00:58:22,416 --> 00:58:24,292
Anything on this goddamn island!
384
00:58:27,587 --> 00:58:33,468
So, you know Iris? I want to know about an
Emanuelle, a girl who dances with a snake.
385
00:58:34,094 --> 00:58:37,055
She wants me to go to the cabaret
tomorrow to meet her.
386
00:58:37,639 --> 00:58:42,102
But first I want to know who she is
and why she's there.
387
00:58:42,227 --> 00:58:45,647
Everything is absolutely normal.
With her, there's no danger.
388
00:58:45,731 --> 00:58:47,274
You can trust her.
389
00:58:47,649 --> 00:58:55,574
Working for the KGB and the
Americans at the same time is a big risk.
390
00:58:56,533 --> 00:58:59,745
Steve is acting odd. He's the one
you should be suspicious about.
391
00:59:00,120 --> 00:59:01,538
I've suspected him for a while.
392
00:59:01,663 --> 00:59:05,584
So you want me to shadow this girl.
393
00:59:06,251 --> 00:59:08,128
Are you paying in dollars or rubles?
394
00:59:08,587 --> 00:59:12,841
If she's a traitor, then we could
all be ruined, including this club.
395
00:59:14,176 --> 00:59:16,970
Just when we received
the microfilm to sell.
396
00:59:17,721 --> 00:59:20,682
- It's shit.
- Don't be a pessimist. Come on.
397
00:59:20,849 --> 00:59:27,564
I have a good remedy for that.
Let's find her. The prettiest girl I know.
398
01:00:28,125 --> 01:00:30,127
I went to see the girl yesterday.
You were right.
399
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
She's perfect. Bring her
over tomorrow afternoon.
400
01:00:33,672 --> 01:00:36,633
And you can bring Steve, too,
if you like.
401
01:00:37,384 --> 01:00:40,178
Okay, agreed.
Tomorrow at my place.
402
01:01:00,448 --> 01:01:01,783
Hello?
403
01:01:03,577 --> 01:01:04,911
Yes, one moment.
404
01:01:08,999 --> 01:01:10,083
They're coming.
405
01:01:23,555 --> 01:01:26,391
Hello, Iris. And this is
the splendid Emanuelle.
406
01:01:26,516 --> 01:01:28,101
You exaggerate.
407
01:01:28,185 --> 01:01:31,021
Not at all. I saw you dance. I was
impressed. You looked great.
408
01:01:31,146 --> 01:01:36,568
Please excuse me. I hurt my foot
this morning and I'm not feeling well.
409
01:01:36,860 --> 01:01:37,903
Oh, I'm sorry.
410
01:01:38,695 --> 01:01:41,990
I hope this accident won't prevent you
from making yourself at home here.
411
01:01:44,784 --> 01:01:46,703
- Misha!
- I'm happy to see you.
412
01:01:47,537 --> 01:01:51,833
Steve, prepare something for us to drink
while my wife shows Emanuelle around.
413
01:01:54,586 --> 01:01:58,006
Tanya, ask Emanuelle if she'd like
to go to the sauna.
414
01:01:58,173 --> 01:02:00,884
Yes, you can count on me.
I'm finished here.
415
01:02:01,092 --> 01:02:03,470
Would you like to come with me, Emanuelle?
416
01:02:03,678 --> 01:02:04,846
It's my pleasure.
417
01:02:05,513 --> 01:02:06,556
Come with me, Iris.
418
01:03:18,461 --> 01:03:20,714
You're not afraid of that snake?
Isn't it dangerous?
419
01:03:21,006 --> 01:03:24,092
Oh, no. He's definitely less
dangerous than certain men.
420
01:03:25,427 --> 01:03:30,140
True. My husband didn't even try
to hide his feelings for you.
421
01:03:30,682 --> 01:03:34,144
He wouldn't hesitate to
jump on you in front of me.
422
01:03:34,185 --> 01:03:38,189
It's because of men like him
that I have a fear of men.
423
01:03:38,356 --> 01:03:40,817
For me, men don't exist.
424
01:03:41,192 --> 01:03:46,281
But I still sleep with them
when they're useful to me.
425
01:03:47,032 --> 01:03:51,870
But you have a choice. My husband
uses my body whenever he wants.
426
01:03:52,579 --> 01:03:55,540
He doesn't ever give me the
slightest hint of pleasure.
427
01:03:56,082 --> 01:04:00,712
My husband uses me like a prostitute
and I must obey him.
428
01:04:00,879 --> 01:04:02,630
Even if it disgusts me.
429
01:04:09,095 --> 01:04:11,931
You're beautiful. Such soft skin.
430
01:06:40,997 --> 01:06:42,081
The water is wonderful.
431
01:06:42,457 --> 01:06:44,709
I'm curious. Has Misha asked
any questions about me?
432
01:06:44,834 --> 01:06:46,794
No. Nothing in particular.
433
01:06:47,086 --> 01:06:49,631
Tell me about him. That man interests me.
434
01:06:50,298 --> 01:06:52,091
Who does he really work for?
435
01:06:52,550 --> 01:06:54,511
He has the air of a wealthy man.
436
01:06:56,387 --> 01:06:59,349
A big house. Expensive vices.
The air of a big boss.
437
01:06:59,599 --> 01:07:02,852
It's better if you don't
ask any more questions.
438
01:07:03,394 --> 01:07:05,188
He's a very dangerous man.
439
01:07:05,522 --> 01:07:06,940
Everyone is afraid of him.
440
01:07:07,357 --> 01:07:09,734
They say he has eliminated
people in his way.
441
01:07:10,068 --> 01:07:13,571
You better avoid him.
It'll only lead to trouble.
442
01:07:14,489 --> 01:07:17,450
Yes, but I work with him,
so I should know about him.
443
01:07:17,700 --> 01:07:18,868
Good luck.
444
01:07:31,256 --> 01:07:36,261
So, Tanya, what did this
charming snake girl say to you?
445
01:07:36,803 --> 01:07:41,015
She's a woman who makes
love marvelously.
446
01:07:43,059 --> 01:07:47,939
You know that she works for me, so
I must know everything about her.
447
01:07:48,690 --> 01:07:50,275
- Want some?
- No, thanks.
448
01:07:55,488 --> 01:07:58,449
You want to use me again. Isn't
that true, Misha?
449
01:07:59,993 --> 01:08:02,954
At least this time my assignment
is agreeable.
450
01:08:04,247 --> 01:08:07,208
But don't sleep with her. Otherwise,
we'll have checkmate.
451
01:08:08,626 --> 01:08:12,171
The first thing she said to me was that
she didn't like men.
452
01:08:12,589 --> 01:08:13,840
So what do you want me to do?
453
01:08:13,840 --> 01:08:15,967
I'll let you know when I decide
how to best use her.
454
01:08:16,009 --> 01:08:18,094
I drink to the health of lesbians.
455
01:10:23,136 --> 01:10:25,888
I just received the latest
microfilm dealing with
456
01:10:25,930 --> 01:10:28,641
the submarine explosions
conducted by the U.S.
457
01:10:30,893 --> 01:10:33,646
You'll deliver it to Steve as usual.
In exchange, we'll give him
458
01:10:34,021 --> 01:10:38,025
an amount equal to the
value of the information.
459
01:10:38,901 --> 01:10:42,655
You'll inform me within 48 hours after
the exchange takes place.
460
01:10:43,906 --> 01:10:46,743
Apart from you and Steve,
nobody should know about this.
461
01:10:46,868 --> 01:10:50,538
Especially not Emanuelle, since I don't
plan on using her in this operation now.
462
01:10:55,168 --> 01:10:58,379
Here we go. Putitin a
safe place right away.
463
01:13:25,401 --> 01:13:30,698
My husband told me I should spend the
day at the beach with the two of you.
464
01:13:31,240 --> 01:13:32,450
Is my presence welcome?
465
01:13:32,658 --> 01:13:37,163
You're welcome here. You can come and go as
you wish. And you own this beach, anyway!
466
01:13:37,872 --> 01:13:40,833
Regardless, I must go or I'll be late.
467
01:13:41,876 --> 01:13:43,502
Where are you going?
468
01:13:43,920 --> 01:13:45,796
- Can I come?
- It's not a big deal.
469
01:13:46,589 --> 01:13:54,305
Stay here and we can swim together.
Unless you have something better to do.
470
01:13:55,264 --> 01:13:58,059
I'd like you to stay with me.
471
01:13:58,434 --> 01:14:00,478
Really, I don't know what to do.
472
01:14:01,187 --> 01:14:04,982
Say yes. Because Iris is going away
and you can't go with her.
473
01:14:05,066 --> 01:14:06,275
- Yes.
- Isn't that true, Iris?
474
01:14:06,359 --> 01:14:09,320
I'm not keeping her from staying with you.
475
01:17:43,784 --> 01:17:44,827
Did you see Steve?
476
01:17:44,994 --> 01:17:47,955
Why do you want to know?
Are you looking for him?
477
01:17:49,707 --> 01:17:50,916
Just asking.
478
01:17:51,083 --> 01:17:54,044
Shall we have dinner together
after my act?
479
01:17:54,378 --> 01:17:57,798
No, tonight I'm busy. Besides, you're
bothering me with all your questions.
480
01:17:59,300 --> 01:18:02,261
You're bitchy today.
Goodbye.
481
01:18:24,366 --> 01:18:27,411
You exhaust me, Emanuelle, with
all these questions that I can't answer.
482
01:18:27,494 --> 01:18:29,622
All right. I won't ask you any questions.
483
01:18:30,039 --> 01:18:33,000
We just got confirmation from New York
about your status.
484
01:18:33,125 --> 01:18:36,670
My status? Yes, I work for Misha
Robertson. I have no secrets.
485
01:18:36,962 --> 01:18:39,715
Even dolphins have human-like
qualities.
486
01:18:40,090 --> 01:18:42,593
- What do you mean by that?
- Just a saying.
487
01:18:43,093 --> 01:18:46,055
Cut it out, Iris. Treat me
as your mission leader.
488
01:18:46,639 --> 01:18:49,016
I was hired by Steve to conduct a
precise mission:
489
01:18:49,475 --> 01:18:53,520
to expose double agents who
have caused severe damage.
490
01:18:54,146 --> 01:18:57,399
I'm asking you to work with me.
Don't be difficult.
491
01:18:57,983 --> 01:19:04,031
Fine, I'll help you. But remember,
until now, our work was merely sabotage
492
01:19:04,198 --> 01:19:07,368
without taking too many risks.
We're alone in this project.
493
01:19:07,701 --> 01:19:12,248
If we're discovered, no one can save us.
494
01:19:12,581 --> 01:19:18,254
Then we must be careful. The others are
powerful and we're alone against them.
495
01:19:18,963 --> 01:19:20,798
The important thing is
to neutralize the boss.
496
01:19:21,006 --> 01:19:27,012
Then the others, like Jacob, won't
be able to function.
497
01:19:32,685 --> 01:19:34,853
But right now, there's nothing we can do.
498
01:19:35,104 --> 01:19:36,814
Just wait for them to make a false move.
499
01:19:37,815 --> 01:19:39,608
Misha seems to trust me.
500
01:19:40,067 --> 01:19:42,361
He wants me to come by at five
to get something.
501
01:19:42,653 --> 01:19:46,490
That's strange. Usually I'm the one
he uses for these things.
502
01:19:47,449 --> 01:19:49,326
- Are you jealous?
- I don't know.
503
01:19:49,576 --> 01:19:52,288
Why don't you visit me later?
Around seven?
504
01:19:53,122 --> 01:19:56,250
Oh, yes. I'd really like that.
505
01:20:02,423 --> 01:20:05,384
- Then I'll see you later, dear.
- Okay.
506
01:20:18,355 --> 01:20:21,317
I thought about the question
and I hesitated.
507
01:20:23,819 --> 01:20:27,281
I think the best solution
for us is to trust you.
508
01:20:27,406 --> 01:20:28,991
I hope you'll be worthy of it.
509
01:20:30,200 --> 01:20:33,579
In my opinion, neither Steve nor Jacob have
the ability for these kinds of missions.
510
01:20:33,620 --> 01:20:36,790
They lack the observation and understanding
necessary.
511
01:20:37,166 --> 01:20:38,250
Really?
512
01:20:38,250 --> 01:20:40,461
Right now, we're investigating
their last assignment.
513
01:20:40,502 --> 01:20:41,920
There were some leaks.
514
01:20:43,672 --> 01:20:46,175
Your success will be noticed
by our company.
515
01:20:46,300 --> 01:20:47,426
I'll do my best.
516
01:20:48,761 --> 01:20:50,262
I hope so.
517
01:20:51,013 --> 01:20:52,931
we’ll see. The documents
I'm entrusting you with
518
01:20:52,931 --> 01:20:55,309
are to be delivered to one
of our people on the Continent.
519
01:20:56,643 --> 01:20:59,188
Of course, some people
will try to intercept them.
520
01:21:00,814 --> 01:21:03,192
They're valuable documents.
No price is too great.
521
01:21:03,359 --> 01:21:05,986
You must not lose them. By no means.
522
01:21:06,528 --> 01:21:08,155
Here is your briefcase, Mr. Robertson.
523
01:21:09,448 --> 01:21:10,532
Thanks.
524
01:21:12,493 --> 01:21:13,744
Now listen.
525
01:21:14,995 --> 01:21:18,540
The documents are worthless.
They make no sense without the
526
01:21:18,749 --> 01:21:21,085
machine which decodes them.
527
01:21:21,377 --> 01:21:23,003
Good luck.
528
01:21:41,188 --> 01:21:43,232
It seems like you're worried
about something, Iris.
529
01:21:44,316 --> 01:21:47,277
I think this game is too dangerous and
we're going to get caught.
530
01:21:47,986 --> 01:21:50,948
Our target is Misha, and you don't
have to do anything.
531
01:21:51,448 --> 01:21:54,576
He's been suspicious since the
problem with the last microfilm.
532
01:21:55,035 --> 01:21:57,371
Don't worry. I'll protect you.
533
01:22:02,292 --> 01:22:05,796
I'll handle it. You don't have to do
anything with this dirty operation.
534
01:22:07,381 --> 01:22:10,342
Plus, I've prepared and
planned everything in advance.
535
01:22:11,552 --> 01:22:13,595
New York lets me take the initiative.
536
01:22:14,555 --> 01:22:19,518
And you? You'll take the first
plane in the morning.
537
01:22:22,729 --> 01:22:25,691
That way you'll be out of danger.
538
01:22:26,942 --> 01:22:31,780
I'm not going to the cabaret tonight.
Tell them I'm sick. Any excuse.
539
01:22:34,700 --> 01:22:36,368
Anyway, it's true. I'm not feeling well.
540
01:22:37,327 --> 01:22:38,829
Okay, I'll tell them.
541
01:22:39,538 --> 01:22:42,458
Besides, it'd be better
if they don't see you anymore.
542
01:22:43,250 --> 01:22:46,462
I wouldn't be surprised if Misha told
Jacob to spy on you.
543
01:22:47,254 --> 01:22:49,590
I'll take you to the airport
directly from here.
544
01:22:50,507 --> 01:22:52,885
But now I'll get your things
from your house.
545
01:22:53,218 --> 01:22:56,180
I hope you'll calm down, Iris.
546
01:22:58,265 --> 01:23:01,226
A hot shower feels so good.
547
01:23:04,104 --> 01:23:05,814
Don't worry about anything, Iris.
548
01:23:06,273 --> 01:23:09,610
You'll see. By tomorrow night,
you'll have forgotten this island.
549
01:23:09,860 --> 01:23:12,738
And after a few days of vacation,
you'll be ready to work with us again.
550
01:23:12,779 --> 01:23:15,657
I know you're trying to be helpful,
but I feel I'm in danger.
551
01:23:17,201 --> 01:23:22,206
It's nice for you to let me stay,
but I feel uneasy here, too.
552
01:23:25,751 --> 01:23:30,464
You always know what to say, and
I feel like you care about me.
553
01:23:32,090 --> 01:23:35,385
If I'm jealous, it's only because I
desire you so much.
554
01:23:49,942 --> 01:23:53,195
I'm worried about you. Don't leave
the apartment while I'm gone.
555
01:23:54,071 --> 01:23:57,366
Now I gotta go or I'll be late.
Goodbye.
556
01:23:58,325 --> 01:23:59,576
Bye.
557
01:24:42,035 --> 01:24:43,996
Jacob gave me this letter for you.
558
01:24:45,247 --> 01:24:49,209
It's from Misha. Says they've
discovered Iris' true identity.
559
01:24:49,626 --> 01:24:54,214
She works for the CIA. The microfilm
in her care was erased.
560
01:24:54,214 --> 01:24:58,302
All the data about the American
submarine explosions was lost.
561
01:25:02,514 --> 01:25:04,516
Why did you tell me all that, Steve?
562
01:25:06,101 --> 01:25:08,103
Because Misha doesn't
trust anybody, including me.
563
01:25:08,270 --> 01:25:10,063
And I want to make
sure you play straight.
564
01:25:10,355 --> 01:25:13,317
Don't forget my responsibility
is to Misha.
565
01:25:16,570 --> 01:25:20,032
- You can trust me.
- I do.
566
01:25:25,996 --> 01:25:29,541
Apart from our work together,
I enjoy making love to you.
567
01:25:29,666 --> 01:25:32,628
But I know you prefer women.
That's what excites me.
568
01:26:26,390 --> 01:26:29,226
Misha! You set me up!
569
01:26:31,603 --> 01:26:33,814
- It wasn't Emanuelle who called me.
- Traitor!
570
01:26:33,980 --> 01:26:38,193
No! No, please don't.
571
01:26:43,407 --> 01:26:44,658
What are you doing?
572
01:26:50,372 --> 01:26:52,082
- Emanuelle?
- Yes?
573
01:26:52,290 --> 01:26:54,209
- Did you find Iris?
- Where is she?
574
01:26:54,292 --> 01:26:56,420
- She's dead.
- Dead?
575
01:26:56,795 --> 01:26:58,964
- Look in her room.
- How did it happen?
576
01:26:59,089 --> 01:27:01,425
- An overdose.
- But she wasn't an addict.
577
01:27:01,550 --> 01:27:04,511
Meant as a warning for you.
578
01:27:59,399 --> 01:28:02,944
Iris, I shouldn't have left you alone.
579
01:28:04,571 --> 01:28:06,656
I promise I'll do everything
I can to avenge you.
580
01:28:26,343 --> 01:28:30,514
New York told me she'd left.
I didn't know her at all.
581
01:28:31,640 --> 01:28:33,099
| didn’t know Iris was one of ours.
582
01:28:33,433 --> 01:28:35,685
She was an undercover agent.
583
01:28:36,478 --> 01:28:38,063
I understand. It would've been
too risky.
584
01:28:39,231 --> 01:28:42,192
The microfilm she sabotaged
was invaluable to us.
585
01:28:42,984 --> 01:28:46,571
I think someone will eliminate
their boss, Misha Robertson.
586
01:28:46,571 --> 01:28:48,323
Steve Barclay is in New York.
587
01:28:48,573 --> 01:28:51,117
It'll be easy to put him in jail.
588
01:28:51,243 --> 01:28:53,578
I hope the sentence is severe and
he'll be punished.
589
01:28:54,120 --> 01:28:56,498
Unfortunately, all we can do is hope.
590
01:28:56,748 --> 01:28:59,334
Do you know they used to sell information
to the KGB?
591
01:28:59,668 --> 01:29:02,629
I'll give you the last document
that Misha entrusted to me.
592
01:29:02,921 --> 01:29:04,923
I'm posted here. I'm not
completely responsible.
593
01:29:05,090 --> 01:29:08,051
My boss will send a
messenger to deliver it.
594
01:29:08,343 --> 01:29:12,931
I'd like to stay out of this whole affair
to avoid being compromised.
595
01:29:13,557 --> 01:29:16,434
I receive very precise orders, so
you can't count on me.
596
01:29:28,780 --> 01:29:31,992
Orders. Is that the most
important thing?
597
01:29:34,786 --> 01:29:37,038
Now you can't serve any purpose.
598
01:29:37,622 --> 01:29:40,584
The information line is broken, and
you've become useless.
599
01:29:41,001 --> 01:29:45,380
Leave the island before it's too late.
The police will be searching for you
600
01:29:46,214 --> 01:29:48,675
because of the stupid assassination
of that girl.
601
01:29:48,967 --> 01:29:52,888
That decision was a big error
on your part.
602
01:29:53,138 --> 01:29:56,099
None of you should report to our services
in Bulgaria before being told to.
603
01:29:56,391 --> 01:29:59,352
You're officially suspended for an
indefinite period. Get off that island.
604
01:29:59,436 --> 01:30:00,645
Hello? Hello?
605
01:30:00,687 --> 01:30:05,525
She hung up. It's over. All because
of that idiot Steve.
606
01:30:07,736 --> 01:30:10,697
All this happened
because of his miscalculation.
607
01:30:13,867 --> 01:30:14,910
Hello?
608
01:30:15,702 --> 01:30:17,913
Is that you? Finally.
609
01:30:18,204 --> 01:30:21,374
That fucking girl Emanuelle
screwed things up for us, eh?
610
01:30:21,374 --> 01:30:26,087
It was Iris who first betrayed us.
But your Puerto Rican girl helped her.
611
01:30:26,087 --> 01:30:28,632
I just received orders to drop
everything.
612
01:30:30,091 --> 01:30:31,801
Don't say stupid things, Steve.
613
01:30:32,385 --> 01:30:35,221
Nina Petrovna called directly to
give me the news in very clear terms.
614
01:30:35,221 --> 01:30:36,890
It's a very bad sign.
615
01:30:37,724 --> 01:30:39,643
Emanuelle hasn't only stolen our code,
616
01:30:39,643 --> 01:30:42,979
she's also stolen the code
of our agents on the Continent.
617
01:30:43,313 --> 01:30:46,524
Fly away before the
American police are onto you.
618
01:30:48,068 --> 01:30:50,236
It's too late for Jacob. He's already
been picked up.
619
01:30:50,278 --> 01:30:54,157
They found his prints on the
syringe he used to Kill Iris.
620
01:30:54,366 --> 01:30:56,701
Another bloody idiot,
that pretentious prick!
621
01:30:56,868 --> 01:30:59,829
Why couldn't he have used
gloves like a professional?
622
01:31:00,080 --> 01:31:03,041
And all of this is
that bitch's fault!
623
01:31:35,615 --> 01:31:37,909
Prepare my bill. I'm leaving today.
624
01:31:38,368 --> 01:31:43,123
Book the first plane for
the Continent.
625
01:31:43,331 --> 01:31:46,710
Certainly. There's a phone call for
you, sir. Pick up the line over there.
626
01:31:46,876 --> 01:31:48,378
Thank you.
627
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Hello, Ines?
You shouldn't have called this number.
628
01:32:04,477 --> 01:32:09,190
Yes, I know. I'm leaving this
evening. I don't know when I'll be back.
629
01:32:10,483 --> 01:32:12,902
Meet me at the beach in a half hour.
630
01:36:36,833 --> 01:36:40,253
I'm sending Mark to pick up the documents.
631
01:36:40,795 --> 01:36:42,380
I've accomplished the mission.
632
01:36:42,839 --> 01:36:46,301
Unfortunately, we lost one of our best
agents with the death of Iris.
52268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.