All language subtitles for Dan Browns.The Lost Symbol.s01e02.the.araf.1080p.pcok.web-dl.ddp5.1.h.264-tommy-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,626 --> 00:00:03,894 MAL'AKH: Peter señalará el camino. 2 00:00:03,918 --> 00:00:04,709 Anteriormente en "El símbolo perdido"... 3 00:00:04,751 --> 00:00:06,125 Tiene a Peter. 4 00:00:06,167 --> 00:00:08,209 ¿CIA? Pensé que la Oficina manejaba secuestros. 5 00:00:08,249 --> 00:00:09,893 SATO: Entonces, esta mano pertenecía a Pedro Salomón. 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,208 Peter fue mi mentor. 7 00:00:11,249 --> 00:00:13,374 SOJANI: ¿El hijo de Solomon trabajó para nosotros? 8 00:00:13,415 --> 00:00:15,040 Brevemente. Hace tres años. 9 00:00:15,082 --> 00:00:16,582 Lo mataron a golpes. En Ankara. 10 00:00:16,624 --> 00:00:18,790 LANGDON: La piedra angular podría completar el mensaje. 11 00:00:20,748 --> 00:00:22,789 Mal'akh te necesita para encontrar el portal. 12 00:00:22,830 --> 00:00:24,872 Tenemos más trabajo que hacer, Robert. 13 00:00:24,914 --> 00:00:27,038 tu destino Está en manos de Robert ahora. 14 00:00:27,080 --> 00:00:28,746 Si voy a ayudar a tu papá, Tengo que irme. 15 00:00:28,788 --> 00:00:31,120 Voy contigo. 16 00:00:37,536 --> 00:00:39,452 (traqueteo del metro) 17 00:00:39,494 --> 00:00:41,494 (tambores) 18 00:00:43,577 --> 00:00:45,409 (charla de la multitud) 19 00:00:57,115 --> 00:00:59,199 - ¿Qué es eso? - Bordes dorados, 20 00:00:59,240 --> 00:01:02,365 Hebreo... Probablemente un texto religioso. 21 00:01:02,406 --> 00:01:04,948 (leyendo hebreo) 22 00:01:06,530 --> 00:01:09,405 - Ah, mi hebreo está un poco oxidado. - Está bien, tengo una aplicación. 23 00:01:10,322 --> 00:01:12,197 Bien. Porque nunca buscas en Google. 24 00:01:12,237 --> 00:01:14,363 - No dije nada. - Sí, conozco tu apariencia. 25 00:01:14,404 --> 00:01:15,713 yo trabajo en el Proyecto de Conciencia Global 26 00:01:15,737 --> 00:01:16,880 con científicos de todas partes. 27 00:01:16,904 --> 00:01:18,237 esto me ha salvado más de una vez. 28 00:01:20,570 --> 00:01:24,110 Primera de Reyes, capítulo tres. Antiguo Testamento. 29 00:01:24,152 --> 00:01:27,401 Primera de Reyes, capítulo tres. Uh, el juicio de Salomón. 30 00:01:27,443 --> 00:01:28,944 Eh. 31 00:01:28,985 --> 00:01:30,776 (el teléfono suena) 32 00:01:30,817 --> 00:01:32,401 Langdón... 33 00:01:33,734 --> 00:01:34,983 LANGDÓN: ¿Qué? ¿Quién envió esto? 34 00:01:35,025 --> 00:01:36,484 "Pase al caminante. 35 00:01:36,525 --> 00:01:38,067 Encuentra al lobo." 36 00:01:40,524 --> 00:01:42,066 ¿Qué? 37 00:01:44,398 --> 00:01:45,899 Deberíamos irnos. 38 00:01:50,189 --> 00:01:52,397 -Katherine. Tu teléfono. - ¿Qué? Oh. 39 00:01:56,521 --> 00:01:58,521 Pasa al caminante... 40 00:01:58,562 --> 00:02:00,354 ¿Qué estás haciendo? 41 00:02:06,937 --> 00:02:08,727 Encuentra al lobo. 42 00:02:10,560 --> 00:02:12,769 Hay una trampilla aquí. 43 00:02:13,519 --> 00:02:15,684 (El tamborileo se intensifica) 44 00:02:15,726 --> 00:02:18,059 ♪ ♪ 45 00:02:22,642 --> 00:02:24,974 (gruñidos) 46 00:02:25,724 --> 00:02:27,682 BELLAMY: Hay un cerrojo a la izquierda. 47 00:02:27,724 --> 00:02:29,057 Deslízalo. 48 00:02:29,098 --> 00:02:30,973 -¿Warren? - (golpes de perno) 49 00:02:31,015 --> 00:02:32,681 Es bueno verte, Katherine. 50 00:02:32,723 --> 00:02:35,389 Lo siento, está debajo estas circunstancias. 51 00:02:35,431 --> 00:02:37,430 - ¿Teléfonos? - Los dejamos. 52 00:02:37,472 --> 00:02:39,680 - Bien. - ¿Alguien quiere decirme qué está pasando? 53 00:02:39,722 --> 00:02:42,222 Podemos hablar en el camino. 54 00:02:44,513 --> 00:02:46,720 ♪ ♪ 55 00:03:01,926 --> 00:03:03,343 ¿Dónde lo perdiste? 56 00:03:03,383 --> 00:03:05,342 ADAMU: Túnel, en camino a la plataforma. 57 00:03:05,383 --> 00:03:06,859 No sé. Él estaba allí y luego ya no estaba. 58 00:03:06,883 --> 00:03:08,674 Y la hija de Salomón estaba con él. 59 00:03:08,716 --> 00:03:10,299 ¿Katherine? 60 00:03:10,341 --> 00:03:11,591 Seguiremos buscando, 61 00:03:11,633 --> 00:03:13,216 revisa las cámaras, peina las pistas. 62 00:03:13,257 --> 00:03:15,340 - Tienen que estar cerca. - El jefe está aquí. 63 00:03:15,381 --> 00:03:17,173 Mantenme informado. 64 00:03:23,380 --> 00:03:25,421 BLAKE: Estamos diciendo empleado descontento. 65 00:03:25,463 --> 00:03:26,755 Tiroteo en el lugar de trabajo. 66 00:03:26,797 --> 00:03:28,338 - Apolítico. - SATO: Es mi culpa. 67 00:03:28,379 --> 00:03:29,754 Lo dejé expuesto. 68 00:03:29,796 --> 00:03:31,212 Hiciste tu trabajo. 69 00:03:32,004 --> 00:03:34,003 ¿Qué pasa con el tirador? 70 00:03:34,045 --> 00:03:37,003 el conserje es Nicolás Bastián. 37. 71 00:03:37,045 --> 00:03:39,919 Ex médico del ejército. Baja honorable 2015. 72 00:03:39,960 --> 00:03:42,877 Sin antecedentes penales. Políticamente ambivalente. 73 00:03:42,919 --> 00:03:44,352 Hace seis meses, se sale de la red. 74 00:03:44,376 --> 00:03:47,043 - ¿Y el otro? - No hay aciertos. Es un fantasma. 75 00:03:47,085 --> 00:03:48,518 Y además de salir una mano cortada 76 00:03:48,542 --> 00:03:50,958 en el Capitolio, se fue dos uniformes medio muertos 77 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 en el parque a una milla de distancia. 78 00:03:54,708 --> 00:03:56,208 ¿Qué pasa si hay una conexión? 79 00:03:56,249 --> 00:03:57,874 A...? 80 00:04:00,248 --> 00:04:02,956 Zacarías Salomón murió en un motín carcelario en Turquía. 81 00:04:02,998 --> 00:04:05,747 Y quien lo mató... 82 00:04:05,789 --> 00:04:07,039 Dejé esto. 83 00:04:07,081 --> 00:04:09,246 Triskelión. Es un símbolo importante 84 00:04:09,288 --> 00:04:10,497 en la masonería. 85 00:04:10,538 --> 00:04:12,788 O tal vez estás leyendo demasiado en esto. 86 00:04:12,829 --> 00:04:14,621 Lo estás haciendo personal. 87 00:04:14,662 --> 00:04:16,079 Tal vez. 88 00:04:16,120 --> 00:04:17,430 Y el artefacto que encontraste en el sótano del Capitolio? 89 00:04:17,454 --> 00:04:19,578 La pirámide ha desaparecido. Con Langdon. 90 00:04:19,620 --> 00:04:22,078 Y con ello, muchos secretos. 91 00:04:22,119 --> 00:04:24,036 Hemos oído hablar de este portal. 92 00:04:24,078 --> 00:04:25,327 Y nos interesa 93 00:04:25,369 --> 00:04:26,826 y cualquier información podría conducir a. 94 00:04:26,868 --> 00:04:28,659 Pero desde donde estoy sentado, 95 00:04:28,701 --> 00:04:32,201 parece nuestra mejor oportunidad para descubrir que se ha vuelto loco. 96 00:04:32,242 --> 00:04:33,784 Necesitamos a Langdon. 97 00:04:33,825 --> 00:04:36,825 ¿Qué pasa con Peter Salomón? 98 00:04:36,866 --> 00:04:39,657 Podemos caminar y masticar chicle. 99 00:04:39,699 --> 00:04:42,199 Pero me las arreglaría mis expectativas en ese frente. 100 00:04:42,240 --> 00:04:44,490 MAL'AKH (grabación): Peter está en el Araf. 101 00:04:44,531 --> 00:04:45,907 LANGDÓN: Lo siento, ¿qué? 102 00:04:45,948 --> 00:04:47,989 MAL'AKH: La zona fronteriza entre el cielo y el infierno. 103 00:04:48,031 --> 00:04:50,322 LANGDON: Sí, gracias. Sé lo que es el Araf. 104 00:04:50,364 --> 00:04:52,614 MAL'AKH: ¿Y si él regresa a tu mundo 105 00:04:52,656 --> 00:04:54,113 o pasa al siguiente 106 00:04:54,155 --> 00:04:55,738 dependerá de tus acciones. 107 00:04:55,780 --> 00:04:57,446 Puede que ya esté muerto. 108 00:04:57,488 --> 00:05:00,196 Esa llamada fue hecha desde el teléfono de Salomón. 109 00:05:01,362 --> 00:05:02,862 ¿Lo estabas vigilando? 110 00:05:04,778 --> 00:05:07,694 Monitorizamos a un gran número de personas. 111 00:05:12,568 --> 00:05:14,151 Encuentra a Langdon. 112 00:05:20,233 --> 00:05:22,483 BELLAMY: He estado Amigo de Peter durante 30 años. 113 00:05:22,524 --> 00:05:23,900 LANGDÓN: ¿Amigo masón? 114 00:05:25,024 --> 00:05:26,565 "El Caminante". 115 00:05:26,607 --> 00:05:29,065 Una pintura de Bosch conocida por sus referencias masónicas. 116 00:05:29,106 --> 00:05:31,231 lo siento por todo los textos crípticos, 117 00:05:31,273 --> 00:05:33,606 pero tenia miedo de tus mensajes estaban siendo monitoreados. 118 00:05:33,648 --> 00:05:34,980 LANGDÓN: Correcto. 119 00:05:35,022 --> 00:05:36,332 Así que se supone que para seguirte ahora? 120 00:05:36,356 --> 00:05:37,813 - Sin preguntas. - Confío en él. 121 00:05:37,855 --> 00:05:39,355 era como un tio para mí y para Zach. 122 00:05:39,396 --> 00:05:40,872 lo cual no explica cómo supo dónde encontrarnos. 123 00:05:40,896 --> 00:05:42,480 yo solía estar con el Departamento de Estado. 124 00:05:42,520 --> 00:05:44,938 Luego conseguí un nuevo trabajo: Arquitecto del Capitolio. 125 00:05:44,979 --> 00:05:46,811 Lo que me pone a cargo 126 00:05:46,853 --> 00:05:50,020 de cada edificio en el complejo del Capitolio. 127 00:05:50,062 --> 00:05:52,977 Se todo lo que pasa 128 00:05:53,019 --> 00:05:55,810 en estos edificios y debajo de ellos. 129 00:05:58,851 --> 00:06:00,809 (la puerta se cierra ruidosamente) 130 00:06:00,851 --> 00:06:02,684 estamos bajo la Biblioteca del Congreso ahora... 131 00:06:02,725 --> 00:06:05,308 La antigua sala de circulación. 132 00:06:07,683 --> 00:06:09,183 LANGDÓN: Eh. 133 00:06:11,141 --> 00:06:13,806 - Entonces ese es el, eh... - El antiguo sistema de transporte. 134 00:06:13,848 --> 00:06:15,932 Corrió libros debajo de los otros dos edificios. 135 00:06:15,973 --> 00:06:17,931 Mira, estarás a salvo aquí. 136 00:06:17,972 --> 00:06:19,306 Sólo quédate tranquilo un rato. 137 00:06:19,348 --> 00:06:21,472 ¿Humillar? ¿Cómo es eso? ¿Vas a ayudar a papá? 138 00:06:21,513 --> 00:06:24,013 BELLAMY: Sólo hasta que descubrir nuestros próximos pasos. 139 00:06:29,803 --> 00:06:32,054 ¿Puedo verlo? 140 00:06:51,841 --> 00:06:54,758 LANGDÓN: Usé el cifrado Mason 141 00:06:54,799 --> 00:06:57,132 para traducirlo, pero... 142 00:06:57,174 --> 00:06:59,090 Requiere la piedra angular para ser entendido. 143 00:06:59,132 --> 00:07:01,173 Ya sabes lo de la piedra angular. 144 00:07:03,173 --> 00:07:05,672 ¿Sabes? donde podemos encontrarlo? 145 00:07:06,464 --> 00:07:08,005 No. 146 00:07:11,171 --> 00:07:12,962 Hace mucho tiempo, los Maestros Masones, 147 00:07:13,004 --> 00:07:15,670 escondieron la pirámide y la piedra angular 148 00:07:15,712 --> 00:07:18,462 en dos lugares diferentes. 149 00:07:18,504 --> 00:07:20,878 Nadie puede saberlo. 150 00:07:20,920 --> 00:07:22,919 la ubicación de ambas piezas. 151 00:07:22,960 --> 00:07:25,627 Papá guardó esto en su caja fuerte. 152 00:07:25,668 --> 00:07:27,460 Creemos que podría ser una pista. 153 00:07:27,502 --> 00:07:29,144 Es de Primero de Reyes. El juicio de Salomón. 154 00:07:29,168 --> 00:07:30,393 katherine: Es simplemente lo típico, 155 00:07:30,417 --> 00:07:31,876 moderadamente perturbador Cuento bíblico. 156 00:07:31,918 --> 00:07:33,310 no sé por qué lo guardaría en una caja fuerte. 157 00:07:33,334 --> 00:07:35,250 - Yo tampoco. - LANGDON: Tiene que haber 158 00:07:35,292 --> 00:07:38,208 algo sobre esto más allá de la historia que todos conocemos. 159 00:07:38,249 --> 00:07:42,332 Bueno, si lo hay, No lo sé. 160 00:07:45,581 --> 00:07:47,123 Descansar. 161 00:07:47,164 --> 00:07:49,789 Presionaré mis contactos para descubrir 162 00:07:49,830 --> 00:07:51,598 si hay mas informacion sobre tu padre. 163 00:07:51,622 --> 00:07:53,789 katherine... 164 00:07:54,829 --> 00:07:57,245 Lo siento mucho. 165 00:08:23,283 --> 00:08:25,115 ¿Teléfono extra? 166 00:08:28,324 --> 00:08:30,198 No es mío. 167 00:08:35,031 --> 00:08:37,614 De vuelta en el Capitolio, 168 00:08:37,654 --> 00:08:39,946 me tenian en una habitacion, bajo guardia. 169 00:08:39,988 --> 00:08:44,237 Entro un hombre vestido como un conserje. 170 00:08:44,279 --> 00:08:48,944 Le disparó a los guardias y me dio esto. 171 00:08:51,360 --> 00:08:53,319 Mal'akh. 172 00:08:54,735 --> 00:08:55,985 Así lo llamó. 173 00:08:56,027 --> 00:08:58,651 La persona que se llevó a Peter. 174 00:08:58,693 --> 00:09:00,984 cuantas personas son parte de esto? 175 00:09:01,817 --> 00:09:02,859 No sé. 176 00:09:02,901 --> 00:09:03,941 ¿Y la mano? 177 00:09:03,983 --> 00:09:06,649 ¿Cómo saben que era de papá? 178 00:09:06,691 --> 00:09:08,566 Era su anillo. 179 00:09:08,608 --> 00:09:10,648 Bueno, se puede cambiar un anillo. 180 00:09:10,690 --> 00:09:14,023 La mano había sido cortado... recientemente. 181 00:09:14,065 --> 00:09:15,731 Eso todavía no prueba era suyo. 182 00:09:15,773 --> 00:09:17,190 T-Tienes razón. 183 00:09:17,230 --> 00:09:18,356 No, no hagas eso. 184 00:09:18,397 --> 00:09:20,772 No me sigas la corriente. No me voy a romper. 185 00:09:20,813 --> 00:09:22,563 N-no lo sé lo que se supone que debo decir. 186 00:09:22,605 --> 00:09:24,313 Eso no es una sorpresa. 187 00:09:25,313 --> 00:09:28,812 Lo lamento. solo lo estoy intentando para procesar todo esto. 188 00:09:33,436 --> 00:09:36,144 Sólo necesito que esté bien. 189 00:09:42,185 --> 00:09:44,184 Yo también. 190 00:09:45,142 --> 00:09:47,642 (inhala bruscamente) 191 00:09:48,892 --> 00:09:50,308 (exhala bruscamente) 192 00:09:55,307 --> 00:09:57,140 (gemidos) 193 00:10:22,427 --> 00:10:24,635 ♪ ♪ 194 00:10:26,801 --> 00:10:29,051 (traquetea suavemente) 195 00:10:40,798 --> 00:10:43,007 (las bisagras crujen) 196 00:11:04,377 --> 00:11:05,960 ♪ ♪ 197 00:11:06,960 --> 00:11:08,543 ISABEL: ¿Trata de personas? 198 00:11:08,585 --> 00:11:10,460 ¿Qué significa eso? 199 00:11:10,501 --> 00:11:12,168 Bueno, normalmente, se refiere a, eh, 200 00:11:12,210 --> 00:11:14,334 comercio ilegal, traficando narcóticos... 201 00:11:14,375 --> 00:11:16,626 En este caso, una cantidad asombrosa de heroína 202 00:11:16,667 --> 00:11:18,375 encontrado en el apartamento de Zachary. 203 00:11:18,417 --> 00:11:19,934 La pregunta es, ¿cuáles son vamos a hacer al respecto? 204 00:11:19,958 --> 00:11:22,374 Eh, profesor Sahin. escribió un estudio 205 00:11:22,416 --> 00:11:24,309 sobre el sistema de justicia turco para Human Rights Watch. 206 00:11:24,333 --> 00:11:25,290 Quizás tenga un contacto. 207 00:11:25,332 --> 00:11:26,915 Tal vez esto sea solo lo que necesita. 208 00:11:26,956 --> 00:11:29,123 Para pudrirse en un decrépito, ¿Prisión del Segundo Mundo? 209 00:11:29,165 --> 00:11:31,623 Para no ser rescatado de sus propios errores. 210 00:11:31,664 --> 00:11:33,307 ISABEL: No necesita tus lecciones ahora mismo. 211 00:11:33,331 --> 00:11:35,289 Él necesita tu amor. 212 00:11:35,330 --> 00:11:36,872 Le di mi amor. 213 00:11:36,914 --> 00:11:38,622 Él lo rechazó. 214 00:11:38,663 --> 00:11:40,246 Querías que él fuera igual que tú. 215 00:11:40,288 --> 00:11:43,621 Para compartir tu obsesión con todo esto... trivialidades. 216 00:11:43,662 --> 00:11:45,287 Eso es lo que rechazó. 217 00:11:45,329 --> 00:11:47,745 Pero eso no significa que tú llegar a dejar de ser su padre. 218 00:11:47,786 --> 00:11:49,286 Disculpe. 219 00:11:51,494 --> 00:11:53,452 (Langdon suspira) 220 00:11:53,494 --> 00:11:56,076 Realmente no piensas deberíamos dejarlo allí. 221 00:11:56,118 --> 00:11:58,117 Robert, ¿estoy siendo injusto aquí? 222 00:11:58,159 --> 00:12:00,825 Tu-no tienes para responder eso. 223 00:12:00,867 --> 00:12:02,867 Creo que solo estás... 224 00:12:02,909 --> 00:12:04,866 un padre en una situación difícil, 225 00:12:04,908 --> 00:12:07,991 y yo... lo entiendo. 226 00:12:15,656 --> 00:12:17,364 (la puerta se cierra suavemente) 227 00:12:27,987 --> 00:12:30,195 (pasos silenciosos acercándose) 228 00:12:39,651 --> 00:12:40,610 Oye. 229 00:12:40,651 --> 00:12:42,109 Ey. Ey. 230 00:12:42,151 --> 00:12:44,359 katherine: Langdon, ¿qué estás haciendo? 231 00:12:44,400 --> 00:12:45,776 Déjalo ir. Tomó la página. 232 00:12:45,817 --> 00:12:47,126 Pensé que estaba sosteniendo algo de antes. 233 00:12:47,150 --> 00:12:49,150 Él sabe por qué es importante. 234 00:12:50,150 --> 00:12:50,983 ¿Es eso cierto? 235 00:12:51,025 --> 00:12:52,167 Hice un juramento para protegerlo. 236 00:12:52,191 --> 00:12:53,232 ¿Proteger qué? 237 00:12:54,357 --> 00:12:55,440 La sabiduría antigua. 238 00:12:55,482 --> 00:12:56,940 BELLAMY: mira, lo entiendo 239 00:12:56,982 --> 00:12:59,273 - tu escepticismo... - ¿Y tú? Qué generoso. 240 00:12:59,315 --> 00:13:01,023 Pero hay otras cosas en juego aquí. 241 00:13:01,064 --> 00:13:03,772 Conozco estas historias. Y eso es todo lo que son. 242 00:13:03,813 --> 00:13:05,938 Tomemos el mito de la pirámide masónica, 243 00:13:05,980 --> 00:13:08,730 construido tan alto que Dios podría extiende la mano y tócalo. 244 00:13:08,772 --> 00:13:11,063 Y me estás diciendo que eso es ¿De qué están hablando? 245 00:13:11,104 --> 00:13:12,562 Bueno, tal vez esas historias 246 00:13:12,604 --> 00:13:13,936 fueron deliberadamente exagerados. 247 00:13:13,978 --> 00:13:15,895 - ¿Con qué fin? - Para que los académicos 248 00:13:15,936 --> 00:13:17,519 como lo harías seguir creyendo 249 00:13:17,561 --> 00:13:18,935 son un mito. 250 00:13:18,977 --> 00:13:20,602 Así nadie los buscaría. 251 00:13:20,643 --> 00:13:21,602 Es un pedazo de roca. 252 00:13:21,643 --> 00:13:23,061 Es un mapa. 253 00:13:27,476 --> 00:13:29,100 (haciendo clic cerca) 254 00:13:29,142 --> 00:13:31,184 katherine: ¿Qué fue eso? 255 00:13:31,225 --> 00:13:34,141 Tal vez deberíamos continuar esta discusión arriba. 256 00:13:38,183 --> 00:13:41,474 hay una secta dentro de los masones. 257 00:13:41,515 --> 00:13:44,389 Muy pequeño y muy secreto. 258 00:13:47,389 --> 00:13:48,597 El grupo Leviatán. 259 00:13:48,638 --> 00:13:51,180 Nuestro propósito es asegurarnos 260 00:13:51,221 --> 00:13:53,263 que la sabiduría antigua permanece oculto, 261 00:13:53,305 --> 00:13:56,803 hasta ese momento mientras el mundo está listo. 262 00:13:56,845 --> 00:13:58,054 Esto es lo que quiere Pedro. 263 00:13:58,095 --> 00:14:00,261 Así que él también prestó tu juramento. 264 00:14:00,303 --> 00:14:03,677 Dijiste que la pirámide era un mapa. ¿Qué significa eso? 265 00:14:04,635 --> 00:14:06,677 Se dice que, cuando se juntan, 266 00:14:06,719 --> 00:14:08,302 la pirámide y la piedra angular 267 00:14:08,344 --> 00:14:11,426 revelará la ubicación del portal. 268 00:14:11,468 --> 00:14:15,675 Y crees que Peter moriría para mantener este secreto? 269 00:14:18,633 --> 00:14:22,507 Tienes derecho a tus creencias, Por más desquiciados que estén, 270 00:14:22,549 --> 00:14:24,631 pero esta es su vida. 271 00:14:35,339 --> 00:14:37,796 ¿Qué es, de todos modos? esta sabiduría secreta? 272 00:14:37,838 --> 00:14:39,754 ¿Es una... una ecuación? 273 00:14:39,795 --> 00:14:41,296 ¿Una invocación? 274 00:14:41,338 --> 00:14:42,629 BELLAMY: Nadie lo sabe. 275 00:14:42,670 --> 00:14:45,128 Al menos nadie vivo. 276 00:14:46,378 --> 00:14:49,794 Bueno esto es todo muy de marca para papá. 277 00:14:53,793 --> 00:14:56,418 Él siempre decía que la física moderna 278 00:14:56,460 --> 00:14:58,168 apenas estaba empezando a comprender 279 00:14:58,209 --> 00:15:00,626 lo que sabían los antiguos para ser verdad. 280 00:15:02,583 --> 00:15:04,125 Él es el motivo por el que hago lo que hago. 281 00:15:04,166 --> 00:15:07,749 Está muy orgulloso de tu trabajo. 282 00:15:09,124 --> 00:15:11,789 La genética de la capacidad psíquica, 283 00:15:11,831 --> 00:15:14,123 conciencia colectiva... 284 00:15:16,205 --> 00:15:18,455 mucha gente Piensa que es una locura. 285 00:15:19,538 --> 00:15:22,996 Pero a pesar de toda mi certeza de que Yo tengo razón y ellos están equivocados. 286 00:15:23,038 --> 00:15:25,537 siempre hay una voz sutil en mi cabeza, 287 00:15:25,579 --> 00:15:26,704 esta duda: 288 00:15:26,746 --> 00:15:29,786 ¿Y si no es real? 289 00:15:33,328 --> 00:15:35,994 ¿No quieres saber? si es real? 290 00:15:38,993 --> 00:15:41,576 No estoy seguro de que deba saberlo. 291 00:15:41,618 --> 00:15:44,367 KATHERINE: Vi el camino Miraste esa pirámide. 292 00:15:44,409 --> 00:15:46,742 Conozco esa mirada. 293 00:15:48,283 --> 00:15:51,283 Puede que nunca consigas esta oportunidad nuevamente. 294 00:15:51,324 --> 00:15:53,741 Ayúdanos a encontrarlo. 295 00:15:59,156 --> 00:16:01,697 El hebreo... 296 00:16:06,280 --> 00:16:08,154 Es código. 297 00:16:09,112 --> 00:16:11,029 Si eso es cierto, entonces tiene que haber una manera 298 00:16:11,070 --> 00:16:13,403 para descifrarlo. Una clave. 299 00:16:13,445 --> 00:16:14,612 BELLAMY: Sí. 300 00:16:14,653 --> 00:16:16,403 Y Peter es el único eso lo tiene. 301 00:16:16,445 --> 00:16:18,402 Así es como va. 302 00:16:18,444 --> 00:16:20,235 Se levanta un velo 303 00:16:20,277 --> 00:16:21,776 sólo para revelar otro. 304 00:16:21,818 --> 00:16:23,235 Lo tendría cerca. 305 00:16:23,277 --> 00:16:24,735 En algún lugar él puede mantener un ojo en ello. 306 00:16:24,776 --> 00:16:26,984 Quizás incluso sobre él. 307 00:16:29,650 --> 00:16:31,858 tecla de anulación para la caja fuerte de mi laboratorio. 308 00:16:31,900 --> 00:16:33,233 Lo llevo conmigo en todo momento. 309 00:16:33,275 --> 00:16:35,733 - ¿Peter siquiera usa joyas? - Sólo una pieza. 310 00:16:35,774 --> 00:16:37,732 Su anillo. 311 00:16:38,523 --> 00:16:39,690 No usas el tuyo. 312 00:16:39,732 --> 00:16:41,273 Sólo para funciones. 313 00:16:41,315 --> 00:16:43,606 - Muchos masones hacen eso. - Mi papá no. 314 00:16:43,647 --> 00:16:45,397 Él siempre usa el suyo. Siempre. 315 00:16:45,439 --> 00:16:47,706 Es pequeño. No significa no está ocultando información. 316 00:16:47,730 --> 00:16:48,747 El problema es: está en posesión 317 00:16:48,771 --> 00:16:50,147 de la Policía del Capitolio. 318 00:16:50,189 --> 00:16:51,414 no supongo Estos túneles podrían colarnos 319 00:16:51,438 --> 00:16:52,646 a su sala de pruebas. 320 00:16:52,688 --> 00:16:54,062 No puedo ayudarte con eso. 321 00:16:54,104 --> 00:16:56,228 Quizás conozca a alguien que pueda. 322 00:16:57,437 --> 00:17:00,394 NUÑEZ: Sabes que hazlo con huesos de cerdo, ¿verdad? 323 00:17:00,436 --> 00:17:01,436 Gelatina. 324 00:17:01,478 --> 00:17:02,686 ¿Eres vegano? 325 00:17:02,728 --> 00:17:04,768 Demonios, no. Yo como animales. 326 00:17:04,810 --> 00:17:06,435 Las partes de carne, 327 00:17:06,477 --> 00:17:07,768 no las... otras partes. 328 00:17:07,810 --> 00:17:10,559 Podría, eh... conseguirte un poco de puré de manzana. 329 00:17:10,601 --> 00:17:12,101 ¿Por qué tanta comida para bebés? 330 00:17:12,142 --> 00:17:14,766 El doctor dijo que la bala No toqué nada importante. 331 00:17:14,808 --> 00:17:16,808 Aún así, técnicamente eres recuperándose de la cirugía. 332 00:17:17,767 --> 00:17:19,724 Está bien, tomaré el puré de manzana. 333 00:17:19,766 --> 00:17:22,183 (se aclara la garganta) 334 00:17:23,640 --> 00:17:26,056 (Núñez exhala) 335 00:17:29,014 --> 00:17:30,847 (pasos acercándose) 336 00:17:30,889 --> 00:17:32,930 Eso fue rápido. 337 00:17:32,972 --> 00:17:34,096 ¡No, espera! 338 00:17:34,138 --> 00:17:36,180 ENFERMERA (distorsionada): ¿Estás despierto, despierto? 339 00:17:36,221 --> 00:17:38,054 (voz normal): ¿Estás despierto? 340 00:17:44,636 --> 00:17:46,094 Creo que sí. 341 00:17:47,719 --> 00:17:49,635 Tienes una visita. 342 00:17:53,135 --> 00:17:54,760 Ey. 343 00:17:56,593 --> 00:17:57,842 ¿Cómo te sientes? 344 00:17:57,884 --> 00:18:01,091 Bastante bien, ¿sabes? 345 00:18:01,133 --> 00:18:03,716 El doctor dice que podría estar fuera. en uno o dos días. 346 00:18:03,758 --> 00:18:05,466 ¿Cómo está tu agente? 347 00:18:05,507 --> 00:18:06,549 Leche De Avena. 348 00:18:06,591 --> 00:18:07,965 No lo logró. 349 00:18:09,506 --> 00:18:12,089 Maldición. Lo siento. 350 00:18:12,131 --> 00:18:13,881 ¿Puedes decirme qué dijo? 351 00:18:13,922 --> 00:18:16,547 El tirador. A Langdon. 352 00:18:16,589 --> 00:18:19,213 No sé. 353 00:18:19,255 --> 00:18:21,212 Es todo solo... 354 00:18:22,879 --> 00:18:25,628 Está bien. No lo fuerces. 355 00:18:25,670 --> 00:18:28,378 ¿Quién es él? El conserje. 356 00:18:28,420 --> 00:18:29,794 Quiero decir, tiene que haber... 357 00:18:29,836 --> 00:18:33,377 vídeo, reconocimiento facial, huellas dactilares... 358 00:18:33,419 --> 00:18:35,252 ¿Ya tienes una identificación? 359 00:18:35,294 --> 00:18:36,710 No puedo decirlo. 360 00:18:36,752 --> 00:18:39,709 Oye, soy yo, ¿recuerdas? 361 00:18:39,751 --> 00:18:41,709 El chico que paró la pared gigante 362 00:18:41,751 --> 00:18:43,292 de convertirnos a todos en panini? 363 00:18:43,334 --> 00:18:45,083 (se ríe suavemente) 364 00:18:47,000 --> 00:18:49,708 El tipo entró en mi edificio. 365 00:18:49,750 --> 00:18:51,915 Ese edificio. 366 00:18:53,540 --> 00:18:55,873 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 367 00:18:57,581 --> 00:18:59,873 Dame un nombre. 368 00:19:04,580 --> 00:19:06,704 Bien. 369 00:19:06,746 --> 00:19:08,662 Es un mundo que es necesario conocer. 370 00:19:08,704 --> 00:19:10,579 (Adamu se aclara la garganta) 371 00:19:14,536 --> 00:19:16,328 Descansa un poco. 372 00:19:17,744 --> 00:19:20,077 (charla confusa) 373 00:19:25,701 --> 00:19:27,159 Alguien los está ayudando. 374 00:19:27,200 --> 00:19:28,926 Y todavía no lo sé cómo salieron de allí. 375 00:19:28,950 --> 00:19:30,533 Barrimos la estación en todas direcciones. 376 00:19:30,575 --> 00:19:32,782 - ¿Qué pasa con abajo? - ¿Los túneles? 377 00:19:32,824 --> 00:19:35,490 No hay acceso público. 378 00:19:35,532 --> 00:19:38,115 Esta no es una persona pública. 379 00:19:39,615 --> 00:19:41,239 Creo que podrían haber dejo esto. 380 00:19:44,780 --> 00:19:46,822 Cuando encontraste a Katherine en la casa de su padre, 381 00:19:46,864 --> 00:19:49,030 ¿la buscaste? 382 00:19:49,071 --> 00:19:50,196 Mmmm. 383 00:19:50,238 --> 00:19:51,904 Está bien. 384 00:19:51,946 --> 00:19:53,820 La central eléctrica del Capitolio el día 25 385 00:19:53,862 --> 00:19:55,921 debería poder decirnos quién tiene acceso a los túneles. 386 00:19:55,945 --> 00:19:57,153 Iré hacia allí ahora. 387 00:19:57,194 --> 00:19:58,361 ¿Dónde vas a estar? 388 00:19:58,403 --> 00:19:59,612 La de Pedro Salomón. 389 00:19:59,653 --> 00:20:01,903 (sonido de campanas a lo lejos) 390 00:20:03,777 --> 00:20:06,027 ♪ ♪ 391 00:20:33,771 --> 00:20:36,021 Bien hecho. 392 00:20:37,021 --> 00:20:40,645 Necesitaremos más sedantes. 393 00:20:40,687 --> 00:20:43,686 iré a ver mi contacto en el hospital. 394 00:20:43,728 --> 00:20:46,436 A menos que me necesites ¿Cuidando a Salomón? 395 00:20:46,477 --> 00:20:48,144 No, está bien. 396 00:20:48,186 --> 00:20:50,768 Él no irá a ninguna parte. 397 00:20:52,602 --> 00:20:54,851 ♪ ♪ 398 00:21:21,637 --> 00:21:23,887 ♪ ♪ 399 00:21:25,636 --> 00:21:27,845 (ruido metálico, zumbido) 400 00:21:29,178 --> 00:21:31,219 (el zumbido se detiene) 401 00:21:44,884 --> 00:21:46,258 ZOÉ: No lo entiendo. 402 00:21:46,300 --> 00:21:47,674 ¿Fue político? 403 00:21:47,716 --> 00:21:49,067 ¿Era él algún tipo de ¿Insurrecto, o qué? 404 00:21:49,091 --> 00:21:51,673 No sé. Están tratando de resolverlo. 405 00:21:51,715 --> 00:21:53,465 Mira, durante cuatro años. me fui a dormir 406 00:21:53,506 --> 00:21:55,631 miedo de que fueras a ser explotado por un artefacto explosivo improvisado 407 00:21:55,673 --> 00:21:57,006 o que te corten la cabeza. 408 00:21:57,047 --> 00:21:58,755 Se supone que aquí estamos a salvo. 409 00:21:58,797 --> 00:22:01,505 Oye, oye. Está bien. 410 00:22:01,547 --> 00:22:03,088 Estoy a salvo ahora. 411 00:22:03,130 --> 00:22:04,921 katherine: Perdón por interrumpir. 412 00:22:04,963 --> 00:22:06,855 - Necesito que me lo preste para un TAC. - ¿Para qué? 413 00:22:06,879 --> 00:22:08,962 no necesito mas Los rayos gamma deforman mi ADN. 414 00:22:09,004 --> 00:22:10,754 no estoy tratando de ser Spider-Man por aquí. 415 00:22:10,795 --> 00:22:12,794 katherine: El Hulk. 416 00:22:12,836 --> 00:22:15,086 Los rayos gamma crearon a Hulk. 417 00:22:15,128 --> 00:22:17,335 Bueno. 418 00:22:17,377 --> 00:22:18,586 Te veré más tarde. 419 00:22:18,626 --> 00:22:20,127 Ir. 420 00:22:25,625 --> 00:22:27,250 ¿Dónde está Ángela? 421 00:22:27,292 --> 00:22:28,709 La enfermera de siempre. 422 00:22:28,750 --> 00:22:30,333 katherine: Ah. Me fui a casa enfermo. 423 00:22:31,083 --> 00:22:33,666 Lo siento señor, este paciente extremadamente contagioso. 424 00:22:33,708 --> 00:22:35,416 ¿Y ahora qué? 425 00:22:36,207 --> 00:22:39,248 Me dispararon. No soy contagioso. 426 00:22:39,290 --> 00:22:41,372 Quizás se equivocó de paciente. 427 00:22:41,414 --> 00:22:43,581 Necesitamos tu ayuda. 428 00:22:43,622 --> 00:22:46,913 Oh, diablos, no. 429 00:23:08,701 --> 00:23:10,950 (el motor arranca) 430 00:23:22,906 --> 00:23:24,448 Sólo echaré un vistazo rápido. 431 00:23:24,489 --> 00:23:26,406 CIA. Día ocupado para ustedes. 432 00:23:26,448 --> 00:23:28,156 Tu amigo acaba de irse. 433 00:23:30,322 --> 00:23:32,530 ♪ ♪ 434 00:23:53,609 --> 00:23:55,859 (teléfono zumbando) 435 00:23:59,108 --> 00:24:01,482 creo que se donde Katherine recibió ese sobre. 436 00:24:01,524 --> 00:24:03,649 - ¿Es importante? - Ni idea. 437 00:24:03,691 --> 00:24:05,149 ¿Sabes? si Blake envió a alguien más 438 00:24:05,190 --> 00:24:06,708 - ¿Hoy a la casa de Salomón? - No que yo sepa. 439 00:24:06,732 --> 00:24:08,815 ¿Crees que tiene ¿Alguien te sigue? 440 00:24:08,857 --> 00:24:10,814 No lo dejaría pasar. 441 00:24:10,856 --> 00:24:12,355 ¿Qué encontraste en la planta? 442 00:24:12,397 --> 00:24:15,022 Entonces da servicio al Capitolio. y otros 22 edificios. 443 00:24:15,063 --> 00:24:17,147 Hay cinco millas de túnel ahí abajo. 444 00:24:17,188 --> 00:24:18,479 Y... 445 00:24:18,521 --> 00:24:20,271 ¿Sabemos quién tiene acceso? 446 00:24:20,313 --> 00:24:22,021 Ingenieros, técnicos de servicio, 447 00:24:22,062 --> 00:24:23,895 y tres o cuatro agentes federales. 448 00:24:25,395 --> 00:24:28,728 es el arquitecto del capitolio uno de ellos? 449 00:24:29,728 --> 00:24:31,269 Su nombre es Warren Bellamy. 450 00:24:34,893 --> 00:24:36,143 Sí. 451 00:24:36,184 --> 00:24:37,684 ¿Cómo supiste eso? 452 00:24:37,726 --> 00:24:39,267 Tráeme su teléfono. 453 00:24:39,309 --> 00:24:40,684 Consígueme todo. 454 00:24:40,726 --> 00:24:41,684 (el teléfono se apaga) 455 00:24:41,726 --> 00:24:43,975 ♪ ♪ 456 00:25:03,762 --> 00:25:05,305 NUÑEZ (susurrando): ¿Estás loco? 457 00:25:05,345 --> 00:25:06,804 Te están buscando, hombre. 458 00:25:06,846 --> 00:25:08,321 no estaríamos aquí si tuviéramos otras opciones. 459 00:25:08,345 --> 00:25:10,469 ¿Quiénes somos "nosotros" de todos modos? 460 00:25:10,511 --> 00:25:11,553 Soy Katherine Salomón. 461 00:25:11,595 --> 00:25:13,511 LANGDÓN: La hija de Pedro. 462 00:25:13,553 --> 00:25:14,844 Encantado de conocerlo. 463 00:25:14,886 --> 00:25:16,136 Y lo siento. 464 00:25:16,177 --> 00:25:18,760 - Gracias. - No tenemos mucho tiempo. 465 00:25:18,801 --> 00:25:20,403 - ¿Qué necesitas de mí? - Necesitamos el anillo. 466 00:25:20,427 --> 00:25:22,135 De su mano. 467 00:25:22,175 --> 00:25:24,676 El anillo. Esa es la evidencia. Está en un casillero del centro. 468 00:25:24,717 --> 00:25:26,717 ¿Podrías llamar a alguien? ¿Pedir que lo liberen? 469 00:25:26,758 --> 00:25:27,985 Claro, sí, como comida para llevar. Quizás consiga unos rollitos de huevo. 470 00:25:28,009 --> 00:25:29,633 Tendrías que tener a alguien 471 00:25:29,675 --> 00:25:30,883 entra y cierra la sesión. 472 00:25:30,924 --> 00:25:32,299 Tendremos que conformarnos sin él. 473 00:25:32,340 --> 00:25:35,174 Bueno, no tenemos cualquier otra opción. 474 00:25:36,923 --> 00:25:38,256 ¿Para qué lo necesitas? 475 00:25:38,298 --> 00:25:42,214 hay esta pagina del Antiguo Testamento, 476 00:25:42,256 --> 00:25:43,797 la historia de Salomón. 477 00:25:43,839 --> 00:25:45,814 Creemos que está codificado y que el anillo podría contener 478 00:25:45,838 --> 00:25:47,629 algún tipo de clave de descifrado... 479 00:25:47,671 --> 00:25:49,129 Sí, está bien, está bien. 480 00:25:49,171 --> 00:25:50,421 Él continúa, ¿no? 481 00:25:50,462 --> 00:25:52,212 Mirar. 482 00:25:52,254 --> 00:25:53,795 Sato vino a verme antes. 483 00:25:53,837 --> 00:25:55,128 Y tenías razón, 484 00:25:55,170 --> 00:25:57,544 hay algo ella se está escondiendo de nosotros. 485 00:25:57,586 --> 00:25:59,170 Puedo lidiar con secretos hasta cierto punto, 486 00:25:59,211 --> 00:26:01,586 pero pasé ese punto cuando ese tipo empezó a disparar. 487 00:26:04,002 --> 00:26:05,626 Bueno. 488 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 necesitaremos pasar por la tintorería. 489 00:26:08,917 --> 00:26:11,167 Tengo otro uniforme allí. 490 00:26:14,624 --> 00:26:15,875 Buen viaje. 491 00:26:15,916 --> 00:26:17,016 LANGDÓN: Pertenece a un amigo. 492 00:26:17,040 --> 00:26:18,291 NUÑEZ: ¿Sí? ¿Qué hace? 493 00:26:18,332 --> 00:26:19,582 LANGDÓN: Arquitecto. 494 00:26:21,498 --> 00:26:23,998 (Núñez gruñe) 495 00:26:26,164 --> 00:26:28,122 (el motor arranca) 496 00:26:29,122 --> 00:26:31,788 ♪ ♪ 497 00:26:53,826 --> 00:26:55,325 (sirena distante aullando) 498 00:26:55,367 --> 00:26:57,366 (transmisión de radio confusa) 499 00:26:57,408 --> 00:26:58,700 NUÑEZ: Oye. 500 00:26:58,742 --> 00:27:00,450 Aquí no pasa nada. 501 00:27:00,491 --> 00:27:02,532 Si no salgo en 20 minutos, 502 00:27:02,574 --> 00:27:04,574 llama a la policía. 503 00:27:04,615 --> 00:27:06,407 (la puerta se abre) 504 00:27:06,449 --> 00:27:08,990 (Núñez gime) 505 00:27:10,614 --> 00:27:12,072 (exhala bruscamente) 506 00:27:13,655 --> 00:27:15,488 (Katherine exhala) 507 00:27:17,280 --> 00:27:19,529 (suspiros) 508 00:27:20,612 --> 00:27:22,362 ¿a qué vas? para decirle a tu mamá? 509 00:27:22,404 --> 00:27:23,903 katherine: Nada. 510 00:27:24,820 --> 00:27:27,445 ella finalmente esta dentro un lugar relativamente estable, 511 00:27:27,486 --> 00:27:29,819 entonces yo, um... 512 00:27:29,861 --> 00:27:32,318 No puedo contarle sobre esto. Aún no. 513 00:27:32,360 --> 00:27:34,693 Debería registrarme en el laboratorio. 514 00:27:36,484 --> 00:27:38,900 Y mi teléfono está en un frasco de propinas. 515 00:27:40,567 --> 00:27:41,941 Sólo finge que son los años 70. 516 00:27:41,983 --> 00:27:44,108 - Precelular. - ¿Pueden ser los años 80? 517 00:27:44,150 --> 00:27:45,399 Los años 80... 518 00:27:45,441 --> 00:27:46,441 Sí. Gran música. 519 00:27:46,482 --> 00:27:47,774 Según todas las medidas culturales, 520 00:27:47,816 --> 00:27:49,232 Los años 70 fueron la mejor década. 521 00:27:49,274 --> 00:27:50,481 Las películas solas... 522 00:27:50,523 --> 00:27:52,356 ¿Qué? Los años 80 tuvieron películas increíbles. 523 00:27:52,398 --> 00:27:53,731 "E.T.", "Regreso al futuro" 524 00:27:53,772 --> 00:27:54,939 - "Sauce"... - Sí. 525 00:27:54,981 --> 00:27:56,272 estoy hablando de películas para adultos. 526 00:27:56,313 --> 00:27:58,522 "Padrino", "Red" "barrio chino"... 527 00:27:58,564 --> 00:28:00,980 "Asaltantes". 528 00:28:02,271 --> 00:28:04,687 "Asaltantes". "Asaltantes", está bien. 529 00:28:04,729 --> 00:28:05,854 (se ríe suavemente) 530 00:28:05,895 --> 00:28:08,478 Tuvimos unos buenos meses, ¿verdad? 531 00:28:09,811 --> 00:28:11,477 Antes de que mi familia explotara 532 00:28:11,519 --> 00:28:13,061 y nos atraparon en el radio de la explosión? 533 00:28:13,102 --> 00:28:14,394 Diez y medio. 534 00:28:14,436 --> 00:28:16,601 Tenías muchas cosas que hacer. 535 00:28:21,059 --> 00:28:23,018 (Langdon suspira) 536 00:28:24,058 --> 00:28:26,683 ¿Papá alguna vez habla? a ti sobre eso? 537 00:28:30,141 --> 00:28:31,558 ¿Sobre Zach? 538 00:28:33,224 --> 00:28:35,265 No. ¿Tú? 539 00:28:35,307 --> 00:28:37,265 No. 540 00:28:37,307 --> 00:28:39,222 siento que el piensa 541 00:28:39,264 --> 00:28:41,722 Lo culpo por lo que pasó. 542 00:28:44,346 --> 00:28:46,722 Ya sabes, es difícil. 543 00:28:46,763 --> 00:28:48,887 Eh... no lo sabía eso estaba pasando. 544 00:28:48,929 --> 00:28:50,762 Lo lamento. 545 00:28:53,553 --> 00:28:54,845 solo quiero verlo 546 00:28:54,886 --> 00:28:56,969 para que pueda decirle no fue su culpa. 547 00:29:00,219 --> 00:29:02,176 El pensamiento de que Puede que no tenga la oportunidad 548 00:29:02,218 --> 00:29:03,926 para decirle que eso es... 549 00:29:03,968 --> 00:29:05,926 Catalina. 550 00:29:05,968 --> 00:29:08,426 Tendrás la oportunidad. 551 00:29:08,467 --> 00:29:10,175 Prometo. 552 00:29:11,216 --> 00:29:14,133 Sólo necesito que él sepa que lo amo. 553 00:29:16,716 --> 00:29:19,840 No puede terminar con él como lo hizo con Zach. 554 00:29:21,298 --> 00:29:23,256 (clamor lejano) 555 00:29:23,298 --> 00:29:25,714 ♪ ♪ 556 00:29:25,755 --> 00:29:28,213 - (golpes distantes) - (jadeos) 557 00:29:31,462 --> 00:29:33,671 (suena un timbre, suena una cerradura) 558 00:29:37,837 --> 00:29:38,962 (jadeando) 559 00:29:39,003 --> 00:29:41,502 (hombres que hablan un idioma extranjero, riendo) 560 00:29:45,460 --> 00:29:47,668 (La puerta se cierra de golpe) 561 00:29:52,834 --> 00:29:54,667 (exhala) 562 00:30:00,165 --> 00:30:01,915 (exhala) 563 00:30:14,163 --> 00:30:15,580 Abucheo. 564 00:30:18,538 --> 00:30:20,829 Hola. 565 00:30:20,871 --> 00:30:22,828 ZACH: especial k. 566 00:30:22,870 --> 00:30:25,536 Parece muy civilizado. 567 00:30:25,578 --> 00:30:27,411 estoy sorprendido Incluso te dejan entrar. 568 00:30:27,452 --> 00:30:29,577 katherine: Roberto conocía a alguien 569 00:30:29,618 --> 00:30:32,785 quien me ayudó mover algunos hilos. 570 00:30:34,659 --> 00:30:36,826 ¿Sigues con ese idiota? 571 00:30:38,576 --> 00:30:41,242 ¿Qué pasó con tus pies? 572 00:30:41,283 --> 00:30:43,241 (risa suave) 573 00:30:43,283 --> 00:30:45,615 Bueno, estaba teniendo 574 00:30:45,657 --> 00:30:48,282 algunos problemas interpersonales aquí, 575 00:30:48,323 --> 00:30:52,157 y hubo un rumor Podría intentar escapar. 576 00:30:52,198 --> 00:30:55,738 Entonces los guardias se aseguraron No pude. 577 00:30:55,780 --> 00:30:57,239 No pueden hacerte esto. 578 00:30:57,281 --> 00:30:58,613 ¿Por qué? 579 00:30:58,655 --> 00:31:00,405 ¿Derechos humanos? 580 00:31:00,446 --> 00:31:02,612 estas equivocado parte de la ciudad, K. 581 00:31:02,654 --> 00:31:04,028 Tenemos que sacarte de aquí. 582 00:31:04,070 --> 00:31:05,736 - ¿Nosotros? - Sí. 583 00:31:05,778 --> 00:31:07,778 - (golpea la mesa con la mano) - ¡Tuviste tu oportunidad! 584 00:31:11,944 --> 00:31:14,985 Papá podría haberme sacado con una llamada telefónica. 585 00:31:16,318 --> 00:31:18,943 En cambio, recibí una carta. 586 00:31:19,943 --> 00:31:23,442 "No te permitiré jugar a la victima 587 00:31:23,483 --> 00:31:26,650 a las circunstancias sólo tú creaste." 588 00:31:26,692 --> 00:31:29,233 (se ríe amargamente) 589 00:31:29,275 --> 00:31:31,107 ¿Escuchaste sobre eso? 590 00:31:32,940 --> 00:31:34,648 (resopla) ¿Qué estoy diciendo? 591 00:31:34,690 --> 00:31:36,148 Probablemente ayudaste a escribirlo. 592 00:31:36,189 --> 00:31:37,730 No. No estaba de acuerdo con él. 593 00:31:37,772 --> 00:31:41,480 Oh, no estuviste de acuerdo. 594 00:31:41,522 --> 00:31:43,522 Qué atrevido. 595 00:31:45,188 --> 00:31:47,604 Apuesto a que realmente defendiste tu posición. 596 00:31:53,228 --> 00:31:55,936 Me alegro que hayas venido. 597 00:31:57,519 --> 00:32:00,560 puedes darle un mensaje para mi. 598 00:32:03,059 --> 00:32:04,351 (exhala) 599 00:32:04,393 --> 00:32:06,892 (Zach gruñe) 600 00:32:09,267 --> 00:32:12,808 Ya no soy su hijo. 601 00:32:18,223 --> 00:32:20,557 (jadeando) 602 00:32:26,431 --> 00:32:28,055 (tocando la ventana) 603 00:32:28,097 --> 00:32:30,680 (inhala) 604 00:32:32,721 --> 00:32:34,429 ¿Este es el indicado? 605 00:32:34,470 --> 00:32:36,512 Sí. 606 00:32:38,220 --> 00:32:39,928 Genial. Voy a acostarme ahora. 607 00:32:41,511 --> 00:32:43,385 (la puerta del auto se abre) 608 00:32:43,427 --> 00:32:45,301 (la puerta del auto se cierra) 609 00:32:45,343 --> 00:32:47,301 (jadeando) 610 00:32:47,343 --> 00:32:49,592 ♪ ♪ 611 00:33:18,421 --> 00:33:20,628 ♪ ♪ 612 00:33:33,626 --> 00:33:35,459 (golpes de urna) 613 00:33:46,581 --> 00:33:48,832 ♪ ♪ 614 00:33:53,081 --> 00:33:54,789 (el bloqueo hace clic) 615 00:34:17,201 --> 00:34:19,409 (zumbido eléctrico) 616 00:34:22,409 --> 00:34:24,616 ♪ ♪ 617 00:34:44,572 --> 00:34:45,863 ¿Qué es esto? 618 00:34:45,904 --> 00:34:47,737 Biblia hebrea. Publicado en 1814. 619 00:34:47,779 --> 00:34:50,945 Está en tres partes. La primera parte es la Torá. 620 00:34:50,987 --> 00:34:55,152 300.000 cartas sin cambios en más de 2.000 años. 621 00:34:55,194 --> 00:34:57,277 La tradición judía de preservar el texto 622 00:34:57,318 --> 00:34:58,694 es intransigente. 623 00:34:58,735 --> 00:35:02,609 Si se encuentra un escriba haber sumado, restado 624 00:35:02,651 --> 00:35:05,526 o alterado una carta, todo el manuscrito 625 00:35:05,568 --> 00:35:07,400 queda invalidado y enterrado. 626 00:35:07,441 --> 00:35:10,732 ¿Mmm? Mirar. 627 00:35:16,773 --> 00:35:18,232 Aquí. 628 00:35:18,274 --> 00:35:20,731 Toda esta sección... El hebreo ha sido cambiado. 629 00:35:20,773 --> 00:35:22,647 Entonces, ¿la página es falsa? 630 00:35:24,022 --> 00:35:25,105 No, manipulado. 631 00:35:25,147 --> 00:35:27,522 Para ocultar un mensaje. 632 00:35:30,396 --> 00:35:31,854 Míralo de cerca. 633 00:35:31,895 --> 00:35:34,062 ¿Puedes ver algo? inusual al respecto? 634 00:35:34,895 --> 00:35:37,019 Bueno, parece bastante normal. 635 00:35:37,061 --> 00:35:39,019 Todas las marcas necesarias. están aquí: 636 00:35:39,061 --> 00:35:42,185 el águila bicéfala, triángulo, el... 637 00:35:42,227 --> 00:35:43,768 Ah, espera un minuto. 638 00:35:43,810 --> 00:35:46,351 Se supone que esto es una yod, 639 00:35:46,393 --> 00:35:48,184 pero es un él. 640 00:35:48,226 --> 00:35:49,559 ¿Qué? 641 00:35:49,600 --> 00:35:53,433 Sí, esta marca en él. ¿El error de un joyero? 642 00:35:58,558 --> 00:36:00,557 ¿Qué te parece eso? 643 00:36:02,890 --> 00:36:04,598 Pi. 644 00:36:06,098 --> 00:36:09,013 Eso no es un error, es un cifrado. 645 00:36:15,221 --> 00:36:16,470 Pi. 646 00:36:16,512 --> 00:36:20,053 3.1415926... 647 00:36:20,095 --> 00:36:21,303 ¿Memorizaste pi? 648 00:36:21,345 --> 00:36:22,928 Parte de ello. 649 00:36:22,970 --> 00:36:24,761 hizo una competencia en la universidad una vez. 650 00:36:24,803 --> 00:36:27,427 Llegué al personaje 417. 651 00:36:27,468 --> 00:36:29,010 ¿Solo 417? 652 00:36:29,051 --> 00:36:30,385 Me dio hambre. 653 00:36:30,427 --> 00:36:32,343 Bueno. Entonces, 654 00:36:32,385 --> 00:36:34,676 a partir de ahí, 655 00:36:34,717 --> 00:36:35,717 El primer número es tres. 656 00:36:35,759 --> 00:36:37,342 Encierra en un círculo el tercer carácter. 657 00:36:37,384 --> 00:36:39,508 - Luego uno, encierra en un círculo el cuarto. - Bueno. 658 00:36:39,550 --> 00:36:42,466 Cuatro, encierra en un círculo el octavo. Etcétera. 659 00:36:52,880 --> 00:36:57,088 Bien, entonces tenemos 14 letras que deletrean... 660 00:36:57,130 --> 00:36:58,629 BELLAMY: Veamos. 661 00:37:02,170 --> 00:37:04,670 Nada. Es un revoltijo. 662 00:37:04,712 --> 00:37:06,920 Debe haber otro paso. 663 00:37:06,961 --> 00:37:09,086 Un velo se levanta para revelar otro. 664 00:37:09,128 --> 00:37:11,086 (el teléfono suena) 665 00:37:18,543 --> 00:37:21,126 (teléfono zumbando) 666 00:37:21,167 --> 00:37:22,958 ¿Reconoces el número? 667 00:37:23,000 --> 00:37:24,916 No. 668 00:37:30,040 --> 00:37:31,165 ¿Hola? 669 00:37:31,207 --> 00:37:33,081 Oh, bien, mi texto funcionó. 670 00:37:33,123 --> 00:37:35,248 Siempre envío llamadas desconocidas al correo de voz, así que... 671 00:37:35,289 --> 00:37:36,747 ¿Quién es este? 672 00:37:36,789 --> 00:37:38,872 Inoue Sato, con la Inteligencia Central. 673 00:37:38,914 --> 00:37:40,997 Soy un amigo. Esperaba hablar con Robert. 674 00:37:41,038 --> 00:37:43,621 ¿Robert...? 675 00:37:43,663 --> 00:37:45,162 SATO: No tenemos tiempo, Sr. Bellamy. 676 00:37:45,204 --> 00:37:46,413 Peter está en problemas. 677 00:37:46,454 --> 00:37:47,996 no quiero a nadie mas lastimarse. 678 00:37:54,577 --> 00:37:56,494 - ¿Hola? -Langdon. 679 00:37:56,536 --> 00:37:58,493 ¿Qué crees que estás haciendo? 680 00:37:58,535 --> 00:38:00,493 Estoy tratando de ayudar a Peter. 681 00:38:00,535 --> 00:38:02,493 vas a ir para hacerte daño. 682 00:38:02,534 --> 00:38:04,325 O Catalina. 683 00:38:05,158 --> 00:38:08,075 te estoy dando una oportunidad salir solo, o... 684 00:38:08,117 --> 00:38:10,241 ¿Roberto? 685 00:38:10,283 --> 00:38:11,408 (suspiros) 686 00:38:11,449 --> 00:38:13,366 Vámonos. 687 00:38:16,657 --> 00:38:18,490 Acabas de colgarle a la CIA. 688 00:38:18,531 --> 00:38:20,406 Están, eh, afuera. 689 00:38:20,447 --> 00:38:21,905 Vamos. 690 00:38:24,364 --> 00:38:25,655 (charla confusa cerca) 691 00:38:25,697 --> 00:38:27,862 Espera, espera, espera, espera. 692 00:38:27,904 --> 00:38:30,862 (suspira) Maldita sea. alguien viene a través de los túneles. 693 00:38:34,528 --> 00:38:35,820 ¿Hay alguna otra salida? 694 00:38:35,861 --> 00:38:37,319 katherine: ¿Qué pasa con esto? 695 00:38:37,361 --> 00:38:38,878 BELLAMY: Ese es el viejo sistema transportador. 696 00:38:38,902 --> 00:38:41,003 Lo sé. Dijiste que va a los otros edificios, ¿verdad? 697 00:38:41,027 --> 00:38:42,902 El sistema no ha sido en uso durante años. 698 00:38:42,943 --> 00:38:46,026 - ¿Pero todavía funciona? - Vale la pena intentarlo. 699 00:38:53,358 --> 00:38:55,566 (ruido metálico, zumbido) 700 00:38:57,857 --> 00:38:59,856 ¿Quieres que entremos allí? 701 00:39:01,065 --> 00:39:03,815 Robert, todo estará bien. 702 00:39:03,856 --> 00:39:05,523 Yo iré primero. 703 00:39:09,896 --> 00:39:11,938 ♪ ♪ 704 00:39:16,354 --> 00:39:18,395 En caso de emergencia. 705 00:39:23,186 --> 00:39:25,394 (suspiros) 706 00:39:40,474 --> 00:39:44,140 lo siento pero la biblioteca está cerrada. 707 00:39:44,182 --> 00:39:45,515 SATO: ¿Dónde están? 708 00:39:51,514 --> 00:39:54,013 (ruido) 709 00:39:54,055 --> 00:39:56,888 katherine: ¿Estás bien ahí atrás? 710 00:39:56,930 --> 00:39:58,596 ¿Cuánto más? 711 00:40:00,012 --> 00:40:02,136 No está lejos. Puedo ver la luz. 712 00:40:02,178 --> 00:40:04,594 no puedo ver nada, mis ojos están cerrados. 713 00:40:04,636 --> 00:40:07,845 Solo intenta relajarte y disfruta del viaje. 714 00:40:08,594 --> 00:40:10,593 (el ruido se detiene) 715 00:40:14,260 --> 00:40:16,425 Oh, no. 716 00:40:16,467 --> 00:40:18,009 katherine: Está bien. 717 00:40:19,008 --> 00:40:20,300 Oh, no. 718 00:40:20,342 --> 00:40:21,925 KATHERINE (a lo lejos): Está bien. 719 00:40:21,967 --> 00:40:23,758 Estarás bien. 720 00:40:23,800 --> 00:40:27,507 NIÑO (gritando): ¡Ayúdame! ¡Estoy atascado! 721 00:40:27,549 --> 00:40:28,632 KATHERINE (haciendo eco): ¿Roberto? 722 00:40:28,674 --> 00:40:30,298 NIÑO: ¡Ayuda! 723 00:40:30,340 --> 00:40:32,132 katherine: Roberto. 724 00:40:32,173 --> 00:40:33,464 NIÑO: ¡Ayuda! 725 00:40:33,506 --> 00:40:35,673 (voz normal): Roberto. 726 00:40:39,255 --> 00:40:40,838 Estás bien. 727 00:40:41,838 --> 00:40:43,671 Estás bien. 728 00:40:47,295 --> 00:40:48,628 Vamos a arrastrarnos. 729 00:40:48,670 --> 00:40:51,420 No está tan lejos. 730 00:40:53,169 --> 00:40:55,794 - Puedes hacer esto. - (se estremece) 731 00:40:55,836 --> 00:40:57,335 ¿Está bien? 732 00:41:18,456 --> 00:41:20,414 ♪ ♪ 733 00:41:20,455 --> 00:41:22,455 (gruñidos) 734 00:41:24,497 --> 00:41:25,871 PEDRO: ¡Oye, oye! ¡Ey! 735 00:41:25,913 --> 00:41:28,121 ¡Ey! ¡Oye, oye, oye! ¡Oye, oye, oye! 736 00:41:28,162 --> 00:41:29,870 ¡Para, oye! 737 00:41:29,912 --> 00:41:31,246 ¡Ey! 738 00:41:31,287 --> 00:41:32,537 Detener. 739 00:41:32,578 --> 00:41:33,994 (a lo lejos): Oye. 740 00:41:34,036 --> 00:41:36,328 (ecos): ¡Oye! 741 00:41:38,703 --> 00:41:39,868 (exhala) 742 00:41:44,784 --> 00:41:46,701 (suspiros) 743 00:41:46,742 --> 00:41:48,701 (gemidos) 744 00:41:50,075 --> 00:41:51,658 (gemidos) 745 00:42:02,407 --> 00:42:03,823 Ah. 746 00:42:03,864 --> 00:42:04,864 Ay dios mío. 747 00:42:04,906 --> 00:42:06,572 - ¿Estás herido? - No. Estoy bien. 748 00:42:06,614 --> 00:42:08,446 Estoy bien. Estoy bien. 749 00:42:08,488 --> 00:42:09,947 Está bien, um... 750 00:42:09,988 --> 00:42:12,363 Voy a ir a comprobarlo más adelante. asegúrese de que esté claro. 751 00:42:12,405 --> 00:42:14,320 Sí. 752 00:42:25,111 --> 00:42:27,318 (respirando profundamente) 753 00:42:33,025 --> 00:42:35,067 (teléfono zumbando) 754 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Hola? 755 00:42:44,524 --> 00:42:45,999 MAL'AKH: Entiendo que has contestado 756 00:42:46,023 --> 00:42:47,648 un compañero de viaje. 757 00:42:48,814 --> 00:42:50,605 Estoy haciendo lo que querías. 758 00:42:50,647 --> 00:42:53,772 Te dijeron que lo hicieras solo. 759 00:42:53,814 --> 00:42:57,271 No, no puedo tenerte distraído por las emociones. 760 00:42:57,312 --> 00:42:59,646 Déjala libre. 761 00:43:00,728 --> 00:43:03,978 O tendré a alguien hazlo por ti. 762 00:43:06,228 --> 00:43:08,477 (el monitor emite un pitido rítmico) 763 00:43:15,934 --> 00:43:18,475 (mosca zumbando) 764 00:43:34,514 --> 00:43:36,930 PEDRO: Ah, gracias a Dios. 765 00:43:43,054 --> 00:43:44,428 ¿Hola? 766 00:43:49,594 --> 00:43:52,219 ¿Puedo usar tu teléfono, por favor? 767 00:43:52,261 --> 00:43:54,802 HOMBRE: Me temo que no. 768 00:43:56,426 --> 00:43:58,343 Hay más por hacer. 769 00:44:10,674 --> 00:44:12,840 LANGDON (distorsionado): ¿Dónde está él? 770 00:44:14,215 --> 00:44:16,631 (el monitor emite un pitido rítmico) 771 00:44:16,673 --> 00:44:19,464 MAL'AKH: Peter está en el Araf. 772 00:44:22,505 --> 00:44:25,338 La zona fronteriza entre Cielo e infierno. 773 00:44:29,128 --> 00:44:31,087 Si regresa a tu mundo 774 00:44:31,128 --> 00:44:33,211 o pasa al siguiente 775 00:44:33,253 --> 00:44:34,412 La voluntad depende de tus acciones. 776 00:44:34,436 --> 00:44:36,434 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 53966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.