All language subtitles for Ladies First.ar.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,875 --> 00:00:41,208
هذه قصة عن رجل يُدعى "ديميان".
2
00:00:42,166 --> 00:00:43,958
كان "ديميان" يملك كلّ شيء.
3
00:00:44,041 --> 00:00:47,250
الثروة والجنس والنفوذ.
4
00:00:48,125 --> 00:00:51,166
لأنه كان وغدًا أيضًا.
5
00:00:51,250 --> 00:00:52,958
جيد، لقد استيقظت.
6
00:00:53,458 --> 00:00:54,916
سيتسنى لي توديعك.
7
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
كانت ليلة البارحة مذهلة.
8
00:00:59,750 --> 00:01:00,875
كانت كذلك.
9
00:01:01,458 --> 00:01:02,750
طلبتُ لك الفطور.
10
00:01:02,833 --> 00:01:05,500
لم أعلم ما تفضلينه،
لذا أحضرتُ لك صنفًا من كلّ شيء.
11
00:01:06,208 --> 00:01:08,500
تتولى خدمة الغرف تنظيف فستانك تنظيفًا جافًا.
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
لكن إن أردت العودة إلى منزلك
بزيّ أكثر رصانة،
13
00:01:12,875 --> 00:01:14,250
فقد أحضرتُ لك زيًا جديدًا.
14
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
الإيصال داخل الحقيبة.
15
00:01:17,875 --> 00:01:18,750
مذهل.
16
00:01:19,875 --> 00:01:21,500
كلّ شيء يهون من أجل المرأة
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,166
التي سلبتني عذريتي.
18
00:01:28,208 --> 00:01:29,333
"متذاكي"
19
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
كما نعلم، في هذا العالم،
20
00:01:35,458 --> 00:01:39,333
غالبًا ما يبدو
أن أسوأ الناس هم من ينالون كلّ شيء.
21
00:01:40,250 --> 00:01:43,500
هذا ما يوفره لك منصب
المدير التنفيذي لشركة "غينيس" إذًا.
22
00:01:43,583 --> 00:01:45,291
هل يملك الجزيرة بأكملها؟
23
00:01:45,375 --> 00:01:46,625
الأجزاء الجيدة منها فحسب.
24
00:01:46,708 --> 00:01:50,833
"لوي" صديق قديم من "أوكسفورد"،
وهو يدير أعماله بهذه الطريقة دومًا.
25
00:01:51,416 --> 00:01:54,625
محاطًا بالجمال، إن كنت تفهم قصدي.
26
00:01:55,750 --> 00:01:56,958
لكن لا تقلقوا.
27
00:01:57,041 --> 00:02:01,000
فـ"ديميان" على وشك أن ينال
ما يستحقه تمامًا.
28
00:02:02,500 --> 00:02:04,375
مجلس الإدارة يلح عليّ
29
00:02:04,458 --> 00:02:06,958
بشأن "التمثيل النسائي".
30
00:02:07,791 --> 00:02:09,958
عندما اكتشفوا أن شركة "أطلس"
31
00:02:10,041 --> 00:02:14,041
ليس بها مديرة إبداعية واحدة؟
32
00:02:14,125 --> 00:02:15,666
لم قد يهم ذلك بالضبط؟
33
00:02:15,750 --> 00:02:19,250
قيل لي إننا بحاجة للبحث في مكان آخر.
34
00:02:19,333 --> 00:02:20,208
ماذا؟
35
00:02:20,291 --> 00:02:22,416
- عذرًا يا "فريد".
- بحقك.
36
00:02:22,500 --> 00:02:25,666
هل تقصد أنك دفعتنا إلى قطع كلّ هذه المسافة
37
00:02:25,750 --> 00:02:26,791
لتطردنا فحسب؟
38
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
أجل، أرى أن على الرجل
أن يفعل هذه الأمور وجهًا لوجه.
39
00:02:29,916 --> 00:02:31,666
أنا آسف، لكن الأمر خارج عن إرادتي.
40
00:02:31,750 --> 00:02:34,791
- "لوي"، أنا…
- لا، لا أعرف ما يمكنني قوله لهم.
41
00:02:34,875 --> 00:02:35,791
أنا أعرف.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,083
معلوماتكم قديمة.
43
00:02:40,208 --> 00:02:44,750
لقد رقّينا أروع امرأة
لمنصب مديرة إبداعية الأسبوع الماضي.
44
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
وليس من أجل المظاهر،
45
00:02:46,000 --> 00:02:49,041
بل لأنها الشخص الأنسب لهذه الوظيفة.
46
00:02:49,583 --> 00:02:52,875
النسوية ليست لعبة أرقام بالنسبة لـ"أطلس".
47
00:02:53,791 --> 00:02:55,541
قل ذلك لمجلس إدارتك.
48
00:02:57,791 --> 00:03:01,833
أخبرني إذًا، من هذه الموظفة الجديدة
التي عيناها الأسبوع الماضي؟
49
00:03:01,916 --> 00:03:03,541
عذرًا، هل قلتُ الأسبوع الماضي؟
50
00:03:04,083 --> 00:03:05,666
قصدتُ بعد ظهر هذا اليوم.
51
00:03:05,750 --> 00:03:08,208
فارق التوقيت يربكني دومًا.
52
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
يا لك من ذكي.
53
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
حسنًا، اسمع.
54
00:03:13,083 --> 00:03:16,666
بيني وبينك، أفكر في التقاعد العام المقبل،
55
00:03:16,750 --> 00:03:19,125
لكنني طرحت اسمك بالفعل على مجلس الإدارة.
56
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
لذا، بالنسبة إليّ،
57
00:03:21,041 --> 00:03:23,625
أنت المدير التنفيذي التالي لوكالة "أطلس".
58
00:03:24,791 --> 00:03:25,958
هل أنت مستعد لذلك؟
59
00:03:27,750 --> 00:03:29,125
سؤال سخيف.
60
00:03:34,708 --> 00:03:37,416
مرحبًا، وكالة "أطلس". مكتب "ديميان ساكس".
61
00:03:37,500 --> 00:03:40,125
"روبي"، لديّ مهمة عالية الأهمية لك.
62
00:03:40,208 --> 00:03:41,791
حسنًا، سألتُ قسم الموارد البشرية.
63
00:03:41,875 --> 00:03:44,791
لا يمكنك قانونًا إجباري على الانفصال لك
عن إحدى حبيباتك.
64
00:03:44,875 --> 00:03:48,000
لا، ما كنت لأطلب منك ذلك،
فأنت كنت فاشلة في المرة الماضية.
65
00:03:48,083 --> 00:03:51,208
أريدك أن تجمعي لي قائمة بمبدعات
66
00:03:51,291 --> 00:03:52,500
لكي أرقّي إحداهنّ.
67
00:03:52,583 --> 00:03:56,958
حسنًا، تريدني أن أصنف موظفينا للترقية
68
00:03:57,041 --> 00:03:59,833
بناءً على الجنس أو العرق أو كليهما؟
69
00:03:59,916 --> 00:04:01,333
لا، بناءً على الجنس فقط.
70
00:04:01,416 --> 00:04:03,375
ولا تدوني ذلك في مستندك.
71
00:04:03,458 --> 00:04:05,000
"كلام قاله (ديميان) في حال فُصلت"
72
00:04:05,083 --> 00:04:05,958
من لدينا إذًا؟
73
00:04:06,041 --> 00:04:08,791
- لدينا "أليكسندرا فوكس".
- ممتاز.
74
00:04:08,875 --> 00:04:11,083
حددي موعدًا لاجتماع
لكي أزف إليها الخبر السار.
75
00:04:11,166 --> 00:04:12,125
هل تعرفها حتى؟
76
00:04:12,833 --> 00:04:14,750
كنتُ أختار حسب الترتيب الأبجدي فحسب.
77
00:04:14,833 --> 00:04:16,041
"روبي"، بحقك.
78
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
وأجّلي موعد رحلتي إلى الغد.
79
00:04:18,416 --> 00:04:21,750
حددتُ لتوّي ثلاث مرشحات قويات جدًا
80
00:04:21,833 --> 00:04:23,750
لبعض المناصب الأخرى.
81
00:04:24,250 --> 00:04:26,125
يسهل توقع أفعالك جدًا.
82
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
شكرًا لك.
83
00:04:28,166 --> 00:04:29,375
- "أليكس".
- نعم.
84
00:04:29,458 --> 00:04:31,708
سيجتمع بعض المبدعين المبتدئين الآخرين
85
00:04:31,791 --> 00:04:33,916
لاحقًا في الحانة في ساعة التخفيضات، و…
86
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
عجبًا، شكرًا لك.
87
00:04:34,916 --> 00:04:38,125
لكنني أظن أن أيام السهرات في حياتي قد ولت.
88
00:04:38,208 --> 00:04:39,875
لم أكن أدعوك، بل كنتُ…
89
00:04:40,583 --> 00:04:42,166
كنت آمل إن غادرنا باكرًا
90
00:04:42,250 --> 00:04:44,583
أن تكملي رفع صور حملة "موريس".
91
00:04:44,666 --> 00:04:47,416
أجل، بالتأكيد، سأتكفل بذلك.
92
00:04:47,500 --> 00:04:48,333
رائع.
93
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
"أليكس".
94
00:04:52,375 --> 00:04:53,541
"روبي"، تبدين أنيقة.
95
00:04:53,625 --> 00:04:55,750
أردتُ أن تعلمي أن "ديميان" يود مقابلتك
96
00:04:55,833 --> 00:04:57,833
غدًا في تمام الـ9:00 صباحًا.
97
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
يا ويلي. هل من مشكلة؟
98
00:04:59,083 --> 00:05:01,333
لا، في الواقع، العكس هو الصحيح.
99
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
ترقية؟
100
00:05:05,583 --> 00:05:08,250
أعجبه العرض الذي أرسلتُه بشأن حملة "غينيس".
101
00:05:09,041 --> 00:05:11,250
أعرف أن الحساب ليس من مسؤوليتي،
ولم أرغب في تجاوز حدودي،
102
00:05:11,333 --> 00:05:12,958
لكن شعرت بأنه قد يتجاوب معه.
103
00:05:13,041 --> 00:05:14,875
أجل، هذا هو السبب.
104
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
مذهل.
105
00:05:16,875 --> 00:05:19,750
يا ويلي، أنا آسفة.
أعلم أنني هنا منذ 20 عامًا فقط،
106
00:05:19,833 --> 00:05:22,250
ولا أندم أبدًا على أخذ إجازة لتربية ولدي،
107
00:05:22,333 --> 00:05:25,333
لكن العودة كانت صعبة،
والجميع هنا صغار السن،
108
00:05:25,416 --> 00:05:29,375
ومفعمون بالطاقة، لذا أشعر بالفخر بنفسي.
109
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
وأنا متحمسة، وأنا…
110
00:05:34,416 --> 00:05:36,250
لا أصدّق أنني أبكي في محل العمل.
111
00:05:36,333 --> 00:05:39,458
حسنًا، يجدر بك ألّا تفعلي هذا أبدًا
112
00:05:39,541 --> 00:05:40,666
أمام أي شخص آخر.
113
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
- لا، لن أفعل.
- جيد.
114
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
خيار مخلل صغير؟
115
00:05:45,375 --> 00:05:46,208
نعم.
116
00:05:49,958 --> 00:05:51,000
أهلًا يا أمي.
117
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
ماذا؟ بالطبع لم أنس.
118
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا.
أجل، أنا في السيارة الآن.
119
00:05:56,791 --> 00:05:58,458
أجل، عدتُ بالطائرة خصيصًا لهذا.
120
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
أجل، أحضرتُ لك هدية.
121
00:06:01,916 --> 00:06:02,750
"العفو! (روبي)"
122
00:06:02,833 --> 00:06:04,875
"(ديميان) 1"
123
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
"روبي"، ذكريني بما اشتريتُه لأمي.
124
00:06:09,708 --> 00:06:11,583
أنت ابن فظيع.
125
00:06:11,666 --> 00:06:12,916
- نلتُ منك.
- لا، لم تفعل!
126
00:06:13,000 --> 00:06:13,916
- بلى، فعلت!
- أنت ميت!
127
00:06:14,000 --> 00:06:15,708
- لا، أنت الميت.
- لا، لم تصبني!
128
00:06:15,791 --> 00:06:17,333
- الخال "ديميان"!
- الخال "ديميان"!
129
00:06:17,416 --> 00:06:18,333
أهلًا أيها الولدان.
130
00:06:18,416 --> 00:06:19,416
- أنت ميت.
- أنت ميت.
131
00:06:19,500 --> 00:06:20,541
شاهد رقصتي.
132
00:06:21,416 --> 00:06:22,583
شاهد رقصتي أنا.
133
00:06:25,625 --> 00:06:27,000
لم ألمسه!
134
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
بلى، فعلت!
135
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
- لا، لم أفعل.
- "كريس"!
136
00:06:29,916 --> 00:06:31,833
أعتقد أن ولديك يحتاجان إليك.
137
00:06:31,916 --> 00:06:33,333
"صني"!
138
00:06:33,416 --> 00:06:34,375
قادمة.
139
00:06:35,500 --> 00:06:36,958
- ماذا فعلت به؟
- "صني".
140
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
- تبدين… رائعة.
- احذر.
141
00:06:39,375 --> 00:06:41,875
وفر مجاملاتك المزيفة لعشيقاتك.
142
00:06:41,958 --> 00:06:43,041
مرحبًا يا أبي.
143
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
أخيرًا تعرضت للشمس، أليس كذلك؟
144
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
ألا يبدو وكأنه تعرض للشمس يا "كريس"؟
145
00:06:47,833 --> 00:06:49,625
ليس حقًا. يبدو كما عهدناه.
146
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
- أين أمي؟
- أين تظنها؟
147
00:06:51,666 --> 00:06:53,416
- حسنًا.
- أسد إليّ معروفًا.
148
00:06:53,500 --> 00:06:55,333
أخبرها أننا بحاجة إلى مزيد من الجعة.
149
00:06:55,416 --> 00:06:57,291
- ولي أيضًا يا "ديميان".
- مرحبًا يا أمي.
150
00:06:58,750 --> 00:07:01,625
حبيبي، لقد أتيت.
151
00:07:01,708 --> 00:07:05,000
- بالطبع، أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا.
- شكرًا لك.
152
00:07:05,083 --> 00:07:08,041
هذا يبدو جميلًا جدًا، شكرًا لك.
153
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
تبدو حزينًا.
154
00:07:12,250 --> 00:07:13,541
أنا لست حزينًا.
155
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
أنا في الواقع سعيد للغاية.
156
00:07:15,083 --> 00:07:16,208
حقًا؟
157
00:07:16,291 --> 00:07:18,041
لديّ أخبار سارة جدًا يا أمي.
158
00:07:19,083 --> 00:07:20,708
- ابنك الصغير…
- نعم؟
159
00:07:20,791 --> 00:07:25,958
…سيكون المدير التنفيذي التالي
لوكالة "أطلس".
160
00:07:27,750 --> 00:07:30,791
وليس معك أحد لتشاركه الخبر.
161
00:07:30,875 --> 00:07:33,208
لا، لديّ الكثير من الأشخاص لأشاركه معهم.
162
00:07:33,291 --> 00:07:36,875
في الواقع، شاركته مع ست نساء
في عطلة نهاية الأسبوع الماضي فحسب.
163
00:07:36,958 --> 00:07:39,500
يا لك من فتى شقي.
164
00:07:39,583 --> 00:07:40,750
ست نساء في عطلة أسبوعية واحدة؟
165
00:07:40,833 --> 00:07:42,958
- أجل.
- حسنًا، قدّم الطعام من فضلك.
166
00:07:43,041 --> 00:07:46,375
- هل لي أن آخذ هذا؟
- لا، لا بد أنك مرهق.
167
00:07:46,458 --> 00:07:47,833
- أنا كذلك.
- "كريستوفر".
168
00:07:50,875 --> 00:07:53,083
"صني"، أمك تحتاج إليك في المطبخ!
169
00:07:53,833 --> 00:07:57,291
"(غينيس)،
الحب يستغرق وقتًا لكنه جدير بالعناء."
170
00:07:57,375 --> 00:07:59,583
أمي، عرضك التقديمي جيد جدًا في الواقع.
171
00:08:00,166 --> 00:08:03,583
شكرًا يا قلبي، لا أعرف
إن كان عليّ أن أتأثر أم أشعر بالإهانة.
172
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
ربما يمكننا الاحتفال بشراء "آيفون" لي.
173
00:08:05,875 --> 00:08:09,458
"آيفون"؟ أعتقد أن الهواتف الجديدة
من اختصاص أبيك.
174
00:08:09,541 --> 00:08:12,875
أجل، لكنه الآن ينفق كلّ أمواله على "تينا".
175
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
على "تينا"؟ ماذا حدث لـ"ريبيكا"؟
176
00:08:15,041 --> 00:08:16,708
بلغت الـ30.
177
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
يا لها من مسكينة. هذا يحدث لأفضلنا.
178
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
هل ستحصلين على مكتب جديد؟
179
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
مكتب جديد؟ لا.
180
00:08:23,500 --> 00:08:26,750
لا، لم أستحق ذلك بعد.
أنا أحب مكاني، وأحب مكتبي.
181
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
من الجيد أن أكون في قلب الأحداث.
182
00:08:28,791 --> 00:08:30,416
- تفعلين ذلك دومًا.
- أفعل ماذا؟
183
00:08:30,500 --> 00:08:32,291
تتصرفين وكأنك لا تستحقين شيئًا.
184
00:08:33,583 --> 00:08:34,458
لا، لا أفعل.
185
00:08:34,541 --> 00:08:37,125
بلى، تفعلين. عليك الدفاع عن نفسك.
186
00:08:37,208 --> 00:08:39,666
أنا أدافع عن نفسي.
187
00:08:41,500 --> 00:08:42,583
بالتأكيد تفعلين.
188
00:08:42,666 --> 00:08:44,291
على أي حال، أظن أن ذلك رائع.
189
00:08:44,375 --> 00:08:45,333
شكرًا.
190
00:08:46,708 --> 00:08:47,750
أنا متحمسة.
191
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
سأرسل إليك عرض السعر، اتفقنا؟ إلى اللقاء.
192
00:08:59,708 --> 00:09:00,708
أهلًا.
193
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
مرحبًا.
194
00:09:04,750 --> 00:09:05,583
تفضل.
195
00:09:05,666 --> 00:09:08,250
تفضلي، السيدات أولًا.
196
00:09:18,750 --> 00:09:20,541
هل أعجبك عرضي التقديمي إذًا؟
197
00:09:22,166 --> 00:09:23,666
- أجل.
- يسرني ذلك.
198
00:09:24,250 --> 00:09:25,375
بذلتُ جهدًا مضنيًا فيه.
199
00:09:26,750 --> 00:09:27,583
هذا واضح.
200
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
أتطلع إلى العمل تحت إمرتك.
201
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
حسنًا.
202
00:09:31,916 --> 00:09:34,583
أنا مستعدة لفعل كلّ ما تطلبه.
203
00:09:34,666 --> 00:09:35,791
حقًا؟
204
00:09:35,875 --> 00:09:37,333
و… أو إن كنت تفضل،
205
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
يمكنني تولي زمام الأمور.
206
00:09:40,041 --> 00:09:41,541
ما الذي حلّ بالتمنّع؟
207
00:09:42,333 --> 00:09:43,416
أهلًا بكم في "أطلس".
208
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
عذرًا؟
209
00:09:44,416 --> 00:09:47,833
"فيليسيتي"، وأخيرًا اجتمع شملنا.
210
00:09:47,916 --> 00:09:48,791
هل اشتقت إليّ؟
211
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
عود حميد يا "ديميان".
212
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
متى سنتخلى عن هذه التمثيلية السخيفة
213
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
ونهرب معًا؟
214
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
وأخسر منصبي الذي أشغله منذ 23 عامًا؟
215
00:09:59,458 --> 00:10:02,041
ستعم الفوضى المكان.
216
00:10:03,250 --> 00:10:07,333
أحترم تفانيك، لكنني سأظفر بك يومًا ما.
217
00:10:07,416 --> 00:10:09,500
- بلى، سأفعل. سأفعل.
- كفاك. لا.
218
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
- "ديميان".
- أهلًا.
219
00:10:11,083 --> 00:10:13,125
- تلقيتُ الخبر من "غينيس" للتو.
- وبعد؟
220
00:10:13,208 --> 00:10:15,208
نجحت إستراتيجيتك نجاحًا باهرًا.
221
00:10:15,875 --> 00:10:16,916
أحسنت يا ولد.
222
00:10:17,000 --> 00:10:19,291
تعلمتُ من الأفضل، أليس كذلك؟ شكرًا لك.
223
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
صباح الخير يا "فيليسيتي".
224
00:10:20,541 --> 00:10:21,750
صباح الخير يا سيدي.
225
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
منافسة.
226
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
انظر.
227
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
معذرة.
228
00:10:31,166 --> 00:10:34,125
"غليندا"، كيف تكونين بهذا الضآلة
ومع ذلك تعترضين طريقي دومًا؟
229
00:10:34,208 --> 00:10:36,208
لا أدري. إنه لغز يا سيدي.
230
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
- تنحّي.
- أمرك يا سيدي.
231
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
أنجوت من عطلة نهاية الأسبوع إذًا؟
232
00:10:44,125 --> 00:10:45,000
صباح الخير.
233
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
تسعدنا عودتك يا "ديميان".
234
00:10:48,000 --> 00:10:50,958
"روبي"، صرت بارعة في الكذب.
أنا فخور بك جدًا.
235
00:10:51,041 --> 00:10:52,250
"أليكس" جاهزة لمقابلتك.
236
00:10:53,041 --> 00:10:54,208
"أليكس فوكس".
237
00:10:54,291 --> 00:10:56,208
- من؟
- المرأة التي رقيتها للتو.
238
00:10:56,291 --> 00:10:58,666
أجل. بالطبع. اطلبي منها الدخول.
239
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
شكرًا لك.
240
00:11:01,375 --> 00:11:02,875
"وكالة (أطلس) الدولية"
241
00:11:05,916 --> 00:11:06,750
"أليكس".
242
00:11:07,500 --> 00:11:10,166
ظننتُ أنك ربما لم تدرك من أكون.
243
00:11:11,458 --> 00:11:12,541
هذا سخف.
244
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
هل تعلمين أنني اخترتك بنفسي؟
245
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
تهانيّ.
246
00:11:17,166 --> 00:11:18,791
هل سأراك في اجتماع الصباح الإبداعي؟
247
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
بكلّ تأكيد.
248
00:11:20,625 --> 00:11:21,750
أنا متحمس لهذا.
249
00:11:22,541 --> 00:11:23,375
شكرًا لك.
250
00:11:23,916 --> 00:11:25,625
أرجوك أخبرني أنك لم تتودد إليها.
251
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
"روبي"، هذا مهين للغاية.
252
00:11:28,916 --> 00:11:30,375
إنها أكبر بـ20 عامًا مما أفضّل.
253
00:11:30,875 --> 00:11:34,041
تريد شركة "غينيس" زيادة حصتها
في السوق النسائية.
254
00:11:34,125 --> 00:11:37,000
لذا يلزمنا اسم منتج وحملة جديدان.
255
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
وبالحديث عن النساء،
256
00:11:39,750 --> 00:11:43,541
لدينا امرأة جديدة.
هذه مديرتنا الإبداعية الجديدة، "أليكس"…
257
00:11:48,250 --> 00:11:49,125
"فوكس".
258
00:11:49,208 --> 00:11:50,250
صحيح.
259
00:11:50,333 --> 00:11:52,958
وستتولى قيادة العمل على هذا العرض معي.
260
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
يا للعجب. شكرًا لك.
261
00:11:54,541 --> 00:11:55,708
- إنما أردتُ القول…
- حسنًا.
262
00:11:55,791 --> 00:11:57,875
لنبدأ. اسم المنتج والأفكار. انطلقوا.
263
00:11:57,958 --> 00:11:59,500
"غينيس زهري".
264
00:11:59,583 --> 00:12:01,041
"غينيس نسائي".
265
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
"فتاة غينيس".
266
00:12:02,416 --> 00:12:04,666
أعجبني. ستدرك النساء فورًا أن هذا مخصص لهنّ.
267
00:12:04,750 --> 00:12:07,166
تريد النساء الشعور بأن صوتهنّ مسموع، صحيح؟
268
00:12:07,250 --> 00:12:08,416
أظن أنهنّ يردن أن يُسمعن.
269
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
هذا ما قلته تمامًا.
270
00:12:11,000 --> 00:12:13,208
- تُظهر كلّ الأبحاث…
- ما رأيك يا "أوستن"؟
271
00:12:13,291 --> 00:12:14,416
حسنًا، هذه الفتاة.
272
00:12:14,500 --> 00:12:15,458
إنها رشيقة للغاية.
273
00:12:16,083 --> 00:12:18,833
تأخذ زجاجة "غينيس"، وتتجرع جرعة،
فيتكون لها شارب من الرغوة.
274
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
الشعار، "لا يمكنك إنبات شارب.
275
00:12:20,958 --> 00:12:22,583
(فتاة غينيس) ستتكفل بالأمر."
276
00:12:22,666 --> 00:12:24,708
لأن الفتيات لا ينبت لهنّ شوارب، صحيح؟
277
00:12:24,791 --> 00:12:25,958
أجل، لحسن الحظ.
278
00:12:26,041 --> 00:12:29,083
أرادوا منا استهداف النساء، لا الفتيات.
279
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
لديّ فكرة. فتاة "سانت بولي"، صحيح؟
280
00:12:31,208 --> 00:12:32,541
من إعلان الجعة. الألمانية.
281
00:12:32,625 --> 00:12:35,083
"صاحبة الكرتين الذهبيتين يا زعيمي."
282
00:12:35,166 --> 00:12:36,208
تحيا الأثداء الألمانية.
283
00:12:36,291 --> 00:12:39,916
سنبتكر "فتاة غينيس" الخاصة بنا.
284
00:12:40,791 --> 00:12:42,875
- لكنها أكثر جاذبية بكثير.
- وليست جرمانية.
285
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
- وتتبادلان القبل.
- هذا جيد.
286
00:12:44,666 --> 00:12:47,166
ثم تنشب مشاجرة في الحانة
بينها وبين فتاة "سانت بولي"،
287
00:12:47,250 --> 00:12:49,583
في وجود جعة "غينيس" ورغوة وشارب و…
288
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
هل نريد ربط الكحول بالعنف؟
289
00:12:51,666 --> 00:12:53,166
إنهما تتشاجران. جسد لجسد.
290
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
إنهما تمزقان…
291
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
- أجل، لكن تمهّل.
- وهو…
292
00:12:56,208 --> 00:12:58,666
هل نحن متأكدون من رغبتنا
في ربط الكحول بالعنف؟
293
00:13:00,125 --> 00:13:00,958
هذا ذكاء.
294
00:13:01,041 --> 00:13:02,541
- هذا صحيح تمامًا.
- معك حق.
295
00:13:02,625 --> 00:13:04,791
- هذا منطقي.
- انتظروا، وجدتها. إنها الفكرة المنشودة.
296
00:13:05,666 --> 00:13:09,083
تدخل امرأتان إلى حانة. نصورهما من الخلف.
297
00:13:09,166 --> 00:13:11,666
ثم تدور الكاميرا، ونكتشف
298
00:13:11,750 --> 00:13:14,750
أنهما في الحقيقة رجلان
يرتديان ملابس نسائية.
299
00:13:14,833 --> 00:13:17,625
- وهما يتبادلان القبل.
- لا، هذا غير لائق أبدًا يا "أليكس".
300
00:13:17,708 --> 00:13:19,041
أنا في منتصف طرح فكرة،
301
00:13:19,125 --> 00:13:21,000
لكن من الجيد وجودك. أقدّر ذلك.
302
00:13:21,083 --> 00:13:23,708
على أي حال، يذهب هذان الرجلان إلى الحانة،
303
00:13:23,791 --> 00:13:26,958
ويطلبان، "زجاجتا (فتاة غينيس) من فضلك."
304
00:13:27,041 --> 00:13:29,500
لذا يبدوان كالنساء،
لكننا نعلم أنهما رجلان.
305
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
ثم يأتي الشعار.
306
00:13:32,000 --> 00:13:38,500
"(فتاة غينيس)، لذيذة جدًا
لدرجة تجعل الرجال يتمنون لو كانوا نساءً."
307
00:13:40,416 --> 00:13:41,666
أحببتُ هذه الفكرة.
308
00:13:41,750 --> 00:13:43,416
- هذا جيد.
- أحببتُ ذلك. إنه…
309
00:13:43,500 --> 00:13:46,041
- إنه يدعم النسوية.
- هذا مذهل.
310
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
"أليكس"، ما رأيك؟
311
00:13:48,208 --> 00:13:49,083
إنه…
312
00:13:51,083 --> 00:13:51,958
مذهل.
313
00:13:52,500 --> 00:13:53,541
أشكرك.
314
00:13:54,708 --> 00:13:56,333
من الرائع وجودك معنا.
315
00:13:57,541 --> 00:13:58,875
- مرحبًا.
- مرحبًا.
316
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
ظننت أنني من سيتولى قيادة عرض "غينيس".
317
00:14:02,041 --> 00:14:02,916
أجل، أنت كذلك.
318
00:14:03,541 --> 00:14:07,541
إنما نحتاج إلى الفتاة الجديدة
لنحتمي خلف وجهة النظر النسائية، صحيح؟
319
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
- مفهوم؟
- أجل، مفهوم.
320
00:14:08,708 --> 00:14:09,958
- لا تقلق.
- أجل.
321
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
- مرحبًا.
- مرحبًا.
322
00:14:13,250 --> 00:14:14,291
ظننتُ أنه يجب أن تعلم
323
00:14:14,375 --> 00:14:17,458
أن "وجهة النظر النسائية" قد سمعت كلّ كلامك.
324
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
حسنًا.
325
00:14:21,416 --> 00:14:25,166
بمعنى أنني سمعتك تقول
إنني هنا من أجل المظاهر فحسب.
326
00:14:26,583 --> 00:14:29,333
لا بد أنك أدركت ذلك إلى حد ما.
327
00:14:29,833 --> 00:14:33,333
لا، لم أدرك لأنني بارعة في عملي،
وأستحق هذه الوظيفة.
328
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
- و…
- هل هي تلك الفترة من الشهر؟
329
00:14:35,958 --> 00:14:37,541
ماذا؟ ماذا قلت؟
330
00:14:37,625 --> 00:14:41,875
انظري، نلت ترقية مجانية لأنك امرأة.
331
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
تقبّلي أن الأمور سهلة عليك.
332
00:14:44,333 --> 00:14:46,250
عذرًا، أتظن أن الأمور سهلة عليّ؟
333
00:14:46,333 --> 00:14:47,458
أسهل مما هي عليه لي.
334
00:14:47,541 --> 00:14:50,708
لم يعد أحد يرغب
في تولي رجل مغاير في للسُلطة.
335
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
يجب أن أكون أفضل بـ100 مرة من أي مرشح آخر.
336
00:14:54,125 --> 00:14:55,916
الأفضل بلا منازع.
337
00:14:56,000 --> 00:14:58,541
هذه ليست مزحة. أنت جاد فيما تقول.
338
00:14:58,625 --> 00:14:59,916
أجل، لقد تغير العالم.
339
00:15:00,000 --> 00:15:03,166
أصبح أفضل بكثير بالنسبة إليك،
وأسوأ بكثير بالنسبة إليّ.
340
00:15:03,250 --> 00:15:05,666
لم؟ لأن عليك التظاهر
بأنك لست كارهًا للنساء؟
341
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
ها قد بدأت بكلمة "كاره النساء".
342
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
كبش الفداء الجاهز لكلّ ما هو خاطئ، صحيح؟
343
00:15:10,916 --> 00:15:12,250
هل تظن أن هذه هي المشكلة؟
344
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
لديّ أخبار لك.
345
00:15:15,416 --> 00:15:16,583
أخبريني من فضلك.
346
00:15:16,666 --> 00:15:18,958
المشكلة تكمن فيك أنت.
347
00:15:19,041 --> 00:15:20,208
حقًا؟
348
00:15:20,291 --> 00:15:23,333
حسنًا، لسوء حظك، لن أرحل.
349
00:15:23,416 --> 00:15:24,458
في الواقع…
350
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
تنحّي.
351
00:15:26,750 --> 00:15:30,041
في الواقع، عاجلًا أم آجلًا،
سأدير هذا المكان.
352
00:15:30,125 --> 00:15:33,833
لذا إن كان لديك اعتراض على ذلك،
فربما يجدر بك الرحيل.
353
00:15:34,666 --> 00:15:35,583
حسنًا إذًا.
354
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
أنا مستقيلة.
355
00:15:39,458 --> 00:15:40,625
ماذا؟
356
00:15:42,041 --> 00:15:43,708
أتمنى لك حياة رائعة. حظًا موفقًا.
357
00:15:43,791 --> 00:15:45,416
سأحظى بحياة رائعة، شكرًا لك،
358
00:15:45,500 --> 00:15:47,666
لأنني شخص صالح على عكسك.
359
00:15:51,916 --> 00:15:53,500
يؤسفني أنك تعجزين عن تحمّل أعباء الوظيفة.
360
00:15:53,583 --> 00:15:56,125
- يا ويلي.
- لقد غلبتك مشاعرك.
361
00:15:56,208 --> 00:15:58,666
أنا من منحك فرصة مذهلة،
362
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
وأنت تفرطين فيها بكلّ بساطة.
363
00:16:00,041 --> 00:16:03,041
لديّ أفكار جيدة، وربما رائعة حتى،
364
00:16:03,125 --> 00:16:04,166
لكنك لا تصغي.
365
00:16:04,250 --> 00:16:05,875
أنا لست دمية قابلة للنفخ
366
00:16:05,958 --> 00:16:09,125
يمكنك إحضارها إلى اجتماعاتك
لتثبت أنك متطور.
367
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
لا تذمّي الدمى القابلة للنفخ،
فهي تدوم لفترة أطول منك.
368
00:16:11,916 --> 00:16:14,291
لهذا السبب تحديدًا
لا ترتقي النساء في المناصب.
369
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
جميعكنّ حساسات للغاية.
370
00:16:16,416 --> 00:16:19,791
إنه يُدعى التعاطف. يجدر بك تجربته يومًا ما.
371
00:16:19,875 --> 00:16:21,416
- بالمناسبة…
- مرحبًا.
372
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
أنت مفصولة…
373
00:16:42,500 --> 00:16:43,666
افتح عينيك.
374
00:16:45,208 --> 00:16:47,458
أحسنت. افتح عينيك.
375
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
أجل. أيمكنك إخبارنا بما حدث يا عزيزي؟
376
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
هل تأذيت؟
377
00:16:55,250 --> 00:16:56,875
ارتطم رأسي فحسب، أنا بخير.
378
00:16:56,958 --> 00:16:58,333
هل تتناول أي أدوية؟
379
00:16:58,416 --> 00:16:59,666
- حبوب منع الحمل؟
- منع الحمل؟
380
00:16:59,750 --> 00:17:02,166
آثارها الجانبية قد تكون قوية.
يعجز بعض الرجال عن تحمّلها.
381
00:17:02,250 --> 00:17:05,416
- عليّ العودة إلى العمل فحسب.
- هل هو قريب؟ يمكننا مرافقتك.
382
00:17:05,500 --> 00:17:07,083
لا، إنه قريب. سأكون بخير.
383
00:17:07,166 --> 00:17:09,083
- حسنًا.
- احرص على وضع ثلج على مكان الإصابة.
384
00:17:09,166 --> 00:17:11,333
أجل، اعتن بهذا الوجه الجميل، اتفقنا؟
385
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
لن تخرج من هنا أبدًا.
386
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
لن تخرج من هنا أبدًا.
387
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
أهلًا بكم في "أطلس".
388
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
"ديميان"، هل أنت بخير؟ ماذا ترتدي؟
389
00:17:33,291 --> 00:17:36,000
ماذا أرتدي؟ ماذا ترتدي أنت؟
390
00:17:36,083 --> 00:17:37,500
ترتدي زيّ جنّي.
391
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
- هذه وقاحة.
- ماذا؟
392
00:17:40,333 --> 00:17:42,750
مهلًا. "روبي"، أحضري لي كيس ثلج.
393
00:17:42,833 --> 00:17:44,750
هل أحضر ملابسك من التنظيف الجاف أيضًا؟
394
00:17:44,833 --> 00:17:46,125
أجل، إن كانت جاهزة.
395
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
ماذا تفعل؟
396
00:17:47,708 --> 00:17:49,791
لا يمكنك دخول مكتب "أليكس" هكذا ببساطة.
397
00:17:49,875 --> 00:17:53,416
أنت مضحكة على نحو مفاجئ.
وكما سمعت غالبًا، استقالت "أليكس" للتو.
398
00:17:53,500 --> 00:17:55,375
عذرًا، ماذا؟
399
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
هل فعلتُ؟
400
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
هل هذا يوم "التنكر بزي المدير"؟
401
00:18:01,416 --> 00:18:02,375
مضحك للغاية.
402
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
لا. لم يرتدي الجميع أزياءً تنكرية؟
403
00:18:05,083 --> 00:18:06,458
أنت جئت للاعتذار.
404
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
تفضلي.
405
00:18:08,250 --> 00:18:10,666
"ديميان"، ماذا تفعل في مكتبي؟
406
00:18:11,166 --> 00:18:13,875
ليس اعتذارًا لائقًا حقًا. لا تجلسي هنا.
407
00:18:14,791 --> 00:18:16,208
مهلًا، ما كلّ هذا…
408
00:18:16,291 --> 00:18:18,208
"روبي"، ماذا فعلت بكلّ أشيائي؟
409
00:18:18,291 --> 00:18:19,416
عذرًا؟
410
00:18:19,500 --> 00:18:20,333
قهوة.
411
00:18:20,416 --> 00:18:23,291
"فريد"، يا ملاكي المتدثر بالكشمير.
412
00:18:23,375 --> 00:18:25,083
"فريد"، ما الذي ترتديه بالضبط؟
413
00:18:25,166 --> 00:18:27,083
يا ويلي، هل كنت تمارس الرياضة؟
414
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
عليك التوقف عن إغوائي بستر الصوف هذه.
415
00:18:30,041 --> 00:18:33,375
ألا تعلم أن هذا مكان عمل؟
لا يمكن السماح بتشتيت انتباهي.
416
00:18:33,458 --> 00:18:35,958
حسنًا يا "فريد".
لا تسمح لها بالتحدث إليك هكذا.
417
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
- كفى.
- "فريد"، هذا…
418
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
- أجل.
- لا. كفى.
419
00:18:38,500 --> 00:18:40,791
حسنًا يا "ديميان". لنعدك إلى مكتبك.
420
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
- لا، هذا مكتبي.
- ليس كذلك.
421
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
"ديميان"، أرجوك، هيا، اخرج من هناك.
422
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
- لا تضحكا عليّ.
- عذرًا. تفضل.
423
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
لا، كفي عن الضحك يا "روبي".
424
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
يا للهول، إنه يحتاج إلى الاستمناء.
425
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
ما خطبك؟
426
00:18:53,666 --> 00:18:56,750
هل هي الترقية؟
هل هو ضغط كونك المدير الإبداعي الجديد؟
427
00:18:56,833 --> 00:18:59,166
مدير إبداعي؟ عم تتحدث؟
428
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
هذا مكتبي. إنها في مكتبي.
429
00:19:01,250 --> 00:19:02,416
هلّا تهدأ.
430
00:19:02,500 --> 00:19:05,416
آخر ما يلزمنا
هو إعطاؤهنّ ذريعة لوصفنا بالمجانين.
431
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
من يصفنا بالمجانين؟
432
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
النساء.
433
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
من يهتم بالنساء؟
434
00:19:08,750 --> 00:19:12,333
تبًا لهنّ. أنت الرئيس التنفيذي لهذه الشركة.
435
00:19:12,416 --> 00:19:15,666
- سيكون هذا مفاجئًا لـ"فيليسيتي".
- "فيليسيتي" هي موظفة الاستقبال لدينا.
436
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
لا يا "ديميان"، أرجوك لا…
437
00:19:18,625 --> 00:19:20,083
أنا أسمعك. أجل.
438
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
"فيليسيتي"؟
439
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
سحقًا!
440
00:19:22,875 --> 00:19:24,416
- "ديميان".
- ماذا؟
441
00:19:25,291 --> 00:19:26,208
يا للهول.
442
00:19:26,291 --> 00:19:27,833
هل الجميع متواطئ في هذا؟
443
00:19:29,916 --> 00:19:30,750
ما هذا؟
444
00:19:31,666 --> 00:19:33,875
أهلًا يا "كارول". كيف حالك؟
445
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
هل رحل للتو؟
446
00:19:35,333 --> 00:19:37,208
سيارة أجرة.
447
00:19:37,291 --> 00:19:39,083
عذرًا يا عزيزي. إنها ساعة الذروة.
448
00:19:39,166 --> 00:19:40,875
ماذا؟ ابتسم.
449
00:19:40,958 --> 00:19:41,916
ماذا؟
450
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
"عام جديد، ومؤخرة جديدة"
451
00:19:45,000 --> 00:19:46,208
"(برغر كوين)، موطن الـ(ووبر)"
452
00:19:46,291 --> 00:19:47,500
ما الذي يجري بالضبط؟
453
00:19:53,083 --> 00:19:54,375
هذا ليس منزلي.
454
00:19:56,833 --> 00:19:58,500
ماذا؟ من وضع هذا هنا؟
455
00:19:58,583 --> 00:19:59,583
"الرجل والمنزل"
456
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
تبًا.
457
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
سحقًا.
458
00:20:07,791 --> 00:20:09,000
"هارييت بوتر"؟
459
00:20:09,625 --> 00:20:10,875
"سيدة الخواتم"؟
460
00:20:10,958 --> 00:20:13,333
ماذا؟ "دونا كيخوتي"؟
461
00:20:16,958 --> 00:20:20,166
تعود البابا "بياتريس" الثالثة
إلى "الفاتيكان" اليوم.
462
00:20:20,833 --> 00:20:22,041
يا للهول.
463
00:20:23,166 --> 00:20:25,833
هتف المتظاهرون الرجال، "نطافي، خياري."
464
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
ماذا؟
465
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
لمن هذا القط اللعين؟
466
00:20:40,083 --> 00:20:41,083
أمي!
467
00:20:42,916 --> 00:20:44,250
ها قد وصلنا يا عزيزي.
468
00:20:46,958 --> 00:20:49,708
- الخال "ديميان"!
- الخال "ديميان"!
469
00:20:49,791 --> 00:20:53,166
أيها الولدان، أين الجدة والجد؟
أظن أنني مصاب بانهيار عصبي.
470
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
هل يمكنك تضفير شعري
كما فعلت المرة السابقة؟
471
00:20:55,458 --> 00:20:57,583
أجل، وتضفير شعري بعده.
472
00:20:58,708 --> 00:20:59,541
"صني"!
473
00:21:00,041 --> 00:21:02,333
يحتاج ولداك إليك. هناك خطب ما بهما.
474
00:21:02,416 --> 00:21:03,875
"كريس"!
475
00:21:03,958 --> 00:21:04,875
قادم!
476
00:21:05,750 --> 00:21:07,166
أهلًا يا "ديميان"، أأنت بخير؟
477
00:21:07,708 --> 00:21:09,083
كيف حالك يا عزيزي؟ أأنت بخير؟
478
00:21:10,250 --> 00:21:11,541
ماذا تفعلان؟ تصفيف الشعر؟
479
00:21:11,625 --> 00:21:14,000
- أجل.
- حسنًا. هل تريد شعرك مثل والدك؟
480
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
- أجل.
- كان أبوكما مصفف شعر.
481
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
- أمي؟
- "ديميان".
482
00:21:18,416 --> 00:21:20,416
تبدو مختلفًا. هل زاد وزنك؟
483
00:21:20,500 --> 00:21:21,833
ماذا؟ لا.
484
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
ما الذي يحدث؟
485
00:21:27,041 --> 00:21:30,375
"ديميان"، كن نافعًا وساعد أباك في المطبخ.
486
00:21:30,458 --> 00:21:32,875
وأخبره أن يسرع، فنحن نتضور جوعًا.
487
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
يا "ديميان".
488
00:21:35,500 --> 00:21:36,791
أحسنت يا ابنتي.
489
00:21:36,875 --> 00:21:37,708
انظري.
490
00:21:38,291 --> 00:21:40,375
- انظري، لا يستطيع فعل ذلك.
- لا!
491
00:21:40,458 --> 00:21:43,500
يمكنني ربطه كعقدة.
سأضع مشبكًا هنا. هل يعجبك هذا؟
492
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
- أجل.
- إليك مشبكًا.
493
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
هذا مشبك جيد.
494
00:21:46,833 --> 00:21:47,666
أبي؟
495
00:21:48,166 --> 00:21:49,416
ها هو ذا!
496
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
- أبي؟
- "ديميان".
497
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
- ما الذي ترتديه؟
- يا حبيبي.
498
00:21:52,916 --> 00:21:54,166
جئت في الوقت المناسب.
499
00:21:54,250 --> 00:21:56,583
تعال معي. أعددتُ لك طعامك المفضل.
500
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
أعلم أن هذا غير لائق.
501
00:21:59,458 --> 00:22:00,958
مايونيز منزلي الصنع.
502
00:22:01,041 --> 00:22:03,000
ليس كذلك يا أبي. أنا لا أحب المايونيز.
503
00:22:03,083 --> 00:22:05,041
توقّف عن هذا رجاءً. توقّف عن هذا فورًا.
504
00:22:05,125 --> 00:22:07,583
وأخبر أمي والجميع أن يتصرفوا بشكل طبيعي.
505
00:22:07,666 --> 00:22:08,500
أرجوك يا أبي.
506
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
أرجوك.
507
00:22:10,625 --> 00:22:12,625
ما الذي أصابك يا حبيبي؟
508
00:22:12,708 --> 00:22:14,083
إنه العمل، أليس كذلك؟
509
00:22:14,166 --> 00:22:16,250
أنت تستهلك نفسك كثيرًا في تلك الوظيفة.
510
00:22:16,333 --> 00:22:19,250
- لن تجد زوجة بهذه الطريقة.
- لا أريد زوجة!
511
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
أهي جريمة نكراء
512
00:22:20,666 --> 00:22:25,000
أن أرغب في رؤية أمك تزفك قبل أن أموت؟
513
00:22:47,375 --> 00:22:49,458
تبًا. ما زلتُ هنا.
514
00:22:51,666 --> 00:22:52,708
أعدني من حيث أتيتُ.
515
00:22:59,666 --> 00:23:00,541
سحقًا.
516
00:23:01,041 --> 00:23:03,000
أعدني!
517
00:23:04,916 --> 00:23:07,125
"(كوينز كروس)"
518
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
العالم مقلوب رأسًا على عقب، صحيح؟
519
00:23:18,791 --> 00:23:19,791
اغرب عن وجهي.
520
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
أتفهّم.
521
00:23:21,416 --> 00:23:23,125
أنا أشتاق إلى العالم الحقيقي أيضًا.
522
00:23:23,916 --> 00:23:25,375
العالم الذي أسياده الرجال.
523
00:23:25,916 --> 00:23:28,708
حيث يشاهد الجميع رياضات الرجال،
بدلًا من رياضات النساء.
524
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
ماذا قلت للتو؟
525
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
هذا ما ظننته. أنت وافد جديد.
526
00:23:35,250 --> 00:23:37,041
ظهرت عليك كلّ العلامات المعتادة.
527
00:23:37,125 --> 00:23:39,958
الارتباك والإنكار والضيق.
528
00:23:40,041 --> 00:23:42,708
والارتطام بالرأس بالأجسام الصلبة.
529
00:23:43,333 --> 00:23:45,416
مهلًا، هل أنت من العالم الحقيقي أيضًا؟
530
00:23:45,500 --> 00:23:46,375
أجل.
531
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
لهذا السبب يصفونني بالمجنون.
532
00:23:48,541 --> 00:23:50,416
- لأنني أنطق بالحقيقة!
- انتظر.
533
00:23:50,500 --> 00:23:52,208
منذ متى وأنت هنا؟
534
00:23:52,291 --> 00:23:53,208
في أي شهر نحن؟
535
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
سبتمبر.
536
00:23:55,541 --> 00:23:56,375
تسعة أعوام.
537
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
تسعة؟ تسعة أعوام؟
538
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
أنا سعيد حقًا بوجودك هنا.
539
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
منذ أن أُعيد "ماركوس"…
540
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
أُعيد؟ ماذا تقصد بـ"أُعيد"؟
541
00:24:04,583 --> 00:24:06,708
- ألا تعرف كيف تعود؟
- لا.
542
00:24:06,791 --> 00:24:09,250
كيف أخرج من هنا بسرعة؟
543
00:24:09,333 --> 00:24:12,125
حسنًا. عليك إحداث تغيير.
544
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
ماذا يعني ذلك؟
545
00:24:14,750 --> 00:24:16,041
تحدث تغييرًا،
546
00:24:16,125 --> 00:24:18,375
ثم تصبح الشخص المسؤول.
547
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
الشخص المسؤول؟ كيف أفعل ذلك؟
548
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
بناءً على ما لاحظتُه،
549
00:24:23,250 --> 00:24:25,541
فالأمر يعتمد على وضعك.
550
00:24:25,625 --> 00:24:28,583
أينما كنت تعمل، عليك بلوغ القمة.
551
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
وبعدها ستعود في لمح البصر.
552
00:24:31,583 --> 00:24:33,250
لا يبدو هذا صعبًا،
553
00:24:33,333 --> 00:24:36,291
لأن "أطلس" تديرها حاليًا موظفة استقبالنا.
554
00:24:36,375 --> 00:24:38,083
سيكون بلوغ القمة سهلًا.
555
00:24:39,208 --> 00:24:40,416
أشكرك يا "رجل الحمام".
556
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
على الرحب والسعة!
557
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
أنت لست قطي!
558
00:24:58,083 --> 00:24:59,291
أنا لا أحبك!
559
00:25:04,833 --> 00:25:06,875
حسبك! أنت لست قطي!
560
00:25:08,041 --> 00:25:09,250
قلتُ اغرب عن وجهي!
561
00:25:11,708 --> 00:25:13,666
توقّف عن النظر إلى قضيبي!
562
00:25:19,666 --> 00:25:21,500
- مرحبًا يا أمي.
- صباح الخير يا قلبي.
563
00:25:22,541 --> 00:25:24,041
- واحد، اثنان، واحد، اثنان.
- شكرًا لك.
564
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
واحد، واحد، اثنان، اثنان.
565
00:25:25,791 --> 00:25:28,000
- حسنًا. ثلاثة، ثلاثة، اثنان، اثنان.
- وداعًا يا أمي.
566
00:25:28,083 --> 00:25:29,500
وداعًا يا قلبي. أتمنى لك يومًا طيبًا.
567
00:25:29,583 --> 00:25:32,875
واحد، اثنان، واحد، خطوة.
واحد، اثنان، واحد، انحناء. واحد، اثنان…
568
00:25:32,958 --> 00:25:34,083
اثنان، ثلاثة!
569
00:25:34,583 --> 00:25:36,833
هل تطارد الكلاب هنا؟
570
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
يا للعجب! "المملكة العربية السعودية"
تسمح للرجال بالقيادة.
571
00:25:40,958 --> 00:25:42,375
في خطوة جريئة وغير متوقعة…
572
00:25:42,458 --> 00:25:43,375
شكرًا يا "رونالدو".
573
00:25:43,458 --> 00:25:46,666
…منحت "مملكة السعودية" رسميًا
امتيازات القيادة للرجال.
574
00:25:47,750 --> 00:25:49,208
"أليكسو"، شغّل قائمة أغاني الصباح.
575
00:26:05,875 --> 00:26:07,916
هيا. يمكنك فعل هذا.
576
00:26:08,916 --> 00:26:10,000
- حظًا موفقًا!
- ماذا؟
577
00:26:10,916 --> 00:26:12,541
- ستحتاج إليه.
- شكرًا لك.
578
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
"ديميان".
579
00:26:17,791 --> 00:26:19,458
كيف حالك؟ هل تشعر بتحسن؟
580
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
أجل، أشعر بتحسن كبير. شكرًا لك.
581
00:26:21,208 --> 00:26:24,916
بيني وبينك، أنا مستعد لاكتساح هذا المكان.
582
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
أجل. والآن يا "ديميان".
583
00:26:26,458 --> 00:26:30,125
استمع إليّ، أمضيت هنا 20 عامًا
وبالكاد أصبحت مديرًا إبداعيًا.
584
00:26:30,208 --> 00:26:31,541
لا ترتكب أي حماقة.
585
00:26:32,041 --> 00:26:33,333
لا تقلق يا "فريد".
586
00:26:33,416 --> 00:26:35,750
إنها "فيليسيتي". هي تحبني.
587
00:26:35,833 --> 00:26:37,833
"ديميان"، إنها مشغولة الآن.
588
00:26:41,375 --> 00:26:42,833
صباح الخير يا "فيليسيتي".
589
00:26:42,916 --> 00:26:44,291
صباح الخير يا "ديفيد".
590
00:26:45,166 --> 00:26:46,000
"ديميان".
591
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
"ديميان ساكس".
592
00:26:47,708 --> 00:26:48,625
أجل.
593
00:26:48,708 --> 00:26:51,750
هذا هو مديرنا الإبداعي الجديد.
594
00:26:54,291 --> 00:26:55,625
- "ديلان".
- "ديميان".
595
00:26:56,291 --> 00:26:59,750
أنا مع "غليندا كارترايت"،
رئيسة مجلس إدارة "أطلس".
596
00:27:00,958 --> 00:27:04,083
نحن في خضم أمر غاية في الأهمية.
597
00:27:04,166 --> 00:27:05,541
ماذا تريد؟
598
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
أعتذر بشدة على المقاطعة، لكن…
599
00:27:10,250 --> 00:27:12,625
إنما أريد أن آخذك بعيدًا عن كلّ هذا،
600
00:27:12,708 --> 00:27:16,625
أن أخطفك إلى مكان ساحر حيث يمكننا…
601
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
قضاء ساعات معًا.
602
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
ما رأيك؟
603
00:27:24,125 --> 00:27:26,458
ما خطبك؟
604
00:27:26,541 --> 00:27:28,541
عذرًا، اقتحم المكان وتجاوزني. آسف حقًا.
605
00:27:30,875 --> 00:27:32,750
أقصد، ما كنت أرمي إليه
606
00:27:32,833 --> 00:27:34,708
هو أنني من بين جميع موظفي الوكالة
607
00:27:34,791 --> 00:27:38,208
الأكثر اجتهادًا وتفانيًا واستحقاقًا للترقية.
608
00:27:38,291 --> 00:27:40,375
باستثناء الأشخاص الذين يعملون فعليًا
609
00:27:40,458 --> 00:27:42,791
بدلًا من محاولة استعراض أنفسهم بيأس.
610
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
سأعود إلى عملي.
611
00:27:46,666 --> 00:27:47,500
شكرًا لك مجددًا.
612
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
اخرج.
613
00:27:49,875 --> 00:27:52,541
العمل. أحب العمل كثيرًا.
614
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
عذرًا، لقد اقتحم المكان.
615
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
الرجال.
616
00:27:59,041 --> 00:28:00,166
حدّثي ولا حرج.
617
00:28:01,666 --> 00:28:03,583
الرجال الذين يراقبون محيط خصورهم
618
00:28:03,666 --> 00:28:05,958
يقلقون من أن قدحًا من "غينيس"
619
00:28:06,041 --> 00:28:07,708
يُعد وجبة دسمة للغاية.
620
00:28:08,375 --> 00:28:11,666
لذا فإن الرئيسة التنفيذية الجديدة
حريصة على التوسع
621
00:28:11,750 --> 00:28:13,458
في سوق النبيذ.
622
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
ثمة فرصة هائلة هنا
623
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
لنبيذ "غينيس".
624
00:28:20,000 --> 00:28:21,625
- "أليكس"!
- أحسنت يا "أليكس".
625
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
شكرًا لك يا "فيليسيتي".
626
00:28:22,875 --> 00:28:24,541
لنبدأ. ماذا لدينا؟
627
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
حسنًا، كنتُ أفكر في…
628
00:28:26,291 --> 00:28:28,333
حسنًا، مهلًا، لقد وجدتها.
629
00:28:28,416 --> 00:28:32,541
ما رأيك في زجاجة على شكل عضو ذكري؟
630
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
هذا جريء، وقد أعجبني.
631
00:28:34,333 --> 00:28:36,583
لن يضع أي رجل شفتيه حول زجاجة…
632
00:28:36,666 --> 00:28:37,916
انتظري، لديّ فكرة.
633
00:28:38,000 --> 00:28:40,541
يشبّه الرجال خصيتيهم بالعنب أحيانًا.
634
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
- حقًا؟
- لا، لا يفعلون…
635
00:28:41,958 --> 00:28:47,958
لدينا شابّان وسيمان
مفتولا العضلات ومفعمان بالقوة،
636
00:28:48,041 --> 00:28:50,708
عاريان في حوض من العنب،
637
00:28:50,791 --> 00:28:53,708
يسحقان العنب بعضلات ذراعيهما.
638
00:28:53,791 --> 00:28:56,291
- والعصارة تسيل…
- وأردافهما المشدودة الصغيرة.
639
00:28:56,375 --> 00:28:57,708
يعصرانهما.
640
00:28:57,791 --> 00:28:59,666
لا يشبهونها بذلك. الفكرة لن تنجح.
641
00:28:59,750 --> 00:29:03,916
وهناك رجل عجوز بائس يشبه "ديميان".
642
00:29:04,000 --> 00:29:05,041
عجوز؟
643
00:29:05,125 --> 00:29:08,625
وهو يمسك بجعة، ويراقب من بعيد.
644
00:29:08,708 --> 00:29:10,041
لا يمكنه اللعب في الحوض.
645
00:29:10,125 --> 00:29:11,833
لا يمكنه اللعب.
646
00:29:11,916 --> 00:29:13,291
اختاروني.
647
00:29:13,375 --> 00:29:14,750
حسنًا، لكن…
648
00:29:14,833 --> 00:29:17,291
حسنًا، مهلًا. أظن أن لدى "ديميان" ما يقوله.
649
00:29:17,375 --> 00:29:19,041
هل لديك ما تقوله يا "ديميان"؟
650
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
أجل، شكرًا لك. أقدّر لك هذا.
651
00:29:21,083 --> 00:29:23,000
القضية الأساسية هنا هي في الواقع…
652
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
يا للعجب، وجدتها. وجدتُ الشعار.
653
00:29:25,750 --> 00:29:29,833
سنكون في الحوض مع العارضين،
ثم ننتقل إلى لقطة جمالية.
654
00:29:29,916 --> 00:29:33,750
حبتا عنب ضخمتان ومثاليتان
تتدليان من الكرمة.
655
00:29:33,833 --> 00:29:35,250
ثم يظهر الشعار.
656
00:29:35,333 --> 00:29:36,791
"(غينيس).
657
00:29:36,875 --> 00:29:40,416
لدينا أكبر حبات عنب في هذا المجال."
658
00:29:40,500 --> 00:29:42,333
- الرجال لا يشبّهون…
- أجل!
659
00:29:42,416 --> 00:29:44,083
- أجل.
- أجل!
660
00:29:44,166 --> 00:29:45,708
ضربة قاضية!
661
00:29:46,791 --> 00:29:48,291
هل لي بإنهاء جملتي رجاءً؟
662
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
هل لي…
663
00:29:49,916 --> 00:29:51,750
هل لي بإنهاء جملتي رجاءً؟
664
00:29:51,833 --> 00:29:53,916
"ديميان"، عليك أن تهدأ.
665
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
عذرًا؟
666
00:29:55,000 --> 00:29:56,083
عليك أن تهدأ.
667
00:29:56,166 --> 00:29:57,875
- اهدأ.
- لستُ بحاجة إلى الهدوء.
668
00:29:57,958 --> 00:29:59,916
أحتاج أن تتوقفن جميعًا عن مقاطعتي
669
00:30:00,000 --> 00:30:01,666
لكي أتمكن من أداء عملي.
670
00:30:01,750 --> 00:30:03,083
حسنًا، لا تنفعل.
671
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
أنا لستُ منفعلًا.
672
00:30:05,875 --> 00:30:08,291
إنما… أشعر بالإحباط.
673
00:30:08,375 --> 00:30:10,041
أجل، هذا واضح يا عزيزي.
674
00:30:10,125 --> 00:30:12,125
أنا محبط لأن لا أحد يستمع إليّ،
675
00:30:12,208 --> 00:30:14,833
ولأن الشخص الوحيد في هذه الغرفة
الذي يفهم الرجال
676
00:30:14,916 --> 00:30:16,208
لا يجد من يصغي إليه.
677
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
هذا سخيف.
678
00:30:18,291 --> 00:30:20,208
- هل هو موعد دورتك الأسبوعية؟
- ماذا؟
679
00:30:20,291 --> 00:30:22,500
أقسم لك، ما لم يستمن الرجال
مرة أسبوعيًا على الأقل،
680
00:30:22,583 --> 00:30:23,958
يصبحون عدوانيين للغاية.
681
00:30:24,041 --> 00:30:25,125
متوترون جدًا.
682
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
يا ويلي.
683
00:30:26,541 --> 00:30:27,958
هل تحتاج إلى فعل ذلك الآن؟
684
00:30:28,041 --> 00:30:30,041
أم أنك ستكون بخير؟
685
00:30:31,500 --> 00:30:33,083
أظن أنني سأكون بخير، شكرًا لك.
686
00:30:33,791 --> 00:30:34,750
حسنًا.
687
00:30:34,833 --> 00:30:38,375
جيد. كان هذا مثمرًا إلى حد كبير.
688
00:30:38,458 --> 00:30:41,583
أظن أننا سنعتمد فكرة العنب، ثم نجتمع غدًا.
689
00:30:42,083 --> 00:30:43,916
- "ديميان"؟
- أجل؟
690
00:30:44,000 --> 00:30:46,375
إذا كنت ستثير المشكلات كما فعلت اليوم،
691
00:30:46,458 --> 00:30:48,041
فنحن لسنا بحاجة إليك هنا.
692
00:30:54,041 --> 00:30:56,125
ما زالت فكرة زجاجة العضو الذكري تعجبني.
693
00:31:01,541 --> 00:31:04,791
عذرًا، لكنه لا يُطاق.
694
00:31:04,875 --> 00:31:07,833
لقد كان مصابًا بهستيريا ذكورية
في اجتماع اليوم.
695
00:31:07,916 --> 00:31:09,125
أجل، حدّثي ولا حرج.
696
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
قضيت نصف يومي
في هذا الهراء الذكوري السخيف.
697
00:31:12,375 --> 00:31:15,291
اضطررتُ أمس
إلى مشاهدة فيديو تدريبي لست ساعات
698
00:31:15,375 --> 00:31:18,625
لأن "أولستون" سألني
إن كنت أعاني حساسية تجاه الجوز.
699
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
فقلت له، "ليس تجاه جوزتيك."
700
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
- يا ويلي.
- أصبت.
701
00:31:27,750 --> 00:31:30,458
أجل، لكن كما تعلمين،
لم يعد مسموحًا لنا بإلقاء النكات.
702
00:31:32,833 --> 00:31:35,250
يجدر بي العودة إلى المنزل.
سأُضطر إلى تمزيق بطاقة الـ"أميكس"
703
00:31:35,333 --> 00:31:37,500
قبل أن يشتري "جوناثان" المزيد
704
00:31:37,583 --> 00:31:39,208
من حلقات العضو الذكري من ماركة "غوتشي".
705
00:31:39,958 --> 00:31:41,291
- هل ستأتين؟
- لا.
706
00:31:41,791 --> 00:31:42,625
ليس بعد.
707
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
ما زال هناك صفقة أخرى عليّ إتمامها.
708
00:31:47,625 --> 00:31:48,666
جميلان.
709
00:31:49,375 --> 00:31:51,041
اظفري بهما معًا. لفعلتُ ذلك لو كنت مكانك.
710
00:31:53,791 --> 00:31:55,083
هل لي أن أدعوكما لتناول مشروب؟
711
00:31:56,375 --> 00:31:57,541
- بالطبع.
- بالطبع.
712
00:32:03,125 --> 00:32:05,916
يعاملني الجميع في العمل وكأنني غير مرئي.
713
00:32:06,000 --> 00:32:07,833
كيف يُفترض بي أن أنال ترقية
714
00:32:07,916 --> 00:32:10,166
إن كان لا أحد ينصت لما أقوله؟
715
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
هل تريد إجابتي الصادقة؟
716
00:32:13,708 --> 00:32:16,375
أنت أختي. كوني صادقة تمامًا.
717
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
لن يرقيك أحد
إن لم تكن مثيرًا جنسيًا ولو قليلًا.
718
00:32:19,958 --> 00:32:22,541
والرجال في الـ55 ممن انقطع طمثهم…
719
00:32:22,625 --> 00:32:24,541
أنا في الـ51، أولًا.
720
00:32:24,625 --> 00:32:27,083
وثانيًا، أنا شديد الجاذبية الجنسية.
721
00:32:27,166 --> 00:32:29,583
من واقع خبرتي،
الرجال الذين ينجحون في الأعمال
722
00:32:29,666 --> 00:32:31,833
يبذلون جهدًا كبيرًا في مظهرهم.
723
00:32:31,916 --> 00:32:34,291
يهتمون بهندامهم،
ويمارسون الرياضة، ويتزينون،
724
00:32:34,375 --> 00:32:37,041
ويرتدون الملابس المناسبة.
هذا ما يتطلبه جذب الانتباه.
725
00:32:37,125 --> 00:32:39,458
لا يعجبني هذا، لكنها الحقيقة.
726
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
وإن لم تلفت الانتباه، فلن تحقق شيئًا.
727
00:32:42,458 --> 00:32:45,416
ستكون مجرد رجل آخر يربي القطط
وليس لديه أطفال.
728
00:32:45,500 --> 00:32:46,791
كيف عرفت بشأن قطي؟
729
00:32:47,458 --> 00:32:49,250
هذا بديهي. جميعكم تربون قططًا، صحيح؟
730
00:32:50,166 --> 00:32:51,083
اسمعي يا "صني".
731
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
أجل؟
732
00:32:52,583 --> 00:32:54,625
هل يمكنك مساعدتي؟
733
00:32:56,791 --> 00:32:58,333
ظننت أنك لن تطلب ذلك أبدًا.
734
00:32:59,000 --> 00:33:01,958
"(بولين سميث)"
735
00:33:02,583 --> 00:33:05,166
"(كوكيت)"
736
00:33:11,708 --> 00:33:13,125
"(فايف غالز)"
737
00:33:13,208 --> 00:33:15,583
"(فينسنت ويستوود)"
738
00:33:15,666 --> 00:33:16,666
"(لويز فيتون)"
739
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
"(فيكتورز سيكريت)"
740
00:33:18,833 --> 00:33:20,791
"(إيف مادن)"
741
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
كيف يُستخدم هذا؟
742
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
لا تقلق. ما عليك فهمه هو الآتي.
743
00:33:25,375 --> 00:33:26,583
إن لم يكن مظهرك جيدًا،
744
00:33:26,666 --> 00:33:28,916
فسيتجاهلونك من دون أن يدركوا ذلك حتى.
745
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
- صحيح.
- وإن كان مظهرك جذابًا أكثر من اللازم،
746
00:33:30,916 --> 00:33:33,375
فسينتبهون إليك،
لكنهم لن يأخذوك على محمل الجد.
747
00:33:33,458 --> 00:33:36,916
لا يمكنك أن تكون غير جذاب أو جذابًا للغاية.
748
00:33:37,000 --> 00:33:39,708
إننا نعمل في نطاق ضيق للغاية.
749
00:33:39,791 --> 00:33:41,916
- هذا كابوس.
- مرحبًا؟ مرحبًا يا صديقي.
750
00:33:42,000 --> 00:33:43,375
أأنت متفرغ لأخذ القياسات؟
751
00:33:43,458 --> 00:33:45,666
- بالطبع.
- لخصيتي صهري.
752
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
ما رأيك؟
753
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
- 18 "جي".
- هذا قياس كبير.
754
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
بأسلاك داعمة.
755
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
قطعة واحدة. أو رافع.
756
00:33:53,375 --> 00:33:55,041
- قياسك هو 18 "بي".
- صحيح.
757
00:33:55,125 --> 00:33:58,083
ومع الرافع،
يمكننا جعلها تبدو بقياس 20 "دي".
758
00:33:58,166 --> 00:33:59,375
- اختر الرافعة رجاءً.
- أجل.
759
00:33:59,458 --> 00:34:02,083
لأنهما يبدوان ككرتي غولف في جورب قديم.
760
00:34:02,875 --> 00:34:05,458
حمالة الخصيتين المثلى.
761
00:34:05,541 --> 00:34:07,791
أنا أملك منها. إنها مريحة للغاية.
762
00:34:07,875 --> 00:34:10,333
خذ هذه إلى الداخل، واسحب الأربطة الصغيرة.
763
00:34:10,416 --> 00:34:11,833
ستجعل صغيرتيك تحلّقان عاليًا.
764
00:34:11,916 --> 00:34:13,041
جميل.
765
00:34:14,333 --> 00:34:15,791
أتود مساعدة في ارتدائها يا سيدي؟
766
00:34:15,875 --> 00:34:16,958
قطعًا لا.
767
00:34:21,416 --> 00:34:24,166
ماذا سنفعل بشأن ذلك البطن الكبير؟
768
00:34:24,250 --> 00:34:25,083
ماذا؟
769
00:34:25,166 --> 00:34:28,958
يمكننا شفط الدهون
أو النحت بالترددات العالية.
770
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
هذا لافت.
771
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
- تحديد الفك.
- جرب هذا يا "ديميان".
772
00:34:32,166 --> 00:34:34,958
- الأسنان.
- لنضع تلك الأسنان في مقدمة الأولويات.
773
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
- بالتأكيد.
- إزالة شعر الجسم بالكامل، صحيح؟
774
00:34:37,333 --> 00:34:38,583
- أجل. الساقان.
- رائع.
775
00:34:38,666 --> 00:34:40,416
- الصدر والبطن والأذنان.
- حتمًا.
776
00:34:40,500 --> 00:34:42,625
هل تسمح لي بـ…
777
00:34:43,666 --> 00:34:46,000
إزالة شعر كاملة. لنتخلص من تلك الأدغال.
778
00:34:46,083 --> 00:34:47,208
يبدو هذا رائعًا.
779
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
حسنًا.
780
00:34:48,250 --> 00:34:51,791
قبل أن أنسى، لدينا عرض
على حشو العضو الذكري هذا الشهر.
781
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
سيبدو عضوك الذكري أصغر بـ25 عامًا.
782
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
حشو العضو الذكري؟
783
00:34:55,833 --> 00:34:56,791
بحقك يا "ديميان".
784
00:34:56,875 --> 00:34:59,500
أنت في الـ51.
هذا عمر سحيق في سنوات العضو الذكري.
785
00:34:59,583 --> 00:35:02,416
لن أحقن عضوي الذكري بالحشو.
786
00:35:04,041 --> 00:35:05,250
يمكنك تنفيذ البقية.
787
00:35:08,666 --> 00:35:10,750
"مصفف شعر (مانيفستو)"
788
00:35:16,500 --> 00:35:18,166
ثمة من سيحصل على ترقية.
789
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
يا ويلي.
790
00:35:29,833 --> 00:35:31,125
هيا بنا.
791
00:35:50,000 --> 00:35:52,333
"(برغر كوين)"
792
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
يا لجماله!
793
00:36:35,166 --> 00:36:37,208
تبدو أنيقًا جدًا في هذه البدلة.
794
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
هل رأيت كيف تبدو مؤخرته؟
795
00:36:42,875 --> 00:36:43,958
حقًا؟
796
00:36:44,041 --> 00:36:45,541
يا للعجب يا "ديميان".
797
00:36:45,625 --> 00:36:46,958
لا تشتك إدارة الموارد البشرية،
798
00:36:47,041 --> 00:36:50,166
لكن من الرائع رؤيتك تبذل مجهودًا.
799
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
استيقظتُ من النوم وبدوتُ هكذا.
800
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
هل تودين؟
801
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
لا، إنه طاعن في السن.
802
00:37:00,375 --> 00:37:02,250
وقد خضعتُ لعملية زرع عضلات صدر من أجلها.
803
00:37:02,333 --> 00:37:03,291
كنتُ سأفعل ذلك أيضًا.
804
00:37:03,375 --> 00:37:05,833
قالت، "لا، لا يمكنك."
فقلت، "الأمر ليس مرهونًا بك.
805
00:37:05,916 --> 00:37:07,583
- بل بي."
- عضلاتك تبدو رائعة.
806
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
أظن أن مظهرهما جيد.
807
00:37:09,541 --> 00:37:11,291
أحب أن يرى الناس حلمتيّ.
808
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
هل أنت ذاهبة إلى غداء شركة "غينيس"؟
809
00:37:20,458 --> 00:37:22,791
تبدو وسيمًا للغاية اليوم يا "دارين".
810
00:37:22,875 --> 00:37:23,708
"ديميان".
811
00:37:24,375 --> 00:37:26,791
أظن، وقد أكون مخطئًا تمامًا،
812
00:37:26,875 --> 00:37:29,291
أن لشركة "غينيس" رئيسًا تنفيذيًا جديدًا.
813
00:37:29,375 --> 00:37:31,041
قد تكون فكرة سديدة
814
00:37:31,125 --> 00:37:34,833
أن يكون موظف من الرجال على الطاولة.
815
00:37:34,916 --> 00:37:36,250
مجرد فكرة.
816
00:37:36,833 --> 00:37:38,666
قد يكون من الجيد أن يرى
817
00:37:38,750 --> 00:37:42,958
أننا نقدّر وجهة النظر الذكورية.
818
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
أريد سُلطة الـ"آيسبرغ"، من فضلك،
819
00:37:47,791 --> 00:37:51,791
بلا صلصة الجبن الأزرق وبلا لحم مقدد.
820
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
شريحة لحم بقر بالعظم، نصف مطهوة.
821
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
برغر بالجبن مزدوج
مع بصل وبطاطس مقلية بالكمأ.
822
00:37:58,083 --> 00:37:59,708
سآخذ السُلطة الخضراء.
823
00:37:59,791 --> 00:38:01,041
سُلطة خضراء، اختيار موفق.
824
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
أجل، إنه اختيار موفق.
825
00:38:03,791 --> 00:38:07,000
حسنًا، أظن أن الوقت قد حان لـ…
826
00:38:10,458 --> 00:38:12,125
لندخل في صلب العمل.
827
00:38:12,791 --> 00:38:15,208
لقد قدمت "أليكس" عرضًا ترويجيًا مذهلًا
828
00:38:15,291 --> 00:38:18,500
حول كيفية جعل الرجال يتحمسون للنبيذ.
829
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
- وخطتها…
- عذرًا، ولكن عليّ مقاطعتك.
830
00:38:21,708 --> 00:38:25,041
سننتقل للتعامل مع وكالة جديدة في المستقبل.
831
00:38:26,125 --> 00:38:26,958
عذرًا؟
832
00:38:27,041 --> 00:38:30,750
أردتُ إخبارك شخصيًا،
لكن شركتنا تدخل حقبة جديدة،
833
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
ونحن بحاجة إلى وكالة لديها خبرة
834
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
في التركيز على السوق الذكوري.
835
00:38:35,583 --> 00:38:36,791
"هاري"، بصفتي من الرجال…
836
00:38:36,875 --> 00:38:39,166
لم تكن الخيار الأول لمنصب الرئيس التنفيذي.
837
00:38:40,750 --> 00:38:41,583
عذرًا؟
838
00:38:41,666 --> 00:38:44,583
الجميع يعلم أن شركة "غينيس"
كانت محاصرةً بادعاءات التحرش الجنسي.
839
00:38:45,250 --> 00:38:47,666
فأسندوا المنصب لرجل لمحاولة تغيير الصورة.
840
00:38:47,750 --> 00:38:48,916
"أليكس".
841
00:38:49,000 --> 00:38:50,791
أظن أن ما تحاول "أليكس" قوله هو…
842
00:38:50,875 --> 00:38:52,500
إن حسّنت الأوضاع…
843
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
فهو مجرد حظ.
844
00:38:54,583 --> 00:38:57,625
إن استمرت الأمور في مسار سيئ،
فذلك لأنك غير مؤهل.
845
00:38:57,708 --> 00:39:00,750
وفي كلتا الحالتين،
أنت عاطفي وعدواني للغاية لهذا المنصب.
846
00:39:01,333 --> 00:39:03,125
هذا ما يقوله الجميع، صحيح؟
847
00:39:04,250 --> 00:39:05,375
هذا صحيح.
848
00:39:09,583 --> 00:39:11,875
كون المرء رجلًا في موقع المسؤولية أمر مرهق.
849
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
لا أحد يستمع إليك.
850
00:39:14,208 --> 00:39:16,625
وإن تجرأت يومًا على التعبير عن إحباطك،
851
00:39:16,708 --> 00:39:20,166
يُقال لك إنك بحاجة إلى أن تهدأ.
852
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
كم مرة تسمع هذه العبارة في اليوم؟
853
00:39:23,250 --> 00:39:24,125
بضع مرات.
854
00:39:24,750 --> 00:39:26,416
لست بحاجة إلى أن تهدأ يا "هاري".
855
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
أنت بحاجة إلى التمكن من أداء عملك.
856
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
عندما تشرب "غينيس"،
لا يُقال لك، "أنت بحاجة إلى أن تهدأ."
857
00:39:32,791 --> 00:39:36,000
بل تحظى بالهدوء.
858
00:39:39,416 --> 00:39:41,166
أتعلمون؟
859
00:39:42,916 --> 00:39:44,000
أنا…
860
00:39:47,166 --> 00:39:48,375
أحببت هذا.
861
00:39:53,416 --> 00:39:55,833
"أليكس"، أنت مبهرة حقًا.
862
00:39:59,750 --> 00:40:03,750
أعجبني ما قلته في الاجتماع يا "دوسون".
863
00:40:03,833 --> 00:40:05,125
"ديميان".
864
00:40:05,208 --> 00:40:08,125
ربما ينبغي لنا تحديد موعد
لمناقشة مستقبلك في "أطلس".
865
00:40:08,208 --> 00:40:12,291
أعتقد أن لديك إمكانات كبيرة لـ…
866
00:40:13,208 --> 00:40:14,666
لتحقيق نمو ملحوظ.
867
00:40:14,750 --> 00:40:16,583
أنا حريص جدًا على النمو.
868
00:40:19,125 --> 00:40:20,583
ما رأيك في الليلة؟
869
00:40:22,250 --> 00:40:23,083
في منزلي؟
870
00:40:24,500 --> 00:40:25,541
بالتأكيد.
871
00:40:27,666 --> 00:40:29,416
سيعطيك "أوستن" العنوان.
872
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
أعلى اليسار، أربعة.
873
00:40:38,500 --> 00:40:39,958
- جزئيًا…
- لديّ سؤال.
874
00:40:40,041 --> 00:40:41,958
- عذرًا على المقاطعة.
- "ديميان"، ماذا…
875
00:40:42,041 --> 00:40:44,416
إن كانت مديرتي تعرض عليّ أساسًا
876
00:40:44,500 --> 00:40:47,791
ترقية مقابل بعض الخدمات الجنسية،
877
00:40:48,416 --> 00:40:49,541
فعليّ فعل ذلك، صحيح؟
878
00:40:49,625 --> 00:40:51,166
لا، هذا غير قانوني.
879
00:40:51,250 --> 00:40:54,375
هذا هو التعريف الحرفي للتحرش الجنسي.
880
00:40:54,458 --> 00:40:56,708
"صني"، أنت الأفضل. حظًا موفقًا أيها الشاب.
881
00:40:59,541 --> 00:41:01,291
هذا لم يحدث، مفهوم؟
882
00:41:06,958 --> 00:41:07,916
عذرًا.
883
00:41:09,750 --> 00:41:12,875
سمعتُ أن لديكم عرضًا خاصًا هذا الشهر
على حشو العضو الذكري.
884
00:41:13,458 --> 00:41:14,625
لدينا بالفعل يا سيدي.
885
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
مرحبًا؟ "فيليسيتي"؟
886
00:41:29,625 --> 00:41:30,833
"دارفين".
887
00:41:30,916 --> 00:41:33,416
أجل، هذا اسمي.
888
00:41:33,500 --> 00:41:34,708
تبدو…
889
00:41:37,291 --> 00:41:38,166
خلابًا.
890
00:41:38,750 --> 00:41:41,166
شكرًا لك على مقابلتي في وقت متأخر كهذا.
891
00:41:41,250 --> 00:41:43,083
أنا رهن ما ترغب به رئيستي التنفيذية.
892
00:41:43,166 --> 00:41:45,291
أرى أن علينا فحص
893
00:41:45,375 --> 00:41:48,083
منتج "غينيس" الجديد.
894
00:41:48,666 --> 00:41:51,208
هذا يجعل من هذا اللقاء اجتماع عمل.
895
00:41:52,666 --> 00:41:54,416
كنت أعني ما قلته اليوم.
896
00:41:55,583 --> 00:41:57,166
أعتقد أنه يمكن أن يكون لك
897
00:41:57,958 --> 00:42:01,875
مستقبل مشرق للغاية في "أطلس".
898
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
هذا ما ينبغي أن يكون.
899
00:42:03,750 --> 00:42:05,666
السبب الوحيد لعدم ترقيتي
900
00:42:05,750 --> 00:42:07,333
هو أنني رجل.
901
00:42:11,250 --> 00:42:14,375
تتحلى بالثقة لتحقيق النجاح بالتأكيد.
902
00:42:26,333 --> 00:42:27,791
بم تتحلى أيضًا؟
903
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
عذرًا؟
904
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
ما الذي أنت مستعد لفعله أيضًا
905
00:42:33,541 --> 00:42:36,000
للترقي في هذه الشركة؟
906
00:42:37,500 --> 00:42:39,916
لم لا تنظر إلى ما في تلك الحقيبة؟
907
00:42:41,958 --> 00:42:42,875
حسنًا.
908
00:42:48,125 --> 00:42:49,041
ارتده.
909
00:42:49,958 --> 00:42:51,416
لا أظن أن هذا ضروري.
910
00:42:52,125 --> 00:42:56,083
أظن أنك تريده بقدر ما أريده أنا.
911
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
يمكنني جعل حياتك في "أطلس" سهلة للغاية
912
00:43:01,375 --> 00:43:02,833
أو صعبة للغاية.
913
00:43:04,416 --> 00:43:06,166
أيهما ستختار؟
914
00:43:07,791 --> 00:43:08,833
السهل.
915
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
أيمكنك ترك خصيتيّ من فضلك؟
916
00:43:19,708 --> 00:43:20,875
كيف الحال يا صاح؟
917
00:43:22,375 --> 00:43:23,208
مرحبًا.
918
00:43:25,083 --> 00:43:27,000
هلّا تعتمر قبعتك.
919
00:43:33,208 --> 00:43:34,875
هذا يعجبني.
920
00:43:35,625 --> 00:43:38,833
والآن، لوّح بمسدساتك.
921
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
كنت أقصد كلّ مسدساتك.
922
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
أتقصدين…
923
00:44:07,708 --> 00:44:09,625
والآن، تحدّث إليّ كراعي بقر،
924
00:44:09,708 --> 00:44:13,458
وأخبرني أن أخلع كلّ ملابسي.
925
00:44:16,125 --> 00:44:18,208
- حسنًا يا سيدتي.
- النجدة.
926
00:44:18,291 --> 00:44:23,333
أظن أن عليك خلع تلك الملابس ببطء شديد.
927
00:44:23,416 --> 00:44:24,541
يا ويلي.
928
00:44:24,625 --> 00:44:26,333
لأن إصبعي على الزناد.
929
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
المزيد.
930
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
وكنتُ على السرج طوال اليوم،
931
00:44:30,791 --> 00:44:33,833
وهذا جعلني أكثر صلابة من…
932
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
هذا رائع.
933
00:44:34,875 --> 00:44:36,416
- …عمود الطوطم.
- المزيد!
934
00:44:36,500 --> 00:44:38,916
في الواقع،
يلقبني الناس بـ"الراحة الجنوبية"،
935
00:44:39,000 --> 00:44:40,791
لأنني بارع حقًا في اللعق.
936
00:44:40,875 --> 00:44:42,041
- هل فهمت؟
- أجل!
937
00:44:42,125 --> 00:44:44,416
سأعترض طريقك عند الممر،
938
00:44:44,500 --> 00:44:46,291
وأملؤك بالرصاص.
939
00:44:52,500 --> 00:44:55,750
هل استمتعت بهذا
بما يكفي لمنحي ترقية يا سيدتي؟
940
00:44:57,750 --> 00:44:58,708
"فيليسيتي".
941
00:44:59,416 --> 00:45:00,250
"في ذكرى (فيليسيتي تشيس)"
942
00:45:00,333 --> 00:45:02,833
وهكذا نودع جسدها الثرى.
943
00:45:02,916 --> 00:45:04,625
باسم الأمّ،
944
00:45:05,333 --> 00:45:06,875
والابنة،
945
00:45:07,833 --> 00:45:09,375
والروح القدس،
946
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
- آمينات.
- آمينات.
947
00:45:13,125 --> 00:45:15,250
هذا هو أسوأ يوم في حياتي.
948
00:45:16,833 --> 00:45:18,291
إنه يوم محزن لنا جميعًا.
949
00:45:18,375 --> 00:45:19,916
لا، بل لي تحديدًا.
950
00:45:20,416 --> 00:45:21,750
كانت "فيليسيتي" مدينة لي.
951
00:45:23,791 --> 00:45:26,791
فعلتُ شيئًا لن أخبرك به أبدًا،
952
00:45:26,875 --> 00:45:28,208
لكي أحصل على ترقية.
953
00:45:28,291 --> 00:45:30,625
وها قد ماتت، وذهب كلّ شيء سدى.
954
00:45:31,500 --> 00:45:32,916
هل أنت مجنون؟
955
00:45:34,125 --> 00:45:38,250
لو كان بإمكان الرجال بلوغ القمة بالمضاجعة،
لبلغها الكثير منا بالفعل.
956
00:45:39,375 --> 00:45:42,041
ضاجع معظم رجال المكتب "فيليسيتي".
957
00:45:43,791 --> 00:45:45,750
ولم نجن شيئًا من ذلك.
958
00:45:46,333 --> 00:45:48,875
إياك أن تنبس ببنت شفة عن ذلك
في عطلة نهاية الأسبوع هذه.
959
00:45:48,958 --> 00:45:50,375
عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
960
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
التجمع في منزل "غليندا كارترايت" الريفي
تكريمًا لـ"فيليسيتي".
961
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
يبدو أنك لم تُدع.
962
00:46:06,041 --> 00:46:07,958
هيا، تفاءل.
963
00:46:08,458 --> 00:46:10,375
أجل، أنت قتلت الرئيسة التنفيذية.
964
00:46:10,458 --> 00:46:14,083
كان ذلك تصرفًا سيئًا،
لكن لذلك جانبًا إيجابيًا.
965
00:46:14,166 --> 00:46:15,500
إنهم بحاجة إلى بديل الآن.
966
00:46:15,583 --> 00:46:17,833
لا، حُسم الأمر بالفعل.
967
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
اختاروا "أليكس فوكس".
968
00:46:20,000 --> 00:46:22,416
ولم يكونوا ليختاروا رجلًا على أي حال.
969
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
صحيح.
970
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
لكن على الأقل لديك مكان لتعيش فيه.
971
00:46:26,666 --> 00:46:29,541
وهذا يعني أننا يمكننا جميعًا العيش معًا.
972
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
- نحن؟
- أجل.
973
00:46:31,208 --> 00:46:35,416
أنت وأنا و"بات"
و"جوليان" و"رامونا"، وأحيانًا "روني".
974
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
يا ويلي. عليّ الخروج من هنا.
975
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
هذا مؤسف.
976
00:46:41,958 --> 00:46:42,833
مهلًا.
977
00:46:43,958 --> 00:46:45,500
سأذهب إلى تجمّع "غليندا".
978
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
ومن هي "غليندا"؟
979
00:46:46,666 --> 00:46:48,208
رئيسة مجلس إدارة "أطلس".
980
00:46:49,041 --> 00:46:52,250
سأبهرها، وسترى بنفسك.
981
00:46:53,250 --> 00:46:55,458
سأخرج من هناك وأنا الرئيس التنفيذي الجديد.
982
00:46:55,541 --> 00:46:57,583
أعجبني هذا. خطة رائعة.
983
00:46:58,708 --> 00:47:00,041
عندما قلت، "سترى بنفسك."
984
00:47:00,125 --> 00:47:01,000
لا.
985
00:47:01,083 --> 00:47:02,458
أنت لن تأتي.
986
00:47:03,000 --> 00:47:04,083
ولا الحمامات أيضًا.
987
00:47:18,416 --> 00:47:20,416
مرحبًا. هل يمكنني مساعدتك؟
988
00:47:20,500 --> 00:47:21,333
أجل، يمكنك ذلك.
989
00:47:21,916 --> 00:47:24,583
أنا هنا من أجل تجمّع "أطلس".
أنا "ديميان ساكس".
990
00:47:24,666 --> 00:47:27,541
أعتذر، لكن هذه الفعالية
مخصصة لكبار المسؤولين التنفيذيين
991
00:47:27,625 --> 00:47:29,208
ومساعديهم فقط.
992
00:47:29,291 --> 00:47:33,875
ويؤسفني أن اسم "ديميان ساكس"
ليس مدرجًا في قائمتي.
993
00:47:35,458 --> 00:47:36,541
"لوي"؟
994
00:47:37,500 --> 00:47:40,291
هل هذا أنت تحت هذا الزي؟ هل أنت حقًا؟
995
00:47:40,875 --> 00:47:41,791
"لوي".
996
00:47:41,875 --> 00:47:44,458
- كيف تعرف اسمي؟
- لا ينبغي أن تكون كبير خدم.
997
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
بل ينبغي أن تدير شركة كبرى مثل "غينيس".
998
00:47:47,750 --> 00:47:49,041
- "غينيس"؟
- أجل.
999
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
- أنا؟
- أجل.
1000
00:47:52,166 --> 00:47:53,541
لا يمكنني ذلك أبدًا.
1001
00:47:53,625 --> 00:47:55,208
بل يمكنك يا "لوي".
1002
00:47:55,291 --> 00:47:58,791
لكن النساء أقنعنك بأنك لا تستطيع.
1003
00:48:03,666 --> 00:48:04,500
"غليندا".
1004
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
"لوي".
1005
00:48:08,208 --> 00:48:09,208
آن الأوان
1006
00:48:09,791 --> 00:48:11,000
للمقاومة.
1007
00:48:13,541 --> 00:48:15,166
من أجل الأخوّة يا "لوي".
1008
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
من أجل الأخوّة.
1009
00:48:25,083 --> 00:48:27,416
تفضل من هنا يا سيد "ساكس".
1010
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
ودعني آخذ هذه عنك.
1011
00:48:29,541 --> 00:48:31,500
لا، إنها… حسنًا.
1012
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
باسم الـ…
1013
00:48:36,500 --> 00:48:37,458
هيا يا "لوي".
1014
00:48:45,375 --> 00:48:46,541
مفاجأة!
1015
00:48:46,625 --> 00:48:47,708
يا للهول.
1016
00:48:52,708 --> 00:48:55,458
لم أدرك أن عشاء الليلة غير رسمي.
1017
00:48:56,458 --> 00:48:58,750
وكنتُ أظن أن صدري محلوق جيدًا.
1018
00:48:58,833 --> 00:49:00,958
- من الذي تحاول إبهاره؟
- أنت تعلمين من.
1019
00:49:01,041 --> 00:49:02,458
وبحلول نهاية السهرة،
1020
00:49:02,541 --> 00:49:04,791
ستكون رهن إشارتي.
1021
00:49:05,875 --> 00:49:07,583
"ديميان"، لا يمكنك أن تصدّق حقًا
1022
00:49:07,666 --> 00:49:10,416
أنك منافس على منصب الرئيس التنفيذي.
1023
00:49:10,500 --> 00:49:12,250
ولم لا؟ ألأنني رجل؟
1024
00:49:12,333 --> 00:49:15,958
لا، بل لأنني المسؤولة التنفيذية
الأعلى رتبة في "أطلس"،
1025
00:49:16,041 --> 00:49:18,666
وكانت "فيليسيتي" تهيئني لهذا،
و"غليندا" تحبني.
1026
00:49:18,750 --> 00:49:20,583
عطلة نهاية الأسبوع هذه مجرد إجراء شكلي.
1027
00:49:20,666 --> 00:49:22,541
الوظيفة لي.
1028
00:49:23,041 --> 00:49:24,041
ماذا؟
1029
00:49:25,666 --> 00:49:26,833
أنت خائفة.
1030
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
عذرًا؟
1031
00:49:29,291 --> 00:49:31,125
ظننت أن الأمر قد حُسم لصالحك.
1032
00:49:32,000 --> 00:49:34,166
أنا الحصان الأسود الذي لم يكن في حسبانك.
1033
00:49:35,500 --> 00:49:37,541
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية التعامل معي، صحيح؟
1034
00:49:38,041 --> 00:49:40,125
أتعلمين؟ ينبغي أن تخافي.
1035
00:49:41,333 --> 00:49:44,916
لأنني بارع جدًا في هذا.
1036
00:49:58,125 --> 00:49:59,208
نخب "فيليسيتي".
1037
00:49:59,291 --> 00:50:00,416
نخب "فيليسيتي".
1038
00:50:00,500 --> 00:50:01,791
ونخبك يا "غليندا".
1039
00:50:02,458 --> 00:50:04,416
تبدين فاتنة للغاية. ورائحتك مذهلة.
1040
00:50:06,000 --> 00:50:09,833
تخيلي فقط لو كان لـ"أطلس"
أول رئيس تنفيذي من الرجال.
1041
00:50:09,916 --> 00:50:12,916
التقدير الذي ستحظين به
من بقية القطاع سيفوق الوصف.
1042
00:50:13,583 --> 00:50:16,666
لهذا السبب
يجب اختيار المنافس المقبل بناءً على مواهبه
1043
00:50:17,583 --> 00:50:20,166
وليس بناءً على جنسه فحسب.
1044
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
عذرًا.
1045
00:50:22,500 --> 00:50:25,000
أين ذهب عازف البيانو ذاك؟
1046
00:50:25,083 --> 00:50:28,708
لا أحب سماع اصطكاك أسناني
بينما أتناول الحلوى.
1047
00:50:31,541 --> 00:50:32,458
رجاءً.
1048
00:50:33,291 --> 00:50:34,333
اسمحي لي.
1049
00:50:39,541 --> 00:50:41,041
هل من طلبات؟
1050
00:50:41,125 --> 00:50:44,166
لحن رومانسي.
1051
00:50:47,541 --> 00:50:48,833
ما رأيك بهذا؟
1052
00:50:50,791 --> 00:50:52,958
"ما أنا إلا أعزب
1053
00:50:54,958 --> 00:50:58,416
أبحث عن شريكة
1054
00:50:59,708 --> 00:51:03,000
من تجيد الامتطاء
1055
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
من دون أن تسقط حتى
1056
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
إن كنت تشعرين مشتاقة، فلنفعلها
1057
00:51:28,958 --> 00:51:30,958
امتطي مهري
1058
00:51:31,541 --> 00:51:34,541
سرجي في الانتظار
1059
00:51:34,625 --> 00:51:37,083
تفضلي، اقفزي
1060
00:51:37,166 --> 00:51:40,041
إن كنت مشتاقة، فلنفعلها
1061
00:51:40,625 --> 00:51:43,083
امتطي مهري
1062
00:51:43,166 --> 00:51:46,333
سرجي في الانتظار
1063
00:51:46,416 --> 00:51:51,166
تفضلي، اقفزي"
1064
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
أحسنت.
1065
00:51:58,291 --> 00:51:59,458
أحسنت!
1066
00:51:59,541 --> 00:52:02,041
أحسنت يا "دييغو".
1067
00:52:02,125 --> 00:52:05,958
حسنًا، انتهينا من العشاء. شكرًا لكم جميعًا.
1068
00:52:06,041 --> 00:52:07,708
سألقاكم في الصباح.
1069
00:52:07,791 --> 00:52:10,708
ما أروع هذه الأغنية.
1070
00:52:11,833 --> 00:52:14,458
كان لديّ مهر في صغري.
1071
00:52:14,541 --> 00:52:16,708
كان اسمها "باتركاب".
1072
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
يا للروعة.
1073
00:52:20,125 --> 00:52:22,625
اسمع، كنت سأذهب إلى النادي
1074
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
لتناول مشروبات بعد العشاء.
1075
00:52:24,875 --> 00:52:26,625
هل تود الانضمام إليّ؟
1076
00:52:27,125 --> 00:52:29,125
أود ذلك بكلّ سرور.
1077
00:52:29,208 --> 00:52:30,583
وأنا كذلك.
1078
00:52:31,291 --> 00:52:33,000
رائع!
1079
00:52:40,625 --> 00:52:43,875
اعتدنا أنا و"فيليسيتي"
أن نغرق في الثمالة هنا.
1080
00:52:44,666 --> 00:52:47,083
سأفتقد رفيقة شربي.
1081
00:52:47,833 --> 00:52:51,458
والآن يا "أليكس"،
يتطلب منصب الرئيس التنفيذي قدرة تحمّل.
1082
00:52:51,541 --> 00:52:54,125
كانت "فيليسيتي" تجاريني دائمًا.
1083
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
السؤال هو، هل يمكنك ذلك؟
1084
00:52:58,541 --> 00:53:01,166
- أتطلع إلى هذا التحدي.
- رائع.
1085
00:53:01,250 --> 00:53:02,875
لنبدأ بالـ"تيكيلا".
1086
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
"ديفيد".
1087
00:53:04,416 --> 00:53:06,083
- بل "ديميان".
- أيًا كان.
1088
00:53:06,166 --> 00:53:09,375
هل تود نبيذًا ورديًا
أم قليلًا من الـ"بروسيكو"؟
1089
00:53:09,458 --> 00:53:12,666
في الواقع، أود تجربة جرعة مركزة.
1090
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
حقًا؟
1091
00:53:14,916 --> 00:53:16,291
هذا مبهج.
1092
00:53:16,791 --> 00:53:19,666
أعرف ما تحاول فعله، ولن ينجح الأمر.
1093
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
ما هذه إلا البداية.
1094
00:53:22,166 --> 00:53:23,000
في صحتك.
1095
00:53:56,041 --> 00:53:57,166
يا ويلي يا "ديفيد".
1096
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
- "ديميان".
- أيًا يكن.
1097
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
أنت شجاع.
1098
00:54:11,666 --> 00:54:15,916
"غليندا"!
1099
00:54:19,916 --> 00:54:20,916
لا.
1100
00:54:21,000 --> 00:54:22,416
ليس ثانيةً.
1101
00:54:23,791 --> 00:54:24,833
"باتركاب"؟
1102
00:54:28,958 --> 00:54:31,125
أنت تتحمل الخمر مع أنك رجل.
1103
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
أتعلمين ماذا أيضًا؟
1104
00:54:34,750 --> 00:54:36,791
لديّ عضو ذكري لشاب في الـ25.
1105
00:54:37,458 --> 00:54:39,375
متى ستعيده لصاحبه؟
1106
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
"لوي"، أنا أحبك.
1107
00:54:48,875 --> 00:54:51,708
وأنا أحبك أيضًا يا سيدتي، لكن اتركيه.
اتركي شعري.
1108
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
هيا بنا.
1109
00:54:54,375 --> 00:54:56,916
ولا تنس حذاء السيدة.
1110
00:54:57,000 --> 00:54:58,375
سآخذه. شكرًا لك.
1111
00:54:58,458 --> 00:54:59,791
أنا أحبك يا "لوي".
1112
00:54:59,875 --> 00:55:01,500
وأنا أيضًا يا سيدتي. وأنا أيضًا.
1113
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
حسنًا، علينا الآن إدخالها عبر الباب.
1114
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
حسنًا.
1115
00:55:07,333 --> 00:55:09,625
يُفضل فتحه أولًا.
1116
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
أظن أنك كسرت عنقها.
1117
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
كسرتُ عنقها.
1118
00:55:21,208 --> 00:55:23,500
إنه أمكر مما نتخيل.
1119
00:55:23,583 --> 00:55:27,208
إن كان سيلعب بطريقة ملتوية،
فسألعب بطريقة بالغة الالتواء.
1120
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
سوف أدمره.
1121
00:55:31,416 --> 00:55:33,916
وسأعدّ عرضًا تقديميًا مبهرًا.
1122
00:55:34,833 --> 00:55:36,750
وسوف يباغته ذلك.
1123
00:55:41,500 --> 00:55:42,875
صباح الخير جميعًا.
1124
00:55:43,791 --> 00:55:47,458
نيابةً عن مجلس إدارة "أطلس"،
1125
00:55:47,541 --> 00:55:50,250
اللاتي تفضلن بالانضمام إلينا اليوم،
1126
00:55:50,333 --> 00:55:52,291
نحن متحمسات لسماع أفكاركم
1127
00:55:52,375 --> 00:55:54,458
حول مستقبل شركتنا.
1128
00:55:54,541 --> 00:55:56,500
من يود البدء؟
1129
00:55:56,583 --> 00:55:57,791
"أليكس".
1130
00:55:58,291 --> 00:56:00,125
و"ديميان".
1131
00:56:01,083 --> 00:56:02,250
حسنًا…
1132
00:56:03,375 --> 00:56:05,458
الرجال أولًا، كما يُقال.
1133
00:56:08,791 --> 00:56:10,625
شكرًا جزيلًا لك يا "غليندا".
1134
00:56:14,000 --> 00:56:15,291
التغيير.
1135
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
الجميع يخشاه.
1136
00:56:19,500 --> 00:56:21,125
ومن يلومهم؟
1137
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
التغيير مرعب.
1138
00:56:24,166 --> 00:56:26,958
من الأسهل بكثير الالتزام بالمسار المألوف،
1139
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
وتجنب أي مخاطرة على الإطلاق.
1140
00:56:28,875 --> 00:56:32,375
لكن المرء يتجنب الابتكار أيضًا
1141
00:56:33,166 --> 00:56:37,000
الذي هو أساس القيادة الحقيقية.
1142
00:56:37,083 --> 00:56:39,833
فبينما قد تفضل بعض النساء في السُلطة
1143
00:56:39,916 --> 00:56:42,958
إبقاء الرجال تحت إمرتهنّ في عزلة،
1144
00:56:43,041 --> 00:56:45,666
غير قادرين على تحقيق إمكاناتهم الكاملة،
1145
00:56:45,750 --> 00:56:48,833
فإن إناثًا أخريات أكثر استنارةً
1146
00:56:48,916 --> 00:56:52,958
يتحلين بالحكمة والشجاعة ليقلن،
1147
00:56:53,833 --> 00:56:57,291
"مرحبًا بالتغيير."
1148
00:57:21,250 --> 00:57:25,125
هذه الفراشة الصغيرة
رأت في "غليندا" شخصًا حكيمًا
1149
00:57:25,208 --> 00:57:29,500
يدرك أن إمكاناتها
غالبًا ما تكون مخفية ومحبوسة.
1150
00:57:29,583 --> 00:57:33,250
إنما هي بحاجة إلى التحرر.
1151
00:57:33,333 --> 00:57:34,208
و…
1152
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
- عذرًا.
- هذه فظاظة.
1153
00:57:36,250 --> 00:57:39,416
وكأنك تحاولين منع "غليندا"
من سماع ما سأقوله.
1154
00:57:39,500 --> 00:57:42,750
لا، إنه ولدي والاتصال بي ممنوع
إلا في حالة الطوارئ.
1155
00:57:42,833 --> 00:57:43,708
- لذا…
- هيا.
1156
00:57:44,250 --> 00:57:46,250
- هلّا تعذرونني.
- أيمكنك فعل هذا بالخارج؟
1157
00:57:46,333 --> 00:57:48,833
- أمي.
- يا ويلي، ماذا أصاب وجهك؟
1158
00:57:48,916 --> 00:57:51,375
كنتُ أتزلج مع "جاك" و"ميا"
وانكسر جزء من أسناني.
1159
00:57:51,458 --> 00:57:52,958
هل اتصل أبوك بطبيب الأسنان؟
1160
00:57:53,041 --> 00:57:54,208
الطبيبة…
1161
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
- ما اسمها؟
- "شبتاي".
1162
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
- "شبتاي".
- "شبتاي".
1163
00:57:57,500 --> 00:57:59,583
قال مساعدها
إنها لا تستطيع استقبالي قبل يوم الاثنين.
1164
00:57:59,666 --> 00:58:02,208
واتصل أبي بخمس عيادات أخرى،
ولا أحد يمكنه استقبالي.
1165
00:58:02,291 --> 00:58:03,333
حسنًا.
1166
00:58:05,083 --> 00:58:06,833
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
1167
00:58:06,916 --> 00:58:08,208
يمكنني المساعدة.
1168
00:58:11,583 --> 00:58:14,541
تربطني علاقة وطيدة للغاية
بأفضل طبيبة أسنان في "لندن".
1169
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
حقًا؟
1170
00:58:15,708 --> 00:58:17,541
لديها قائمة انتظار لستة أشهر،
1171
00:58:17,625 --> 00:58:21,208
لكن يمكنني محاولة معرفة
ما إذا كان لديها أي موعد متاح اليوم.
1172
00:58:21,291 --> 00:58:22,791
أحسنت يا "ديميان".
1173
00:58:22,875 --> 00:58:25,208
أعتقد أن العلاقات الشخصية
1174
00:58:25,291 --> 00:58:27,083
غالبًا ما يتم التغاضي عنها.
1175
00:58:27,166 --> 00:58:28,416
ماذا تريد أيها الأبله؟
1176
00:58:28,500 --> 00:58:31,166
أخبرني "جوني"
أنك أنت من علمته تلك الكلمة البذيئة.
1177
00:58:31,250 --> 00:58:34,458
- ودفعت لـ"تومي" ليتحمل المسؤولية.
- أجل أيتها الطبيبة.
1178
00:58:34,541 --> 00:58:36,000
هذا مضحك للغاية.
1179
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
لدينا حالة طوارئ في الأسنان هنا.
1180
00:58:37,958 --> 00:58:40,500
انكسر جزء من سن ولد زميلتي.
1181
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
كنا نأمل أنك متفرغة للعلاج اليوم.
1182
00:58:44,916 --> 00:58:46,833
يمكنها استقبال "تشارلي" بعد ظهر اليوم.
1183
00:58:48,125 --> 00:58:49,125
أحسنت يا "ديميان".
1184
00:58:49,208 --> 00:58:50,583
أحسنت يا "ديميان".
1185
00:58:50,666 --> 00:58:53,458
يا "تشارلي"، هل سمعت ذلك؟
هناك شخص هنا يعرف طبيبة أسنان
1186
00:58:53,541 --> 00:58:55,625
يمكنها استقبالك بعد ظهر اليوم.
1187
00:58:55,708 --> 00:58:58,708
سأرسل لك العنوان في رسالة نصية
وسأكون هناك بأسرع ما يمكن.
1188
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
- شكرًا يا أمي، وداعًا.
- حسنًا، وداعًا.
1189
00:59:02,041 --> 00:59:03,041
أنا آسفة جدًا.
1190
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
لكن عليّ أن أكون بجانب ولدي.
1191
00:59:05,625 --> 00:59:06,875
بالطبع.
1192
00:59:07,416 --> 00:59:08,458
نحن نتفهم ذلك.
1193
00:59:08,541 --> 00:59:11,666
وسنبذل قصارى جهدنا
للمضي قُدمًا من دونك يا "أليكس".
1194
00:59:12,791 --> 00:59:14,708
"ديميان"، ألا يمكنك المجيء معي؟
1195
00:59:14,791 --> 00:59:16,416
لتسهيل الأمور مع طبيبة الأسنان؟
1196
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
ما كنت لأطلب هذا عادةً،
1197
00:59:18,583 --> 00:59:22,041
لولا علمي
بمدى أهمية العلاقات الشخصية في نظرك.
1198
00:59:22,125 --> 00:59:23,625
يسعدني ذلك. أود ذلك حقًا،
1199
00:59:23,708 --> 00:59:26,500
لكن "غليندا" متحمسة جدًا
لسماع عرضي التقديمي.
1200
00:59:26,583 --> 00:59:28,333
- هراء. اذهب للمساعدة.
- لسوء الـ…
1201
00:59:28,416 --> 00:59:30,791
سنكون بخير هنا مع السيد "فراشة".
1202
00:59:30,875 --> 00:59:34,916
سأطلق عليه اسم "مارشيلو".
1203
00:59:38,208 --> 00:59:39,125
رائع.
1204
00:59:41,125 --> 00:59:42,041
لا!
1205
00:59:42,541 --> 00:59:44,500
هلّا تتجاوزين السيارات أبطأ قليلًا رجاءً.
1206
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
ليس بسيارة "بورش"، لا.
1207
00:59:47,750 --> 00:59:49,083
أبق عينيك على الطريق رجاءً.
1208
00:59:49,166 --> 00:59:51,500
هل تعتقد حقًا أنك قد تصبح رئيسًا تنفيذيًا؟
1209
00:59:51,583 --> 00:59:52,541
أجل، أعتقد ذلك.
1210
00:59:52,625 --> 00:59:55,083
لأنني أفضل رجل، بل أفضل شخص لهذه الوظيفة.
1211
00:59:56,750 --> 00:59:57,958
لم تضحكين؟ أنا كذلك فعلًا.
1212
00:59:58,041 --> 01:00:00,208
لو كان مجلس الإدارة يتحلى بالرجولة،
لكنتُ الرئيس التنفيذي.
1213
01:00:00,291 --> 01:00:02,541
يتحلى بالرجولة؟
هل اختلقت هذا التعبير للتو؟
1214
01:00:02,625 --> 01:00:04,833
لا، إنه تعبير شائع.
1215
01:00:04,916 --> 01:00:06,375
وماذا تظن أنه يعني؟
1216
01:00:06,458 --> 01:00:08,791
ماذا أظن… الخصيتان كناية عن الرجولة،
1217
01:00:08,875 --> 01:00:10,833
أن يتحلى بالجرأة، أن يكون قويًا.
1218
01:00:10,916 --> 01:00:11,875
- أن يكون صلبًا.
- رجولة؟
1219
01:00:11,958 --> 01:00:12,833
أجل، خصيتان.
1220
01:00:12,916 --> 01:00:14,750
الكيس الرقيق الذي يتدلى من الجسد،
1221
01:00:14,833 --> 01:00:17,375
حيث تسقطك أدنى لمسة أرضًا باكيًا؟
1222
01:00:18,125 --> 01:00:18,958
أجل.
1223
01:00:20,291 --> 01:00:22,208
- سحقًا!
- ماذا كنت تتوقعين؟
1224
01:00:22,291 --> 01:00:23,416
يا ويلي. ثُقب الإطار.
1225
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
- شكرًا على هذا الشرح النسوي.
- لا بأس، لن أصطدم.
1226
01:00:33,791 --> 01:00:35,416
بالطبع لا يحدث هذا إلا الآن.
1227
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
يا ابن السافل.
1228
01:00:42,291 --> 01:00:45,083
لم أغيّر إطارًا
منذ أن علمتني أمي وأنا مراهقة.
1229
01:00:45,166 --> 01:00:46,666
حسنًا، خذي نفسًا.
1230
01:00:47,208 --> 01:00:50,500
أليس من المفترض أن أكون أنا… ملك الدراما؟
1231
01:00:50,583 --> 01:00:52,666
أجل، وأنت تؤدي دورك بمهارة.
1232
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
حسنًا، توخي الحذر.
1233
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
هل يمكنك تغيير الإطار؟
1234
01:01:02,083 --> 01:01:03,875
لا، فأنا رجل.
1235
01:01:04,500 --> 01:01:06,375
ابذلي جهدك، هيا.
1236
01:01:07,083 --> 01:01:08,125
أحسنت.
1237
01:01:10,666 --> 01:01:11,583
هل هذا ولدك؟
1238
01:01:13,625 --> 01:01:14,958
لا، الأب.
1239
01:01:16,166 --> 01:01:17,750
يحاول إزعاجي.
1240
01:01:18,583 --> 01:01:20,750
يبدو إنه رجل رائع. ماذا حدث؟
1241
01:01:20,833 --> 01:01:23,041
القصة المعهودة. إنه عارض أزياء.
1242
01:01:23,541 --> 01:01:26,041
كان رائعًا وجذابًا ومرحًا.
1243
01:01:26,583 --> 01:01:29,250
ثم كذب بشأن تناوله حبوب منع الحمل
وجعلني أحمل.
1244
01:01:30,333 --> 01:01:31,791
أوقع بي في الفخ ببساطة.
1245
01:01:31,875 --> 01:01:33,875
- على الأقل لديك "تشارلي"، صحيح؟
- أجل.
1246
01:01:33,958 --> 01:01:35,208
أجل، "تشارلي" رائع.
1247
01:01:35,833 --> 01:01:38,125
أتعلم؟ لم أر نفسي أمًا قط،
1248
01:01:38,208 --> 01:01:39,666
لكن الأمر رائع في الواقع.
1249
01:01:40,791 --> 01:01:41,875
الولد لطيف حقًا.
1250
01:01:41,958 --> 01:01:44,416
لم أعد أفكر في تحقيق المزيد طوال الوقت.
1251
01:01:46,000 --> 01:01:47,291
لقد كان بمثابة جرس إنذار.
1252
01:01:48,791 --> 01:01:50,250
- أهذا هو ثانيةً؟
- على الأرجح.
1253
01:01:50,875 --> 01:01:51,708
أرأيت؟
1254
01:01:52,208 --> 01:01:54,416
لهذا السبب لم أرغب في الزواج قط.
1255
01:01:55,458 --> 01:01:57,833
هذا الموقف تحديدًا.
1256
01:01:59,041 --> 01:02:01,375
تُكسر أسنان ولدي
1257
01:02:01,458 --> 01:02:03,041
بينما أنا في خضم منافسة
1258
01:02:03,125 --> 01:02:06,250
لأصبح الرئيس التنفيذي
ضد مرشح يتفوق عليّ بمراحل.
1259
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
يؤسفني تكرار هذا، لكن هذه ليست منافسة.
1260
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
أنا أدرك ذلك.
1261
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
- إنه تنصيب.
- يا ويلي، هل تمزح؟
1262
01:02:13,500 --> 01:02:15,708
لا يريدون تعيين امرأة
في منصب الرئيس التنفيذي.
1263
01:02:15,791 --> 01:02:18,541
يجب أن أكون الأفضل بلا منازع
1264
01:02:18,625 --> 01:02:20,416
ليتم وضعي في الاعتبار.
1265
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
ولحسن حظي، أنا كذلك.
1266
01:02:28,125 --> 01:02:28,958
ماذا؟
1267
01:02:31,666 --> 01:02:32,791
لا شيء.
1268
01:02:32,875 --> 01:02:35,750
يبدو الكلام أسوأ بكثير
عندما يُقال على لسان شخص آخر.
1269
01:02:42,833 --> 01:02:44,291
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1270
01:02:45,125 --> 01:02:46,041
لنلق نظرة.
1271
01:02:47,583 --> 01:02:48,666
هذا بشع.
1272
01:02:48,750 --> 01:02:50,791
- من أنت؟
- هذا "ديميان"، إنه يعمل لديّ.
1273
01:02:50,875 --> 01:02:52,541
ستعمل هي لديّ غدًا.
1274
01:02:54,125 --> 01:02:55,583
هذا أمر بسيط.
1275
01:02:55,666 --> 01:02:58,791
سنصلح هذه الأسنان الجميلة قبل العشاء.
1276
01:02:59,875 --> 01:03:01,000
هذا يبعث على الارتياح.
1277
01:03:01,625 --> 01:03:03,541
هل ستعودين إذًا؟
1278
01:03:03,625 --> 01:03:06,291
بصراحة، الوقت متأخر، وقد فاتنا الاجتماع.
1279
01:03:06,375 --> 01:03:09,083
سيعودون إلى منازلهم في الصباح،
وسأنتظر "تشارلي" ثم أعود إلى المنزل.
1280
01:03:09,166 --> 01:03:12,125
أرحت بالي، فأنا منهك تمامًا.
1281
01:03:12,208 --> 01:03:14,000
لذا سأعود إلى منزلي أيضًا،
1282
01:03:14,083 --> 01:03:16,750
ولنستأنف معركتنا الملحمية في الصباح.
1283
01:03:17,250 --> 01:03:19,583
- هل تحتاج إلى من يوصلك؟
- وأنت تقودين السيارة؟
1284
01:03:19,666 --> 01:03:21,500
سأستقل قطار الأنفاق. شكرًا لك.
1285
01:03:23,208 --> 01:03:25,250
- يا "ديميان".
- أجل؟
1286
01:03:27,500 --> 01:03:28,416
أشكرك.
1287
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
على الرحب والسعة.
1288
01:03:41,208 --> 01:03:42,208
"غليندا"،
1289
01:03:42,291 --> 01:03:44,958
أنا مستعدة لتولي هذه المسؤولية منذ سنوات.
1290
01:03:45,041 --> 01:03:46,458
يا "غليندا"!
1291
01:03:46,541 --> 01:03:47,666
"ديميان"؟
1292
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
- سحقًا!
- "ديميان"!
1293
01:03:49,875 --> 01:03:51,125
إياك!
1294
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
تبًا!
1295
01:03:55,041 --> 01:03:56,041
أيها الوغد!
1296
01:03:57,208 --> 01:03:58,791
- هل تمزح؟
- هل تمزحين؟
1297
01:03:58,875 --> 01:04:00,666
ما الذي تفعله هنا بالضبط؟
1298
01:04:00,750 --> 01:04:02,000
كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟
1299
01:04:02,083 --> 01:04:03,416
- استقللتُ القطار.
- القطار؟
1300
01:04:03,500 --> 01:04:04,708
قلت إنك ستبقين في المنزل.
1301
01:04:04,791 --> 01:04:07,250
- قلت إنك ستبقى في المنزل.
- أجل، لكنني كذبتُ.
1302
01:04:07,333 --> 01:04:10,333
أنا في وضع مجحف جدًا،
وعليّ استغلال أي فرصة للغش.
1303
01:04:10,416 --> 01:04:13,541
هذه ليست لعبة! هذه وظيفة!
1304
01:04:13,625 --> 01:04:16,750
وأنت تثير غضب
رئيستك التنفيذية المستقبلية للغاية.
1305
01:04:16,833 --> 01:04:17,875
اعترفي بذلك فحسب.
1306
01:04:18,541 --> 01:04:20,750
- أنا أبرع منك في هذا بكثير.
- حقًا؟
1307
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
- هزمتك شر هزيمة.
- تتمنى لو أنك هزمتني.
1308
01:04:23,458 --> 01:04:25,250
لن أقترب منك أبدًا.
1309
01:04:25,333 --> 01:04:26,541
حقًا؟
1310
01:04:35,750 --> 01:04:38,375
علينا ملء استمارة لدى "أطلس"
تفيد بموافقتنا معًا.
1311
01:04:38,458 --> 01:04:39,750
أنا أوافق.
1312
01:04:40,583 --> 01:04:41,625
استلق على ظهرك.
1313
01:04:43,750 --> 01:04:44,875
أتودين اعتلائي إذًا؟
1314
01:04:46,333 --> 01:04:47,916
دائمًا ما أعتلي.
1315
01:04:48,000 --> 01:04:49,541
يا لها من مصادفة.
1316
01:04:49,625 --> 01:04:50,958
حقًا؟
1317
01:04:51,041 --> 01:04:52,125
لأنني كذلك أيضًا.
1318
01:04:54,125 --> 01:04:55,500
أتظن ذلك؟
1319
01:04:55,583 --> 01:04:56,916
ليس بعد الآن.
1320
01:04:58,916 --> 01:05:00,125
يا ويلي.
1321
01:05:00,625 --> 01:05:01,708
اقتربي.
1322
01:05:05,125 --> 01:05:06,291
عليّ تحذيرك.
1323
01:05:06,833 --> 01:05:09,000
آخر امرأة كنتُ معها ماتت من فرط اللذة.
1324
01:05:09,083 --> 01:05:10,291
حقًا؟
1325
01:05:10,375 --> 01:05:13,083
أي أنك تخاطرين بحياتك.
1326
01:05:15,000 --> 01:05:16,291
هل تودين المخاطرة بهذا؟
1327
01:05:17,750 --> 01:05:18,708
أود ذلك.
1328
01:05:19,916 --> 01:05:24,208
ربما نتناوب الاعتلاء.
1329
01:05:25,666 --> 01:05:26,916
السيدات أولًا.
1330
01:06:05,875 --> 01:06:06,916
ماذا تفعلين؟
1331
01:06:08,083 --> 01:06:09,625
ماذا تفعل؟
1332
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
هل تتسللين؟
1333
01:06:11,916 --> 01:06:13,625
لا، لست أتسلل.
1334
01:06:14,291 --> 01:06:17,083
ما كنت لأتسلل.
كنت سأترك لك ملحوظة لطيفة جدًا.
1335
01:06:17,166 --> 01:06:20,083
- كنت سأحضر لك الفطور.
- كنتُ سأطلب لك الفطور.
1336
01:06:20,166 --> 01:06:22,125
أنا من يتسلل عادةً.
1337
01:06:22,208 --> 01:06:24,041
ومن المفترض أن تكوني من يُتسلل منها.
1338
01:06:24,125 --> 01:06:25,500
ليلة أمس كانت ممتعة.
1339
01:06:26,083 --> 01:06:28,416
كانت ممتعة حقًا، لقد كانت…
1340
01:06:28,500 --> 01:06:29,625
كانت ممتعة بشكل صادم.
1341
01:06:29,708 --> 01:06:31,791
أجل، كان الأمر أشبه بالنوم مع…
1342
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
نفسي.
1343
01:06:34,375 --> 01:06:35,250
الشعور متبادل.
1344
01:06:36,166 --> 01:06:39,375
لكن اسمع، أنا أحترمك كثيرًا
لذا سأكون صادقةً تمامًا، أنا…
1345
01:06:41,416 --> 01:06:43,250
لست مهتمة بأي علاقة جادة.
1346
01:06:43,333 --> 01:06:45,458
صدقيني، أنا أقل اهتمامًا بالعلاقات الجادة.
1347
01:06:45,541 --> 01:06:47,416
لستُ في وضع يسمح لي ببدء علاقة.
1348
01:06:47,500 --> 01:06:50,750
لا، أنا بكلّ معنى الكلمة
لستُ في وضع مناسب لبدء علاقة.
1349
01:06:50,833 --> 01:06:53,250
ليس عليك قول ذلك
لمجرد أنك تظن أنني أريد سماعه.
1350
01:06:53,333 --> 01:06:54,666
لا، بل هذا ما أود سماعه.
1351
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
يبحث شخص ما في هذا العالم
1352
01:06:57,041 --> 01:06:58,958
عما تبحث عنه تمامًا.
1353
01:06:59,916 --> 01:07:02,333
وسيكون محظوظًا للغاية.
1354
01:07:02,416 --> 01:07:03,541
يا للعجب!
1355
01:07:03,625 --> 01:07:05,541
هذه جملة رائعة حقًا.
1356
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
عذرًا، ماذا؟
1357
01:07:07,083 --> 01:07:08,833
حسنًا، إنها مليئة بالمديح،
1358
01:07:08,916 --> 01:07:10,416
وتدعو للتفاؤل،
1359
01:07:10,500 --> 01:07:12,958
وتنهي كلّ شيء تمامًا.
1360
01:07:13,041 --> 01:07:14,125
إنه فن.
1361
01:07:14,708 --> 01:07:15,625
هل يمكنني سرقتها؟
1362
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
بالطبع.
1363
01:07:17,250 --> 01:07:19,041
عادةً ما أقدّم هدية صغيرة.
1364
01:07:19,666 --> 01:07:20,916
- هدية صغيرة؟
- أجل.
1365
01:07:21,000 --> 01:07:22,666
مثل زي
1366
01:07:22,750 --> 01:07:25,041
أو شمعة باهظة الثمن.
1367
01:07:25,125 --> 01:07:28,041
عربون تقدير بسيط لقضاء ليلة ممتعة.
1368
01:07:29,250 --> 01:07:30,083
تفضلي.
1369
01:07:31,458 --> 01:07:33,083
أشكرك على ليلة أمس.
1370
01:07:34,333 --> 01:07:35,166
يا للعجب.
1371
01:07:35,666 --> 01:07:36,750
قلم.
1372
01:07:37,791 --> 01:07:38,625
أشكرك.
1373
01:07:39,500 --> 01:07:40,375
على الرحب والسعة.
1374
01:07:42,083 --> 01:07:43,250
هذا…
1375
01:07:44,083 --> 01:07:47,333
هذا أطول حديث أجريته مع امرأة
في الصباح على الإطلاق.
1376
01:07:47,833 --> 01:07:48,666
أجل.
1377
01:07:50,833 --> 01:07:52,250
أعلم أنك لا تودين البقاء،
1378
01:07:53,041 --> 01:07:54,625
ولكن ليس عليك الرحيل.
1379
01:07:56,375 --> 01:07:57,750
ماذا سنفعل إذا بقينا؟
1380
01:07:57,833 --> 01:08:00,333
لا أعلم،
فعادةً ما أكون على بُعد كيلومترات الآن.
1381
01:08:00,416 --> 01:08:01,375
أخبريني أنت.
1382
01:08:08,291 --> 01:08:09,625
اصمت قليلًا.
1383
01:08:09,708 --> 01:08:11,583
ماذا؟ ألا أتأوه من اللذة؟
1384
01:08:13,583 --> 01:08:14,500
"غليندا"، مرحبًا.
1385
01:08:15,791 --> 01:08:16,916
مفهوم.
1386
01:08:19,041 --> 01:08:20,458
سنتحدث لاحقًا اليوم.
1387
01:08:21,833 --> 01:08:23,375
قد نحتاج لتوقيعك
1388
01:08:23,458 --> 01:08:25,416
على استمارة الموافقة تلك
1389
01:08:25,500 --> 01:08:29,458
لأنك مارست الجنس للتو
مع الرئيسة التنفيذية لوكالة "أطلس".
1390
01:08:32,125 --> 01:08:35,708
لم تقدّمي عرضك حتى.
كنتُ أسيطر على الموقف في تلك الغرفة تمامًا.
1391
01:08:35,791 --> 01:08:37,666
أُعجبتُ بك خلال عطلة نهاية الأسبوع هذه.
1392
01:08:37,750 --> 01:08:39,875
- أظن أن هناك فرصة…
- لا.
1393
01:08:39,958 --> 01:08:41,708
يجب أن أكون أنا المدير.
1394
01:08:42,500 --> 01:08:44,958
أنت لا تفهمين،
أنا بحاجة إلى أن أكون المسؤول.
1395
01:08:45,041 --> 01:08:49,000
ليست هذه طريقة الترقيات،
فالأمر لا يتعلق بمن يحتاج إلى شيء ما.
1396
01:08:49,083 --> 01:08:51,500
أو بالمشاعر،
بل يتعلق بإيجاد أفضل امرأة للوظيفة.
1397
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
- بالضبط، امرأة، لم تكن لديّ فرصة قط.
- يا ويلي.
1398
01:08:54,208 --> 01:08:56,791
- تجعل الأمر متمحورًا حول كونك رجلًا.
- إنه كذلك!
1399
01:08:56,875 --> 01:08:58,750
هل غُسل دماغك لدرجة أنك لا تدركين ذلك؟
1400
01:08:58,833 --> 01:09:00,791
أتفهم أنك تشعر بخيبة الأمل.
1401
01:09:00,875 --> 01:09:04,708
لا، أنت لا تفهمين
لأن هذا النظام برمته يعمل لصالحك.
1402
01:09:04,791 --> 01:09:05,625
هذه الشركة،
1403
01:09:05,708 --> 01:09:09,333
وهذا العالم نكتة كبيرة،
1404
01:09:09,416 --> 01:09:12,333
وتعيينك رئيسة تنفيذية
هو أكبر نكتة على الإطلاق.
1405
01:09:13,250 --> 01:09:14,666
لحسن حظك،
1406
01:09:15,166 --> 01:09:17,333
لن تُضطر إلى التعامل مع الشركة
من الآن فصاعدًا
1407
01:09:17,416 --> 01:09:19,625
لأن أول قرار لي بصفتي رئيسة تنفيذية
1408
01:09:20,416 --> 01:09:21,750
هو فصلك.
1409
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
والآن، اخرج.
1410
01:09:38,083 --> 01:09:40,458
- كنت الأحق بالوظيفة يا "ديم".
- بالتأكيد.
1411
01:09:40,541 --> 01:09:42,500
لن تحظى "أليكس" بدعمنا أبدًا، مفهوم؟
1412
01:09:42,583 --> 01:09:43,541
أبدًا.
1413
01:09:43,625 --> 01:09:45,208
شكرًا أيها السادة، أقدّر ذلك.
1414
01:09:45,291 --> 01:09:46,583
هيا، لنتعانق جميعًا.
1415
01:09:52,333 --> 01:09:53,333
حسنًا.
1416
01:09:55,541 --> 01:09:57,541
إنها مهزلة.
1417
01:10:21,166 --> 01:10:23,458
"(فيت) للرجال لخصيتين ناعمتين"
1418
01:10:41,791 --> 01:10:46,583
"(جورجينا بيبودي)"
1419
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
إنها تعلم.
1420
01:10:48,125 --> 01:10:50,041
لسبب ما، الحمامات تعلم دائمًا.
1421
01:11:00,708 --> 01:11:02,541
نحن نحبك يا "أليكس"!
1422
01:11:04,666 --> 01:11:09,458
الرئيسة التنفيذية!
1423
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
"(وندر بلامز)، مرحبًا يا فتيات"
1424
01:11:25,541 --> 01:11:28,250
كفى، كيف سيكون شعورك لو تبرزتُ عليك؟
1425
01:11:28,750 --> 01:11:29,791
بجدية.
1426
01:11:32,666 --> 01:11:34,583
يمكنك العودة فوق رأسي عندما أخرج.
1427
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
أهلًا يا أمي.
1428
01:11:39,375 --> 01:11:41,041
يا ويلي يا "ديميان".
1429
01:11:41,125 --> 01:11:42,375
ماذا أصابك؟
1430
01:11:42,458 --> 01:11:43,708
فُصلت.
1431
01:11:44,958 --> 01:11:46,166
هل يمكنني الدخول؟
1432
01:11:46,250 --> 01:11:47,875
يا ويلي.
1433
01:11:47,958 --> 01:11:51,291
"كريس"! صهرك مغطى بالفضلات!
1434
01:11:52,416 --> 01:11:54,583
ماذا جرى؟
1435
01:11:55,833 --> 01:11:56,666
فهمتُ الآن.
1436
01:11:56,750 --> 01:11:58,916
النساء مهيمنات هنا منذ فجر التاريخ.
1437
01:11:59,000 --> 01:12:01,083
- أجل.
- الحقيقة هي…
1438
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
أنني لم أحظ بفرصة قط.
1439
01:12:03,416 --> 01:12:06,125
إنهنّ يعلمن. كان الجميع يعلم.
1440
01:12:06,208 --> 01:12:08,000
أحسنت بمحاولتك يا عزيزي.
1441
01:12:09,166 --> 01:12:10,458
شكرًا يا أبي. هذا لطف منك.
1442
01:12:10,541 --> 01:12:13,916
اسمع، لديّ صديق يعمل محامي إجراءات.
1443
01:12:14,000 --> 01:12:15,666
يرتاد معي صف ركوب الدراجات.
1444
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
وهو يتعامل مع قضايا كهذه.
1445
01:12:18,333 --> 01:12:19,583
هل تود التحدث إليه؟
1446
01:12:22,000 --> 01:12:25,583
ما لدينا هنا هو بوضوح
عملية اختيار زائفة للرئيس التنفيذي
1447
01:12:25,666 --> 01:12:27,750
مقترنة بفصل تعسفي.
1448
01:12:27,833 --> 01:12:29,916
على الأقل، سنعيد لك وظيفتك.
1449
01:12:30,000 --> 01:12:30,916
جيد.
1450
01:12:31,666 --> 01:12:33,041
لكن عليّ تحذيرك.
1451
01:12:33,125 --> 01:12:35,041
هذه الأمور قد تأخذ منحى سيئًا.
1452
01:12:36,583 --> 01:12:37,791
هل أنت ملتزم
1453
01:12:38,416 --> 01:12:40,916
بمحاسبة "أطلس" وجعلهم يدفعون الثمن؟
1454
01:12:42,416 --> 01:12:43,583
بكلّ تأكيد.
1455
01:12:45,958 --> 01:12:47,166
أنت تلهمني.
1456
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
- شكرًا لك.
- ألهمتني.
1457
01:12:48,916 --> 01:12:52,666
هذا بالتحديد هو السبب
الذي يجعلنا نتجنب توظيف الرجال.
1458
01:12:52,750 --> 01:12:54,583
إنما نحتاج إلى التأكد يا "أليكس"،
1459
01:12:54,666 --> 01:12:57,625
من عدم وجود أي شيء قد يستخدمونه ضدنا.
1460
01:12:59,541 --> 01:13:01,458
ألا يُوجد شيء غير لائق؟
1461
01:13:02,833 --> 01:13:04,291
مارسنا الجنس ذات مرة.
1462
01:13:05,166 --> 01:13:06,416
يا للهول.
1463
01:13:07,458 --> 01:13:08,291
مرة واحدة فقط.
1464
01:13:08,916 --> 01:13:09,750
متى؟
1465
01:13:11,125 --> 01:13:12,375
قبل أن…
1466
01:13:13,875 --> 01:13:15,250
قبل أن أفصله مباشرةً.
1467
01:13:15,333 --> 01:13:16,333
يا لويل ما سمعت.
1468
01:13:16,416 --> 01:13:19,458
آسفة، أدرك الآن أن ذلك كان سوء تقدير مني.
1469
01:13:19,541 --> 01:13:22,750
سوء تقدير؟ هذه ذروة القرارات السيئة.
1470
01:13:22,833 --> 01:13:24,375
إنه يحكم قبضته على مبايضنا.
1471
01:13:24,958 --> 01:13:27,625
إذا أردنا الرد، فنحن بحاجة إلى ذخيرة.
1472
01:13:29,125 --> 01:13:30,916
هل لاحظت أي شيء في "أطلس"
1473
01:13:31,000 --> 01:13:33,625
يمكننا استخدامه ضد "أليكس"؟
1474
01:13:33,708 --> 01:13:37,125
أي تفاعلات ذات طبيعة جنسية
مع موظفين أدنى رتبة؟
1475
01:13:37,666 --> 01:13:38,750
أخبرهم يا "ديميان".
1476
01:13:39,791 --> 01:13:41,041
فكّر يا "ديميان".
1477
01:13:41,125 --> 01:13:42,375
أخبرهم بما قلته لي.
1478
01:13:42,458 --> 01:13:45,041
لا يلزمنا إلا حالة واحدة لسلوك غير لائق،
1479
01:13:45,125 --> 01:13:47,041
وهناك فرصة جيدة للفوز بهذه القضية
1480
01:13:47,125 --> 01:13:48,875
وتعيينك رئيسًا تنفيذيًا.
1481
01:13:48,958 --> 01:13:51,375
- أخبرهم بما حدث.
- هل يمكنك تذكّر أي شيء؟
1482
01:13:51,458 --> 01:13:52,875
"ديميان"، علينا إخبارهم.
1483
01:13:52,958 --> 01:13:53,958
أي شيء على الإطلاق؟
1484
01:13:54,041 --> 01:13:55,666
أخبرهم عن السر.
1485
01:13:57,583 --> 01:13:59,791
خسرنا عميلًا رئيسيًا بالفعل،
1486
01:13:59,875 --> 01:14:01,916
وهناك أنباء عن خسارة المزيد.
1487
01:14:02,000 --> 01:14:03,583
"غليندا"، لا تقلقي بشأن العملاء رجاءً.
1488
01:14:04,166 --> 01:14:05,375
يمكنني التعامل معهم.
1489
01:14:05,458 --> 01:14:07,583
النقطة الإيجابية الوحيدة هي أنه لسبب ما
1490
01:14:07,666 --> 01:14:11,666
لم يذكر فريقهم بعد
أن "أليكس" مارست الجنس مع "ديميان".
1491
01:14:12,500 --> 01:14:13,916
- ألم يفعلوا؟
- ولا كلمة.
1492
01:14:14,000 --> 01:14:15,833
ما السبب في رأيك؟
1493
01:14:15,916 --> 01:14:16,833
لا أدري.
1494
01:14:17,333 --> 01:14:19,375
صراحةً، هذا غير منطقي.
1495
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
ألا يمكن فعل أي شيء؟
1496
01:14:21,500 --> 01:14:22,375
إنه تحد.
1497
01:14:23,666 --> 01:14:25,750
الجمهور يحب قصص المستضعفين.
1498
01:14:28,541 --> 01:14:30,125
- "أليكس"؟
- نعم؟
1499
01:14:30,208 --> 01:14:31,541
شكرًا لانضمامك إلينا،
1500
01:14:32,208 --> 01:14:37,000
لكنني متأكدة أن لديك مهامًا أخرى
بصفتك رئيسة تنفيذية الآن.
1501
01:14:39,083 --> 01:14:40,041
بالفعل.
1502
01:14:44,000 --> 01:14:45,083
أشكركنّ.
1503
01:14:46,875 --> 01:14:48,041
حسنًا.
1504
01:14:48,958 --> 01:14:50,625
حان وقت التغيير.
1505
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
"أليكس"؟
1506
01:14:55,083 --> 01:14:56,041
"ديميان".
1507
01:15:00,166 --> 01:15:01,416
ما الذي تفعلينه هنا؟
1508
01:15:02,541 --> 01:15:04,416
ليس من المفترض أن نتواصل.
1509
01:15:05,041 --> 01:15:06,750
لماذا لم تخبرهم أننا مارسنا الجنس؟
1510
01:15:10,625 --> 01:15:11,958
لا أدري.
1511
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
كان ذلك سيجعل قضيتك مضمونة النجاح،
لماذا لم تفعلها؟
1512
01:15:18,416 --> 01:15:21,125
معذرة، عليّ الرد على هذه المكالمة.
1513
01:15:22,583 --> 01:15:24,083
"غليندا"، مرحبًا.
1514
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
أجل.
1515
01:15:28,250 --> 01:15:29,458
فهمت.
1516
01:15:32,583 --> 01:15:33,458
أشكرك.
1517
01:15:34,958 --> 01:15:36,375
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
1518
01:15:36,458 --> 01:15:40,458
أنت عُينت رئيسًا تنفيذيًا للتو.
1519
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
- رائع!
- يا للعجب!
1520
01:15:42,833 --> 01:15:44,208
رئيس تنفيذي؟
1521
01:15:44,291 --> 01:15:46,333
لا بأس، أنا سعيدة لأجلك.
1522
01:15:47,416 --> 01:15:50,125
على ما أظن، فالأمر معقد بوضوح.
1523
01:15:51,083 --> 01:15:53,875
سيتعين عليّ الاعتياد على كونك المسؤول.
1524
01:15:54,958 --> 01:15:56,416
المسؤول؟
1525
01:15:56,500 --> 01:15:58,000
هذا يعني أن…
1526
01:15:58,083 --> 01:16:00,250
مهلًا، أنا لست مستعدًا للعودة بعد.
1527
01:16:01,041 --> 01:16:03,666
مهلًا! أنا لست مستعدًا للعودة بعد!
1528
01:16:03,750 --> 01:16:06,291
- رجاءً! "أليكس"، لا ترحلي.
- "ديميان"، ما الذي يحدث؟
1529
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
أرجوك ابقي!
1530
01:16:26,583 --> 01:16:28,166
هل تسمعني؟
1531
01:16:30,416 --> 01:16:31,333
ما اسمك؟
1532
01:16:31,416 --> 01:16:32,708
"أليكس"؟
1533
01:16:32,791 --> 01:16:35,500
"أليكس"؟ يا صاح، ابتعد عن الرصيف.
1534
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
"أليكس"؟
1535
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
يا للهول.
1536
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
لقد عدت.
1537
01:16:51,791 --> 01:16:52,791
"(كينغز كروس)"
1538
01:16:53,625 --> 01:16:55,375
مرحبًا بكم في "أطلس".
1539
01:16:56,208 --> 01:16:57,291
"فيليسيتي"؟
1540
01:16:58,583 --> 01:16:59,541
أنت حية.
1541
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
- بالطبع أنا كذلك.
- أنت حية!
1542
01:17:01,250 --> 01:17:02,583
أنا هنا دائمًا منذ 23 سنة.
1543
01:17:03,083 --> 01:17:05,458
ما الذي دهاك؟ عزيزي.
1544
01:17:08,583 --> 01:17:09,750
أيتها المشاكسة.
1545
01:17:09,833 --> 01:17:11,583
ماذا؟ هل أنت بخير يا "ديميان"؟
1546
01:17:11,666 --> 01:17:14,416
تبدو شاحبًا. هل أعدّ لك كوبًا من الشاي؟
1547
01:17:14,500 --> 01:17:16,541
- "أليكس". "أليكس"؟
- يا ويلي، لقد رحل.
1548
01:17:17,708 --> 01:17:18,666
"أليكس"؟
1549
01:17:21,875 --> 01:17:23,291
"روبي"؟
1550
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
أين "أليكس"؟
1551
01:17:25,083 --> 01:17:26,625
ألم تستقل للتو بأسلوب صاخب؟
1552
01:17:26,708 --> 01:17:27,916
كم أنا أحمق!
1553
01:17:28,000 --> 01:17:29,666
لا، لست كذلك.
1554
01:17:31,750 --> 01:17:33,333
سأعوضك.
1555
01:17:34,166 --> 01:17:36,333
كنت مساعدتي لفترة طويلة جدًا.
1556
01:17:36,833 --> 01:17:37,833
أنت تستحقين ترقية.
1557
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
"ديميان"، أأنت منتش؟
1558
01:17:39,041 --> 01:17:41,416
لا، أعدك بأنني سأرشحك
1559
01:17:41,500 --> 01:17:43,541
لتكوني جزءًا من الإدارة العليا.
1560
01:17:44,291 --> 01:17:45,250
أنت تستحقين ذلك.
1561
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
حسنًا.
1562
01:17:47,416 --> 01:17:49,000
لكنني أحتاج إلى معروف.
1563
01:17:49,083 --> 01:17:52,583
أحتاج إلى عنوان "أليكس".
الآن، فالأمر طارئ من فضلك.
1564
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
سأحضره لك الآن.
1565
01:17:57,250 --> 01:17:58,833
"ديميان".
1566
01:17:59,333 --> 01:18:01,166
أعجبتني حملة "غينيس" الجديدة.
1567
01:18:01,250 --> 01:18:03,541
أشركني معك عندما تبدأ اختبار أداء الفتيات.
1568
01:18:03,625 --> 01:18:05,000
هل تفهم ما أعنيه؟
1569
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
أجل، أفهم ما تعنيه.
1570
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
يجدر بك أن تخجل من نفسك.
1571
01:18:09,291 --> 01:18:10,333
هل وجدته؟
1572
01:18:10,416 --> 01:18:11,291
أشكرك.
1573
01:18:13,416 --> 01:18:14,916
"ديميان"، ما الذي يحدث؟
1574
01:18:15,750 --> 01:18:17,666
ما الذي جرى لك بالضبط؟
1575
01:18:17,750 --> 01:18:20,416
نضجتُ يا "فريد". ربما يجدر بك النضج أيضًا.
1576
01:18:21,000 --> 01:18:21,916
اسمعوا جميعًا!
1577
01:18:22,708 --> 01:18:24,958
أود الاعتذار على تصرفاتي الكريهة.
1578
01:18:25,541 --> 01:18:27,500
سأحاول تصحيح الأمور. أعدكم بذلك.
1579
01:18:28,000 --> 01:18:29,333
أعدكم.
1580
01:18:29,416 --> 01:18:30,375
و"غليندا".
1581
01:18:31,541 --> 01:18:33,666
- شكرًا لك على كلّ ما فعلته.
- ماذا؟
1582
01:18:33,750 --> 01:18:37,000
لكنك أذكى بكثير من أن تكوني عاملة نظافة.
1583
01:18:37,083 --> 01:18:39,291
بالإضافة إلى أنك تتفوقين
على أي رجل حي في الشرب.
1584
01:18:39,875 --> 01:18:41,541
ستتغير الأمور.
1585
01:18:46,208 --> 01:18:50,750
من الواضح أنه يتعاطى المخدرات في العمل.
1586
01:18:58,125 --> 01:18:59,083
معذرةً، هل هذا لك؟
1587
01:18:59,166 --> 01:19:00,083
أجل، شكرًا لك.
1588
01:19:00,166 --> 01:19:01,083
على الرحب والسعة.
1589
01:19:26,083 --> 01:19:27,541
قطي.
1590
01:19:27,625 --> 01:19:28,583
تسعدني رؤيتك.
1591
01:19:29,875 --> 01:19:31,458
"تشارلي". حمدًا للرب.
1592
01:19:31,541 --> 01:19:32,625
هل أمك في الداخل؟
1593
01:19:32,708 --> 01:19:33,541
من أنت؟
1594
01:19:33,625 --> 01:19:35,041
كيف تعرف اسمي؟
1595
01:19:35,125 --> 01:19:35,958
أنا "ديميان".
1596
01:19:36,541 --> 01:19:37,541
"ديميان" من العمل؟
1597
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
أجل.
1598
01:19:38,708 --> 01:19:40,125
الذي فصل أمي للتو؟
1599
01:19:40,208 --> 01:19:42,083
تحريًا للدقة، هي من استقالت.
1600
01:19:42,166 --> 01:19:44,250
- بالتأكيد.
- لا يا "تشارلي"، الباب…
1601
01:19:44,333 --> 01:19:46,125
"أليكس"؟
1602
01:19:49,458 --> 01:19:50,500
- اغرب عن وجهي.
- "أليكس".
1603
01:19:50,583 --> 01:19:53,000
أريدك أن تعودي إلى "أطلس".
1604
01:19:55,541 --> 01:19:57,125
- عذرًا؟
- لا يمكنك الاستقالة.
1605
01:19:57,208 --> 01:19:59,041
أنا أحتاج إليك. نحن نحتاج إليك.
1606
01:19:59,125 --> 01:20:00,500
"أطلس" تحتاج إليك.
1607
01:20:00,583 --> 01:20:02,000
أرجوك أن ترحل. ارحل.
1608
01:20:02,083 --> 01:20:04,833
اسمعي، قرأتُ عرضك لـ"غينيس". إنه عبقري.
1609
01:20:06,208 --> 01:20:08,208
إنه مبدع وأصيل،
1610
01:20:08,291 --> 01:20:10,833
والنصوص بسيطة وأنيقة.
1611
01:20:12,083 --> 01:20:15,833
الحب يستغرق وقتًا، لكنه جدير بالعناء.
1612
01:20:16,416 --> 01:20:18,166
لماذا لم يكن هذا رأيك هذا الصباح؟
1613
01:20:18,250 --> 01:20:20,583
لأنني كريه بكلّ معنى الكلمة.
1614
01:20:20,666 --> 01:20:22,708
لم أكن قد قرأته. كذبتُ عليك.
1615
01:20:23,583 --> 01:20:25,291
لكنني قد قرأته، وقد أقنعني ذلك
1616
01:20:25,375 --> 01:20:29,208
بأننا سنكون محظوظين جدًا
بتوليك إدارة الحملة في "أطلس".
1617
01:20:30,125 --> 01:20:32,000
قللت من احترامي.
1618
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
أهنتني.
1619
01:20:33,416 --> 01:20:36,958
وقلت لي بصراحة
إنني كنت في الفريق من أجل المظاهر فحسب.
1620
01:20:37,041 --> 01:20:37,875
أنا آسف جدًا.
1621
01:20:37,958 --> 01:20:41,708
لم تأخذني يومًا على محمل الجد،
وتجاهلتني تمامًا.
1622
01:20:41,791 --> 01:20:43,625
كنت فظيعًا ومخطئًا.
1623
01:20:45,458 --> 01:20:47,208
ويا "أليكس"، سأعوضك عن ذلك.
1624
01:20:47,291 --> 01:20:51,458
ما عليك إلا أن تخبريني
بما عليّ فعله لإقناعك بالعودة.
1625
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
أريد أن يعرف "أوستن"
أنني سأكون المسؤولة عن إدارة الحملة.
1626
01:20:58,875 --> 01:21:00,000
تم.
1627
01:21:00,833 --> 01:21:04,083
وأريد الراتب نفسه
الذي يتقاضاه المديرون الإبداعيون الرجال.
1628
01:21:04,166 --> 01:21:05,625
بكلّ تأكيد.
1629
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
- وأريد مكتبًا.
- حسنًا.
1630
01:21:09,916 --> 01:21:10,750
في الحقيقة،
1631
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
أريد مكتبك.
1632
01:21:12,666 --> 01:21:14,583
المشكلة الوحيدة هي أنني أشغل مكتبي.
1633
01:21:14,666 --> 01:21:16,583
- هيا.
- حسنًا، هو لك.
1634
01:21:19,125 --> 01:21:20,666
أنت تستحقينه.
1635
01:21:23,166 --> 01:21:26,083
ما الذي حدث لك بالضبط
خلال الساعات الثلاث الماضية؟
1636
01:21:26,166 --> 01:21:28,375
لقد ارتطم رأسي.
1637
01:21:28,458 --> 01:21:30,000
وعندما أفقتُ…
1638
01:21:33,125 --> 01:21:34,500
أردت أن أكون رجلًا أحسن خلقًا.
1639
01:21:34,583 --> 01:21:36,083
ارتطم رأسك؟
1640
01:21:36,166 --> 01:21:39,041
أي أنك تعاني ارتجاجًا الآن إذًا؟ أعني، هل…
1641
01:21:40,000 --> 01:21:41,833
هل ستتذكر أي شيء من هذا غدًا؟
1642
01:21:41,916 --> 01:21:43,625
أتعرفين؟ سأوثق ذلك كتابيًا.
1643
01:21:49,416 --> 01:21:50,291
ما الأمر؟
1644
01:21:53,208 --> 01:21:54,125
مجرد نوع من…
1645
01:21:56,666 --> 01:21:58,208
نوع من توهم الرؤية مسبقًا.
1646
01:22:01,416 --> 01:22:04,208
هل يمكننا العودة للمكتب لجعل الأمر رسميًا؟
1647
01:22:06,125 --> 01:22:07,708
تفضلي، افعلي ذلك.
1648
01:22:07,791 --> 01:22:09,375
كنتُ سأذهب للتزلج على أية حال.
1649
01:22:10,250 --> 01:22:12,666
ينبغي توخي الحذر من ذلك الشيء، رجاءً.
1650
01:22:13,333 --> 01:22:15,875
- ماذا؟
- ينبغي توخي أقصى درجات الحذر، اتفقنا؟
1651
01:22:17,041 --> 01:22:17,875
بالتأكيد.
1652
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
لكن…
1653
01:22:30,708 --> 01:22:33,416
- سأحضر رذاذ الفلفل.
- أجل، هذا مفهوم تمامًا.
1654
01:22:33,500 --> 01:22:35,166
بل إنه مستحسن.
1655
01:22:38,500 --> 01:22:39,666
السيدات أولًا.
1656
01:22:40,666 --> 01:22:41,833
لا، تفضل.
1657
01:22:42,916 --> 01:22:43,916
من بعدك.
1658
01:22:45,541 --> 01:22:47,541
أشعر بأنني لن أفعل هذا بشكل صحيح أبدًا.
1659
01:22:48,041 --> 01:22:50,458
حسنًا، هذه بداية جيدة.
1660
01:22:55,208 --> 01:22:56,791
وهكذا انتهى الأمر.
1661
01:22:56,875 --> 01:22:58,458
هذه هي قصتنا.
1662
01:22:59,125 --> 01:23:00,750
والشيء الجميل هو،
1663
01:23:00,833 --> 01:23:03,291
لم ينل "ديميان" ما يستحقه فحسب،
1664
01:23:03,375 --> 01:23:05,500
بل نالت "أليكس" ذلك أيضًا.
1665
01:23:05,583 --> 01:23:09,333
"(غينيس)،
الحب يستغرق وقتًا، لكنه جدير بالعناء."
1666
01:23:16,333 --> 01:23:19,458
"مبيعات (غينيس) ترتفع بنسبة 400 بالمئة"
1667
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
"صعود نجم (أليكس فوكس)"
1668
01:23:26,041 --> 01:23:30,416
"(أليكس فوكس) تحقق نجاحًا باهرًا"
1669
01:23:31,250 --> 01:23:34,916
وربما
1670
01:23:35,000 --> 01:23:37,333
عاشا في سعادة دائمة.
1671
01:23:38,125 --> 01:23:40,750
هذا لا يهم. كيف أخرج من هنا؟
1672
01:23:40,833 --> 01:23:42,250
الأمر لا يتعلق بك يا "فريد".
1673
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
بل يتعلق بهما.
1674
01:23:44,000 --> 01:23:46,125
"عام جديد − مؤخرة جديدة"
1675
01:23:46,208 --> 01:23:53,208
"(أطلس)"
1676
01:23:54,916 --> 01:23:57,291
"السيدات أولًا"
1677
01:30:35,666 --> 01:30:37,833
ترجمة "إبراهيم محمد"
155461