All language subtitles for Le cri de la soie_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,360 --> 00:01:15,660
Cry of the Silk
2
00:01:52,970 --> 00:01:57,770
Psychiatry infirmary located in the basement
of majordomo's headquarters, Paris- 1914.
3
00:01:59,780 --> 00:02:04,340
She's very anguished, doctor. She says that we've
tied up her feet and we're obliged to cut them.
4
00:02:04,610 --> 00:02:05,920
Does she accept to eat?
5
00:02:05,920 --> 00:02:09,820
This morning she asked for milk and broth.
This is all she wants.
6
00:02:09,920 --> 00:02:12,050
There's no reason
to give her anything else.
7
00:02:12,250 --> 00:02:14,020
She has taken her laxative
without difficulty.
8
00:02:14,020 --> 00:02:16,510
With me she's very soft.
9
00:02:16,590 --> 00:02:19,650
However, she hit and insulted a nurse.
10
00:02:19,800 --> 00:02:20,960
Villemer?
11
00:02:22,670 --> 00:02:24,760
There's an emergency in Saint- Anne...
12
00:02:24,900 --> 00:02:26,870
Can you see a patient of mine?
13
00:02:30,970 --> 00:02:32,570
He's an industrialist.
14
00:02:32,740 --> 00:02:37,640
He hid a camera in his cane and
followed unknown women in the streets.
15
00:02:37,810 --> 00:02:40,080
And took their photos from under their skirts.
16
00:02:45,420 --> 00:02:46,890
He was captured yesterday
17
00:02:46,890 --> 00:02:49,690
at Saint- Lazare. You can excuse me.
18
00:02:50,130 --> 00:02:51,390
We'll see each other tomorrow.
19
00:02:55,060 --> 00:02:56,030
Who's she?
20
00:02:56,200 --> 00:02:59,030
Marie Benjamin,
she has been transferred from Fresnes.
21
00:02:59,400 --> 00:03:00,870
Send her to my office.
22
00:03:00,870 --> 00:03:03,170
But Dr. Bailly has just examined her.
23
00:03:05,010 --> 00:03:07,240
Married. Without children.
24
00:03:07,240 --> 00:03:09,450
28 years. Is that so?
25
00:03:09,450 --> 00:03:10,380
Yes.
26
00:03:10,480 --> 00:03:13,140
- You don't know to read nor write, is it correct ?
- Yes
27
00:03:13,250 --> 00:03:14,910
- You have never been to school ?
- No...
28
00:03:14,980 --> 00:03:17,180
- Why ?
- I had to help my mother.
29
00:03:17,350 --> 00:03:20,650
You are in Fresnes since... two weeks?
30
00:03:22,260 --> 00:03:24,890
- Why?
- It's written?
31
00:03:25,060 --> 00:03:26,860
Why?
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,430
- I stole
- What?
33
00:03:30,600 --> 00:03:32,360
I said that this morning.
34
00:03:32,870 --> 00:03:34,230
What did you steal?
35
00:03:36,840 --> 00:03:38,470
A piece of fabric.
36
00:03:38,640 --> 00:03:41,580
Is it for the first time that you stole?
37
00:03:42,040 --> 00:03:43,010
Yes...
38
00:03:43,980 --> 00:03:45,450
Are you sure about it?
39
00:03:46,420 --> 00:03:51,050
You were sentenced 4 times
in 10 years. In 1904. In 1909.
40
00:03:51,050 --> 00:03:54,680
In January and in December of 1912.
Each time for theft.
41
00:03:54,960 --> 00:03:56,420
What did you steal?
42
00:03:58,630 --> 00:04:00,960
You didn't reply. What did you steal?
43
00:04:02,900 --> 00:04:03,870
Silk...
44
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
Silk, is that all?
45
00:04:08,370 --> 00:04:11,360
Nothing else! But I said...
46
00:04:13,040 --> 00:04:15,840
Take me back to the prison!
47
00:04:22,280 --> 00:04:24,650
Firstly you have to reply
to my questions.
48
00:04:25,720 --> 00:04:27,780
Do you know why you're here?
49
00:04:27,960 --> 00:04:28,850
No...
50
00:04:29,260 --> 00:04:32,280
Yesterday you had a very violent crisis.
51
00:04:32,630 --> 00:04:34,930
- You broke things.
- I don't remember.
52
00:04:34,930 --> 00:04:37,260
You threatened the prison guards
with scissors.
53
00:04:37,600 --> 00:04:38,960
I don't remember...
54
00:04:41,170 --> 00:04:45,660
Take me to the prison.
I promise that I won't start again.
55
00:04:47,640 --> 00:04:49,670
At what age did you marry?
56
00:04:52,410 --> 00:04:54,780
Do you still live with your husband?
57
00:04:55,620 --> 00:04:56,450
It depends.
58
00:04:57,890 --> 00:04:59,320
That means.
59
00:04:59,460 --> 00:05:01,820
He comes and goes.
60
00:05:02,060 --> 00:05:05,820
Apart from your husband,
did you know other men ?
61
00:05:06,200 --> 00:05:08,130
- Yes...
- Many?
62
00:05:09,060 --> 00:05:11,620
- Why do you ask me all this ?
- Give me a reply.
63
00:05:13,170 --> 00:05:14,030
Yes...
64
00:05:15,370 --> 00:05:18,270
You don't have a very good opinion
of men, isn't it true?
65
00:05:23,910 --> 00:05:25,940
You are...
66
00:05:27,920 --> 00:05:29,650
Seamstress, eh?
67
00:05:29,820 --> 00:05:32,080
I do odd jobs at Lafitte.
68
00:05:32,150 --> 00:05:35,120
As a seamstress,
you have no shortage of silk.
69
00:05:35,220 --> 00:05:36,890
Then, why did you steal it?
70
00:05:36,890 --> 00:05:38,860
I don't know.
71
00:05:39,060 --> 00:05:40,360
I can't help it ...
72
00:05:41,330 --> 00:05:43,060
I cannot talk about it...
73
00:05:46,070 --> 00:05:48,870
So, you steal a piece of silk...
74
00:05:49,810 --> 00:05:52,640
And later?
What do you do?
75
00:05:54,280 --> 00:05:55,830
I use it...
76
00:05:56,010 --> 00:05:59,880
And later I discard it or I give it...
77
00:06:00,050 --> 00:06:01,740
You use it?
78
00:06:02,620 --> 00:06:03,950
For what?
79
00:06:06,590 --> 00:06:08,450
- I'll tell you...
- No!
80
00:06:08,620 --> 00:06:11,620
- You take the fabric...
- Shut up, you don't have any right!
81
00:06:30,380 --> 00:06:32,070
What are you doing?
82
00:06:32,650 --> 00:06:34,140
Why do you undress?
83
00:06:34,280 --> 00:06:35,610
I thought that...
84
00:06:35,720 --> 00:06:37,980
I just wanted to take a photo
of your face.
85
00:06:38,150 --> 00:06:39,310
Excuse me...
Usually...
86
00:06:39,660 --> 00:06:42,590
Usually? It is for the first time
that you come here, isn't it?
87
00:06:43,190 --> 00:06:44,120
Yes.
88
00:06:44,990 --> 00:06:47,220
No, wait...
Wait.
89
00:06:51,370 --> 00:06:52,630
Come closer.
90
00:06:56,270 --> 00:06:57,300
More close.
91
00:06:59,910 --> 00:07:01,270
This is strange...
92
00:07:01,610 --> 00:07:04,770
Naked... you don't have
the same expression.
93
00:07:05,850 --> 00:07:07,980
I see something in your eyes
which I didn't see before.
94
00:07:08,150 --> 00:07:08,910
What?
95
00:07:09,080 --> 00:07:12,820
The fear, almost fright...
Do I frighten you?
96
00:07:13,960 --> 00:07:15,920
- I also see blue...
- Blue?
97
00:07:16,190 --> 00:07:17,160
Yes.
98
00:07:18,630 --> 00:07:21,760
A blue spot with white dots,
99
00:07:21,930 --> 00:07:25,260
which is seen in people prone
to blindness.
100
00:07:26,100 --> 00:07:29,040
Its triangular form is very recognizable.
101
00:07:30,170 --> 00:07:32,657
Do you have problems with the view?
- Ah, no.
102
00:07:35,140 --> 00:07:36,580
Unless...
103
00:07:37,880 --> 00:07:40,640
It's quite simply the reflection of my tie.
104
00:07:47,760 --> 00:07:49,590
- It's again Mrs. Dabencourt.
- Where is she?
105
00:07:50,060 --> 00:07:53,150
She left furious.
She asked me to give it to you.
106
00:07:54,030 --> 00:07:55,520
Is that all?
107
00:07:55,860 --> 00:07:58,360
She says that this isn't the color for her.
108
00:07:58,700 --> 00:08:01,730
- Thank you, Cécile. Anything else ?
- Yes...
109
00:08:01,870 --> 00:08:04,030
Today, your mother called twice.
110
00:08:04,210 --> 00:08:07,870
Thank you. Hurry up,
otherwise you'll miss your train.
111
00:08:08,710 --> 00:08:09,770
See you tomorrow.
112
00:08:27,400 --> 00:08:29,330
Do you remember Madame D'Aragon?
113
00:08:29,670 --> 00:08:33,230
She came this morning.
Guess what did she say?
114
00:08:34,370 --> 00:08:37,360
"Congratulations! We saw your son
in the newspaper"
115
00:08:37,710 --> 00:08:38,730
"My son?"
116
00:08:38,910 --> 00:08:42,870
He is nominated as surgeon general.
Congratulations!
117
00:08:43,580 --> 00:08:45,740
I'm sorry... I asked Cécile...
118
00:08:45,850 --> 00:08:47,470
Yes, Cécile...
119
00:08:48,150 --> 00:08:51,610
Gabriel, will you live alone again?
120
00:08:52,050 --> 00:08:53,750
In a family like ours.
121
00:08:54,120 --> 00:08:56,150
For the memory of your father.
122
00:08:58,060 --> 00:08:59,620
Promise me.
123
00:09:01,330 --> 00:09:02,900
I have fever.
124
00:09:02,900 --> 00:09:04,960
Your pulse is almost normal.
125
00:09:05,500 --> 00:09:07,020
Who would have guessed?
126
00:09:07,170 --> 00:09:10,260
- What?
- That you'd be to my side...
127
00:09:10,410 --> 00:09:13,700
How many nights
did I remain awake for you?
128
00:09:14,610 --> 00:09:19,050
At times, you spoke in sleep.
You said strange but beautiful things.
129
00:09:19,210 --> 00:09:22,120
I remember once.
130
00:09:25,050 --> 00:09:28,250
Among everybody else, you're the one
who gave me the most worry...
131
00:09:28,420 --> 00:09:31,720
But gave me the best joy.
132
00:09:32,590 --> 00:09:34,360
Excuse me, I'll come back.
133
00:09:37,770 --> 00:09:39,230
God!
134
00:09:40,628 --> 00:09:43,028
Don't you feel attracted by cotton?
135
00:09:43,200 --> 00:09:45,942
No. Velvet maybe...
136
00:09:46,700 --> 00:09:49,514
- It isn't like silk.
- Why?
137
00:09:49,914 --> 00:09:51,714
- It cries.
- Does it cry?
138
00:09:52,742 --> 00:09:57,600
When you crumple it, it makes...
It looks like anything else.
139
00:09:57,914 --> 00:10:00,685
Do you handle silk as seamstress?
140
00:10:01,257 --> 00:10:03,771
- It's not the same thing.
- Why?
141
00:10:03,942 --> 00:10:06,971
I don't care if I don't steal it.
142
00:10:07,400 --> 00:10:09,857
- Is the danger that excites you?
- I don't know.
143
00:10:11,342 --> 00:10:14,942
I like to steal it, that's all.
144
00:10:15,900 --> 00:10:18,530
To cure, my husband bought me a lot of silk.
145
00:10:18,710 --> 00:10:21,040
It didn't help, because if you give me
the silk,
146
00:10:21,170 --> 00:10:23,870
that ruins my pleasure.
147
00:10:24,040 --> 00:10:26,140
Did you try to stop?
148
00:10:26,350 --> 00:10:29,280
I can't help it.
149
00:10:29,620 --> 00:10:32,920
I don't think of anything else ,
I pushed...
150
00:10:34,120 --> 00:10:34,920
Continue.
151
00:10:35,120 --> 00:10:37,650
I'm fed up. I can't say more.
152
00:10:39,030 --> 00:10:40,620
We haven't finished.
153
00:10:41,130 --> 00:10:42,720
What do you want?
154
00:10:45,200 --> 00:10:46,300
To help you.
155
00:10:46,300 --> 00:10:48,860
- Help me with what?
- To not to go the asylum.
156
00:10:49,070 --> 00:10:51,900
Why am I sent here
instead of being in the prison?
157
00:10:52,070 --> 00:10:55,910
Do you want to go to the prison
and be responsible of your actions?
158
00:10:56,080 --> 00:10:57,740
Yes. I want that.
159
00:10:58,210 --> 00:11:01,080
After many sentences,
you can be relegated
160
00:11:01,080 --> 00:11:03,810
to life imprisonment.
161
00:11:04,650 --> 00:11:05,810
So much the better..
162
00:11:07,090 --> 00:11:09,420
So I wouldn't have temptations.
163
00:11:29,980 --> 00:11:33,070
Talk to me about your first theft.
164
00:11:34,150 --> 00:11:35,440
How old were you?
165
00:11:36,780 --> 00:11:37,840
I don't remember.
166
00:11:38,290 --> 00:11:39,840
Try to remember.
167
00:11:41,220 --> 00:11:42,950
It happened a long time ago.
168
00:11:44,730 --> 00:11:46,190
Before your marriage ?
169
00:11:46,360 --> 00:11:49,390
No, no, it was later.
170
00:11:50,130 --> 00:11:51,400
I was 17 years old.
171
00:11:51,400 --> 00:11:53,130
Were you already a seamstress ?
172
00:11:53,200 --> 00:11:56,330
Yes, even at home I had all I wanted.
173
00:11:56,470 --> 00:11:58,100
How did it happen ?
174
00:11:59,910 --> 00:12:02,930
I was in a big shop,
I wanted to buy ribbons.
175
00:12:03,880 --> 00:12:06,940
Then I saw the dress... It was blue.
176
00:12:07,850 --> 00:12:12,510
But an electric blue.
It was as if the dress looked at me.
177
00:12:13,120 --> 00:12:14,920
I stood there.
178
00:12:16,290 --> 00:12:17,760
Then ?
179
00:12:19,090 --> 00:12:21,990
I walked towards the clothes,
180
00:12:22,830 --> 00:12:24,350
I took it against me...
181
00:12:26,100 --> 00:12:27,860
I lifted my skirt.
182
00:12:28,100 --> 00:12:29,730
And you rubbed it against yourself.
183
00:12:29,970 --> 00:12:32,130
I don't remember...
I think so...
184
00:12:32,310 --> 00:12:33,830
I've forgotten.
185
00:12:34,940 --> 00:12:36,880
I'm thirsty. Can I have water ?
186
00:12:40,010 --> 00:12:41,001
Yes.
187
00:12:54,360 --> 00:12:55,890
This ?
188
00:12:56,330 --> 00:12:58,760
- No.
- Can you follow me?
189
00:12:59,070 --> 00:13:01,470
We've just received
a magnificent Turquoise.
190
00:13:01,770 --> 00:13:03,430
Maybe a mallow ?
191
00:13:04,100 --> 00:13:06,170
We have a great selection...
192
00:13:06,170 --> 00:13:08,840
Cyclamen... Lavender... Lilac...
193
00:13:10,580 --> 00:13:13,210
With our catalogue
it'll be more simple.
194
00:13:13,510 --> 00:13:17,180
We can get exactly the same color
which you'd like. If you'd like to look.
195
00:13:17,350 --> 00:13:19,010
Excuse me, miss.
196
00:13:19,620 --> 00:13:21,880
- What's this color ?
- Prussian blue.
197
00:13:22,060 --> 00:13:24,150
- Doesn't it have any other name ?
- No... I don't believe so.
198
00:13:24,320 --> 00:13:27,380
Is it not what we call... Electric blue ?
199
00:13:27,590 --> 00:13:29,590
The electric blue is much more dazzling.
200
00:13:29,830 --> 00:13:31,230
Look, here it is.
201
00:13:32,600 --> 00:13:34,860
Do you have a scarf of this color ?
202
00:13:35,500 --> 00:13:36,830
Certainly.
203
00:13:42,380 --> 00:13:43,740
Here it is.
204
00:13:46,910 --> 00:13:48,070
Virgin silk.
205
00:13:50,080 --> 00:13:53,280
-Excuse me.
-This is virgin silk from Japan.
206
00:14:05,700 --> 00:14:07,330
Ah, that is you, doctor.
207
00:14:08,270 --> 00:14:09,630
Good evening.
208
00:14:09,870 --> 00:14:11,740
Leave it, I'll put it out later.
209
00:14:11,910 --> 00:14:13,070
Good night doctor.
210
00:15:11,700 --> 00:15:15,530
Do you remember the first time
when you fondled yourself ?
211
00:15:16,300 --> 00:15:18,240
Reply please.
212
00:15:19,370 --> 00:15:22,600
I was eleven years old. Twelve.
213
00:15:23,040 --> 00:15:24,170
How did it happen ?
214
00:15:24,340 --> 00:15:25,810
I was alone in my room,
215
00:15:25,980 --> 00:15:27,910
seated on a chair.
216
00:15:28,880 --> 00:15:31,850
I was not seated as usual but I squatted.
217
00:15:32,320 --> 00:15:34,750
The chair was covered with velvet.
218
00:15:34,990 --> 00:15:36,980
Velvet, not by silk?
219
00:15:37,060 --> 00:15:39,790
No, the silk came later.
220
00:15:39,790 --> 00:15:41,090
You were naked ?
221
00:15:41,260 --> 00:15:42,320
Yes...
222
00:15:43,130 --> 00:15:47,620
I liked it... so much that I started again.
I never felt like it.
223
00:15:47,970 --> 00:15:50,060
Even with your lovers ?
224
00:15:50,370 --> 00:15:52,670
No, however there was one
whom I liked a lot. At times...
225
00:15:52,670 --> 00:15:54,160
At times...
226
00:15:54,510 --> 00:15:56,670
- He gave you pleasure.
- Yes.
227
00:15:56,740 --> 00:15:58,610
This pleasure was strong?
228
00:16:01,550 --> 00:16:03,880
Less strong when you'd fondle yourself ?
229
00:16:04,050 --> 00:16:05,950
Yes, much less.
230
00:16:10,190 --> 00:16:14,220
When you stole the silk,
you said that you needed to crumple it.
231
00:16:14,360 --> 00:16:15,690
Why ?
232
00:16:17,500 --> 00:16:19,520
When I crumpled, I felt it better.
233
00:16:20,000 --> 00:16:23,630
I felt its cry
which increased my pleasure.
234
00:16:24,740 --> 00:16:26,570
Please try to describe.
235
00:16:27,910 --> 00:16:29,580
What ?
236
00:16:29,580 --> 00:16:33,140
To describe what you felt
at that time when you stole.
237
00:16:36,120 --> 00:16:37,880
I don't have words.
238
00:16:42,360 --> 00:16:44,050
It's like I stole little bit of sky.
239
00:16:46,630 --> 00:16:47,990
A little bit of sky ?
240
00:16:48,300 --> 00:16:49,280
Yes.
241
00:16:50,060 --> 00:16:52,360
It's the silk, but I don't know why.
242
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
At first I'd crumple it.
243
00:16:55,900 --> 00:17:00,860
Without damaging it, without ruining it...
Never against me.
244
00:17:01,940 --> 00:17:04,500
Later I couldn't breath...
I have...
245
00:17:04,810 --> 00:17:07,180
It's like a wave which knocks me down...
246
00:17:07,480 --> 00:17:09,880
I was drunk... I couldn't control.
247
00:17:10,420 --> 00:17:11,850
I trembled.
248
00:17:12,450 --> 00:17:14,580
But no fear, no...
249
00:17:14,760 --> 00:17:16,150
Pleasure...
250
00:17:19,030 --> 00:17:21,550
I never thought
that I was doing anything wrong.
251
00:17:22,700 --> 00:17:24,720
Later I put myself in a corner.
252
00:17:25,500 --> 00:17:28,430
To touch the silk, to handle it.
253
00:17:29,670 --> 00:17:31,470
This is how I found...
254
00:17:32,840 --> 00:17:35,670
Unless I lost the knowledge.
255
00:17:37,610 --> 00:17:38,940
Isn't it hot, no ?
256
00:17:39,580 --> 00:17:41,550
Do you want to see
a little bit of sky ?
257
00:17:44,180 --> 00:17:45,550
Thank you.
258
00:17:47,150 --> 00:17:49,650
This isn't what I wanted to say.
259
00:17:52,160 --> 00:17:53,680
I was speaking about it.
260
00:17:55,030 --> 00:17:56,150
Take, this is for you.
261
00:17:56,960 --> 00:17:58,620
Why do you do that?
262
00:17:59,500 --> 00:18:01,560
- I'm not a curiosity.
- I know.
263
00:18:03,100 --> 00:18:04,900
Why do you treat me like this ?
264
00:18:05,640 --> 00:18:09,040
If I do anything wrong, you have to
punish me and put me in prison.
265
00:18:09,210 --> 00:18:11,010
We just try to cure people.
266
00:18:11,180 --> 00:18:14,010
But I am responsible! I don't want
to be sent to asylum!
267
00:18:14,650 --> 00:18:16,050
Other women are punished.
268
00:18:16,220 --> 00:18:18,980
They told the judge and also Dr.Bailly
that I'll be sentenced.
269
00:18:19,150 --> 00:18:20,850
Here it is me who decides.
270
00:18:22,560 --> 00:18:25,220
You decide but you don't listen.
271
00:18:25,890 --> 00:18:27,890
What do I do since three days ?
272
00:18:27,890 --> 00:18:30,160
Finally, you'll do like other people.
273
00:18:31,800 --> 00:18:33,160
Still I believed...
274
00:18:33,300 --> 00:18:34,230
What ?
275
00:18:36,670 --> 00:18:38,040
I thought that you...
276
00:18:39,170 --> 00:18:42,540
You could understand...
understand the silk.
277
00:18:43,980 --> 00:18:45,970
You never spoke to anybody ?
278
00:18:53,690 --> 00:18:54,650
Enter !
279
00:18:54,920 --> 00:18:55,720
Excuse me Villmer.
280
00:18:55,960 --> 00:18:57,720
Can I see you for a moment ?
281
00:19:00,460 --> 00:19:04,360
When you fondled yourself, did you think
of anything in particular ?
282
00:19:05,300 --> 00:19:07,770
- You don't dream about it ?
- How ?
283
00:19:08,070 --> 00:19:09,730
Were you able to think about a man ?
284
00:19:10,500 --> 00:19:13,970
- No, never.
- Never ?
285
00:19:15,980 --> 00:19:16,910
No.
286
00:19:18,080 --> 00:19:20,710
I think only of my pleasure.
287
00:19:21,620 --> 00:19:23,880
It's as if the men didn't exist.
288
00:19:29,090 --> 00:19:31,080
GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE
289
00:19:31,190 --> 00:19:33,850
This time we won't escape.
290
00:19:40,300 --> 00:19:43,860
MARIE SILK
291
00:20:33,070 --> 00:20:34,560
You think that I didn't see you?
292
00:20:41,580 --> 00:20:42,740
Is that all ?
293
00:20:49,520 --> 00:20:51,850
They can put in isolation for 15 days.
294
00:20:52,020 --> 00:20:54,550
And you don't know how to write.
295
00:21:28,520 --> 00:21:32,550
Whereas she masturbates
with the fetish.
296
00:21:32,690 --> 00:21:36,150
It represents splendid scenes.
297
00:21:37,100 --> 00:21:41,470
Strangely, our patient
doesn't confirm anything of it.
298
00:21:41,470 --> 00:21:43,840
THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT
299
00:21:43,840 --> 00:21:47,670
Should we really believe her ...
300
00:21:47,840 --> 00:21:49,500
You need something, Cécile ?
301
00:21:49,580 --> 00:21:50,770
No sir, nothing...
302
00:21:50,850 --> 00:21:53,080
Please come.
303
00:21:53,080 --> 00:21:55,050
Enter.
304
00:21:55,780 --> 00:21:58,780
Would you like to do other things here ?
305
00:21:59,150 --> 00:22:00,320
I don't know.
306
00:22:00,320 --> 00:22:02,290
Other things for me...
307
00:22:03,190 --> 00:22:05,160
Besides what you do for me.
308
00:22:05,860 --> 00:22:07,000
That depends.
309
00:22:07,000 --> 00:22:10,330
For example, help me in my work.
310
00:22:11,370 --> 00:22:14,730
I have the impression
that it doesn't leave you indifferent.
311
00:22:15,370 --> 00:22:18,810
Please don't blush... there is no harm.
On the contrary.
312
00:22:18,970 --> 00:22:23,270
I was wondering if this interest
313
00:22:23,610 --> 00:22:26,240
can be expressed
in a more concrete manner.
314
00:22:26,310 --> 00:22:28,550
I'm not sure of having understood.
315
00:22:28,550 --> 00:22:31,990
Your vision, your feminine sensibility.
316
00:22:32,190 --> 00:22:35,620
Could be very useful for me.
317
00:22:35,790 --> 00:22:36,850
Useful ?
318
00:22:39,060 --> 00:22:42,150
Could you give me
your opinion about this ?
319
00:22:42,300 --> 00:22:44,770
This is an article about Fortuny,
the famous dress designer.
320
00:22:44,870 --> 00:22:46,360
Do you know him ?
321
00:22:46,870 --> 00:22:49,700
He has designed these clothes.
322
00:22:49,800 --> 00:22:52,740
Aren't they wonderful ?
323
00:22:52,740 --> 00:22:54,540
This is a "yes"
which wishes to say "no" ?
324
00:22:54,610 --> 00:22:57,410
No, they're beautiful. It's only that...
325
00:22:57,410 --> 00:23:00,380
I didn't know that it'd interest you.
It's not usual.
326
00:23:00,480 --> 00:23:02,850
See these pleats, these fabrics.
327
00:23:02,850 --> 00:23:05,820
Each design is different. See the motives,
328
00:23:05,890 --> 00:23:07,250
the contours.
329
00:23:08,190 --> 00:23:09,350
It's extraordinary !
330
00:23:10,060 --> 00:23:14,690
Any woman would dream of wearing
a dress like that, wouldn't she ?
331
00:23:14,960 --> 00:23:17,760
Yes. What do you expect from me ?
332
00:23:18,000 --> 00:23:19,570
That you search...
333
00:23:19,570 --> 00:23:22,040
No, that you select some photos
334
00:23:23,000 --> 00:23:26,270
in these magazines.
I don't have time.
335
00:23:26,340 --> 00:23:28,780
But I've never done this work.
336
00:23:28,910 --> 00:23:30,810
I'm sure that you'll do it fine.
337
00:23:31,010 --> 00:23:32,040
Thank you.
338
00:23:32,250 --> 00:23:33,440
- You don't want ?
- Yes...
339
00:23:33,950 --> 00:23:34,850
See you tomorrow.
340
00:23:34,850 --> 00:23:36,540
Wait, the article.
341
00:23:38,650 --> 00:23:41,050
It's not necessary. I know it already.
342
00:23:41,320 --> 00:23:45,260
This morning while cleaning
by chance I read first lines.
343
00:23:45,330 --> 00:23:48,350
I couldn't help but continued to read.
It talked of fabric with strong words.
344
00:23:48,530 --> 00:23:52,060
With so much passion,
as if they were alive.
345
00:23:52,470 --> 00:23:54,440
I'd say that you loved them as if...
346
00:23:54,700 --> 00:23:55,830
How ?
347
00:23:57,210 --> 00:23:59,140
They were women.
348
00:24:00,280 --> 00:24:02,330
Maybe better than women.
349
00:24:03,280 --> 00:24:04,800
Excuse me.
350
00:24:06,110 --> 00:24:09,050
As if the men didn't exist.
351
00:24:09,050 --> 00:24:11,640
This is the expression
which you have used ?
352
00:24:11,950 --> 00:24:12,890
Yes...
353
00:24:12,890 --> 00:24:15,550
Can you speak louder.
These men cannot hear you.
354
00:24:15,960 --> 00:24:17,060
I said yes.
355
00:24:17,060 --> 00:24:19,960
Should we deduce that you don't like men ?
356
00:24:20,530 --> 00:24:21,260
No.
357
00:24:21,530 --> 00:24:25,560
Did you feel any attraction
for a person of your sex ?
358
00:24:26,570 --> 00:24:27,730
Reply.
359
00:24:28,770 --> 00:24:29,870
No, never.
360
00:24:29,870 --> 00:24:31,400
I didn't hear anything.
361
00:24:33,040 --> 00:24:34,370
No, never.
362
00:24:34,480 --> 00:24:36,910
We're obliged to believe you.
363
00:24:39,180 --> 00:24:40,910
Gentlemen.
364
00:24:41,580 --> 00:24:44,710
Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille !
365
00:24:47,560 --> 00:24:48,590
The patient.
366
00:24:48,590 --> 00:24:51,960
The patient whom you just heard
isn't an ordinary fetishist.
367
00:24:52,830 --> 00:24:57,300
You wouldn't have failed to note a
certain number of particularities
368
00:24:57,300 --> 00:25:00,630
which aren't part of the visual drawing
of the perversion of fetishism.
369
00:25:00,800 --> 00:25:02,740
- Damn !
- Sorry ?
370
00:25:03,710 --> 00:25:05,540
Sit down.
Somebody would come looking for you.
371
00:25:05,540 --> 00:25:07,100
What for ?
372
00:25:07,280 --> 00:25:10,810
Nobody told you? You'll be taken back
to prison in Fresnes. The van will come any time.
373
00:25:10,810 --> 00:25:13,310
- How can that be ?
- Didn't you want it ?
374
00:25:13,310 --> 00:25:14,610
The doctor didn't tell me anything.
375
00:25:14,720 --> 00:25:16,810
He asked for your transfer.
376
00:25:16,880 --> 00:25:19,720
...or a physiological odor in particular...
377
00:25:19,820 --> 00:25:22,590
These qualities required for fetishism
378
00:25:22,590 --> 00:25:25,220
weren't searched in the fabric.
379
00:25:25,760 --> 00:25:30,130
We know that a notable trait of fetishism...
380
00:25:30,300 --> 00:25:34,060
Dr Villemer leaves for war tomorrow.
381
00:25:39,940 --> 00:25:43,950
In today's case the patient affirms that
382
00:25:43,950 --> 00:25:47,900
the fabric is never a substitute
for the man's body.
383
00:25:48,680 --> 00:25:53,210
She says that the silk isn't associated
with anybody.
384
00:25:53,450 --> 00:25:55,980
It acts on its own qualities :
385
00:25:56,090 --> 00:25:57,960
Its texture, its brightness, its cry.
386
00:25:58,430 --> 00:26:01,260
We should believe her when she says
387
00:26:01,400 --> 00:26:04,420
that she masturbates with the silk,
not without fantasies...
388
00:26:04,500 --> 00:26:08,630
as a gourmet appreciates
an exquisite odor ?
389
00:26:34,000 --> 00:26:36,460
Doctor ! Doctor !
390
00:26:36,600 --> 00:26:38,030
Come fast !
Somebody has fainted !
391
00:26:46,310 --> 00:26:47,680
- Sister, water.
- Let us go for it.
392
00:26:47,680 --> 00:26:50,240
- What happened ?
- She collapsed suddenly.
393
00:26:52,350 --> 00:26:54,210
Make room !
394
00:27:01,020 --> 00:27:03,220
Lean here.
395
00:27:18,840 --> 00:27:20,360
Please don't be afraid.
396
00:28:01,720 --> 00:28:05,390
For all these reasons
I'd be grateful to you.
397
00:28:05,390 --> 00:28:07,650
To oppose all procedures
of hospitalization in an asylum.
398
00:28:07,760 --> 00:28:09,880
And to allow the patient to finish
399
00:28:09,990 --> 00:28:12,480
her sentence in prison.
400
00:28:13,800 --> 00:28:15,820
Shall I put your camera
in the suitcase ?
401
00:28:16,100 --> 00:28:17,830
Yes, thank you.
402
00:28:20,070 --> 00:28:20,970
Cécile.
403
00:28:21,770 --> 00:28:24,840
Please keep this manuscript
until my return.
404
00:28:24,840 --> 00:28:27,670
These are the first pages
I couldn't go further.
405
00:28:27,980 --> 00:28:30,550
Don't talk to anybody,
not even to my publisher.
406
00:28:30,550 --> 00:28:34,140
This letter is for Dr. Garnier.
It's very urgent.
407
00:28:35,250 --> 00:28:37,010
Give it to him personally.
408
00:28:37,550 --> 00:28:39,850
I wanted to do it myself
409
00:28:41,060 --> 00:28:43,460
but the taxi would be here soon.
410
00:28:47,460 --> 00:28:49,730
I prefer cold to boredom.
411
00:28:53,600 --> 00:28:55,730
Shall I kiss you ?
412
00:28:55,870 --> 00:28:57,740
Yes, of course.
413
00:29:02,940 --> 00:29:04,340
See you soon.
414
00:29:08,780 --> 00:29:11,880
Be careful... and don't leave us
without news.
415
00:29:18,090 --> 00:29:21,150
- Hello doctor... No, he just left.
416
00:29:21,500 --> 00:29:25,560
He'll take the ship to Morocco tomorrow
to join general Lyautey.
417
00:29:26,400 --> 00:29:28,542
He didn't see that he'd leave for war.
418
00:29:28,657 --> 00:29:30,940
His suitcase seemed as
if it was packed for a long journey,
419
00:29:30,940 --> 00:29:33,840
like somebody who's absolutely sure
of coming back.
420
00:30:01,250 --> 00:30:03,620
Gust...
421
00:30:04,120 --> 00:30:07,490
Battle...
422
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
Combat.
423
00:30:36,010 --> 00:30:38,310
Death.
424
00:30:50,050 --> 00:30:52,490
Captain, shall we continue ?
425
00:30:53,390 --> 00:30:54,620
Sugar...
426
00:30:55,290 --> 00:30:57,320
Sky...
427
00:30:59,600 --> 00:31:00,960
Mosaic...
428
00:31:07,240 --> 00:31:08,100
Terrace...
429
00:31:11,410 --> 00:31:13,740
Line...
430
00:31:14,980 --> 00:31:16,280
Savannah...
431
00:31:17,380 --> 00:31:19,710
- Over there !
- No I don't see anything.
432
00:31:23,020 --> 00:31:24,150
And well ?
433
00:31:24,690 --> 00:31:27,890
Maybe Leila... or Yasmina...
434
00:31:38,300 --> 00:31:43,240
When she tears the silk
it's not for a sadistic violence...
435
00:31:43,570 --> 00:31:46,270
But with the aim of feeling it better...
436
00:31:46,940 --> 00:31:49,240
and to understand it better.
437
00:31:56,490 --> 00:31:57,980
How are you doing ?
438
00:31:58,090 --> 00:31:59,680
Sea... Iron... Earth...
439
00:31:59,890 --> 00:32:01,690
No, with two "R".
440
00:32:02,090 --> 00:32:04,190
Earth !
441
00:32:04,730 --> 00:32:06,820
It's better to remain silent
when we don't know.
442
00:32:09,070 --> 00:32:11,230
Guess what's my boyfriend's name...
443
00:32:11,970 --> 00:32:13,730
Pierre !
444
00:32:16,370 --> 00:32:17,930
Maybe he's dead.
445
00:32:18,580 --> 00:32:20,940
It appears that he's in a butcher's shop.
446
00:32:21,280 --> 00:32:23,210
We forgot "war".
447
00:32:23,680 --> 00:32:25,270
For once, we must forget it.
448
00:32:27,380 --> 00:32:29,410
Isn't it strange not to love ?
449
00:32:29,520 --> 00:32:30,820
No.
450
00:32:31,860 --> 00:32:33,650
Liar !
451
00:32:34,260 --> 00:32:37,560
At times, at night I bite myself
in order not to cry.
452
00:32:37,850 --> 00:32:41,560
When I'll be out, I'll immediately have sex
with the first guy who wants me
453
00:32:41,942 --> 00:32:45,028
I'll love him as I've never did,
giving him everything.
454
00:32:45,857 --> 00:32:48,228
Everything I kept.
455
00:32:48,571 --> 00:32:50,657
308 ! Your cell is ready.
456
00:32:51,914 --> 00:32:56,028
Is it ?
I could spend hours talking with you...
457
00:32:57,114 --> 00:32:59,485
After a couple of lessons,
you'll be able to write everything.
458
00:32:59,857 --> 00:33:01,480
Even love letters.
459
00:33:09,171 --> 00:33:10,942
TO LOVE
460
00:33:31,520 --> 00:33:32,780
Hold it!
461
00:33:34,650 --> 00:33:36,550
Move a bit.
462
00:33:37,220 --> 00:33:38,880
There!
463
00:34:04,920 --> 00:34:06,050
I have decided :
464
00:34:06,050 --> 00:34:08,380
it will be half moon
465
00:34:08,750 --> 00:34:10,150
and the star.
466
00:34:14,090 --> 00:34:15,960
Yes, this is exact.
467
00:34:16,390 --> 00:34:19,090
And the inscription ?
468
00:34:21,800 --> 00:34:23,730
Here it is.
469
00:34:23,870 --> 00:34:25,030
In Arabic ?
470
00:34:26,400 --> 00:34:27,390
Aicha !
471
00:34:31,680 --> 00:34:34,670
Aicha, make some tea for us.
We're going out.
472
00:34:43,650 --> 00:34:45,190
Dear Cécile,
473
00:34:45,190 --> 00:34:48,630
In this you notebook, you'll find
the last chapters of
"The cry of the Silk"
474
00:34:48,630 --> 00:34:52,060
Please send this manuscript
without delay to my publisher.
475
00:34:52,200 --> 00:34:54,300
I'd like this to be published
before I return.
476
00:34:54,300 --> 00:34:57,820
I count on you,
thank you for everything, Gabriel.
477
00:36:03,170 --> 00:36:05,530
Aicha ! Come in !
478
00:36:06,770 --> 00:36:09,240
Wait, don't go.
479
00:36:09,370 --> 00:36:11,740
Before you go, I'd like...
480
00:36:12,480 --> 00:36:13,770
You to wait for me.
481
00:36:35,400 --> 00:36:37,730
Don't be afraid.
482
00:36:42,270 --> 00:36:44,170
Here, in the light.
483
00:36:45,380 --> 00:36:46,340
There...
484
00:36:49,480 --> 00:36:51,340
Move a bit.
485
00:36:51,720 --> 00:36:53,710
Cover your face completely
with the veil.
486
00:36:54,050 --> 00:36:55,710
Close it with your hands.
487
00:36:55,950 --> 00:36:57,180
A little more.
488
00:36:57,720 --> 00:36:59,310
Please don't move.
489
00:36:59,820 --> 00:37:01,810
Lift your arms.
490
00:37:02,960 --> 00:37:05,220
The other arm.
491
00:37:07,100 --> 00:37:08,760
More high.
492
00:37:09,970 --> 00:37:11,020
Both.
493
00:37:12,970 --> 00:37:14,370
Very good. Open the arms.
494
00:37:15,940 --> 00:37:17,270
More.
495
00:37:18,580 --> 00:37:20,040
Perfect.
496
00:37:36,190 --> 00:37:38,920
Don't be afraid.
497
00:38:22,310 --> 00:38:25,430
JUST PUBLISHED
498
00:38:30,110 --> 00:38:31,770
The cry of the silk
499
00:38:34,380 --> 00:38:37,350
The woman was intelligent,
500
00:38:37,350 --> 00:38:39,460
secret, young.
501
00:38:40,171 --> 00:38:44,142
The reminder of her past
was tiresome for her.
502
00:38:47,330 --> 00:38:50,350
She liked beautiful fabric.
503
00:39:05,942 --> 00:39:08,828
Here it is, Sir,
If you need anything else,
504
00:39:08,914 --> 00:39:11,300
just ring the button here.
505
00:39:11,885 --> 00:39:14,028
It would be nice to ring it
for a long time, because...
506
00:39:14,142 --> 00:39:16,571
that's my last one,
the other one stood in Verdun.
507
00:39:25,085 --> 00:39:27,571
Excuse me, miss. Gabriel de Villemere.
508
00:39:27,800 --> 00:39:31,857
Sorry to approach you this way,
but would you accept to work for me ?
509
00:39:31,850 --> 00:39:33,714
- Are you a painter ?
- No, psychiatrist.
510
00:39:33,710 --> 00:39:36,285
I give a lesson today, here,
in the Beaux-Arts.
511
00:39:36,742 --> 00:39:39,000
As I saw you,
I understood that I really needed ...
512
00:39:39,257 --> 00:39:41,000
... a model for my lesson.
513
00:39:43,370 --> 00:39:45,670
- What is that ?
- This is a Greek chlampys.
514
00:39:46,480 --> 00:39:48,740
This is a roman tunic.
515
00:39:50,530 --> 00:39:52,921
These are the clothes which the women of the
antiquity used to wear.
516
00:39:52,950 --> 00:39:57,390
I'd like to show the students that
for Greeks, Romans and Arabs
517
00:39:57,550 --> 00:40:00,020
the manner of dressing was very important.
518
00:40:01,560 --> 00:40:05,020
See these folds, these contours...
519
00:40:06,900 --> 00:40:08,870
they surely have a meaning,
520
00:40:08,870 --> 00:40:10,600
and they can speak to us.
521
00:40:10,600 --> 00:40:12,430
Why do you need me ?
522
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
You wear these clothes and walk...
523
00:40:15,670 --> 00:40:17,940
walk among the students...
524
00:40:19,740 --> 00:40:21,640
As a living sculpture.
525
00:40:22,710 --> 00:40:23,910
- Aude !
- I'm coming.
526
00:40:24,080 --> 00:40:25,340
Wait.
527
00:40:26,850 --> 00:40:29,980
Take my card. I'm here on Thursday
at the same time.
528
00:40:30,320 --> 00:40:32,020
And who's going to pay ?
529
00:40:32,120 --> 00:40:36,320
I'll pay and I'll pay you double tariff.
530
00:40:37,760 --> 00:40:39,560
You go to the attic.
531
00:40:43,100 --> 00:40:44,070
You go over there.
532
00:40:48,410 --> 00:40:49,370
Sir.
533
00:40:49,670 --> 00:40:51,540
I found this letter under the door.
534
00:40:51,610 --> 00:40:52,440
Thank you, Cécile.
535
00:41:11,900 --> 00:41:12,860
Sir.
536
00:41:14,100 --> 00:41:15,730
A lady was looking for you.
537
00:41:15,870 --> 00:41:17,030
A lady ?
538
00:41:17,970 --> 00:41:18,990
Which lady ?
539
00:41:19,470 --> 00:41:22,100
I don't know. She said that her name
is Marie Benjamin.
540
00:41:47,000 --> 00:41:48,260
Hello doctor.
541
00:41:49,870 --> 00:41:50,930
Do you recognize me ?
542
00:41:53,070 --> 00:41:54,040
Yes, sure...
543
00:41:54,370 --> 00:41:56,770
- Did you read my letter ?
- Not yet.
544
00:41:56,940 --> 00:41:59,370
Return it to me. I was wrong, I don't know
what took hold of me...
545
00:42:00,880 --> 00:42:02,740
- Was that you ?
- Excuse me.
546
00:42:02,810 --> 00:42:06,310
Thanks to you book I came to know that you have
come back from war. I couldn't prevent myself...
547
00:42:06,480 --> 00:42:08,580
- Did you read it ?
- Of course.
548
00:42:09,320 --> 00:42:11,910
I immediately knew that it was you.
Hence, I wrote to you immediately.
549
00:42:12,090 --> 00:42:13,720
Please. Return it to me.
550
00:42:13,890 --> 00:42:16,050
Please let me read it once.
551
00:42:16,590 --> 00:42:18,290
Please sit down.
552
00:42:19,300 --> 00:42:20,760
Only once.
553
00:42:22,000 --> 00:42:23,630
Later I'd return it to you.
554
00:42:26,740 --> 00:42:27,900
Please sit down.
555
00:42:29,670 --> 00:42:32,400
May I read it front of you?
556
00:42:36,910 --> 00:42:37,940
Dear doctor,
557
00:42:38,120 --> 00:42:41,450
I read your book with passion.
Like a letter which...
558
00:42:41,450 --> 00:42:42,440
No.
559
00:42:42,890 --> 00:42:44,290
I cannot.
560
00:42:47,960 --> 00:42:48,930
This is too much.
561
00:42:50,730 --> 00:42:52,420
Excuse me, Dr Bellec has just come.
562
00:42:52,500 --> 00:42:54,760
Please ask him to wait in my office.
563
00:42:55,670 --> 00:42:56,560
Thank you.
564
00:42:56,770 --> 00:42:58,830
- No, I'm leaving.
- Please stay.
565
00:42:59,470 --> 00:43:01,840
I've disturbed you a lot. Thank you.
566
00:43:02,270 --> 00:43:03,930
It's I...
567
00:43:04,840 --> 00:43:06,500
Who thank you.
568
00:43:09,380 --> 00:43:11,440
I'm happy to have seen you.
569
00:43:14,380 --> 00:43:15,280
Please wait !
570
00:43:33,570 --> 00:43:35,300
Dear doctor,
571
00:43:35,440 --> 00:43:37,340
I read your book with passion.
572
00:43:37,610 --> 00:43:41,340
Like a letter which I'd have waited
for all these years.
573
00:43:41,510 --> 00:43:44,280
I find this war horrible, unfair.
574
00:43:44,780 --> 00:43:48,580
Not for all these murders,
for this massacre.
575
00:43:48,790 --> 00:43:50,310
But because it snatched you from me.
576
00:43:50,720 --> 00:43:54,090
You're the first and the only man to whom I
spoke about my pleasure.
577
00:43:54,090 --> 00:43:57,360
The only one who has understood me.
578
00:43:57,490 --> 00:43:59,900
Thank you from the bottom
of my heart for the book.
579
00:43:59,900 --> 00:44:03,330
Thank you for my portrait made by you.
So true, so intimate.
580
00:44:03,500 --> 00:44:05,020
I'm proud of it.
581
00:44:05,340 --> 00:44:06,857
I'd never have learned to write.
582
00:44:07,028 --> 00:44:10,714
I'd never have the courage to write to
you about my gratitude.
583
00:44:21,790 --> 00:44:22,770
Marie !
584
00:44:47,600 --> 00:44:51,100
Bind, by means of a thread
and removing your finger,
585
00:44:51,742 --> 00:44:55,685
the double-layered fabric
that your index finger had lifted.
586
00:44:56,714 --> 00:45:00,114
The two fabrics will remain
firmly united.
587
00:45:01,171 --> 00:45:02,114
Here is it.
588
00:45:03,257 --> 00:45:05,285
So that it can't slip into her collar,
589
00:45:05,450 --> 00:45:08,600
before binding,
it's enough to fill its cavity
590
00:45:08,685 --> 00:45:10,314
with any ball or seed.
591
00:45:10,400 --> 00:45:13,428
A jujube pit for example.
592
00:45:19,180 --> 00:45:22,150
Excuse me,
I made you wait for nothing.
593
00:45:23,420 --> 00:45:27,150
Don't feel bad but tonight
I prefer returning alone.
594
00:45:29,030 --> 00:45:30,460
Still your eyes ?
595
00:45:31,130 --> 00:45:32,060
What do you feel ?
596
00:45:32,260 --> 00:45:33,750
A dizziness...
597
00:45:34,400 --> 00:45:36,230
which I got from Africa...
598
00:45:36,370 --> 00:45:37,730
Unless...
599
00:45:39,370 --> 00:45:40,840
That's you.
600
00:45:42,310 --> 00:45:44,400
- See you tomorrow maybe.
- Maybe...
601
00:46:08,100 --> 00:46:10,030
- Who's he?
- A new teacher...
602
00:46:10,470 --> 00:46:12,228
I think that he started to work
in September.
603
00:46:12,285 --> 00:46:13,600
I've never seen so many peoples.
604
00:46:13,940 --> 00:46:16,000
- Do you know who he is ?
- Gabriel...
605
00:46:16,440 --> 00:46:17,880
Gabriel de Villemer.
606
00:46:17,880 --> 00:46:21,840
You'll notice that the Greeks didn't leave
stripes on their clothes.
607
00:46:22,010 --> 00:46:24,880
As the stripes were cut,
608
00:46:25,050 --> 00:46:27,380
in one way or another it was needed to,
609
00:46:27,720 --> 00:46:29,850
fix the material in order
to avoid that it got frayed.
610
00:46:30,050 --> 00:46:32,190
The simplest form
611
00:46:32,190 --> 00:46:34,250
is the hem [garment finishing method].
612
00:46:35,060 --> 00:46:37,890
In his history of dressing of antiquity
613
00:46:38,060 --> 00:46:40,260
Heuzey denied formally
614
00:46:40,500 --> 00:46:44,020
that the Greeks
could have used the hem.
615
00:46:45,740 --> 00:46:48,400
Let us say for aesthetic reasons.
616
00:46:54,110 --> 00:46:57,050
Thank you Miss. You can leave.
617
00:46:58,780 --> 00:46:59,910
However, the examination of some
618
00:47:00,080 --> 00:47:03,750
statues from the Louvre museum show us
619
00:47:04,390 --> 00:47:05,480
a trait in these clothes
620
00:47:07,060 --> 00:47:10,050
which being parallel to the edge
can't be more than the hem.
621
00:47:10,230 --> 00:47:12,320
More specifically, it's about a plain hem.
622
00:47:14,400 --> 00:47:16,830
There's no doubt about this subject.
623
00:47:19,200 --> 00:47:21,800
I thank you. See you next Thursday.
624
00:47:40,720 --> 00:47:44,220
You see, we do quite the same work.
625
00:47:44,390 --> 00:47:47,060
I never imagined that you'd talk about hem
in fine arts.
626
00:47:47,260 --> 00:47:49,030
- Did you like it ?
- Yes.
627
00:47:49,500 --> 00:47:51,330
I regret that I didn't come before.
628
00:47:53,270 --> 00:47:54,870
Thank you, Aude.
629
00:47:54,870 --> 00:47:56,840
You have been perfect.
630
00:47:57,940 --> 00:48:00,070
Thank you, see you on Thursday.
631
00:48:02,110 --> 00:48:03,880
Let us go out, would you like ?
632
00:48:05,480 --> 00:48:06,740
I'll join you.
633
00:48:07,380 --> 00:48:09,850
- Did you read it ?
- I never read novels.
634
00:48:09,990 --> 00:48:11,650
How sad it is !
635
00:48:12,790 --> 00:48:14,280
How was it ?
636
00:48:16,890 --> 00:48:21,350
When I rethink, I only think
blue and... white.
637
00:48:21,500 --> 00:48:24,160
Blue as the sky and white as the walls.
638
00:48:24,470 --> 00:48:25,900
This mosque.
639
00:48:26,800 --> 00:48:27,740
These women.
640
00:48:29,170 --> 00:48:31,000
Is it true
that they never show their faces ?
641
00:48:31,310 --> 00:48:33,940
Ah, no, never.
No, no, no.
642
00:48:34,280 --> 00:48:35,910
Once, I saw some women in the desert
643
00:48:36,510 --> 00:48:39,171
near a stream of water.
644
00:48:39,428 --> 00:48:43,080
They were washing their clothes,
with uncovered faces.
645
00:48:43,250 --> 00:48:46,980
When they saw me,
they left everything to cover it.
646
00:48:48,090 --> 00:48:51,360
Two of them even lifted their skirts
to cover their faces.
647
00:48:51,360 --> 00:48:53,330
Only, underneath,
648
00:48:54,360 --> 00:48:55,830
they were completely nude...
649
00:48:59,140 --> 00:49:01,040
Did you know many women ?
650
00:49:01,910 --> 00:49:03,170
Yes, some.
651
00:49:03,340 --> 00:49:04,830
Were they beautiful ?
652
00:49:05,040 --> 00:49:06,740
Yes, especially one woman.
653
00:49:06,910 --> 00:49:08,970
- What's her name ?
- Aicha.
654
00:49:10,080 --> 00:49:11,450
Do you still like her ?
655
00:49:12,080 --> 00:49:14,210
It's you who's now asking questions...
656
00:49:14,380 --> 00:49:17,680
I don't know...
It was another life...
657
00:49:19,520 --> 00:49:22,930
And you... after being released,
658
00:49:22,930 --> 00:49:25,950
you'd have known some men.
659
00:49:27,700 --> 00:49:29,430
Men don't interest me.
660
00:49:30,070 --> 00:49:32,040
- Even now ?
- Yes.
661
00:49:32,536 --> 00:49:34,500
And you, have you ever thought
about getting married ?
662
00:49:34,514 --> 00:49:36,971
I'm unfit for marriage.
663
00:49:37,114 --> 00:49:39,057
Unfit ?
664
00:49:39,085 --> 00:49:40,800
Look.
665
00:49:44,285 --> 00:49:46,657
There is only one way
to gather men and women.
666
00:49:47,142 --> 00:49:48,142
What is it ?
667
00:49:48,400 --> 00:49:50,142
Passion.
668
00:49:51,650 --> 00:49:53,685
Passion leads to the worst.
669
00:49:55,400 --> 00:49:58,685
People are married
because they are afraid of freedom.
670
00:49:59,628 --> 00:50:02,600
While for me,
independance is priceless.
671
00:50:03,228 --> 00:50:05,142
Yes but when you know that
you are awaited
672
00:50:05,457 --> 00:50:09,657
That the sound of your steps can make
beating someone's heart, it is irreplaceable.
673
00:50:09,828 --> 00:50:12,314
If you're not indispensable to someone,
you're nothing.
674
00:50:13,428 --> 00:50:16,000
You're making the apology of love,
not marriage.
675
00:50:16,228 --> 00:50:19,428
A-po-lo-gy, wait,
I'll write this one.
676
00:50:19,428 --> 00:50:21,420
I try to learn one
word a day.
677
00:50:23,714 --> 00:50:26,800
No, "apo...",
678
00:50:27,714 --> 00:50:28,800
Great.
679
00:51:01,100 --> 00:51:02,030
Over there.
680
00:51:03,170 --> 00:51:04,770
This is incredible.
681
00:51:04,770 --> 00:51:06,960
The wagon passed from other,
I'm quite sure.
682
00:51:07,740 --> 00:51:09,670
There was an old man
who walked under the trees.
683
00:51:10,840 --> 00:51:14,300
Suddenly, he stopped...
and saw his hands.
684
00:51:16,210 --> 00:51:18,880
A man who saw his hands under the sun
685
00:51:19,050 --> 00:51:21,780
is the last image
I carried from the prison.
686
00:51:24,890 --> 00:51:26,720
It's thanks to you
that I learned to write.
687
00:51:27,820 --> 00:51:30,950
It's true that I was sure
that one day I'd see you.
688
00:51:32,900 --> 00:51:35,160
But I was afraid of not finding the words.
689
00:51:35,370 --> 00:51:37,330
For this reason I wanted to write to you.
690
00:51:45,340 --> 00:51:47,900
Once I got the worst of all punishments.
691
00:51:48,010 --> 00:51:49,670
When I was banned from correspondence.
692
00:51:50,080 --> 00:51:54,780
The food, the cold,
this yellow light day and night.
693
00:51:55,250 --> 00:51:58,980
But when you can't write, receive letters...
694
00:52:01,590 --> 00:52:03,560
You can't know.
695
00:52:04,800 --> 00:52:07,460
In comparison, hell is sweet.
696
00:53:05,090 --> 00:53:07,390
- Come ?
- Yes, I'm coming!
697
00:53:22,810 --> 00:53:23,860
Wait !
698
00:53:28,010 --> 00:53:30,140
- Are you hurt ?
- No, no, nothing happened.
699
00:53:42,790 --> 00:53:45,630
- What happened ?
- I believe that I have torn my suit.
700
00:53:46,100 --> 00:53:48,430
I'll fix it for you,
I've all that is needed.
701
00:54:04,080 --> 00:54:07,310
Marie, will you teach me to sew?
702
00:54:09,820 --> 00:54:10,450
Are you serious ?
703
00:54:12,260 --> 00:54:13,240
Come...
704
00:54:13,790 --> 00:54:15,950
I'd like to show something to you.
705
00:54:16,930 --> 00:54:18,120
Come, come.
706
00:54:26,340 --> 00:54:28,170
You can see now.
707
00:55:14,650 --> 00:55:15,980
You would like ?
708
00:55:27,400 --> 00:55:28,920
- What are you searching ?
- Linen.
709
00:55:29,170 --> 00:55:30,930
The linen is over there.
710
00:56:18,580 --> 00:56:21,350
- Beautiful, no ?
- It's beautiful! Very beautiful.
711
00:56:23,490 --> 00:56:25,420
No, this is taffeta... and the Marceline.
712
00:56:25,590 --> 00:56:27,350
- Ah, and this one?
- Shantung.
713
00:56:28,560 --> 00:56:29,650
And this one?
714
00:56:30,090 --> 00:56:31,360
Falla.
715
00:56:31,700 --> 00:56:32,820
And this one ?
716
00:56:33,000 --> 00:56:34,360
Silk.
717
00:56:36,370 --> 00:56:37,630
Here is the linen.
718
00:56:38,670 --> 00:56:39,790
Ah, that's exact.
719
00:56:39,970 --> 00:56:41,530
What length do you need ?
720
00:56:41,970 --> 00:56:43,030
Six meters.
721
00:56:43,370 --> 00:56:45,840
Miss, can we have six meters ?
722
00:56:46,040 --> 00:56:47,410
- Yes, Madam. Thank you.
- I'll help you.
723
00:56:47,580 --> 00:56:50,640
Be careful. Before cutting
it needs to be washed...
724
00:56:50,780 --> 00:56:52,340
Good evening Madam.
725
00:56:52,480 --> 00:56:53,950
Good evening, doctor.
726
00:56:55,790 --> 00:56:56,950
You saw that woman ?
727
00:56:57,920 --> 00:57:00,360
She's the director of a religious school
in the island of Saint-Louis.
728
00:57:00,490 --> 00:57:04,520
And you would never imagine what madam asks
her husband each night :
729
00:57:06,600 --> 00:57:08,330
to beat her. Simply !
730
00:57:09,970 --> 00:57:11,930
And to whip her vigorously !
731
00:57:12,140 --> 00:57:14,370
- And does he do that ?
- And how !
732
00:57:14,640 --> 00:57:16,800
Here you are madam,
the cash counter is here.
733
00:57:19,640 --> 00:57:23,310
I have to see something in second floor.
See you down ?
734
00:57:23,950 --> 00:57:25,710
In front of the main entrance ?
735
00:57:38,060 --> 00:57:38,960
Madam !
736
00:57:41,060 --> 00:57:42,070
Good evening Sir.
737
00:57:42,070 --> 00:57:44,530
Good evening.
Will you have this dress in 36 ?
738
00:57:44,970 --> 00:57:49,530
Ah. We don't have here, but I can go check in
the warehouse. Would you wait ?
739
00:58:04,450 --> 00:58:05,320
Excuse me !
740
00:58:07,060 --> 00:58:08,050
Excuse me !
741
00:58:23,571 --> 00:58:25,000
Bravo, Cécile. Thank you !
742
00:58:25,940 --> 00:58:27,742
You can leave now.
743
00:58:27,885 --> 00:58:29,614
Already ? But it's not late,
I wanted to end my...
744
00:58:29,828 --> 00:58:31,800
It can waits tomorrow.
745
00:58:32,485 --> 00:58:33,400
Well, good evening !
746
00:58:33,400 --> 00:58:36,342
And have you finished Haufman's book ?
747
00:58:36,914 --> 00:58:39,971
- But you gave it to me yesterday !
- Are you sure ?
748
00:58:41,314 --> 00:58:43,685
Because I wanted you to
sum it up to me in 2 days.
749
00:58:43,914 --> 00:58:45,085
- Two days ?
- Yes.
750
00:58:45,171 --> 00:58:47,080
I know that it is
earlier than expected but...
751
00:58:47,314 --> 00:58:50,085
Tomorrow and then,
focus on finishing it.
752
00:58:50,771 --> 00:58:54,080
And stay home.
It will be easier.
753
00:58:54,485 --> 00:58:56,457
You think so ?
I'll be more usefull here...
754
00:58:56,657 --> 00:58:58,450
See you on Thursday,
fissa fissa !
755
00:59:11,940 --> 00:59:14,040
Ah, this is sufficient.
756
00:59:27,890 --> 00:59:30,330
It's late, I have to go back.
757
00:59:30,500 --> 00:59:33,330
Why don't you stay ?
The house is big.
758
00:59:33,970 --> 00:59:35,630
There's a room for you.
759
00:59:35,970 --> 00:59:38,630
No, I didn't bring my things.
760
00:59:38,770 --> 00:59:40,740
We'll get them tomorrow.
761
00:59:40,840 --> 00:59:41,930
If you want.
762
00:59:42,040 --> 00:59:43,240
Stay.
763
00:59:48,380 --> 00:59:50,380
Why don't you try to sew ?
764
00:59:50,380 --> 00:59:51,610
- Let's go !
- No.
765
01:00:03,400 --> 01:00:04,560
Like that ?
766
01:00:05,360 --> 01:00:06,420
Hmm, this is nice.
767
01:00:12,470 --> 01:00:13,500
Careful.
768
01:00:16,340 --> 01:00:18,040
See, you don't need me.
769
01:00:19,380 --> 01:00:21,350
Careful, no,
770
01:00:21,850 --> 01:00:23,040
near the edge.
771
01:00:29,990 --> 01:00:31,850
Very small points.
772
01:00:47,940 --> 01:00:49,340
Are you alright ?
773
01:00:52,780 --> 01:00:54,300
This is nothing.
774
01:00:54,750 --> 01:00:56,110
I'm a little tired.
775
01:00:57,480 --> 01:00:59,380
I'll make some tea.
776
01:01:08,590 --> 01:01:09,620
Marie !
777
01:01:23,580 --> 01:01:25,540
This fold looks good, doesn't it ?
778
01:05:27,050 --> 01:05:28,280
Did I wake you up ?
779
01:05:28,390 --> 01:05:30,260
No, I didn't sleep.
780
01:05:30,260 --> 01:05:33,850
I'm going, I can't sleep here.
781
01:05:34,960 --> 01:05:36,450
Maybe later.
782
01:05:37,260 --> 01:05:38,820
Tonight I'll wait for you,
783
01:05:39,360 --> 01:05:40,520
Will you come ?
784
01:05:40,970 --> 01:05:41,830
Yes.
785
01:05:59,890 --> 01:06:02,320
Excuse me Madam.
Do you know Marie Benjamin ?
786
01:06:02,490 --> 01:06:05,360
Yes, but we don't work together.
Do you see the woman in the hat ?
787
01:06:05,490 --> 01:06:07,320
- Ask her.
- Thank you.
788
01:06:07,590 --> 01:06:08,750
Excuse me Madam.
789
01:06:08,990 --> 01:06:11,050
Do you work with Marie Benjamin ?
790
01:06:12,870 --> 01:06:15,030
- Do you know where she is ?
- No. You won't find her.
791
01:06:15,370 --> 01:06:16,530
She has been arrested.
792
01:06:17,070 --> 01:06:18,819
We don't have any news about her
since two days.
793
01:06:18,859 --> 01:06:21,830
The boss told us
that she has been arrested for theft.
794
01:06:55,110 --> 01:06:57,540
There's nothing to be done.
795
01:06:57,740 --> 01:07:02,200
Nothing authorizes me to oblige a detainee
to come if she refuses.
796
01:07:02,280 --> 01:07:03,710
Did she give any reason ?
797
01:07:03,850 --> 01:07:06,010
Not to my knowledge.
798
01:07:06,690 --> 01:07:07,710
If she changes her mind,
799
01:07:07,950 --> 01:07:09,510
would you let me know ?
800
01:07:09,690 --> 01:07:10,810
Of course.
801
01:07:11,590 --> 01:07:13,620
If you allow me, doctor
802
01:07:13,960 --> 01:07:15,620
I don't understand.
803
01:07:17,600 --> 01:07:21,330
If you wish to see this person,
nothing obliges you. Just have to go there.
804
01:07:21,770 --> 01:07:25,790
You can talk to her as her psychiatrist.
805
01:07:26,000 --> 01:07:28,530
You can say something to Mr. Castagnet,
who's the incharge.
806
01:07:28,740 --> 01:07:30,730
It isn't in this manner
that I want to see her.
807
01:07:30,810 --> 01:07:33,740
Besides, all this is of no importance.
808
01:07:37,420 --> 01:07:39,450
- May I ask you a favor ?
- Of course.
809
01:07:39,450 --> 01:07:43,250
Please give her the permission to
write as much as she wants.
810
01:07:43,690 --> 01:07:45,660
I think that for her it is the only
thing which matters.
811
01:07:47,960 --> 01:07:51,160
Get up princess,
there's a surprise for you!
812
01:07:51,460 --> 01:07:52,660
What's that ?
813
01:07:52,660 --> 01:07:54,030
Look.
814
01:08:18,590 --> 01:08:20,150
This prison is like other prisons.
815
01:08:20,290 --> 01:08:23,660
This is the fifth time I'm in prison.
And I pray with all my forces that it would be last.
816
01:08:23,900 --> 01:08:26,594
I suffer for being far from you, but I think
that it's better like this.
817
01:08:26,767 --> 01:08:30,530
I can't love you as you want. I'm too afraid
of spoiling what exists between us.
818
01:08:30,670 --> 01:08:33,640
If everything goes well with our messenger,
you'll get this letter tomorrow.
819
01:08:33,970 --> 01:08:37,310
In spite of all the obstacles, I'll write
to you every day.
820
01:08:37,480 --> 01:08:41,940
If I could do like this each day, the life
here for me would seem almost soft.
821
01:08:42,180 --> 01:08:44,150
With love. Marie.
822
01:08:51,060 --> 01:08:55,120
Even though it costs me, I respect your
decision of not seeing each other.
823
01:08:57,160 --> 01:08:59,220
He doesn't receive anybody and I won't
make any exceptions.
824
01:08:59,670 --> 01:09:01,930
- Just a moment.
- No, sorry.
825
01:09:02,730 --> 01:09:05,230
Good, then tell him that very soon
I hope to receive his news.
826
01:09:05,440 --> 01:09:06,530
Fine, Miss.
827
01:09:10,680 --> 01:09:12,300
I'd like to know...
828
01:09:13,010 --> 01:09:15,100
if he'd give classes again?
829
01:09:15,380 --> 01:09:17,540
I fear not in the next few months.
830
01:09:18,750 --> 01:09:21,050
Excuse me for asking but...
831
01:09:21,250 --> 01:09:23,950
the doctor has always been
very generous with me.
832
01:09:24,290 --> 01:09:27,350
If you could speak to him
then maybe he can help me,
833
01:09:27,560 --> 01:09:30,150
while waiting I restart my work with him.
834
01:09:30,300 --> 01:09:31,660
You can count on me.
835
01:09:35,670 --> 01:09:36,400
Good bye.
836
01:09:46,680 --> 01:09:47,540
Yes ?
837
01:09:48,980 --> 01:09:52,110
The person you were waiting has just come.
I gave her your message.
838
01:09:52,350 --> 01:09:53,350
Do you still need me ?
839
01:09:53,350 --> 01:09:55,950
I'd like to finish the day's work with you.
840
01:09:56,090 --> 01:09:57,990
You haven't stopped since morning.
841
01:09:57,990 --> 01:10:00,730
- You should take some rest.
- I don't know anything else.
842
01:10:00,730 --> 01:10:04,560
One asks vineyard to give only wine.
843
01:10:05,100 --> 01:10:06,530
Please close the shutters.
844
01:10:07,370 --> 01:10:10,390
From today, you'll draft my letters.
845
01:10:11,470 --> 01:10:14,540
- All your letters ?
- No, the one related to the work.
846
01:10:15,170 --> 01:10:17,610
I have to concentrate
all my forces on my book.
847
01:10:17,940 --> 01:10:19,910
Ah, specifically, write to my publisher.
848
01:10:19,980 --> 01:10:23,310
Tell him that my manuscript will be ready
not before two months.
849
01:10:23,950 --> 01:10:25,850
That he stops to hassle.
850
01:10:50,840 --> 01:10:53,040
However I'd never love anybody else.
851
01:10:53,250 --> 01:10:57,510
You'd like to believe that there's no love
between us. However, I'd never love anybody else.
852
01:10:57,850 --> 01:11:00,220
You're mad, you've read this hundred times.
853
01:11:00,390 --> 01:11:01,320
No. I'm not mad.
854
01:11:02,650 --> 01:11:05,450
You'd like to believe that there's no love
between us.
855
01:11:05,660 --> 01:11:08,150
However I'd never love anybody else.
856
01:11:08,914 --> 01:11:10,150
Sister Camille !
857
01:11:10,600 --> 01:11:13,000
- Do you know where doctor Villemer is ?
- Here, why ?
858
01:11:13,200 --> 01:11:14,314
Can we bother him ?
859
01:11:14,340 --> 01:11:17,028
I don't recommend it, he's been locked up
with a sick person for almost three hours.
860
01:11:17,257 --> 01:11:18,820
- Here ?
- The next one.
861
01:11:20,200 --> 01:11:21,714
They found themselves well...
862
01:11:21,828 --> 01:11:23,971
One has to wonder which one is
the captive of the other.
863
01:11:26,771 --> 01:11:28,228
Are you afraid ?
864
01:11:30,220 --> 01:11:31,571
I still have the feeling...
865
01:11:33,028 --> 01:11:35,285
that someone is brushing
against me.
866
01:11:36,714 --> 01:11:38,942
So it happened here, this morning,
but...
867
01:11:39,342 --> 01:11:40,940
They were four men !
868
01:11:44,342 --> 01:11:46,171
Look, another !
869
01:11:50,657 --> 01:11:52,542
It's me.
870
01:11:53,050 --> 01:11:55,685
You're holding my arms !
871
01:12:12,080 --> 01:12:13,130
Gabriel,
872
01:12:13,380 --> 01:12:16,140
Since last six months...
873
01:12:16,350 --> 01:12:17,610
I count...
874
01:12:19,180 --> 01:12:20,240
your letters as...
875
01:12:21,190 --> 01:12:22,050
I count...
876
01:12:24,060 --> 01:12:25,110
the days.
877
01:12:26,390 --> 01:12:28,020
Warmly.
878
01:12:28,260 --> 01:12:29,060
Marie.
879
01:12:34,470 --> 01:12:37,920
Your car is waiting for you.
This evening, I'll come to pick you up.
880
01:12:39,285 --> 01:12:41,228
What will you do
for your lesson the 11th ?
881
01:12:41,920 --> 01:12:43,142
Care-full !
882
01:12:48,428 --> 01:12:49,971
Sorry to insist but...
883
01:12:50,142 --> 01:12:52,285
I promised Dr Schmitt an answer for tomorrow
884
01:12:52,885 --> 01:12:55,142
I won't come. What for ?
885
01:12:56,200 --> 01:12:57,000
What for ?!
886
01:12:57,914 --> 01:13:00,028
When this thinking holds you,
it doesn't let you down anymore.
887
01:13:08,280 --> 01:13:09,500
Do you smell?
888
01:13:10,250 --> 01:13:12,240
How soft is the air this evening.
889
01:13:12,880 --> 01:13:15,440
This reminds me of some nights in Fez...
890
01:13:16,250 --> 01:13:18,310
The odor of oranges and eucalyptus.
891
01:13:22,090 --> 01:13:25,360
You'd say that the air tonight is full
of a powder of light.
892
01:13:28,960 --> 01:13:31,130
It's here that I believe we split.
893
01:13:31,300 --> 01:13:33,970
- Good night, Cecile.
- No, today I accompany you.
894
01:13:33,970 --> 01:13:38,110
Excuse me, I'd like to return alone.
895
01:13:38,110 --> 01:13:39,470
See you tomorrow.
896
01:14:10,010 --> 01:14:12,200
- Más lento...
- Excuse me ?
897
01:14:12,310 --> 01:14:14,040
Slowly.
898
01:14:34,900 --> 01:14:36,520
Dress yourself, the session is over.
899
01:14:37,070 --> 01:14:39,430
Finished! Did you hear me ? Finished.
900
01:14:49,510 --> 01:14:51,100
This isn't sufficient.
901
01:14:52,410 --> 01:14:55,610
This can't be sufficient,
This can't be sufficient!
902
01:14:57,690 --> 01:15:00,050
I count your letters,
903
01:15:01,190 --> 01:15:02,490
I count...
904
01:15:05,190 --> 01:15:06,350
the days.
905
01:15:08,260 --> 01:15:09,630
Warmly,
906
01:15:11,170 --> 01:15:12,030
Marie.
907
01:15:12,200 --> 01:15:17,040
I believe there's no love possible between us.
However, I'll never love anybody else.
908
01:15:31,150 --> 01:15:32,350
Here's your letter.
909
01:15:32,350 --> 01:15:33,620
Thank you, Cécile.
910
01:15:34,260 --> 01:15:36,490
Put it on my table, please.
911
01:15:36,490 --> 01:15:38,930
Would you like me to go
search for a magnifying glass ?
912
01:15:39,060 --> 01:15:41,220
No, it's of no use.
913
01:15:42,100 --> 01:15:44,430
- Don't you want me to read ?
- I told you no !
914
01:15:44,570 --> 01:15:47,130
Are you possessed by the demon of obedience
915
01:15:47,500 --> 01:15:49,900
or that of the curiosity ?
916
01:15:50,270 --> 01:15:53,500
I have lot of curiosity
for your work and only your work.
917
01:15:54,380 --> 01:15:57,780
Your private life, believe me,
doesn't interest me.
918
01:16:10,630 --> 01:16:11,850
Excuse me, Cécile.
919
01:16:14,500 --> 01:16:17,620
I spent a very bad night.
920
01:16:18,370 --> 01:16:19,990
I didn't want to hurt you.
921
01:16:24,870 --> 01:16:26,470
And your book ?
922
01:16:26,470 --> 01:16:28,200
You don't talk anymore about it.
923
01:16:28,380 --> 01:16:30,870
- No. I don't want to think anymore of it.
- Why ?
924
01:16:31,050 --> 01:16:32,910
I fear I wouldn't be able to go
until the end.
925
01:16:33,080 --> 01:16:34,570
You must continue, you can't leave it.
926
01:16:35,620 --> 01:16:37,590
I thank you, Cécile.
927
01:16:39,020 --> 01:16:41,250
I can't do any more. I feel pity.
928
01:16:43,490 --> 01:16:45,550
The slight search takes hours.
929
01:16:47,000 --> 01:16:51,730
Finding a paper among other papers has
become an insurmountable task.
930
01:16:51,900 --> 01:16:52,760
I can help you.
931
01:16:52,970 --> 01:16:54,200
About what ?
932
01:16:54,440 --> 01:16:57,960
I don't have any more energy,
concentration.
933
01:16:58,410 --> 01:17:00,530
Why don't we try a dictation ?
934
01:17:01,680 --> 01:17:03,170
No, Cécile. It isn't possible.
935
01:17:03,380 --> 01:17:05,380
Let me deal with a dictation.
936
01:17:05,380 --> 01:17:06,900
Don't insist, Cécile.
937
01:17:07,080 --> 01:17:08,340
Please do it for me!
938
01:17:10,920 --> 01:17:12,510
- For you ?
- Yes, for me !
939
01:17:12,690 --> 01:17:15,350
We can work in the night,
the silence helps you a lot.
940
01:17:15,520 --> 01:17:17,150
At night, the words come easily.
941
01:17:17,330 --> 01:17:21,320
I'm at your service, at any time,
if you like...
942
01:17:22,460 --> 01:17:24,230
From tonight, I'll sleep here.
943
01:17:25,970 --> 01:17:27,900
...or any other tension.
944
01:17:27,900 --> 01:17:29,340
As you want.
945
01:17:31,210 --> 01:17:33,500
Please read last two paragraphs.
946
01:17:38,950 --> 01:17:42,750
The patient abandoned
all sexual relations with the man.
947
01:17:42,820 --> 01:17:46,120
During masturbation,
it's the image of the silk
948
01:17:46,250 --> 01:17:48,690
which appears in her mind
and not of the man.
949
01:17:48,820 --> 01:17:51,880
It's only the silk which acts
as an auxiliary.
950
01:17:52,260 --> 01:17:55,660
She exceeds in her pleasure
and replaces the man.
951
01:17:57,600 --> 01:17:59,260
Continue.
952
01:17:59,430 --> 01:18:02,130
We've remarked almost twice
that our patient...
953
01:18:02,440 --> 01:18:05,430
didn't want rolls but
completely finished dresses.
954
01:18:05,610 --> 01:18:08,800
It seems that the silk achieves
in a dress
955
01:18:08,880 --> 01:18:11,850
the highest quality desired
by the patient.
956
01:18:12,010 --> 01:18:13,070
Her rigidity.
957
01:18:13,920 --> 01:18:18,110
In fact, the silk shouldn't touch
the skin softly but still that...
958
01:18:19,520 --> 01:18:22,350
No, no, no. please correct.
959
01:18:22,590 --> 01:18:26,050
Instead of "touch" put...
960
01:18:28,400 --> 01:18:29,520
"caress".
961
01:18:29,860 --> 01:18:30,960
Caress the skin delicately.
962
01:18:31,570 --> 01:18:33,300
The silk must not only
963
01:18:34,040 --> 01:18:37,210
caress... the skin delicately,
964
01:18:37,210 --> 01:18:39,800
it's necessary that it has a body.
965
01:18:40,880 --> 01:18:44,310
While the man wants a fabric
to have a set of female characteristics,
966
01:18:44,480 --> 01:18:46,640
the fetishist woman searches in silk,
967
01:18:46,980 --> 01:18:49,040
apart from its softness, a sort of...
968
01:18:49,450 --> 01:18:51,390
internal energy
which evokes the muscle,
969
01:18:51,390 --> 01:18:53,450
or any other firmness as she wants.
970
01:18:53,660 --> 01:18:54,550
Very good.
971
01:18:55,390 --> 01:18:58,950
Still two or three nights like this
and we'll see the end.
972
01:18:59,390 --> 01:19:02,160
I'm sure.
I'm sure.
973
01:19:04,370 --> 01:19:05,330
Are you not going to sleep?
974
01:19:05,470 --> 01:19:08,590
No yet. Take rest.
975
01:19:08,900 --> 01:19:10,070
Good night.
976
01:19:10,070 --> 01:19:12,040
- Cécile.
- Yes.
977
01:19:12,310 --> 01:19:13,430
If you have questions
978
01:19:13,640 --> 01:19:15,200
I prefer that you ask them.
979
01:19:15,380 --> 01:19:16,400
No, no, I don't have questions.
980
01:19:16,880 --> 01:19:19,780
Oh come on, I can feel them,
I can almost hear them.
981
01:19:20,650 --> 01:19:22,210
I assure you that you're wrong.
982
01:19:23,950 --> 01:19:26,320
For example you can example me if
983
01:19:26,490 --> 01:19:31,930
there isn't some readiness
to oblige in these descriptions
984
01:19:32,390 --> 01:19:34,160
for this strange mania.
985
01:19:34,500 --> 01:19:36,050
I'm not so stupid.
986
01:19:36,260 --> 01:19:38,730
This is a question
which I even asked myself.
987
01:19:40,640 --> 01:19:43,300
If you wish to know,
I like very much what you wrote.
988
01:19:43,670 --> 01:19:46,300
I find that this is a...
magnificent portrait.
989
01:19:47,640 --> 01:19:49,670
Thank you.
990
01:19:49,940 --> 01:19:51,570
I didn't want to offend you.
991
01:19:52,310 --> 01:19:54,610
It's magnificent,
but this woman is driving you crazy.
992
01:19:54,950 --> 01:19:58,580
I warn you that I'm not going to get her letters.
They're causing you too much harm.
993
01:21:09,020 --> 01:21:10,460
Would you do me a favor ?
994
01:21:10,630 --> 01:21:11,850
Yes, of course.
995
01:21:12,690 --> 01:21:15,360
Please read me this letter.
I don't have the correct glasses.
996
01:21:16,060 --> 01:21:17,030
Dear Gabriel...
997
01:21:17,170 --> 01:21:18,930
More further...
More further.
998
01:21:19,630 --> 01:21:23,040
There is no letter from your side since many days.
Do you receive my letters ?
999
01:21:23,200 --> 01:21:25,500
Are you ill ?
Or tired of our correspondence ?
1000
01:21:25,670 --> 01:21:28,040
I request you to tell me
what's happening.
1001
01:21:28,210 --> 01:21:30,270
I can't bear the feeling
of not knowing about you.
1002
01:21:30,450 --> 01:21:33,510
Please come! I want to see you.
The risks don't matter.
1003
01:21:33,680 --> 01:21:35,110
Your Marie.
1004
01:21:41,960 --> 01:21:43,920
The cataract is fully developed.
1005
01:21:44,690 --> 01:21:48,960
Gabriel, I prefer that you learn quickly that
I won't do your eye operation.
1006
01:21:49,060 --> 01:21:51,330
- Why ?
- Trust me.
1007
01:21:51,870 --> 01:21:54,160
I'll take an appointment
with Doctor Angelucci in Rome.
1008
01:21:54,340 --> 01:21:56,200
He's the best specialist.
1009
01:21:56,200 --> 01:21:58,170
His successes are tremendous.
1010
01:21:58,240 --> 01:22:00,170
Will they have to operate
both the eyes on the same time ?
1011
01:22:00,270 --> 01:22:01,400
You decide.
1012
01:22:02,180 --> 01:22:04,040
Then yes, both the eyes.
1013
01:22:04,680 --> 01:22:07,410
When you decide,
I'll personally call Doctor Angelucci.
1014
01:22:07,580 --> 01:22:08,950
I await your sign.
1015
01:22:09,120 --> 01:22:10,450
It's decided.
1016
01:22:10,620 --> 01:22:13,250
Is it decided ?
Are you sure ?
1017
01:22:18,990 --> 01:22:20,750
When we go for her
1018
01:22:21,120 --> 01:22:25,250
I'd like that nobody knows why she's called.
Is it possible ?
1019
01:22:25,400 --> 01:22:29,020
I understand...
you'd like to see the reactions.
1020
01:22:29,370 --> 01:22:31,330
May I close the window ?
1021
01:22:39,680 --> 01:22:41,640
- Is there a problem ?
- No. Everything is fine.
1022
01:22:42,310 --> 01:22:45,350
- I'm going to...
- May I sit for a moment ?
1023
01:22:45,480 --> 01:22:46,970
Please.
1024
01:22:47,950 --> 01:22:49,610
Excuse me.
1025
01:22:49,750 --> 01:22:51,880
It's nothing... it's nothing.
1026
01:23:14,210 --> 01:23:17,910
Sir, doctor Bellec is asking
for you on phone.
1027
01:23:29,030 --> 01:23:29,890
Dear Mother,
1028
01:23:30,060 --> 01:23:32,550
I have given my secretary
the task of giving this letter to you,
1029
01:23:32,700 --> 01:23:36,130
if the operation doesn't go well.
1030
01:23:36,500 --> 01:23:38,690
As a doctor,
I should anticipate all scenarios.
1031
01:23:38,870 --> 01:23:40,460
As I told Dr Bellec...
1032
01:23:42,240 --> 01:23:45,870
I put my eyes at the disposal of my colleagues
who want to examine.
1033
01:23:45,980 --> 01:23:49,930
I'd like Islamic stone in my tomb.
Thank you, Gabriel.
1034
01:23:56,650 --> 01:24:00,990
Cécile, my operation will take place
before the scheduled time.
1035
01:24:01,160 --> 01:24:03,520
- I'm leaving day after tomorrow.
- Already ?
1036
01:24:04,690 --> 01:24:06,160
You want to read the end.
1037
01:24:06,800 --> 01:24:09,630
I'm so fed up, you know, fed up.
1038
01:24:49,240 --> 01:24:50,170
Marie !
1039
01:24:51,570 --> 01:24:54,130
Nobody told me anything,
but I knew that it was you.
1040
01:24:54,780 --> 01:24:56,940
I was afraid that you might change opinion
at the last moment.
1041
01:24:59,150 --> 01:25:02,550
Oh, no, but you don't write anymore to me.
Why ? Don't you receive my letters ?
1042
01:25:02,720 --> 01:25:04,880
I can't say anything today.
Please come.
1043
01:25:05,050 --> 01:25:07,680
I'll explain to you when I return.
I promise you.
1044
01:25:07,860 --> 01:25:09,130
You are leaving ?
1045
01:25:09,130 --> 01:25:11,690
Yes. On Monday for Rome.
I have to attend series of conferences.
1046
01:25:11,690 --> 01:25:14,220
I won't be able neither to read
nor write to you.
1047
01:25:14,460 --> 01:25:16,200
Did you believe
that I didn't want to see you ?
1048
01:25:16,200 --> 01:25:18,000
I had the impression
that you'll come out of prison.
1049
01:25:18,000 --> 01:25:19,760
Don't say that.
1050
01:25:19,870 --> 01:25:21,840
Thanks for your efforts
I'm not judged as a patient.
1051
01:25:22,040 --> 01:25:24,600
I'm judged for my thefts
and for my mania!
1052
01:25:28,750 --> 01:25:30,740
- When are you coming ?
- On 15th.
1053
01:25:30,910 --> 01:25:32,540
Three long weeks.
1054
01:25:33,050 --> 01:25:36,540
When you're free,
you'll come to live with me.
1055
01:25:37,720 --> 01:25:38,780
We'll try again.
1056
01:25:38,960 --> 01:25:40,750
We aren't lovers like...
1057
01:25:40,920 --> 01:25:43,080
...like others. I know.
1058
01:25:43,230 --> 01:25:44,850
But we aren't monsters.
1059
01:25:45,060 --> 01:25:47,600
We're from the same species,
from the same blood.
1060
01:25:47,600 --> 01:25:49,570
Our passion has brought us together.
1061
01:25:49,700 --> 01:25:51,530
And our passion separates us. Look.
1062
01:25:58,470 --> 01:26:01,200
I've disappointed you... I'm not cured.
1063
01:26:01,540 --> 01:26:03,240
You haven't disappointed me.
1064
01:26:03,980 --> 01:26:06,450
We'll love each other in all manners,
that's all.
1065
01:26:08,750 --> 01:26:12,520
We're capable of it.
1066
01:26:12,590 --> 01:26:13,650
They're calling us.
1067
01:26:13,890 --> 01:26:15,050
Take me.
1068
01:26:16,890 --> 01:26:18,950
Take me.
1069
01:26:24,630 --> 01:26:26,430
I can't live without you.
1070
01:26:27,040 --> 01:26:28,730
Without seeing you,
without speaking to you.
1071
01:26:28,910 --> 01:26:31,530
Soon we'll be together, soon.
1072
01:26:36,710 --> 01:26:38,610
Lie down.
1073
01:26:42,120 --> 01:26:44,640
Trust. Everything will be alright.
1074
01:26:47,720 --> 01:26:48,850
Irrigator.
1075
01:26:53,300 --> 01:26:54,420
Open the eye.
1076
01:26:58,270 --> 01:27:00,500
Syringe.
1077
01:27:03,910 --> 01:27:04,960
Compress.
1078
01:27:16,490 --> 01:27:17,540
Cécile ?
1079
01:27:17,750 --> 01:27:19,950
Have you followed me until here ?
1080
01:27:27,260 --> 01:27:29,860
Is it night ? I don't hear anything.
1081
01:27:30,100 --> 01:27:32,620
No, it's the siesta time.
Everybody's sleeping at the hotel.
1082
01:27:42,480 --> 01:27:45,350
Thank you from the bottom of my heart.
1083
01:27:48,280 --> 01:27:49,790
Is there sun ?
1084
01:27:49,790 --> 01:27:53,890
Yes, the road is deserted. It's very hot.
1085
01:27:53,890 --> 01:27:55,720
- And the sky ?
- Blue.
1086
01:27:55,890 --> 01:27:57,490
Blue. What kind of blue ?
1087
01:27:57,490 --> 01:27:59,620
The sky has so many manners
of being blue.
1088
01:28:00,560 --> 01:28:02,050
Pure, without clouds.
1089
01:28:02,170 --> 01:28:03,830
I had crazy dreams.
1090
01:28:03,970 --> 01:28:05,590
I didn't remember anything.
1091
01:28:07,500 --> 01:28:08,770
Did I speak ?
1092
01:28:10,140 --> 01:28:12,040
If I have spoken, please tell me.
1093
01:28:16,050 --> 01:28:18,440
- Where are you ?
- Here !
1094
01:28:19,120 --> 01:28:20,510
Please come closer.
1095
01:28:20,750 --> 01:28:22,480
Please sit next to me.
1096
01:28:34,060 --> 01:28:35,760
You look worried.
1097
01:28:36,070 --> 01:28:38,670
- No, no.
- Yes, yes.
1098
01:28:39,240 --> 01:28:42,530
There's a kind of shadow on your face.
I can see it.
1099
01:28:44,670 --> 01:28:46,440
What happened ?
1100
01:28:46,880 --> 01:28:48,430
You said...
1101
01:28:48,640 --> 01:28:51,810
I see you better when you speak.
1102
01:28:52,920 --> 01:28:54,140
Your conference.
1103
01:28:56,850 --> 01:28:58,550
What's the day today ?
1104
01:28:58,720 --> 01:28:59,710
Tuesday.
1105
01:29:01,020 --> 01:29:03,420
I didn't dare disturb
as I didn't want to trouble you.
1106
01:29:03,490 --> 01:29:05,960
But we can change the date.
1107
01:29:06,500 --> 01:29:08,020
No, don't think about it !
1108
01:29:20,640 --> 01:29:23,610
Marie, do you write
this letter to me or not ?
1109
01:29:28,550 --> 01:29:29,810
Then... What do you want to tell him ?
1110
01:29:29,990 --> 01:29:31,950
My love, my dear.
1111
01:29:32,520 --> 01:29:33,680
My rat.
1112
01:29:35,090 --> 01:29:36,220
My rat?
1113
01:29:36,930 --> 01:29:41,020
For this woman,
the silk substitutes the man.
1114
01:29:41,260 --> 01:29:44,860
It exceeds her,
it definitely excludes her.
1115
01:29:45,170 --> 01:29:46,600
Excuse me.
1116
01:29:47,100 --> 01:29:51,230
I don't understand the radical change
of your point of view.
1117
01:29:51,610 --> 01:29:54,780
You've always affirmed
that the fetishist woman
1118
01:29:54,780 --> 01:29:59,410
has an ornament of the mind
as an object of her obsession,
1119
01:29:59,520 --> 01:30:03,510
and we can't allow ourselves to be deceived
by this woman's protests.
1120
01:30:03,590 --> 01:30:04,320
And that,
1121
01:30:04,320 --> 01:30:11,160
her case was nothing more than a secret
and shameful form of fetishism.
1122
01:30:15,670 --> 01:30:19,000
From your voice,
I'd say that you are young,
1123
01:30:19,100 --> 01:30:20,530
therefore, impatient.
1124
01:30:20,600 --> 01:30:21,930
I was like you.
1125
01:30:22,640 --> 01:30:24,970
But it's a reality.
1126
01:30:24,970 --> 01:30:28,970
We have to accept,
even though it offends
1127
01:30:29,150 --> 01:30:32,880
the idea, which we have of our profession
1128
01:30:33,550 --> 01:30:35,880
that this woman doesn't need men.
1129
01:30:37,820 --> 01:30:40,410
This woman only wants silk.
1130
01:30:42,220 --> 01:30:46,960
And as far as I know,
the man is neither of wood nor silk,
1131
01:30:51,700 --> 01:30:53,790
Gentlemen, a last question?
1132
01:30:54,270 --> 01:30:55,860
Doctor Solano !
1133
01:30:56,770 --> 01:30:59,510
I'd like to ask Doctor Villemer
1134
01:30:59,510 --> 01:31:03,040
what his future projects are ?
1135
01:31:05,280 --> 01:31:08,110
For the moment, I have only three projects.
1136
01:31:08,620 --> 01:31:11,810
Walk in Piazza Navona, sit in the sun,
1137
01:31:13,090 --> 01:31:15,990
and drink a good white wine.
1138
01:31:15,990 --> 01:31:18,960
At least one.
1139
01:31:22,870 --> 01:31:24,920
Thank you, professor, Thank you.
1140
01:32:36,610 --> 01:32:38,570
Please, calm yourself. Stop, please.
1141
01:33:00,000 --> 01:33:02,020
Please, please, come.
1142
01:33:05,500 --> 01:33:07,030
Fast Cécile, Fast!
1143
01:33:07,200 --> 01:33:08,930
I'm here, I'm here.
1144
01:33:10,640 --> 01:33:13,130
Take a pen, take a pen, fast.
1145
01:33:15,610 --> 01:33:17,940
Please take a pen Cécile.
1146
01:33:18,110 --> 01:33:19,640
Write.
1147
01:33:19,820 --> 01:33:21,010
I promise that we'll do it tomorrow.
1148
01:33:21,180 --> 01:33:23,380
I have to write it immediately !
Ahora!
1149
01:33:24,420 --> 01:33:26,820
Write, write.
1150
01:33:28,460 --> 01:33:30,450
I'll never see you.
1151
01:33:30,690 --> 01:33:34,400
I'll never see neither you
nor anybody else...
1152
01:33:34,400 --> 01:33:36,760
- Quiet.
- Note it down!
1153
01:33:39,170 --> 01:33:42,700
She has to leave,
she has to leave immediately.
1154
01:33:42,870 --> 01:33:44,070
Immediately !
1155
01:33:44,610 --> 01:33:47,470
I need her, I need her.
1156
01:33:47,640 --> 01:33:51,440
Get her out immediately.
Get her out!
1157
01:33:53,420 --> 01:33:54,440
Write:
1158
01:33:55,450 --> 01:33:58,720
Dear state prosecutor
1159
01:34:01,090 --> 01:34:03,150
She's innocent !
1160
01:34:04,960 --> 01:34:06,830
She's innocent !
1161
01:34:17,170 --> 01:34:19,170
A telegram from your publisher.
1162
01:34:19,170 --> 01:34:21,140
The proofs are ready.
1163
01:34:22,140 --> 01:34:23,840
Can we can go tomorrow ?
1164
01:34:24,010 --> 01:34:25,450
I don't like this.
1165
01:34:25,610 --> 01:34:29,520
When one of my books is printed, I prefer
to forget it. Turn the page.
1166
01:34:30,690 --> 01:34:31,850
Re-read,
1167
01:34:32,560 --> 01:34:34,890
It forces me to remember
what has finished.
1168
01:34:35,690 --> 01:34:37,160
How can you say that ?
1169
01:34:39,800 --> 01:34:41,820
I'm empty now,
1170
01:34:44,170 --> 01:34:46,830
it's the only state which suits me.
1171
01:34:49,200 --> 01:34:51,500
- Is there still some coffee ?
- Yes.
1172
01:34:52,740 --> 01:34:56,230
- In the night, you...
- No, please, Cécile.
1173
01:34:56,810 --> 01:34:58,040
Let us forget all that.
1174
01:34:58,680 --> 01:35:00,580
Besides, you shouldn't be delayed.
1175
01:35:01,080 --> 01:35:03,020
If you want breakfast.
1176
01:35:04,050 --> 01:35:06,020
You're right.
1177
01:35:06,190 --> 01:35:08,690
- You don't need anything ?
- No, Thank you.
1178
01:35:09,120 --> 01:35:12,860
If you have any doubt
for correction, call me.
1179
01:35:14,800 --> 01:35:15,960
See you soon.
1180
01:35:55,670 --> 01:35:57,970
You don't need me.
You are free!
1181
01:35:57,970 --> 01:36:00,110
You are leaving the prison in two days !
Good luck !
1182
01:36:00,110 --> 01:36:02,080
Two days.
1183
01:36:50,890 --> 01:36:52,900
SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION
1184
01:36:52,900 --> 01:36:54,730
OF A WOMAN FOR THE FABRICS
1185
01:38:48,340 --> 01:38:50,010
This is a suicide.
1186
01:38:50,010 --> 01:38:52,880
It appears that the maid found the body.
1187
01:38:54,850 --> 01:38:56,820
Who wrote ?
1188
01:38:56,820 --> 01:39:00,120
It doesn't matter. I'll never put this
stone on his grave.
1189
01:39:00,120 --> 01:39:03,060
I understand, Agnès.
The press will write anything.
1190
01:39:03,060 --> 01:39:04,550
Hurry up !
1191
01:39:19,010 --> 01:39:21,170
Four thousand.
There should be four thousand.
1192
01:39:23,010 --> 01:39:24,380
It's unimaginable.
1193
01:39:25,810 --> 01:39:27,580
What are you going to do?
1194
01:39:27,750 --> 01:39:30,150
What Gabriel wished...
give it to the museum of man.
1195
01:39:30,320 --> 01:39:33,350
Madam is right. This stone can't be
on your friend's grave.
1196
01:39:33,490 --> 01:39:35,580
How madam ?
Did you forget Gabriel's wish ?
1197
01:39:35,690 --> 01:39:37,630
I should think about us all,
I should think of my family.
1198
01:39:37,790 --> 01:39:39,260
- And the photos ?
- We're going to burn them.
1199
01:39:39,700 --> 01:39:40,920
But this is a sacrilege !
1200
01:39:41,360 --> 01:39:43,870
These photos have
enormous scientific importance.
1201
01:39:43,870 --> 01:39:44,990
Not for me.
1202
01:39:45,370 --> 01:39:46,730
But it isn't for you to decide !
1203
01:39:46,900 --> 01:39:49,200
If it isn't me, then who'll decide ?
1204
01:39:49,870 --> 01:39:52,740
You don't know
that they'll look out for dirt,
1205
01:39:52,740 --> 01:39:54,710
to get us dirty.
1206
01:39:58,750 --> 01:40:00,980
- Did you collect your things?
- Yes, Madam.
1207
01:40:01,150 --> 01:40:04,240
I hope that you haven't forgotten anything.
Tomorrow, this house will be empty.
1208
01:40:04,420 --> 01:40:05,580
Good bye.
1209
01:41:53,860 --> 01:41:55,850
150, awarded, sold !
1210
01:41:56,000 --> 01:41:58,090
Third manuscript, published in 1913
1211
01:41:58,270 --> 01:42:00,730
entitled : "The passionate psychosis"
1212
01:42:00,900 --> 01:42:05,070
of Doctor Villemer.
Opening bid price: 30,000 francs
1213
01:42:05,310 --> 01:42:07,740
40 inside... 50
1214
01:42:07,940 --> 01:42:09,910
The lady... 60
1215
01:42:10,080 --> 01:42:12,070
70, second row.
1216
01:42:12,710 --> 01:42:14,050
80...
1217
01:42:15,220 --> 01:42:17,340
90... the lady,
1218
01:42:17,690 --> 01:42:19,950
100... 110...
120 in the first row,
1219
01:42:20,120 --> 01:42:21,350
130 in the second row.
1220
01:42:22,090 --> 01:42:23,280
Yes, 140...
1221
01:42:23,760 --> 01:42:25,850
150... 150...
1222
01:42:27,100 --> 01:42:28,930
Ladies and gentlemen
the bidding is over.
1223
01:42:29,060 --> 01:42:29,930
Madam !
1224
01:42:32,030 --> 01:42:33,590
I'd like to speak to you for a moment.
1225
01:42:33,940 --> 01:42:37,170
My name is Marie Benjamin. I was a friend of
your son. During many months...
1226
01:42:37,170 --> 01:42:40,540
We wrote many letters to each other. They don't
have any price. Will you return them back to me ?
1227
01:42:40,565 --> 01:42:42,670
Return them back to you ? But I don't
know where these letters are.
1228
01:42:42,740 --> 01:42:43,980
At your house.
1229
01:42:43,980 --> 01:42:47,610
I can assure you that no letter from your
side was found at our place.
1230
01:42:47,720 --> 01:42:49,120
Excuse me for insisting.
1231
01:42:49,280 --> 01:42:52,950
You can insist till tomorrow morning but
it won't change anything.
1232
01:42:53,120 --> 01:42:55,320
The night before his death, Gabriel burned
1233
01:42:55,320 --> 01:42:58,350
many letters. Your letters should
have been among them.
1234
01:42:58,590 --> 01:43:00,120
Good night.
1235
01:43:08,100 --> 01:43:09,570
Madam !
1236
01:43:44,170 --> 01:43:46,170
This story is inspired by the life and works
1237
01:43:46,170 --> 01:43:49,514
by Gaëtan Gatian de Clérambault,
psychiatrist (1872- 1934).
83381