All language subtitles for La truite_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,195 --> 00:00:34,249 THE TROUT 2 00:01:33,489 --> 00:01:35,288 Just a little. 3 00:01:36,956 --> 00:01:38,484 A little more. 4 00:01:38,594 --> 00:01:39,783 That's enough. 5 00:03:58,524 --> 00:04:00,223 - You gonna play? - Yes. 6 00:04:41,122 --> 00:04:44,718 Is Hamada really making a takeover bid for General Rails? 7 00:04:44,828 --> 00:04:45,887 So it seems. 8 00:04:45,997 --> 00:04:49,443 There must have been a leak because... 9 00:04:50,592 --> 00:04:52,960 the shares are already going up. 10 00:04:53,060 --> 00:04:54,528 What are you going to do? 11 00:04:55,357 --> 00:04:56,656 I'm buying. 12 00:05:59,963 --> 00:06:01,981 - I got three. - Three? 13 00:06:20,492 --> 00:06:22,460 Would you like to bowl a game with us? 14 00:06:23,160 --> 00:06:24,249 Yes. 15 00:06:25,457 --> 00:06:26,926 With him. 16 00:06:28,454 --> 00:06:30,083 No problem. 17 00:06:33,290 --> 00:06:36,257 What do we play for? Ten francs a point? 18 00:06:38,724 --> 00:06:39,693 Okay. 19 00:06:40,323 --> 00:06:42,550 They won't be able to pay if they lose. 20 00:06:46,496 --> 00:06:49,154 - You come here often? - Fairly often. 21 00:06:50,123 --> 00:06:51,921 It's not what it used to be. 22 00:07:13,629 --> 00:07:15,647 You're going to accept a check from them? 23 00:07:15,757 --> 00:07:17,156 Why not? 24 00:07:41,461 --> 00:07:43,889 I really want you to beat me in a game. 25 00:07:43,989 --> 00:07:45,617 Some other time. He's thirsty. 26 00:08:15,128 --> 00:08:17,256 You won't catch them with worms. 27 00:08:24,189 --> 00:08:25,917 Little bitch. 28 00:08:26,027 --> 00:08:27,855 Hurry up. Your mother's waiting for you. 29 00:08:27,955 --> 00:08:31,581 - Sure it's not you she's waiting for? - Come on. It's late. 30 00:09:38,055 --> 00:09:39,184 We haven't been introduced. 31 00:09:39,294 --> 00:09:41,222 My name is Galuchat. 32 00:09:41,322 --> 00:09:42,950 And I'm his wife. 33 00:09:47,256 --> 00:09:48,724 Keep your hands off him. 34 00:09:48,824 --> 00:09:50,792 I'm not the one chasing after him. 35 00:09:50,892 --> 00:09:52,690 What do you want? 36 00:09:54,728 --> 00:09:56,217 Come on, let's go. 37 00:10:01,122 --> 00:10:02,091 Good-bye. 38 00:10:10,093 --> 00:10:11,182 Wait. 39 00:10:13,190 --> 00:10:15,058 You don't know what you want. 40 00:10:15,158 --> 00:10:16,886 He'll hold it against me for months. 41 00:10:16,996 --> 00:10:19,154 If you leave, he'll say I scared you off. 42 00:10:19,254 --> 00:10:21,052 You don't scare me. 43 00:10:37,196 --> 00:10:38,984 So... are we playing or not? 44 00:10:40,163 --> 00:10:41,781 Let's start all over. 45 00:10:42,490 --> 00:10:44,319 Will you play with me? 46 00:10:44,428 --> 00:10:47,116 I prefer to play with him against you two. 47 00:10:48,454 --> 00:10:51,391 We'll let her set the stakes, if you don't mind. 48 00:10:51,921 --> 00:10:54,159 I don't like playing for money. 49 00:10:54,259 --> 00:10:56,556 I only play for the excitement of the game. 50 00:10:57,595 --> 00:10:59,054 So where are we then? 51 00:11:01,122 --> 00:11:03,959 Let's play for 100 francs a point. 52 00:11:04,858 --> 00:11:06,157 You're crazy. 53 00:11:06,257 --> 00:11:09,693 You would have lost 6,000 on the last game. 54 00:11:09,793 --> 00:11:12,261 If you lose too badly, we'll take a check. 55 00:12:30,492 --> 00:12:32,051 Shall I put Mr. or Mrs.? 56 00:12:32,161 --> 00:12:34,019 It doesn't matter. 57 00:12:34,129 --> 00:12:36,356 Congratulations. That was a great performance. 58 00:12:37,525 --> 00:12:39,653 Strange profession you're in. 59 00:12:39,763 --> 00:12:42,051 They conned you. You needn't pay them. 60 00:12:42,161 --> 00:12:44,129 Maybe I like to be conned. 61 00:12:45,557 --> 00:12:47,186 Anyway, it's your fault. 62 00:12:47,296 --> 00:12:49,054 You brought her back. 63 00:12:52,490 --> 00:12:54,618 You ought to be ashamed of yourselves. 64 00:12:54,728 --> 00:12:56,356 You weren't as bad as usual. 65 00:12:59,963 --> 00:13:03,359 We'd like you to have a drink with us. 66 00:13:03,459 --> 00:13:05,517 - Good idea. - We owe you that. 67 00:13:06,127 --> 00:13:07,755 - I like you. - That'll cost you. 68 00:13:07,855 --> 00:13:10,582 - Are you coming? - Yes. To get revenge. 69 00:13:10,692 --> 00:13:12,161 Don't hold your breath. 70 00:13:12,860 --> 00:13:16,516 - Are you coming? - No, I'll take a taxi home. 71 00:13:48,125 --> 00:13:50,422 Thank you. Good night. 72 00:14:45,857 --> 00:14:47,755 Don't be like that. 73 00:14:47,855 --> 00:14:52,221 I can't stand her. I hate women who ignore other women. 74 00:15:05,387 --> 00:15:07,415 When can I see you alone? 75 00:15:07,525 --> 00:15:09,154 I won't sleep with you. 76 00:15:11,821 --> 00:15:13,729 You might change your mind. 77 00:15:42,790 --> 00:15:44,418 May I have my milk? 78 00:15:44,528 --> 00:15:45,647 Thanks. 79 00:15:49,493 --> 00:15:51,621 Tonight turned out well for us. 80 00:15:53,160 --> 00:15:56,057 We needed money. Like all young people. 81 00:15:56,157 --> 00:15:59,124 Especially since we've decided to be self-supporting. 82 00:16:00,492 --> 00:16:02,620 Apart from bowling, what do you do? 83 00:16:02,730 --> 00:16:04,348 He sells art. 84 00:16:04,458 --> 00:16:06,656 It's going well at the moment. 85 00:16:06,756 --> 00:16:08,984 It has its ups and downs. 86 00:16:10,762 --> 00:16:14,818 Would you be interested in a 1920 Martel? 87 00:16:14,928 --> 00:16:17,286 For almost nothing. 88 00:16:17,395 --> 00:16:19,723 That would make for an expensive day. 89 00:16:19,823 --> 00:16:21,811 Your wife might not take it too well. 90 00:16:22,321 --> 00:16:24,319 She has nothing to say in the matter. 91 00:16:24,788 --> 00:16:26,087 I'm the boss. 92 00:16:26,197 --> 00:16:27,985 That remains to be seen. 93 00:16:40,492 --> 00:16:42,151 What are you laughing at? 94 00:16:42,261 --> 00:16:46,486 Mr. Galuchat is proposing-- 95 00:16:46,596 --> 00:16:49,713 A 1920 Martel in terra-cotta. 96 00:16:49,823 --> 00:16:52,720 It's of a wild cat. A unique opportunity. 97 00:16:52,830 --> 00:16:55,447 A Martel? Where did you find it? 98 00:16:55,557 --> 00:16:59,513 I've been looking for a reasonably priced one for months. 99 00:16:59,623 --> 00:17:02,281 At last we have something in common. 100 00:17:03,290 --> 00:17:06,057 Please remind me what your name is. 101 00:17:06,157 --> 00:17:07,595 Galuchat. 102 00:17:08,295 --> 00:17:10,722 That's strange. I've never heard of you. 103 00:17:10,822 --> 00:17:14,319 Galuchat's clients are very, very highly placed. 104 00:17:17,296 --> 00:17:19,593 Maybe we could buy it for Tokyo. 105 00:17:20,592 --> 00:17:21,561 A Martel. 106 00:17:21,661 --> 00:17:24,219 Would it interest the Japanese? 107 00:17:24,329 --> 00:17:26,117 I'll see to it. 108 00:17:26,227 --> 00:17:28,414 I'm going there in about 10 days. 109 00:17:29,893 --> 00:17:31,022 Shall I take you? 110 00:17:35,128 --> 00:17:37,595 I was asking Frédérique. 111 00:17:39,294 --> 00:17:43,020 Since we got married, we've never been separated... 112 00:17:43,130 --> 00:17:44,748 not even for a single day. 113 00:17:45,587 --> 00:17:48,025 Except when I was in the hospital. 114 00:17:48,125 --> 00:17:49,553 Were you sick? 115 00:17:51,861 --> 00:17:54,518 I'll book it. I leave on the 21st at 11:30. 116 00:17:54,628 --> 00:17:55,817 Air France. 117 00:17:58,594 --> 00:18:00,522 You can see it's impossible. 118 00:18:05,158 --> 00:18:07,216 Apart from your terra-cotta... 119 00:18:07,825 --> 00:18:09,653 what do you have to sell me? 120 00:18:11,092 --> 00:18:12,680 Lots of things. 121 00:18:33,190 --> 00:18:34,958 Let's dance. 122 00:18:35,058 --> 00:18:37,026 I don't know these modern dances. 123 00:18:37,126 --> 00:18:39,383 I'll teach you. It's as easy as bowling. 124 00:19:15,657 --> 00:19:17,885 Did your wife teach you to dance like that? 125 00:20:12,560 --> 00:20:15,387 This is Mr. St. Genis, a former diplomat. 126 00:20:15,487 --> 00:20:20,253 He left his political career for international finance. 127 00:20:20,362 --> 00:20:21,981 Pleased to meet you. 128 00:20:32,390 --> 00:20:36,656 When representing a government, you can only repeat yourself... 129 00:20:36,756 --> 00:20:38,624 or contradict yourself. 130 00:20:38,724 --> 00:20:41,351 Just as in music. Harmony is nothing but... 131 00:20:41,461 --> 00:20:43,929 repetition and contradiction. 132 00:20:53,489 --> 00:20:56,616 There's a rumor you're leaving opera for film. 133 00:20:58,354 --> 00:20:59,983 A courageous move. 134 00:21:00,592 --> 00:21:02,960 I'm like Don Giovanni. 135 00:21:03,060 --> 00:21:04,858 I like taking risks. 136 00:21:10,662 --> 00:21:12,650 I'm entitled to know. 137 00:21:17,156 --> 00:21:19,054 What do you want to know? 138 00:21:19,154 --> 00:21:21,781 Everything. You know more about it than I do. 139 00:21:22,990 --> 00:21:25,188 Rambert thinks he's being very clever. 140 00:21:25,288 --> 00:21:28,624 I know he's gotten mixed up in some financial shenanigans. 141 00:21:28,724 --> 00:21:30,522 But he won't tell me anything. 142 00:21:32,221 --> 00:21:35,677 If I knew more about it, I might be able to cut your losses. 143 00:21:50,422 --> 00:21:52,720 Death is inexhaustible. 144 00:21:53,689 --> 00:21:55,677 I'm not afraid of death. 145 00:21:56,956 --> 00:21:58,824 I like to die on stage. 146 00:21:59,693 --> 00:22:03,459 Then I know I'm acting. 147 00:22:05,058 --> 00:22:07,216 I understand. That's amazing. 148 00:22:07,795 --> 00:22:10,283 Surely you're not going to let him lose it all. 149 00:22:11,661 --> 00:22:13,290 Tell me. 150 00:22:14,588 --> 00:22:17,715 I have to answer to the president of the company. 151 00:22:52,860 --> 00:22:55,158 Frédérique, open the door. 152 00:22:55,957 --> 00:22:57,585 I've got something to tell you. 153 00:23:10,562 --> 00:23:13,459 I've found a fabulous client for your husband. 154 00:23:56,197 --> 00:23:58,095 Shall I keep it for you? 155 00:24:03,359 --> 00:24:05,447 Afraid I might be a minor? 156 00:24:05,997 --> 00:24:08,984 I'm like you--afraid of nothing. 157 00:24:14,059 --> 00:24:16,027 - May I take that for you? - Thank you. 158 00:24:19,793 --> 00:24:20,882 Excuse me. 159 00:24:20,992 --> 00:24:22,750 Is that all you brought? 160 00:24:22,860 --> 00:24:25,088 I left everything I have with Galuchat. 161 00:24:25,188 --> 00:24:26,486 Everything? 162 00:24:31,062 --> 00:24:33,290 Supposing I'd brought someone else along? 163 00:24:34,988 --> 00:24:37,326 Then you would have had to choose. 164 00:25:09,154 --> 00:25:11,212 She's a little brute... 165 00:25:11,322 --> 00:25:13,349 incapable of giving you a child. 166 00:25:15,128 --> 00:25:16,786 It's all my fault. 167 00:25:18,924 --> 00:25:21,361 You're the one who messed me up. 168 00:25:22,061 --> 00:25:25,078 You're just a queer who can't face it. 169 00:25:49,723 --> 00:25:51,821 It was your idea that I marry her. 170 00:25:51,921 --> 00:25:54,788 That's the truth. I never wanted to get married. 171 00:25:54,888 --> 00:25:58,384 - Now I'm in love with her. - While I support you both. 172 00:25:58,494 --> 00:26:00,223 I'll go to work. 173 00:26:00,323 --> 00:26:01,951 I will too. 174 00:26:02,061 --> 00:26:03,459 On the streets? 175 00:26:03,559 --> 00:26:06,187 No, not that. 176 00:26:06,297 --> 00:26:08,414 Neither of you has any skills. 177 00:26:08,524 --> 00:26:10,682 I'm cutting you off as of now. 178 00:26:10,792 --> 00:26:13,689 It's better that way. I love Frédérique. 179 00:26:34,358 --> 00:26:36,416 Is this her first flight? 180 00:26:37,795 --> 00:26:39,623 She's never seen anything. 181 00:26:40,662 --> 00:26:42,680 She's a little country girl. 182 00:26:42,790 --> 00:26:44,448 I'm a country girl too. 183 00:27:03,429 --> 00:27:04,888 What's that? 184 00:27:06,596 --> 00:27:08,754 A Japanese soapopera. 185 00:27:14,159 --> 00:27:15,627 Looks fun. 186 00:27:16,327 --> 00:27:17,296 Think so? 187 00:27:18,994 --> 00:27:20,682 I like everything. 188 00:27:49,923 --> 00:27:51,222 Izumi? 189 00:27:52,061 --> 00:27:54,388 Hello. How are you? 190 00:27:59,024 --> 00:28:00,492 Are you sure? 191 00:28:01,162 --> 00:28:02,780 Is it serious? 192 00:28:04,958 --> 00:28:07,685 I'll be late. There's a lot of traffic. 193 00:28:38,954 --> 00:28:41,222 Well, have a good time. 194 00:28:41,322 --> 00:28:43,349 Here. See you tonight. 195 00:29:25,357 --> 00:29:28,255 Forgive me, Daigo. I'm late. 196 00:29:28,754 --> 00:29:31,451 I just came to say hello. 197 00:29:35,687 --> 00:29:36,986 You know... 198 00:29:37,425 --> 00:29:40,013 when I come to Tokyo, it's to see you. 199 00:29:44,728 --> 00:29:46,586 They tell me you're ill. 200 00:29:47,725 --> 00:29:50,752 I don't think it's very serious. 201 00:29:51,961 --> 00:29:55,288 I can't see you today. I'm going to Kyoto. 202 00:29:57,126 --> 00:29:59,713 Could you come by tomorrow? 203 00:30:01,821 --> 00:30:03,619 Of course. As usual. 204 00:31:16,926 --> 00:31:19,683 Mr. Rambert called from Paris... 205 00:31:19,793 --> 00:31:23,120 to say you ordered this cat... 206 00:31:23,829 --> 00:31:25,797 for your office. 207 00:31:25,887 --> 00:31:28,255 Mr. Hamada says it's magnificent. 208 00:31:32,061 --> 00:31:34,029 - And you? - Me? 209 00:31:34,129 --> 00:31:35,747 I'm scared of cats. 210 00:33:30,892 --> 00:33:34,518 Your bed will be made on the tatami at sunset. 211 00:34:17,695 --> 00:34:19,713 Are things going well? 212 00:34:19,823 --> 00:34:21,451 Not bad. 213 00:34:21,561 --> 00:34:23,529 People buy a lot in times of crisis. 214 00:34:24,558 --> 00:34:27,525 I just sold a Dalí of dubious origin to a Brazilian. 215 00:34:28,524 --> 00:34:29,823 And you? 216 00:34:30,562 --> 00:34:32,021 Not bad. 217 00:34:33,290 --> 00:34:36,586 St. Genis just left for Japan with that little bowling bitch. 218 00:34:37,895 --> 00:34:39,583 I know. I'm glad. 219 00:34:42,121 --> 00:34:43,919 Rambert is crazy about her. 220 00:34:44,029 --> 00:34:45,997 He sees her husband every day. 221 00:34:49,593 --> 00:34:51,581 Are you in love with St. Genis? 222 00:34:52,690 --> 00:34:56,716 Not really. But I left a nice guy for him. 223 00:34:56,826 --> 00:34:59,154 Now I'm starting to feel my age. 224 00:35:06,956 --> 00:35:08,394 Shit! 225 00:35:09,094 --> 00:35:10,722 Are you French? 226 00:35:12,790 --> 00:35:14,658 I adore France. 227 00:35:15,427 --> 00:35:17,116 I owe everything to France. 228 00:35:18,255 --> 00:35:21,222 I met Yosaburo in Paris. 229 00:35:21,322 --> 00:35:24,818 July 14th, at midnight, at the Ritz Bar. 230 00:35:25,687 --> 00:35:29,493 I was wearing a mauve dress with white roses. 231 00:35:29,593 --> 00:35:33,389 Crêpe de chine, printed specially for me. 232 00:35:34,428 --> 00:35:36,047 Who's Yosaburo? 233 00:35:36,157 --> 00:35:37,785 My Japanese husband. 234 00:35:37,895 --> 00:35:39,513 He adored me. 235 00:35:40,263 --> 00:35:42,990 I left my American husband for him. 236 00:35:43,090 --> 00:35:45,787 He was desperate. 237 00:35:45,887 --> 00:35:49,224 He tried to throw himself out the window of the Ritz. 238 00:35:50,193 --> 00:35:52,450 Yosaburo saved him. 239 00:35:52,560 --> 00:35:53,859 Just in time, too. 240 00:35:55,058 --> 00:35:57,116 He was an angel. 241 00:35:58,095 --> 00:36:00,562 They were both very rich. 242 00:36:02,520 --> 00:36:05,078 It's marvelous to have been loved... 243 00:36:05,188 --> 00:36:06,816 by two very rich men. 244 00:36:07,395 --> 00:36:10,023 Are you on your honeymoon? 245 00:36:10,123 --> 00:36:12,460 No, but I'm with someone. 246 00:36:13,230 --> 00:36:16,656 Get him to marry you. It's very important. 247 00:36:21,861 --> 00:36:23,989 I'm already married. 248 00:36:25,188 --> 00:36:27,216 Excuse me. Thanks. 249 00:36:37,895 --> 00:36:39,753 An adulteress. 250 00:36:43,529 --> 00:36:45,887 Good old France! 251 00:38:14,129 --> 00:38:15,587 See you soon. 252 00:38:25,088 --> 00:38:26,556 I have to go. 253 00:38:27,395 --> 00:38:31,322 Join me in an hour at the Golden Bee. 254 00:38:31,421 --> 00:38:32,790 The driver knows it. 255 00:38:33,889 --> 00:38:35,987 I'll send the car back for you. 256 00:38:36,097 --> 00:38:37,715 It's all paid for. 257 00:41:40,223 --> 00:41:44,418 So, this time you brought a redhead. 258 00:41:46,327 --> 00:41:50,263 If you were nice, you'd show her around Tokyo. 259 00:41:52,221 --> 00:41:54,458 I've got a lot of work at the moment. 260 00:41:56,227 --> 00:41:58,384 There she is. 261 00:41:59,393 --> 00:42:01,122 A cook! 262 00:42:01,222 --> 00:42:02,690 What a disgrace! 263 00:42:33,759 --> 00:42:35,787 Pleased to meet you. Have a seat. 264 00:42:38,824 --> 00:42:41,022 Is this your first visit to Tokyo? 265 00:42:41,921 --> 00:42:43,829 What's your first impression? 266 00:42:45,158 --> 00:42:46,786 Lots of Japanese people! 267 00:42:46,896 --> 00:42:47,945 120 million. 268 00:42:48,055 --> 00:42:49,753 That's a lot for an island. 269 00:42:49,863 --> 00:42:53,120 - Four islands. - Ah, well! 270 00:43:55,288 --> 00:43:56,916 I prefer Mariline. 271 00:43:57,026 --> 00:43:58,494 So do I. 272 00:45:17,126 --> 00:45:19,284 You're a flower that's fallen into our garden. 273 00:45:19,393 --> 00:45:21,761 - Are you a gardener? - No. A banker. 274 00:45:21,861 --> 00:45:23,330 A lovely profession. 275 00:45:23,429 --> 00:45:25,258 You're the lovely one. 276 00:45:25,357 --> 00:45:28,325 Come and listen to some Japanese music at my place. 277 00:45:29,024 --> 00:45:32,151 I have a traditional wooden house. 278 00:45:32,261 --> 00:45:33,889 A lovely garden. 279 00:45:33,989 --> 00:45:37,156 The moonlight on the maples is unforgettable. 280 00:45:37,256 --> 00:45:40,352 I'd like to show you how exquisite my country is. 281 00:45:45,288 --> 00:45:47,755 You didn't bring your fiancé. 282 00:45:48,454 --> 00:45:50,752 Were you afraid I'd steal him? 283 00:45:53,889 --> 00:45:55,687 I left him in a nightclub... 284 00:45:55,787 --> 00:45:58,285 with a very pretty Japanese girl. 285 00:45:58,754 --> 00:46:00,382 Aren't you jealous? 286 00:46:01,162 --> 00:46:02,620 Certainly not. 287 00:46:02,730 --> 00:46:05,248 Having a jealous husband is enough. 288 00:46:05,357 --> 00:46:08,295 So this one is your lover? 289 00:46:11,262 --> 00:46:12,920 Not yet. 290 00:46:13,629 --> 00:46:16,456 Make love tonight on the tatami. 291 00:46:17,555 --> 00:46:19,084 It's a full moon. 292 00:46:19,823 --> 00:46:22,690 You'll see. You'll be happy. 293 00:46:23,889 --> 00:46:25,587 Love doesn't interest me. 294 00:46:26,726 --> 00:46:29,663 That's because you've never known it. 295 00:46:30,392 --> 00:46:31,361 As for me... 296 00:46:32,061 --> 00:46:34,718 I've dedicated my life to love. 297 00:46:35,328 --> 00:46:39,194 I've made love over 33,000 times... 298 00:46:39,893 --> 00:46:42,121 in 13 capitals. 299 00:46:42,221 --> 00:46:43,849 New York, Paris, London... 300 00:46:43,959 --> 00:46:44,948 Tokyo... 301 00:46:45,058 --> 00:46:47,545 Rome, Berlin, Mexico City... 302 00:46:48,255 --> 00:46:49,883 Copenhagen... 303 00:46:50,592 --> 00:46:52,790 Delhi, Peking. 304 00:46:54,428 --> 00:46:56,916 Rio, São Paulo, Bangkok. 305 00:46:57,026 --> 00:46:58,784 Never in cities with less than... 306 00:46:58,894 --> 00:47:00,552 100,000 inhabitants. 307 00:47:02,730 --> 00:47:05,657 I've experienced everything. 308 00:47:07,455 --> 00:47:08,754 But... 309 00:47:10,023 --> 00:47:11,851 it was with Yosaburo... 310 00:47:13,389 --> 00:47:15,417 that I touched the sky. 311 00:47:17,296 --> 00:47:20,882 With him I reached satori. 312 00:47:23,060 --> 00:47:24,578 Where is Satori? 313 00:47:27,296 --> 00:47:30,452 The world of ecstasy. 314 00:47:34,089 --> 00:47:38,684 Give up your Western sense of sin. 315 00:47:38,794 --> 00:47:41,381 I have no sense of sin. 316 00:47:42,690 --> 00:47:44,159 Mind you... 317 00:47:45,657 --> 00:47:47,425 the sense of sin... 318 00:47:47,955 --> 00:47:50,482 brought me great pleasure. 319 00:47:52,121 --> 00:47:53,250 Before. 320 00:49:46,796 --> 00:49:48,414 Here, have a drink. 321 00:50:09,523 --> 00:50:11,351 Are you interested in fish? 322 00:50:12,061 --> 00:50:14,029 I can take you fishing. 323 00:50:15,288 --> 00:50:16,916 Come to my place. 324 00:50:17,026 --> 00:50:19,054 I've got a net and a boat. 325 00:50:19,154 --> 00:50:20,452 No way. 326 00:50:20,562 --> 00:50:22,291 We all know what goes on in your chalet. 327 00:50:22,390 --> 00:50:24,119 You and my father and those girls. 328 00:50:52,261 --> 00:50:53,379 Let me go! 329 00:50:55,058 --> 00:50:56,756 Are you crazy? 330 00:51:39,423 --> 00:51:40,892 Are you tired? 331 00:51:43,389 --> 00:51:45,088 I'm never tired. 332 00:51:46,356 --> 00:51:49,723 Our village called us "the savages." We founded a club. 333 00:51:51,222 --> 00:51:52,850 What kind of club? 334 00:51:54,189 --> 00:51:55,817 A club whose aim was... 335 00:51:56,556 --> 00:51:58,354 to get things out of men... 336 00:51:58,994 --> 00:52:00,892 without ever giving them anything. 337 00:52:02,221 --> 00:52:03,489 Well, well. 338 00:52:04,658 --> 00:52:06,486 What became of the others? 339 00:52:07,855 --> 00:52:10,223 - They got married. - Like you. 340 00:52:11,891 --> 00:52:13,589 - Like me. - Then... 341 00:52:14,129 --> 00:52:17,715 you haven't lived up to the principles of your youth. 342 00:52:20,362 --> 00:52:21,921 Oh, but I have. 343 00:54:28,994 --> 00:54:30,622 Are you capable of loving? 344 00:54:33,489 --> 00:54:35,118 What about you? 345 00:55:18,454 --> 00:55:20,293 Is that the big boss's house? 346 00:55:21,262 --> 00:55:23,050 It's pretty. I like it. 347 00:55:24,428 --> 00:55:26,656 A very nice girl will look after you... 348 00:55:26,756 --> 00:55:28,694 while I'm with the president. 349 00:55:28,794 --> 00:55:30,692 You're ashamed to introduce me to him. 350 00:55:35,487 --> 00:55:37,156 That's right. I am ashamed. 351 00:55:46,496 --> 00:55:48,424 This is Sayuri. 352 00:56:55,927 --> 00:56:57,755 You must take care of yourself. 353 00:56:58,654 --> 00:57:01,421 I'm going to see a doctor in Paris. 354 00:57:03,130 --> 00:57:05,747 - When? - I'm flying tomorrow night. 355 00:57:09,793 --> 00:57:11,421 Are you going alone? 356 00:57:22,590 --> 00:57:23,889 You see? 357 00:57:23,989 --> 00:57:25,787 The closer I get to death... 358 00:57:26,496 --> 00:57:28,285 the more I love life. 359 00:57:30,163 --> 00:57:32,281 Will you see Rambert in Paris? 360 00:57:33,030 --> 00:57:35,088 No, I don't think so. 361 00:58:24,458 --> 00:58:26,396 CAREFREE GIRLS' CLUB 362 01:00:26,426 --> 01:00:28,394 You look worried. 363 01:00:31,361 --> 01:00:33,419 I'm incapable of loving. 364 01:00:35,028 --> 01:00:37,355 Perhaps you lack imagination. 365 01:00:42,291 --> 01:00:44,728 Perhaps I lack generosity. 366 01:00:59,194 --> 01:01:00,682 Hey, big boss! 367 01:01:05,028 --> 01:01:06,586 I'm Frédérique. 368 01:03:22,161 --> 01:03:23,789 I'm sorry. 369 01:03:46,656 --> 01:03:48,285 Come in. 370 01:03:57,625 --> 01:04:01,611 When did this cable arrive? It says "urgent." 371 01:04:01,721 --> 01:04:02,890 It just arrived, sir. 372 01:04:02,990 --> 01:04:04,618 Impossible. 373 01:04:04,728 --> 01:04:07,785 It arrived at 8:30, but I couldn't find you. 374 01:04:07,895 --> 01:04:10,452 I thought you had gone out to dinner. 375 01:04:10,562 --> 01:04:12,181 I was in the bar. 376 01:04:51,721 --> 01:04:53,749 He could be dead. 377 01:04:57,256 --> 01:04:59,284 He's capable of that. 378 01:05:00,662 --> 01:05:03,349 It's not the first time Galuchat's tried it. 379 01:05:16,396 --> 01:05:19,184 Galuchat ruined his health to provide for us. 380 01:05:19,893 --> 01:05:21,691 I'll never leave him. 381 01:05:38,195 --> 01:05:40,213 When you're well, I'll take you home. 382 01:06:38,454 --> 01:06:41,391 Are you worried about your husband? 383 01:06:44,358 --> 01:06:46,516 He just did it to annoy me. 384 01:06:47,256 --> 01:06:50,313 I thought it was only in Japan... 385 01:06:51,022 --> 01:06:53,579 that one could die for love. 386 01:06:54,059 --> 01:06:56,386 I tell you, he just did it to annoy me. 387 01:06:57,525 --> 01:06:59,393 You're young. 388 01:07:01,222 --> 01:07:02,920 Not that young. 389 01:07:05,188 --> 01:07:08,384 Did you leave your parents a long time ago? 390 01:07:09,693 --> 01:07:11,781 When I got married. 391 01:07:11,891 --> 01:07:14,618 Were you happy with them? 392 01:07:20,362 --> 01:07:23,050 I would have really liked to have a father like you. 393 01:07:30,522 --> 01:07:32,580 You and Father are going out on the town? 394 01:07:33,889 --> 01:07:35,517 None of your business. 395 01:07:46,057 --> 01:07:47,715 I'm pregnant. 396 01:07:55,587 --> 01:07:57,995 The man who did this-- can't he marry you? 397 01:08:02,191 --> 01:08:03,819 He's already married. 398 01:08:04,728 --> 01:08:06,356 The bastard! 399 01:08:07,026 --> 01:08:08,494 Have you told your mother? 400 01:08:08,594 --> 01:08:10,612 You're the first one I've told. 401 01:08:11,162 --> 01:08:13,320 I need 800 francs to get rid of it. 402 01:08:13,429 --> 01:08:15,048 Will you lend it to me? 403 01:08:15,587 --> 01:08:17,825 That's the fellow's job who did it to you. 404 01:08:20,163 --> 01:08:22,121 Now I can go to your chalet. 405 01:08:26,356 --> 01:08:28,225 I can't do that to your parents. 406 01:08:37,026 --> 01:08:40,752 I don't know why I said I was pregnant. I was a virgin. 407 01:08:43,290 --> 01:08:45,817 I hated the fact he was waiting for my father. 408 01:08:46,996 --> 01:08:50,223 They were going off to his chalet and their girls. 409 01:09:00,422 --> 01:09:02,051 Have a seat. 410 01:09:15,328 --> 01:09:16,796 Have a drink. 411 01:10:31,921 --> 01:10:33,689 Move over. 412 01:10:35,587 --> 01:10:36,956 Leave me alone. 413 01:10:39,393 --> 01:10:42,221 I don't feel like it. Leave me alone! 414 01:11:19,563 --> 01:11:22,580 So this is where you and my father have your dirty fun? 415 01:11:22,690 --> 01:11:23,779 Go home! 416 01:12:13,090 --> 01:12:14,818 Leave me alone! 417 01:12:46,157 --> 01:12:47,785 You old pig! 418 01:13:21,421 --> 01:13:23,549 Why did you do that, my child? 419 01:13:33,529 --> 01:13:35,987 I'd never been so ashamed in mylife. 420 01:13:38,225 --> 01:13:41,122 We'll be in Paris in three hours. 421 01:13:41,222 --> 01:13:44,089 I'm never in a hurry, even on a plane. 422 01:13:51,192 --> 01:13:52,820 Even when pursued... 423 01:13:53,459 --> 01:13:56,756 the butterfly never seems hurried. 424 01:13:56,856 --> 01:13:58,344 I'm no butterfly. 425 01:13:58,454 --> 01:14:01,451 - That's a haiku. - What's a haiku? 426 01:14:02,091 --> 01:14:04,578 A Japanese poem in three lines. 427 01:14:08,854 --> 01:14:10,822 Tell me another one. 428 01:14:20,592 --> 01:14:22,990 The woman without children... 429 01:14:23,829 --> 01:14:24,918 how tender she is... 430 01:14:25,487 --> 01:14:27,785 with her dolls. 431 01:14:29,693 --> 01:14:31,551 I never wanted to grow up. 432 01:14:32,061 --> 01:14:34,358 Becoming an adult seemed disgusting. 433 01:14:40,263 --> 01:14:41,381 I'd like... 434 01:14:41,961 --> 01:14:44,049 to see you again. 435 01:14:56,756 --> 01:14:58,384 Everything all right, kids? 436 01:15:01,621 --> 01:15:03,250 Just fine. 437 01:15:03,359 --> 01:15:05,757 Don't be long. There's a lot to do. 438 01:15:09,094 --> 01:15:10,722 I'm coming. 439 01:15:15,188 --> 01:15:16,816 Don't start again. 440 01:15:16,926 --> 01:15:19,453 I can't stand it here. I'm suffocating. 441 01:15:19,993 --> 01:15:21,891 I want to get out. 442 01:15:24,159 --> 01:15:26,956 I'm just asking you to have a little patience. 443 01:15:32,490 --> 01:15:33,649 Coming! 444 01:15:41,192 --> 01:15:43,130 I'm gonna kill that guy. 445 01:15:44,089 --> 01:15:45,717 He's always after you. 446 01:15:46,426 --> 01:15:48,055 You know I don't care. 447 01:15:49,024 --> 01:15:50,722 You went off with the other guy. 448 01:15:50,822 --> 01:15:52,620 I wanted to see the world. 449 01:16:21,861 --> 01:16:25,258 Swear you'll never leave me again. 450 01:16:28,255 --> 01:16:30,193 I swear. 451 01:16:36,356 --> 01:16:37,985 What's he doing? 452 01:16:38,754 --> 01:16:40,552 Saying his prayers? 453 01:16:49,294 --> 01:16:51,621 You could make lace with this. 454 01:16:55,158 --> 01:16:58,594 Lou and I will make a new man of you. 455 01:17:00,562 --> 01:17:02,021 Let's go. 456 01:17:12,291 --> 01:17:13,759 Pull. 457 01:17:20,163 --> 01:17:21,351 Not too tiring? 458 01:17:24,029 --> 01:17:25,647 It's relaxing. 459 01:17:29,363 --> 01:17:30,982 St. Genis behaved very badly. 460 01:17:32,520 --> 01:17:34,578 With you, with Mariline. 461 01:17:35,887 --> 01:17:38,584 His money makes him think he can do whatever he likes. 462 01:17:39,154 --> 01:17:41,351 He buys everything, no matter the cost. 463 01:17:42,930 --> 01:17:45,218 Even other men's wives. 464 01:17:52,730 --> 01:17:55,697 I've got to have a drink. 465 01:17:57,096 --> 01:17:58,884 It's not time yet. 466 01:18:02,990 --> 01:18:06,187 When I think of that bastard-- 467 01:18:09,254 --> 01:18:11,491 You two swindled us at bowling... 468 01:18:13,959 --> 01:18:16,386 so he treated Frédérique like a whore. 469 01:18:18,454 --> 01:18:20,692 You couldn't stand that. 470 01:18:21,921 --> 01:18:24,858 To think he had her for the price of a trip to Tokyo! 471 01:18:48,794 --> 01:18:50,522 I can't take it anymore. 472 01:18:50,622 --> 01:18:53,250 If I don't get a drink right now, I'll go mad! 473 01:19:06,656 --> 01:19:08,454 We'll join them, then. 474 01:19:12,121 --> 01:19:13,919 I feel sorry for you. 475 01:19:15,657 --> 01:19:17,555 I won't say anything. 476 01:19:19,823 --> 01:19:22,350 - Where are you going? - The local bar! 477 01:19:22,460 --> 01:19:24,428 You know there is none around here. 478 01:19:25,827 --> 01:19:28,414 I'll tell them you tried to kill me! 479 01:19:37,256 --> 01:19:38,524 What are you doing? 480 01:19:40,023 --> 01:19:42,460 Looking to see if Galuchat hid a bottle. 481 01:19:44,588 --> 01:19:46,217 Here it is. 482 01:19:47,196 --> 01:19:48,814 He'll kill himself. 483 01:19:49,863 --> 01:19:51,481 He's impossible. 484 01:19:51,591 --> 01:19:53,220 Has he always been like this? 485 01:19:55,128 --> 01:19:57,216 Come on. 486 01:20:05,887 --> 01:20:08,085 You drink in your room now? 487 01:20:08,295 --> 01:20:11,491 Bordeaux in bed-- our favorite. 488 01:20:16,456 --> 01:20:19,054 - You coming down? - In a minute. 489 01:20:43,929 --> 01:20:46,157 - I'm doing it all for you! - Let me go! 490 01:20:47,326 --> 01:20:50,083 - I broke the bank for you. - Let me go! 491 01:20:52,121 --> 01:20:54,179 I hope it was a big bank. 492 01:21:12,191 --> 01:21:16,287 If Rambert had dared to sleep with men, he might have had fewer problems. 493 01:21:17,395 --> 01:21:19,553 It hasn't solved anything for Galuchat. 494 01:21:25,557 --> 01:21:27,186 In a month... 495 01:21:27,725 --> 01:21:29,623 he'll be practically cured. 496 01:21:29,723 --> 01:21:31,621 If you don't kill him first. 497 01:21:35,288 --> 01:21:37,086 Thanks to you. 498 01:21:40,293 --> 01:21:41,621 Be quiet. 499 01:21:55,627 --> 01:21:59,423 When he's better, I hope he breaks your neck. 500 01:22:32,560 --> 01:22:34,858 Nowadays heterosexuality... 501 01:22:34,958 --> 01:22:37,755 and homosexuality mean nothing. 502 01:22:37,855 --> 01:22:39,853 You're either sexual or you're not. 503 01:24:42,960 --> 01:24:44,858 Galuchat hasn't come down yet? 504 01:24:46,726 --> 01:24:48,424 They must still be asleep. 505 01:24:55,787 --> 01:24:57,455 That's unusual. 506 01:25:09,893 --> 01:25:11,651 What about that? 507 01:25:13,459 --> 01:25:15,048 Is that usual? 508 01:25:58,354 --> 01:26:00,622 What are you doing in their room? 509 01:26:03,389 --> 01:26:05,727 I don't want to sleep with you anymore. 510 01:26:05,827 --> 01:26:07,485 This will be my room. 511 01:26:08,025 --> 01:26:09,823 What's this all about? 512 01:26:09,923 --> 01:26:12,291 You've put me through a lot... 513 01:26:12,390 --> 01:26:13,549 but this time-- 514 01:26:14,658 --> 01:26:18,524 You've been jealous of Frédérique from the very beginning. 515 01:26:18,624 --> 01:26:19,553 I was. 516 01:26:20,323 --> 01:26:21,951 But I'm not anymore. 517 01:26:22,061 --> 01:26:23,859 You've gone too far. 518 01:26:24,428 --> 01:26:26,856 You never understood either of them! 519 01:26:26,956 --> 01:26:28,394 A poor little faggot! 520 01:26:29,254 --> 01:26:30,852 And you tried to finish him off. 521 01:26:30,962 --> 01:26:33,260 - You gonna stick up for him now? - I am! 522 01:26:33,359 --> 01:26:36,726 The bit with the ambulance was disgusting! 523 01:26:36,826 --> 01:26:38,584 I'm leaving you. 524 01:26:38,694 --> 01:26:40,492 I'll find her. 525 01:26:40,592 --> 01:26:42,420 I'll leave you all alone... 526 01:26:42,520 --> 01:26:44,189 in your little girl's room... 527 01:26:44,289 --> 01:26:45,258 and without a cent. 528 01:26:45,357 --> 01:26:47,086 Without a cent? 529 01:26:48,454 --> 01:26:50,822 Just like you, my poor Rambert. 530 01:26:51,861 --> 01:26:55,188 What are you ranting about? I just pulled off a brilliant scheme. 531 01:26:55,288 --> 01:26:58,724 I've doubled what St. Genis made. I've got nearly as much as old Daigo. 532 01:26:58,824 --> 01:27:01,192 It's old Daigo who's the genius. 533 01:27:01,292 --> 01:27:03,919 He tipped off St. Genis in time. 534 01:27:04,029 --> 01:27:06,426 Your brilliant scheme has fallen apart. 535 01:27:06,526 --> 01:27:09,753 You never get it right! You're washed up! 536 01:27:10,862 --> 01:27:13,349 - How long have you known about this? - A week. 537 01:27:28,554 --> 01:27:31,052 - So that's why she left? - Of course not. 538 01:27:31,691 --> 01:27:33,349 She left... 539 01:27:34,089 --> 01:27:35,757 because she despises you. 540 01:27:35,857 --> 01:27:38,554 She left because you act like a pathetic jerk! 541 01:27:38,654 --> 01:27:41,122 She's better than us. She won't be back! 542 01:27:44,428 --> 01:27:46,946 At last I've stopped loving you! 543 01:27:49,493 --> 01:27:52,051 I'm not gonna take any more from you. 544 01:27:52,161 --> 01:27:54,488 Not your bad taste, or your vulgarity. 545 01:27:58,295 --> 01:27:59,763 At last. 546 01:28:00,323 --> 01:28:02,350 At last I've stopped loving you. 547 01:28:04,588 --> 01:28:06,386 You're hopeless. 548 01:28:07,156 --> 01:28:09,623 First you cheat on me with your pathetic little girls... 549 01:28:10,822 --> 01:28:13,879 then you get mixed up in your miserable business ventures. 550 01:28:15,627 --> 01:28:17,755 When Frédérique first showed up, I thought... 551 01:28:17,855 --> 01:28:19,853 "At least he's moving up a notch." 552 01:28:20,263 --> 01:28:22,750 I didn't mind being left for Frédérique. 553 01:28:22,860 --> 01:28:25,487 But when I saw how you behaved towards Galuchat-- 554 01:28:36,127 --> 01:28:38,255 Will you stop talking bullshit! 555 01:31:48,554 --> 01:31:50,682 What are you doing here? 556 01:31:53,160 --> 01:31:54,788 I came to see Lou. 557 01:32:00,123 --> 01:32:02,490 And to get Galuchat's medicine. I forgot it. 558 01:32:02,590 --> 01:32:05,078 He won't be needing his medication anymore. 559 01:32:06,396 --> 01:32:07,945 I'm gonna kill him. 560 01:32:09,124 --> 01:32:10,952 You could never do that. 561 01:32:11,861 --> 01:32:14,289 - You don't think so? - I'm sure of it. 562 01:32:14,988 --> 01:32:17,655 I want to see Lou. Let me go. 563 01:32:51,521 --> 01:32:53,889 It's your fault she's dead. 564 01:34:48,255 --> 01:34:50,153 Don't cry. 565 01:34:50,263 --> 01:34:51,991 We'll get you out of here. 566 01:34:54,029 --> 01:34:55,687 Where's Lou? 567 01:34:57,695 --> 01:34:59,523 Look at me. 568 01:34:59,623 --> 01:35:01,421 I'm better now. 569 01:35:03,459 --> 01:35:05,757 What will Lou say? 570 01:35:11,162 --> 01:35:13,959 Frédérique found you a good lawyer. 571 01:35:20,023 --> 01:35:22,051 I want to see Lou. 572 01:35:26,756 --> 01:35:28,384 Frédérique... 573 01:35:29,363 --> 01:35:31,152 sends her regards. 574 01:35:43,130 --> 01:35:44,788 I want Lou. 575 01:36:29,923 --> 01:36:31,891 Frédérique, this is Mr. Carter... 576 01:36:31,991 --> 01:36:34,618 president of our US branch. 577 01:36:38,295 --> 01:36:42,920 Mrs. Galuchat and her husband run the trout fishery. 578 01:36:43,030 --> 01:36:44,718 They had one in France. 579 01:36:44,828 --> 01:36:47,186 Her husband is in charge. 580 01:36:47,296 --> 01:36:50,422 This is Mr. Lindstrom, president of the Norway branch. 581 01:36:52,790 --> 01:36:57,086 Japanese trout breed from October to January. 582 01:36:57,196 --> 01:37:00,852 Norwegian trout only in January. 583 01:39:33,359 --> 01:39:35,847 It's better than back in France, isn't it? 584 01:39:45,258 --> 01:39:46,656 It's the same. 585 01:39:54,159 --> 01:39:56,187 But Galuchat is in charge. 39588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.