Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,195 --> 00:00:34,249
THE TROUT
2
00:01:33,489 --> 00:01:35,288
Just a little.
3
00:01:36,956 --> 00:01:38,484
A little more.
4
00:01:38,594 --> 00:01:39,783
That's enough.
5
00:03:58,524 --> 00:04:00,223
- You gonna play?
- Yes.
6
00:04:41,122 --> 00:04:44,718
Is Hamada really making
a takeover bid for General Rails?
7
00:04:44,828 --> 00:04:45,887
So it seems.
8
00:04:45,997 --> 00:04:49,443
There must have been
a leak because...
9
00:04:50,592 --> 00:04:52,960
the shares are already going up.
10
00:04:53,060 --> 00:04:54,528
What are you going to do?
11
00:04:55,357 --> 00:04:56,656
I'm buying.
12
00:05:59,963 --> 00:06:01,981
- I got three.
- Three?
13
00:06:20,492 --> 00:06:22,460
Would you like to bowl
a game with us?
14
00:06:23,160 --> 00:06:24,249
Yes.
15
00:06:25,457 --> 00:06:26,926
With him.
16
00:06:28,454 --> 00:06:30,083
No problem.
17
00:06:33,290 --> 00:06:36,257
What do we play for?
Ten francs a point?
18
00:06:38,724 --> 00:06:39,693
Okay.
19
00:06:40,323 --> 00:06:42,550
They won't be able to pay
if they lose.
20
00:06:46,496 --> 00:06:49,154
- You come here often?
- Fairly often.
21
00:06:50,123 --> 00:06:51,921
It's not what it used to be.
22
00:07:13,629 --> 00:07:15,647
You're going to accept
a check from them?
23
00:07:15,757 --> 00:07:17,156
Why not?
24
00:07:41,461 --> 00:07:43,889
I really want you
to beat me in a game.
25
00:07:43,989 --> 00:07:45,617
Some other time.
He's thirsty.
26
00:08:15,128 --> 00:08:17,256
You won't catch them with worms.
27
00:08:24,189 --> 00:08:25,917
Little bitch.
28
00:08:26,027 --> 00:08:27,855
Hurry up.
Your mother's waiting for you.
29
00:08:27,955 --> 00:08:31,581
- Sure it's not you she's waiting for?
- Come on. It's late.
30
00:09:38,055 --> 00:09:39,184
We haven't been introduced.
31
00:09:39,294 --> 00:09:41,222
My name is Galuchat.
32
00:09:41,322 --> 00:09:42,950
And I'm his wife.
33
00:09:47,256 --> 00:09:48,724
Keep your hands off him.
34
00:09:48,824 --> 00:09:50,792
I'm not the one chasing after him.
35
00:09:50,892 --> 00:09:52,690
What do you want?
36
00:09:54,728 --> 00:09:56,217
Come on, let's go.
37
00:10:01,122 --> 00:10:02,091
Good-bye.
38
00:10:10,093 --> 00:10:11,182
Wait.
39
00:10:13,190 --> 00:10:15,058
You don't know what you want.
40
00:10:15,158 --> 00:10:16,886
He'll hold it against me for months.
41
00:10:16,996 --> 00:10:19,154
If you leave,
he'll say I scared you off.
42
00:10:19,254 --> 00:10:21,052
You don't scare me.
43
00:10:37,196 --> 00:10:38,984
So... are we playing or not?
44
00:10:40,163 --> 00:10:41,781
Let's start all over.
45
00:10:42,490 --> 00:10:44,319
Will you play with me?
46
00:10:44,428 --> 00:10:47,116
I prefer to play with him
against you two.
47
00:10:48,454 --> 00:10:51,391
We'll let her set the stakes,
if you don't mind.
48
00:10:51,921 --> 00:10:54,159
I don't like playing for money.
49
00:10:54,259 --> 00:10:56,556
I only play
for the excitement of the game.
50
00:10:57,595 --> 00:10:59,054
So where are we then?
51
00:11:01,122 --> 00:11:03,959
Let's play for 100 francs a point.
52
00:11:04,858 --> 00:11:06,157
You're crazy.
53
00:11:06,257 --> 00:11:09,693
You would have lost
6,000 on the last game.
54
00:11:09,793 --> 00:11:12,261
If you lose too badly,
we'll take a check.
55
00:12:30,492 --> 00:12:32,051
Shall I put Mr. or Mrs.?
56
00:12:32,161 --> 00:12:34,019
It doesn't matter.
57
00:12:34,129 --> 00:12:36,356
Congratulations.
That was a great performance.
58
00:12:37,525 --> 00:12:39,653
Strange profession you're in.
59
00:12:39,763 --> 00:12:42,051
They conned you.
You needn't pay them.
60
00:12:42,161 --> 00:12:44,129
Maybe I like to be conned.
61
00:12:45,557 --> 00:12:47,186
Anyway, it's your fault.
62
00:12:47,296 --> 00:12:49,054
You brought her back.
63
00:12:52,490 --> 00:12:54,618
You ought to be ashamed
of yourselves.
64
00:12:54,728 --> 00:12:56,356
You weren't as bad as usual.
65
00:12:59,963 --> 00:13:03,359
We'd like you to have a drink with us.
66
00:13:03,459 --> 00:13:05,517
- Good idea.
- We owe you that.
67
00:13:06,127 --> 00:13:07,755
- I like you.
- That'll cost you.
68
00:13:07,855 --> 00:13:10,582
- Are you coming?
- Yes. To get revenge.
69
00:13:10,692 --> 00:13:12,161
Don't hold your breath.
70
00:13:12,860 --> 00:13:16,516
- Are you coming?
- No, I'll take a taxi home.
71
00:13:48,125 --> 00:13:50,422
Thank you. Good night.
72
00:14:45,857 --> 00:14:47,755
Don't be like that.
73
00:14:47,855 --> 00:14:52,221
I can't stand her. I hate women
who ignore other women.
74
00:15:05,387 --> 00:15:07,415
When can I see you alone?
75
00:15:07,525 --> 00:15:09,154
I won't sleep with you.
76
00:15:11,821 --> 00:15:13,729
You might change your mind.
77
00:15:42,790 --> 00:15:44,418
May I have my milk?
78
00:15:44,528 --> 00:15:45,647
Thanks.
79
00:15:49,493 --> 00:15:51,621
Tonight turned out well for us.
80
00:15:53,160 --> 00:15:56,057
We needed money.
Like all young people.
81
00:15:56,157 --> 00:15:59,124
Especially since we've decided
to be self-supporting.
82
00:16:00,492 --> 00:16:02,620
Apart from bowling,
what do you do?
83
00:16:02,730 --> 00:16:04,348
He sells art.
84
00:16:04,458 --> 00:16:06,656
It's going well at the moment.
85
00:16:06,756 --> 00:16:08,984
It has its ups and downs.
86
00:16:10,762 --> 00:16:14,818
Would you be interested
in a 1920 Martel?
87
00:16:14,928 --> 00:16:17,286
For almost nothing.
88
00:16:17,395 --> 00:16:19,723
That would make
for an expensive day.
89
00:16:19,823 --> 00:16:21,811
Your wife might not take it too well.
90
00:16:22,321 --> 00:16:24,319
She has nothing to say in the matter.
91
00:16:24,788 --> 00:16:26,087
I'm the boss.
92
00:16:26,197 --> 00:16:27,985
That remains to be seen.
93
00:16:40,492 --> 00:16:42,151
What are you laughing at?
94
00:16:42,261 --> 00:16:46,486
Mr. Galuchat is proposing--
95
00:16:46,596 --> 00:16:49,713
A 1920 Martel in terra-cotta.
96
00:16:49,823 --> 00:16:52,720
It's of a wild cat.
A unique opportunity.
97
00:16:52,830 --> 00:16:55,447
A Martel?
Where did you find it?
98
00:16:55,557 --> 00:16:59,513
I've been looking for
a reasonably priced one for months.
99
00:16:59,623 --> 00:17:02,281
At last we have something in common.
100
00:17:03,290 --> 00:17:06,057
Please remind me what your name is.
101
00:17:06,157 --> 00:17:07,595
Galuchat.
102
00:17:08,295 --> 00:17:10,722
That's strange.
I've never heard of you.
103
00:17:10,822 --> 00:17:14,319
Galuchat's clients are very,
very highly placed.
104
00:17:17,296 --> 00:17:19,593
Maybe we could buy it for Tokyo.
105
00:17:20,592 --> 00:17:21,561
A Martel.
106
00:17:21,661 --> 00:17:24,219
Would it interest the Japanese?
107
00:17:24,329 --> 00:17:26,117
I'll see to it.
108
00:17:26,227 --> 00:17:28,414
I'm going there in about 10 days.
109
00:17:29,893 --> 00:17:31,022
Shall I take you?
110
00:17:35,128 --> 00:17:37,595
I was asking Frédérique.
111
00:17:39,294 --> 00:17:43,020
Since we got married,
we've never been separated...
112
00:17:43,130 --> 00:17:44,748
not even for a single day.
113
00:17:45,587 --> 00:17:48,025
Except when I was in the hospital.
114
00:17:48,125 --> 00:17:49,553
Were you sick?
115
00:17:51,861 --> 00:17:54,518
I'll book it.
I leave on the 21st at 11:30.
116
00:17:54,628 --> 00:17:55,817
Air France.
117
00:17:58,594 --> 00:18:00,522
You can see it's impossible.
118
00:18:05,158 --> 00:18:07,216
Apart from your terra-cotta...
119
00:18:07,825 --> 00:18:09,653
what do you have to sell me?
120
00:18:11,092 --> 00:18:12,680
Lots of things.
121
00:18:33,190 --> 00:18:34,958
Let's dance.
122
00:18:35,058 --> 00:18:37,026
I don't know these modern dances.
123
00:18:37,126 --> 00:18:39,383
I'll teach you.
It's as easy as bowling.
124
00:19:15,657 --> 00:19:17,885
Did your wife
teach you to dance like that?
125
00:20:12,560 --> 00:20:15,387
This is Mr. St. Genis,
a former diplomat.
126
00:20:15,487 --> 00:20:20,253
He left his political career
for international finance.
127
00:20:20,362 --> 00:20:21,981
Pleased to meet you.
128
00:20:32,390 --> 00:20:36,656
When representing a government,
you can only repeat yourself...
129
00:20:36,756 --> 00:20:38,624
or contradict yourself.
130
00:20:38,724 --> 00:20:41,351
Just as in music.
Harmony is nothing but...
131
00:20:41,461 --> 00:20:43,929
repetition and contradiction.
132
00:20:53,489 --> 00:20:56,616
There's a rumor
you're leaving opera for film.
133
00:20:58,354 --> 00:20:59,983
A courageous move.
134
00:21:00,592 --> 00:21:02,960
I'm like Don Giovanni.
135
00:21:03,060 --> 00:21:04,858
I like taking risks.
136
00:21:10,662 --> 00:21:12,650
I'm entitled to know.
137
00:21:17,156 --> 00:21:19,054
What do you want to know?
138
00:21:19,154 --> 00:21:21,781
Everything.
You know more about it than I do.
139
00:21:22,990 --> 00:21:25,188
Rambert thinks he's being very clever.
140
00:21:25,288 --> 00:21:28,624
I know he's gotten mixed up
in some financial shenanigans.
141
00:21:28,724 --> 00:21:30,522
But he won't tell me anything.
142
00:21:32,221 --> 00:21:35,677
If I knew more about it,
I might be able to cut your losses.
143
00:21:50,422 --> 00:21:52,720
Death is inexhaustible.
144
00:21:53,689 --> 00:21:55,677
I'm not afraid of death.
145
00:21:56,956 --> 00:21:58,824
I like to die on stage.
146
00:21:59,693 --> 00:22:03,459
Then I know I'm acting.
147
00:22:05,058 --> 00:22:07,216
I understand.
That's amazing.
148
00:22:07,795 --> 00:22:10,283
Surely you're not going
to let him lose it all.
149
00:22:11,661 --> 00:22:13,290
Tell me.
150
00:22:14,588 --> 00:22:17,715
I have to answer to the president
of the company.
151
00:22:52,860 --> 00:22:55,158
Frédérique, open the door.
152
00:22:55,957 --> 00:22:57,585
I've got something to tell you.
153
00:23:10,562 --> 00:23:13,459
I've found a fabulous client
for your husband.
154
00:23:56,197 --> 00:23:58,095
Shall I keep it for you?
155
00:24:03,359 --> 00:24:05,447
Afraid I might be a minor?
156
00:24:05,997 --> 00:24:08,984
I'm like you--afraid of nothing.
157
00:24:14,059 --> 00:24:16,027
- May I take that for you?
- Thank you.
158
00:24:19,793 --> 00:24:20,882
Excuse me.
159
00:24:20,992 --> 00:24:22,750
Is that all you brought?
160
00:24:22,860 --> 00:24:25,088
I left everything I have
with Galuchat.
161
00:24:25,188 --> 00:24:26,486
Everything?
162
00:24:31,062 --> 00:24:33,290
Supposing I'd brought
someone else along?
163
00:24:34,988 --> 00:24:37,326
Then you would have had to choose.
164
00:25:09,154 --> 00:25:11,212
She's a little brute...
165
00:25:11,322 --> 00:25:13,349
incapable of giving you a child.
166
00:25:15,128 --> 00:25:16,786
It's all my fault.
167
00:25:18,924 --> 00:25:21,361
You're the one who messed me up.
168
00:25:22,061 --> 00:25:25,078
You're just a queer
who can't face it.
169
00:25:49,723 --> 00:25:51,821
It was your idea that I marry her.
170
00:25:51,921 --> 00:25:54,788
That's the truth.
I never wanted to get married.
171
00:25:54,888 --> 00:25:58,384
- Now I'm in love with her.
- While I support you both.
172
00:25:58,494 --> 00:26:00,223
I'll go to work.
173
00:26:00,323 --> 00:26:01,951
I will too.
174
00:26:02,061 --> 00:26:03,459
On the streets?
175
00:26:03,559 --> 00:26:06,187
No, not that.
176
00:26:06,297 --> 00:26:08,414
Neither of you has any skills.
177
00:26:08,524 --> 00:26:10,682
I'm cutting you off as of now.
178
00:26:10,792 --> 00:26:13,689
It's better that way.
I love Frédérique.
179
00:26:34,358 --> 00:26:36,416
Is this her first flight?
180
00:26:37,795 --> 00:26:39,623
She's never seen anything.
181
00:26:40,662 --> 00:26:42,680
She's a little country girl.
182
00:26:42,790 --> 00:26:44,448
I'm a country girl too.
183
00:27:03,429 --> 00:27:04,888
What's that?
184
00:27:06,596 --> 00:27:08,754
A Japanese soapopera.
185
00:27:14,159 --> 00:27:15,627
Looks fun.
186
00:27:16,327 --> 00:27:17,296
Think so?
187
00:27:18,994 --> 00:27:20,682
I like everything.
188
00:27:49,923 --> 00:27:51,222
Izumi?
189
00:27:52,061 --> 00:27:54,388
Hello. How are you?
190
00:27:59,024 --> 00:28:00,492
Are you sure?
191
00:28:01,162 --> 00:28:02,780
Is it serious?
192
00:28:04,958 --> 00:28:07,685
I'll be late.
There's a lot of traffic.
193
00:28:38,954 --> 00:28:41,222
Well, have a good time.
194
00:28:41,322 --> 00:28:43,349
Here.
See you tonight.
195
00:29:25,357 --> 00:29:28,255
Forgive me, Daigo. I'm late.
196
00:29:28,754 --> 00:29:31,451
I just came to say hello.
197
00:29:35,687 --> 00:29:36,986
You know...
198
00:29:37,425 --> 00:29:40,013
when I come to Tokyo,
it's to see you.
199
00:29:44,728 --> 00:29:46,586
They tell me you're ill.
200
00:29:47,725 --> 00:29:50,752
I don't think it's very serious.
201
00:29:51,961 --> 00:29:55,288
I can't see you today.
I'm going to Kyoto.
202
00:29:57,126 --> 00:29:59,713
Could you come by tomorrow?
203
00:30:01,821 --> 00:30:03,619
Of course. As usual.
204
00:31:16,926 --> 00:31:19,683
Mr. Rambert called from Paris...
205
00:31:19,793 --> 00:31:23,120
to say you ordered this cat...
206
00:31:23,829 --> 00:31:25,797
for your office.
207
00:31:25,887 --> 00:31:28,255
Mr. Hamada says it's magnificent.
208
00:31:32,061 --> 00:31:34,029
- And you?
- Me?
209
00:31:34,129 --> 00:31:35,747
I'm scared of cats.
210
00:33:30,892 --> 00:33:34,518
Your bed will be made
on the tatami at sunset.
211
00:34:17,695 --> 00:34:19,713
Are things going well?
212
00:34:19,823 --> 00:34:21,451
Not bad.
213
00:34:21,561 --> 00:34:23,529
People buy a lot in times of crisis.
214
00:34:24,558 --> 00:34:27,525
I just sold a Dalí
of dubious origin to a Brazilian.
215
00:34:28,524 --> 00:34:29,823
And you?
216
00:34:30,562 --> 00:34:32,021
Not bad.
217
00:34:33,290 --> 00:34:36,586
St. Genis just left for Japan
with that little bowling bitch.
218
00:34:37,895 --> 00:34:39,583
I know. I'm glad.
219
00:34:42,121 --> 00:34:43,919
Rambert is crazy about her.
220
00:34:44,029 --> 00:34:45,997
He sees her husband every day.
221
00:34:49,593 --> 00:34:51,581
Are you in love with St. Genis?
222
00:34:52,690 --> 00:34:56,716
Not really.
But I left a nice guy for him.
223
00:34:56,826 --> 00:34:59,154
Now I'm starting to feel my age.
224
00:35:06,956 --> 00:35:08,394
Shit!
225
00:35:09,094 --> 00:35:10,722
Are you French?
226
00:35:12,790 --> 00:35:14,658
I adore France.
227
00:35:15,427 --> 00:35:17,116
I owe everything to France.
228
00:35:18,255 --> 00:35:21,222
I met Yosaburo in Paris.
229
00:35:21,322 --> 00:35:24,818
July 14th, at midnight,
at the Ritz Bar.
230
00:35:25,687 --> 00:35:29,493
I was wearing a mauve dress
with white roses.
231
00:35:29,593 --> 00:35:33,389
Crêpe de chine,
printed specially for me.
232
00:35:34,428 --> 00:35:36,047
Who's Yosaburo?
233
00:35:36,157 --> 00:35:37,785
My Japanese husband.
234
00:35:37,895 --> 00:35:39,513
He adored me.
235
00:35:40,263 --> 00:35:42,990
I left my American husband for him.
236
00:35:43,090 --> 00:35:45,787
He was desperate.
237
00:35:45,887 --> 00:35:49,224
He tried to throw himself
out the window of the Ritz.
238
00:35:50,193 --> 00:35:52,450
Yosaburo saved him.
239
00:35:52,560 --> 00:35:53,859
Just in time, too.
240
00:35:55,058 --> 00:35:57,116
He was an angel.
241
00:35:58,095 --> 00:36:00,562
They were both very rich.
242
00:36:02,520 --> 00:36:05,078
It's marvelous to have been loved...
243
00:36:05,188 --> 00:36:06,816
by two very rich men.
244
00:36:07,395 --> 00:36:10,023
Are you on your honeymoon?
245
00:36:10,123 --> 00:36:12,460
No, but I'm with someone.
246
00:36:13,230 --> 00:36:16,656
Get him to marry you.
It's very important.
247
00:36:21,861 --> 00:36:23,989
I'm already married.
248
00:36:25,188 --> 00:36:27,216
Excuse me. Thanks.
249
00:36:37,895 --> 00:36:39,753
An adulteress.
250
00:36:43,529 --> 00:36:45,887
Good old France!
251
00:38:14,129 --> 00:38:15,587
See you soon.
252
00:38:25,088 --> 00:38:26,556
I have to go.
253
00:38:27,395 --> 00:38:31,322
Join me in an hour
at the Golden Bee.
254
00:38:31,421 --> 00:38:32,790
The driver knows it.
255
00:38:33,889 --> 00:38:35,987
I'll send the car back for you.
256
00:38:36,097 --> 00:38:37,715
It's all paid for.
257
00:41:40,223 --> 00:41:44,418
So, this time you brought a redhead.
258
00:41:46,327 --> 00:41:50,263
If you were nice,
you'd show her around Tokyo.
259
00:41:52,221 --> 00:41:54,458
I've got a lot of work
at the moment.
260
00:41:56,227 --> 00:41:58,384
There she is.
261
00:41:59,393 --> 00:42:01,122
A cook!
262
00:42:01,222 --> 00:42:02,690
What a disgrace!
263
00:42:33,759 --> 00:42:35,787
Pleased to meet you.
Have a seat.
264
00:42:38,824 --> 00:42:41,022
Is this your first visit to Tokyo?
265
00:42:41,921 --> 00:42:43,829
What's your first impression?
266
00:42:45,158 --> 00:42:46,786
Lots of Japanese people!
267
00:42:46,896 --> 00:42:47,945
120 million.
268
00:42:48,055 --> 00:42:49,753
That's a lot for an island.
269
00:42:49,863 --> 00:42:53,120
- Four islands.
- Ah, well!
270
00:43:55,288 --> 00:43:56,916
I prefer Mariline.
271
00:43:57,026 --> 00:43:58,494
So do I.
272
00:45:17,126 --> 00:45:19,284
You're a flower
that's fallen into our garden.
273
00:45:19,393 --> 00:45:21,761
- Are you a gardener?
- No. A banker.
274
00:45:21,861 --> 00:45:23,330
A lovely profession.
275
00:45:23,429 --> 00:45:25,258
You're the lovely one.
276
00:45:25,357 --> 00:45:28,325
Come and listen to some
Japanese music at my place.
277
00:45:29,024 --> 00:45:32,151
I have a traditional wooden house.
278
00:45:32,261 --> 00:45:33,889
A lovely garden.
279
00:45:33,989 --> 00:45:37,156
The moonlight on the maples
is unforgettable.
280
00:45:37,256 --> 00:45:40,352
I'd like to show you
how exquisite my country is.
281
00:45:45,288 --> 00:45:47,755
You didn't bring your fiancé.
282
00:45:48,454 --> 00:45:50,752
Were you afraid I'd steal him?
283
00:45:53,889 --> 00:45:55,687
I left him in a nightclub...
284
00:45:55,787 --> 00:45:58,285
with a very pretty Japanese girl.
285
00:45:58,754 --> 00:46:00,382
Aren't you jealous?
286
00:46:01,162 --> 00:46:02,620
Certainly not.
287
00:46:02,730 --> 00:46:05,248
Having a jealous husband is enough.
288
00:46:05,357 --> 00:46:08,295
So this one is your lover?
289
00:46:11,262 --> 00:46:12,920
Not yet.
290
00:46:13,629 --> 00:46:16,456
Make love tonight on the tatami.
291
00:46:17,555 --> 00:46:19,084
It's a full moon.
292
00:46:19,823 --> 00:46:22,690
You'll see. You'll be happy.
293
00:46:23,889 --> 00:46:25,587
Love doesn't interest me.
294
00:46:26,726 --> 00:46:29,663
That's because you've never known it.
295
00:46:30,392 --> 00:46:31,361
As for me...
296
00:46:32,061 --> 00:46:34,718
I've dedicated my life to love.
297
00:46:35,328 --> 00:46:39,194
I've made love over 33,000 times...
298
00:46:39,893 --> 00:46:42,121
in 13 capitals.
299
00:46:42,221 --> 00:46:43,849
New York, Paris, London...
300
00:46:43,959 --> 00:46:44,948
Tokyo...
301
00:46:45,058 --> 00:46:47,545
Rome, Berlin, Mexico City...
302
00:46:48,255 --> 00:46:49,883
Copenhagen...
303
00:46:50,592 --> 00:46:52,790
Delhi, Peking.
304
00:46:54,428 --> 00:46:56,916
Rio, São Paulo, Bangkok.
305
00:46:57,026 --> 00:46:58,784
Never in cities with less than...
306
00:46:58,894 --> 00:47:00,552
100,000 inhabitants.
307
00:47:02,730 --> 00:47:05,657
I've experienced everything.
308
00:47:07,455 --> 00:47:08,754
But...
309
00:47:10,023 --> 00:47:11,851
it was with Yosaburo...
310
00:47:13,389 --> 00:47:15,417
that I touched the sky.
311
00:47:17,296 --> 00:47:20,882
With him I reached satori.
312
00:47:23,060 --> 00:47:24,578
Where is Satori?
313
00:47:27,296 --> 00:47:30,452
The world of ecstasy.
314
00:47:34,089 --> 00:47:38,684
Give up your Western sense of sin.
315
00:47:38,794 --> 00:47:41,381
I have no sense of sin.
316
00:47:42,690 --> 00:47:44,159
Mind you...
317
00:47:45,657 --> 00:47:47,425
the sense of sin...
318
00:47:47,955 --> 00:47:50,482
brought me great pleasure.
319
00:47:52,121 --> 00:47:53,250
Before.
320
00:49:46,796 --> 00:49:48,414
Here, have a drink.
321
00:50:09,523 --> 00:50:11,351
Are you interested in fish?
322
00:50:12,061 --> 00:50:14,029
I can take you fishing.
323
00:50:15,288 --> 00:50:16,916
Come to my place.
324
00:50:17,026 --> 00:50:19,054
I've got a net and a boat.
325
00:50:19,154 --> 00:50:20,452
No way.
326
00:50:20,562 --> 00:50:22,291
We all know what goes on
in your chalet.
327
00:50:22,390 --> 00:50:24,119
You and my father and those girls.
328
00:50:52,261 --> 00:50:53,379
Let me go!
329
00:50:55,058 --> 00:50:56,756
Are you crazy?
330
00:51:39,423 --> 00:51:40,892
Are you tired?
331
00:51:43,389 --> 00:51:45,088
I'm never tired.
332
00:51:46,356 --> 00:51:49,723
Our village called us "the savages."
We founded a club.
333
00:51:51,222 --> 00:51:52,850
What kind of club?
334
00:51:54,189 --> 00:51:55,817
A club whose aim was...
335
00:51:56,556 --> 00:51:58,354
to get things out of men...
336
00:51:58,994 --> 00:52:00,892
without ever giving them anything.
337
00:52:02,221 --> 00:52:03,489
Well, well.
338
00:52:04,658 --> 00:52:06,486
What became of the others?
339
00:52:07,855 --> 00:52:10,223
- They got married.
- Like you.
340
00:52:11,891 --> 00:52:13,589
- Like me.
- Then...
341
00:52:14,129 --> 00:52:17,715
you haven't lived up
to the principles of your youth.
342
00:52:20,362 --> 00:52:21,921
Oh, but I have.
343
00:54:28,994 --> 00:54:30,622
Are you capable of loving?
344
00:54:33,489 --> 00:54:35,118
What about you?
345
00:55:18,454 --> 00:55:20,293
Is that the big boss's house?
346
00:55:21,262 --> 00:55:23,050
It's pretty. I like it.
347
00:55:24,428 --> 00:55:26,656
A very nice girl
will look after you...
348
00:55:26,756 --> 00:55:28,694
while I'm with the president.
349
00:55:28,794 --> 00:55:30,692
You're ashamed
to introduce me to him.
350
00:55:35,487 --> 00:55:37,156
That's right. I am ashamed.
351
00:55:46,496 --> 00:55:48,424
This is Sayuri.
352
00:56:55,927 --> 00:56:57,755
You must take care of yourself.
353
00:56:58,654 --> 00:57:01,421
I'm going to see a doctor in Paris.
354
00:57:03,130 --> 00:57:05,747
- When?
- I'm flying tomorrow night.
355
00:57:09,793 --> 00:57:11,421
Are you going alone?
356
00:57:22,590 --> 00:57:23,889
You see?
357
00:57:23,989 --> 00:57:25,787
The closer I get to death...
358
00:57:26,496 --> 00:57:28,285
the more I love life.
359
00:57:30,163 --> 00:57:32,281
Will you see Rambert in Paris?
360
00:57:33,030 --> 00:57:35,088
No, I don't think so.
361
00:58:24,458 --> 00:58:26,396
CAREFREE GIRLS' CLUB
362
01:00:26,426 --> 01:00:28,394
You look worried.
363
01:00:31,361 --> 01:00:33,419
I'm incapable of loving.
364
01:00:35,028 --> 01:00:37,355
Perhaps you lack imagination.
365
01:00:42,291 --> 01:00:44,728
Perhaps I lack generosity.
366
01:00:59,194 --> 01:01:00,682
Hey, big boss!
367
01:01:05,028 --> 01:01:06,586
I'm Frédérique.
368
01:03:22,161 --> 01:03:23,789
I'm sorry.
369
01:03:46,656 --> 01:03:48,285
Come in.
370
01:03:57,625 --> 01:04:01,611
When did this cable arrive?
It says "urgent."
371
01:04:01,721 --> 01:04:02,890
It just arrived, sir.
372
01:04:02,990 --> 01:04:04,618
Impossible.
373
01:04:04,728 --> 01:04:07,785
It arrived at 8:30,
but I couldn't find you.
374
01:04:07,895 --> 01:04:10,452
I thought you had
gone out to dinner.
375
01:04:10,562 --> 01:04:12,181
I was in the bar.
376
01:04:51,721 --> 01:04:53,749
He could be dead.
377
01:04:57,256 --> 01:04:59,284
He's capable of that.
378
01:05:00,662 --> 01:05:03,349
It's not the first time
Galuchat's tried it.
379
01:05:16,396 --> 01:05:19,184
Galuchat ruined his health
to provide for us.
380
01:05:19,893 --> 01:05:21,691
I'll never leave him.
381
01:05:38,195 --> 01:05:40,213
When you're well,
I'll take you home.
382
01:06:38,454 --> 01:06:41,391
Are you worried
about your husband?
383
01:06:44,358 --> 01:06:46,516
He just did it to annoy me.
384
01:06:47,256 --> 01:06:50,313
I thought it was only in Japan...
385
01:06:51,022 --> 01:06:53,579
that one could die for love.
386
01:06:54,059 --> 01:06:56,386
I tell you, he just did it to annoy me.
387
01:06:57,525 --> 01:06:59,393
You're young.
388
01:07:01,222 --> 01:07:02,920
Not that young.
389
01:07:05,188 --> 01:07:08,384
Did you leave your parents
a long time ago?
390
01:07:09,693 --> 01:07:11,781
When I got married.
391
01:07:11,891 --> 01:07:14,618
Were you happy with them?
392
01:07:20,362 --> 01:07:23,050
I would have really liked
to have a father like you.
393
01:07:30,522 --> 01:07:32,580
You and Father are
going out on the town?
394
01:07:33,889 --> 01:07:35,517
None of your business.
395
01:07:46,057 --> 01:07:47,715
I'm pregnant.
396
01:07:55,587 --> 01:07:57,995
The man who did this--
can't he marry you?
397
01:08:02,191 --> 01:08:03,819
He's already married.
398
01:08:04,728 --> 01:08:06,356
The bastard!
399
01:08:07,026 --> 01:08:08,494
Have you told your mother?
400
01:08:08,594 --> 01:08:10,612
You're the first one I've told.
401
01:08:11,162 --> 01:08:13,320
I need 800 francs to get rid of it.
402
01:08:13,429 --> 01:08:15,048
Will you lend it to me?
403
01:08:15,587 --> 01:08:17,825
That's the fellow's job
who did it to you.
404
01:08:20,163 --> 01:08:22,121
Now I can go to your chalet.
405
01:08:26,356 --> 01:08:28,225
I can't do that to your parents.
406
01:08:37,026 --> 01:08:40,752
I don't know why I said I was pregnant.
I was a virgin.
407
01:08:43,290 --> 01:08:45,817
I hated the fact he was waiting
for my father.
408
01:08:46,996 --> 01:08:50,223
They were going off
to his chalet and their girls.
409
01:09:00,422 --> 01:09:02,051
Have a seat.
410
01:09:15,328 --> 01:09:16,796
Have a drink.
411
01:10:31,921 --> 01:10:33,689
Move over.
412
01:10:35,587 --> 01:10:36,956
Leave me alone.
413
01:10:39,393 --> 01:10:42,221
I don't feel like it.
Leave me alone!
414
01:11:19,563 --> 01:11:22,580
So this is where you
and my father have your dirty fun?
415
01:11:22,690 --> 01:11:23,779
Go home!
416
01:12:13,090 --> 01:12:14,818
Leave me alone!
417
01:12:46,157 --> 01:12:47,785
You old pig!
418
01:13:21,421 --> 01:13:23,549
Why did you do that, my child?
419
01:13:33,529 --> 01:13:35,987
I'd never been
so ashamed in mylife.
420
01:13:38,225 --> 01:13:41,122
We'll be in Paris in three hours.
421
01:13:41,222 --> 01:13:44,089
I'm never in a hurry,
even on a plane.
422
01:13:51,192 --> 01:13:52,820
Even when pursued...
423
01:13:53,459 --> 01:13:56,756
the butterfly never seems hurried.
424
01:13:56,856 --> 01:13:58,344
I'm no butterfly.
425
01:13:58,454 --> 01:14:01,451
- That's a haiku.
- What's a haiku?
426
01:14:02,091 --> 01:14:04,578
A Japanese poem in three lines.
427
01:14:08,854 --> 01:14:10,822
Tell me another one.
428
01:14:20,592 --> 01:14:22,990
The woman without children...
429
01:14:23,829 --> 01:14:24,918
how tender she is...
430
01:14:25,487 --> 01:14:27,785
with her dolls.
431
01:14:29,693 --> 01:14:31,551
I never wanted to grow up.
432
01:14:32,061 --> 01:14:34,358
Becoming an adult
seemed disgusting.
433
01:14:40,263 --> 01:14:41,381
I'd like...
434
01:14:41,961 --> 01:14:44,049
to see you again.
435
01:14:56,756 --> 01:14:58,384
Everything all right, kids?
436
01:15:01,621 --> 01:15:03,250
Just fine.
437
01:15:03,359 --> 01:15:05,757
Don't be long.
There's a lot to do.
438
01:15:09,094 --> 01:15:10,722
I'm coming.
439
01:15:15,188 --> 01:15:16,816
Don't start again.
440
01:15:16,926 --> 01:15:19,453
I can't stand it here.
I'm suffocating.
441
01:15:19,993 --> 01:15:21,891
I want to get out.
442
01:15:24,159 --> 01:15:26,956
I'm just asking you
to have a little patience.
443
01:15:32,490 --> 01:15:33,649
Coming!
444
01:15:41,192 --> 01:15:43,130
I'm gonna kill that guy.
445
01:15:44,089 --> 01:15:45,717
He's always after you.
446
01:15:46,426 --> 01:15:48,055
You know I don't care.
447
01:15:49,024 --> 01:15:50,722
You went off with the other guy.
448
01:15:50,822 --> 01:15:52,620
I wanted to see the world.
449
01:16:21,861 --> 01:16:25,258
Swear you'll never leave me again.
450
01:16:28,255 --> 01:16:30,193
I swear.
451
01:16:36,356 --> 01:16:37,985
What's he doing?
452
01:16:38,754 --> 01:16:40,552
Saying his prayers?
453
01:16:49,294 --> 01:16:51,621
You could make lace with this.
454
01:16:55,158 --> 01:16:58,594
Lou and I will make
a new man of you.
455
01:17:00,562 --> 01:17:02,021
Let's go.
456
01:17:12,291 --> 01:17:13,759
Pull.
457
01:17:20,163 --> 01:17:21,351
Not too tiring?
458
01:17:24,029 --> 01:17:25,647
It's relaxing.
459
01:17:29,363 --> 01:17:30,982
St. Genis behaved very badly.
460
01:17:32,520 --> 01:17:34,578
With you, with Mariline.
461
01:17:35,887 --> 01:17:38,584
His money makes him think
he can do whatever he likes.
462
01:17:39,154 --> 01:17:41,351
He buys everything,
no matter the cost.
463
01:17:42,930 --> 01:17:45,218
Even other men's wives.
464
01:17:52,730 --> 01:17:55,697
I've got to have a drink.
465
01:17:57,096 --> 01:17:58,884
It's not time yet.
466
01:18:02,990 --> 01:18:06,187
When I think of that bastard--
467
01:18:09,254 --> 01:18:11,491
You two swindled us at bowling...
468
01:18:13,959 --> 01:18:16,386
so he treated Frédérique like a whore.
469
01:18:18,454 --> 01:18:20,692
You couldn't stand that.
470
01:18:21,921 --> 01:18:24,858
To think he had her
for the price of a trip to Tokyo!
471
01:18:48,794 --> 01:18:50,522
I can't take it anymore.
472
01:18:50,622 --> 01:18:53,250
If I don't get a drink right now,
I'll go mad!
473
01:19:06,656 --> 01:19:08,454
We'll join them, then.
474
01:19:12,121 --> 01:19:13,919
I feel sorry for you.
475
01:19:15,657 --> 01:19:17,555
I won't say anything.
476
01:19:19,823 --> 01:19:22,350
- Where are you going?
- The local bar!
477
01:19:22,460 --> 01:19:24,428
You know there is none around here.
478
01:19:25,827 --> 01:19:28,414
I'll tell them you tried to kill me!
479
01:19:37,256 --> 01:19:38,524
What are you doing?
480
01:19:40,023 --> 01:19:42,460
Looking to see
if Galuchat hid a bottle.
481
01:19:44,588 --> 01:19:46,217
Here it is.
482
01:19:47,196 --> 01:19:48,814
He'll kill himself.
483
01:19:49,863 --> 01:19:51,481
He's impossible.
484
01:19:51,591 --> 01:19:53,220
Has he always been like this?
485
01:19:55,128 --> 01:19:57,216
Come on.
486
01:20:05,887 --> 01:20:08,085
You drink in your room now?
487
01:20:08,295 --> 01:20:11,491
Bordeaux in bed-- our favorite.
488
01:20:16,456 --> 01:20:19,054
- You coming down?
- In a minute.
489
01:20:43,929 --> 01:20:46,157
- I'm doing it all for you!
- Let me go!
490
01:20:47,326 --> 01:20:50,083
- I broke the bank for you.
- Let me go!
491
01:20:52,121 --> 01:20:54,179
I hope it was a big bank.
492
01:21:12,191 --> 01:21:16,287
If Rambert had dared to sleep with men,
he might have had fewer problems.
493
01:21:17,395 --> 01:21:19,553
It hasn't solved anything
for Galuchat.
494
01:21:25,557 --> 01:21:27,186
In a month...
495
01:21:27,725 --> 01:21:29,623
he'll be practically cured.
496
01:21:29,723 --> 01:21:31,621
If you don't kill him first.
497
01:21:35,288 --> 01:21:37,086
Thanks to you.
498
01:21:40,293 --> 01:21:41,621
Be quiet.
499
01:21:55,627 --> 01:21:59,423
When he's better,
I hope he breaks your neck.
500
01:22:32,560 --> 01:22:34,858
Nowadays heterosexuality...
501
01:22:34,958 --> 01:22:37,755
and homosexuality mean nothing.
502
01:22:37,855 --> 01:22:39,853
You're either sexual or you're not.
503
01:24:42,960 --> 01:24:44,858
Galuchat hasn't come down yet?
504
01:24:46,726 --> 01:24:48,424
They must still be asleep.
505
01:24:55,787 --> 01:24:57,455
That's unusual.
506
01:25:09,893 --> 01:25:11,651
What about that?
507
01:25:13,459 --> 01:25:15,048
Is that usual?
508
01:25:58,354 --> 01:26:00,622
What are you doing in their room?
509
01:26:03,389 --> 01:26:05,727
I don't want to sleep
with you anymore.
510
01:26:05,827 --> 01:26:07,485
This will be my room.
511
01:26:08,025 --> 01:26:09,823
What's this all about?
512
01:26:09,923 --> 01:26:12,291
You've put me through a lot...
513
01:26:12,390 --> 01:26:13,549
but this time--
514
01:26:14,658 --> 01:26:18,524
You've been jealous of Frédérique
from the very beginning.
515
01:26:18,624 --> 01:26:19,553
I was.
516
01:26:20,323 --> 01:26:21,951
But I'm not anymore.
517
01:26:22,061 --> 01:26:23,859
You've gone too far.
518
01:26:24,428 --> 01:26:26,856
You never understood either of them!
519
01:26:26,956 --> 01:26:28,394
A poor little faggot!
520
01:26:29,254 --> 01:26:30,852
And you tried to finish him off.
521
01:26:30,962 --> 01:26:33,260
- You gonna stick up for him now?
- I am!
522
01:26:33,359 --> 01:26:36,726
The bit with the ambulance
was disgusting!
523
01:26:36,826 --> 01:26:38,584
I'm leaving you.
524
01:26:38,694 --> 01:26:40,492
I'll find her.
525
01:26:40,592 --> 01:26:42,420
I'll leave you all alone...
526
01:26:42,520 --> 01:26:44,189
in your little girl's room...
527
01:26:44,289 --> 01:26:45,258
and without a cent.
528
01:26:45,357 --> 01:26:47,086
Without a cent?
529
01:26:48,454 --> 01:26:50,822
Just like you, my poor Rambert.
530
01:26:51,861 --> 01:26:55,188
What are you ranting about?
I just pulled off a brilliant scheme.
531
01:26:55,288 --> 01:26:58,724
I've doubled what St. Genis made.
I've got nearly as much as old Daigo.
532
01:26:58,824 --> 01:27:01,192
It's old Daigo who's the genius.
533
01:27:01,292 --> 01:27:03,919
He tipped off St. Genis in time.
534
01:27:04,029 --> 01:27:06,426
Your brilliant scheme has fallen apart.
535
01:27:06,526 --> 01:27:09,753
You never get it right!
You're washed up!
536
01:27:10,862 --> 01:27:13,349
- How long have you known about this?
- A week.
537
01:27:28,554 --> 01:27:31,052
- So that's why she left?
- Of course not.
538
01:27:31,691 --> 01:27:33,349
She left...
539
01:27:34,089 --> 01:27:35,757
because she despises you.
540
01:27:35,857 --> 01:27:38,554
She left because
you act like a pathetic jerk!
541
01:27:38,654 --> 01:27:41,122
She's better than us.
She won't be back!
542
01:27:44,428 --> 01:27:46,946
At last I've stopped loving you!
543
01:27:49,493 --> 01:27:52,051
I'm not gonna take
any more from you.
544
01:27:52,161 --> 01:27:54,488
Not your bad taste,
or your vulgarity.
545
01:27:58,295 --> 01:27:59,763
At last.
546
01:28:00,323 --> 01:28:02,350
At last I've stopped loving you.
547
01:28:04,588 --> 01:28:06,386
You're hopeless.
548
01:28:07,156 --> 01:28:09,623
First you cheat on me
with your pathetic little girls...
549
01:28:10,822 --> 01:28:13,879
then you get mixed up
in your miserable business ventures.
550
01:28:15,627 --> 01:28:17,755
When Frédérique first showed up,
I thought...
551
01:28:17,855 --> 01:28:19,853
"At least he's moving up a notch."
552
01:28:20,263 --> 01:28:22,750
I didn't mind
being left for Frédérique.
553
01:28:22,860 --> 01:28:25,487
But when I saw how you behaved
towards Galuchat--
554
01:28:36,127 --> 01:28:38,255
Will you stop talking bullshit!
555
01:31:48,554 --> 01:31:50,682
What are you doing here?
556
01:31:53,160 --> 01:31:54,788
I came to see Lou.
557
01:32:00,123 --> 01:32:02,490
And to get Galuchat's medicine.
I forgot it.
558
01:32:02,590 --> 01:32:05,078
He won't be needing
his medication anymore.
559
01:32:06,396 --> 01:32:07,945
I'm gonna kill him.
560
01:32:09,124 --> 01:32:10,952
You could never do that.
561
01:32:11,861 --> 01:32:14,289
- You don't think so?
- I'm sure of it.
562
01:32:14,988 --> 01:32:17,655
I want to see Lou.
Let me go.
563
01:32:51,521 --> 01:32:53,889
It's your fault she's dead.
564
01:34:48,255 --> 01:34:50,153
Don't cry.
565
01:34:50,263 --> 01:34:51,991
We'll get you out of here.
566
01:34:54,029 --> 01:34:55,687
Where's Lou?
567
01:34:57,695 --> 01:34:59,523
Look at me.
568
01:34:59,623 --> 01:35:01,421
I'm better now.
569
01:35:03,459 --> 01:35:05,757
What will Lou say?
570
01:35:11,162 --> 01:35:13,959
Frédérique found you a good lawyer.
571
01:35:20,023 --> 01:35:22,051
I want to see Lou.
572
01:35:26,756 --> 01:35:28,384
Frédérique...
573
01:35:29,363 --> 01:35:31,152
sends her regards.
574
01:35:43,130 --> 01:35:44,788
I want Lou.
575
01:36:29,923 --> 01:36:31,891
Frédérique, this is Mr. Carter...
576
01:36:31,991 --> 01:36:34,618
president of our US branch.
577
01:36:38,295 --> 01:36:42,920
Mrs. Galuchat and her husband
run the trout fishery.
578
01:36:43,030 --> 01:36:44,718
They had one in France.
579
01:36:44,828 --> 01:36:47,186
Her husband is in charge.
580
01:36:47,296 --> 01:36:50,422
This is Mr. Lindstrom,
president of the Norway branch.
581
01:36:52,790 --> 01:36:57,086
Japanese trout breed
from October to January.
582
01:36:57,196 --> 01:37:00,852
Norwegian trout only in January.
583
01:39:33,359 --> 01:39:35,847
It's better than back in France,
isn't it?
584
01:39:45,258 --> 01:39:46,656
It's the same.
585
01:39:54,159 --> 01:39:56,187
But Galuchat is in charge.
39588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.