All language subtitles for Dan Browns.The Lost Symbol.s01e02.the.araf.1080p.pcok.web-dl.ddp5.1.h.264-tommy-es-419
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,626 --> 00:00:03,894
MAL'AKH:
Peter señalará el camino.
2
00:00:03,918 --> 00:00:04,709
Anteriormente en
"El símbolo perdido"...
3
00:00:04,751 --> 00:00:06,125
Tiene a Peter.
4
00:00:06,167 --> 00:00:08,209
¿CIA? Pensé que la Oficina
manejaba secuestros.
5
00:00:08,249 --> 00:00:09,893
SATO: Entonces, esta mano pertenecía
a Pedro Salomón.
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,208
Peter fue mi mentor.
7
00:00:11,249 --> 00:00:13,374
SOJANI:
¿El hijo de Solomon trabajó para nosotros?
8
00:00:13,415 --> 00:00:15,040
Brevemente. Hace tres años.
9
00:00:15,082 --> 00:00:16,582
Lo mataron a golpes.
En Ankara.
10
00:00:16,624 --> 00:00:18,790
LANGDON: La piedra angular
podría completar el mensaje.
11
00:00:20,748 --> 00:00:22,789
Mal'akh te necesita
para encontrar el portal.
12
00:00:22,830 --> 00:00:24,872
Tenemos más trabajo que hacer, Robert.
13
00:00:24,914 --> 00:00:27,038
tu destino
Está en manos de Robert ahora.
14
00:00:27,080 --> 00:00:28,746
Si voy a ayudar a tu papá,
Tengo que irme.
15
00:00:28,788 --> 00:00:31,120
Voy contigo.
16
00:00:37,536 --> 00:00:39,452
(traqueteo del metro)
17
00:00:39,494 --> 00:00:41,494
(tambores)
18
00:00:43,577 --> 00:00:45,409
(charla de la multitud)
19
00:00:57,115 --> 00:00:59,199
- ¿Qué es eso?
- Bordes dorados,
20
00:00:59,240 --> 00:01:02,365
Hebreo...
Probablemente un texto religioso.
21
00:01:02,406 --> 00:01:04,948
(leyendo hebreo)
22
00:01:06,530 --> 00:01:09,405
- Ah, mi hebreo está un poco oxidado.
- Está bien, tengo una aplicación.
23
00:01:10,322 --> 00:01:12,197
Bien. Porque nunca buscas en Google.
24
00:01:12,237 --> 00:01:14,363
- No dije nada.
- Sí, conozco tu apariencia.
25
00:01:14,404 --> 00:01:15,713
yo trabajo en el
Proyecto de Conciencia Global
26
00:01:15,737 --> 00:01:16,880
con científicos de todas partes.
27
00:01:16,904 --> 00:01:18,237
esto me ha salvado
más de una vez.
28
00:01:20,570 --> 00:01:24,110
Primera de Reyes, capítulo tres.
Antiguo Testamento.
29
00:01:24,152 --> 00:01:27,401
Primera de Reyes, capítulo tres.
Uh, el juicio de Salomón.
30
00:01:27,443 --> 00:01:28,944
Eh.
31
00:01:28,985 --> 00:01:30,776
(el teléfono suena)
32
00:01:30,817 --> 00:01:32,401
Langdón...
33
00:01:33,734 --> 00:01:34,983
LANGDÓN:
¿Qué? ¿Quién envió esto?
34
00:01:35,025 --> 00:01:36,484
"Pase al caminante.
35
00:01:36,525 --> 00:01:38,067
Encuentra al lobo."
36
00:01:40,524 --> 00:01:42,066
¿Qué?
37
00:01:44,398 --> 00:01:45,899
Deberíamos irnos.
38
00:01:50,189 --> 00:01:52,397
-Katherine. Tu teléfono.
- ¿Qué? Oh.
39
00:01:56,521 --> 00:01:58,521
Pasa al caminante...
40
00:01:58,562 --> 00:02:00,354
¿Qué estás haciendo?
41
00:02:06,937 --> 00:02:08,727
Encuentra al lobo.
42
00:02:10,560 --> 00:02:12,769
Hay una trampilla aquí.
43
00:02:13,519 --> 00:02:15,684
(El tamborileo se intensifica)
44
00:02:15,726 --> 00:02:18,059
♪ ♪
45
00:02:22,642 --> 00:02:24,974
(gruñidos)
46
00:02:25,724 --> 00:02:27,682
BELLAMY:
Hay un cerrojo a la izquierda.
47
00:02:27,724 --> 00:02:29,057
Deslízalo.
48
00:02:29,098 --> 00:02:30,973
-¿Warren?
- (golpes de perno)
49
00:02:31,015 --> 00:02:32,681
Es bueno verte, Katherine.
50
00:02:32,723 --> 00:02:35,389
Lo siento, está debajo
estas circunstancias.
51
00:02:35,431 --> 00:02:37,430
- ¿Teléfonos?
- Los dejamos.
52
00:02:37,472 --> 00:02:39,680
- Bien.
- ¿Alguien quiere decirme qué está pasando?
53
00:02:39,722 --> 00:02:42,222
Podemos hablar en el camino.
54
00:02:44,513 --> 00:02:46,720
♪ ♪
55
00:03:01,926 --> 00:03:03,343
¿Dónde lo perdiste?
56
00:03:03,383 --> 00:03:05,342
ADAMU: Túnel, en camino
a la plataforma.
57
00:03:05,383 --> 00:03:06,859
No sé.
Él estaba allí y luego ya no estaba.
58
00:03:06,883 --> 00:03:08,674
Y la hija de Salomón
estaba con él.
59
00:03:08,716 --> 00:03:10,299
¿Katherine?
60
00:03:10,341 --> 00:03:11,591
Seguiremos buscando,
61
00:03:11,633 --> 00:03:13,216
revisa las cámaras,
peina las pistas.
62
00:03:13,257 --> 00:03:15,340
- Tienen que estar cerca.
- El jefe está aquí.
63
00:03:15,381 --> 00:03:17,173
Mantenme informado.
64
00:03:23,380 --> 00:03:25,421
BLAKE: Estamos diciendo
empleado descontento.
65
00:03:25,463 --> 00:03:26,755
Tiroteo en el lugar de trabajo.
66
00:03:26,797 --> 00:03:28,338
- Apolítico.
- SATO: Es mi culpa.
67
00:03:28,379 --> 00:03:29,754
Lo dejé expuesto.
68
00:03:29,796 --> 00:03:31,212
Hiciste tu trabajo.
69
00:03:32,004 --> 00:03:34,003
¿Qué pasa con el tirador?
70
00:03:34,045 --> 00:03:37,003
el conserje es
Nicolás Bastián. 37.
71
00:03:37,045 --> 00:03:39,919
Ex médico del ejército.
Baja honorable 2015.
72
00:03:39,960 --> 00:03:42,877
Sin antecedentes penales.
Políticamente ambivalente.
73
00:03:42,919 --> 00:03:44,352
Hace seis meses,
se sale de la red.
74
00:03:44,376 --> 00:03:47,043
- ¿Y el otro?
- No hay aciertos. Es un fantasma.
75
00:03:47,085 --> 00:03:48,518
Y además de salir
una mano cortada
76
00:03:48,542 --> 00:03:50,958
en el Capitolio, se fue
dos uniformes medio muertos
77
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
en el parque a una milla de distancia.
78
00:03:54,708 --> 00:03:56,208
¿Qué pasa si hay una conexión?
79
00:03:56,249 --> 00:03:57,874
A...?
80
00:04:00,248 --> 00:04:02,956
Zacarías Salomón murió
en un motín carcelario en Turquía.
81
00:04:02,998 --> 00:04:05,747
Y quien lo mató...
82
00:04:05,789 --> 00:04:07,039
Dejé esto.
83
00:04:07,081 --> 00:04:09,246
Triskelión.
Es un símbolo importante
84
00:04:09,288 --> 00:04:10,497
en la masonería.
85
00:04:10,538 --> 00:04:12,788
O tal vez estás leyendo
demasiado en esto.
86
00:04:12,829 --> 00:04:14,621
Lo estás haciendo personal.
87
00:04:14,662 --> 00:04:16,079
Tal vez.
88
00:04:16,120 --> 00:04:17,430
Y el artefacto que encontraste
en el sótano del Capitolio?
89
00:04:17,454 --> 00:04:19,578
La pirámide ha desaparecido.
Con Langdon.
90
00:04:19,620 --> 00:04:22,078
Y con ello, muchos secretos.
91
00:04:22,119 --> 00:04:24,036
Hemos oído hablar de este portal.
92
00:04:24,078 --> 00:04:25,327
Y nos interesa
93
00:04:25,369 --> 00:04:26,826
y cualquier información
podría conducir a.
94
00:04:26,868 --> 00:04:28,659
Pero desde donde estoy sentado,
95
00:04:28,701 --> 00:04:32,201
parece nuestra mejor oportunidad
para descubrir que se ha vuelto loco.
96
00:04:32,242 --> 00:04:33,784
Necesitamos a Langdon.
97
00:04:33,825 --> 00:04:36,825
¿Qué pasa con Peter Salomón?
98
00:04:36,866 --> 00:04:39,657
Podemos caminar y masticar chicle.
99
00:04:39,699 --> 00:04:42,199
Pero me las arreglaría
mis expectativas en ese frente.
100
00:04:42,240 --> 00:04:44,490
MAL'AKH (grabación):
Peter está en el Araf.
101
00:04:44,531 --> 00:04:45,907
LANGDÓN:
Lo siento, ¿qué?
102
00:04:45,948 --> 00:04:47,989
MAL'AKH: La zona fronteriza
entre el cielo y el infierno.
103
00:04:48,031 --> 00:04:50,322
LANGDON: Sí, gracias.
Sé lo que es el Araf.
104
00:04:50,364 --> 00:04:52,614
MAL'AKH: ¿Y si
él regresa a tu mundo
105
00:04:52,656 --> 00:04:54,113
o pasa al siguiente
106
00:04:54,155 --> 00:04:55,738
dependerá de tus acciones.
107
00:04:55,780 --> 00:04:57,446
Puede que ya esté muerto.
108
00:04:57,488 --> 00:05:00,196
Esa llamada fue hecha
desde el teléfono de Salomón.
109
00:05:01,362 --> 00:05:02,862
¿Lo estabas vigilando?
110
00:05:04,778 --> 00:05:07,694
Monitorizamos a un gran número de personas.
111
00:05:12,568 --> 00:05:14,151
Encuentra a Langdon.
112
00:05:20,233 --> 00:05:22,483
BELLAMY: He estado
Amigo de Peter durante 30 años.
113
00:05:22,524 --> 00:05:23,900
LANGDÓN:
¿Amigo masón?
114
00:05:25,024 --> 00:05:26,565
"El Caminante".
115
00:05:26,607 --> 00:05:29,065
Una pintura de Bosch conocida por
sus referencias masónicas.
116
00:05:29,106 --> 00:05:31,231
lo siento por todo
los textos crípticos,
117
00:05:31,273 --> 00:05:33,606
pero tenia miedo de tus mensajes
estaban siendo monitoreados.
118
00:05:33,648 --> 00:05:34,980
LANGDÓN:
Correcto.
119
00:05:35,022 --> 00:05:36,332
Así que se supone que
para seguirte ahora?
120
00:05:36,356 --> 00:05:37,813
- Sin preguntas.
- Confío en él.
121
00:05:37,855 --> 00:05:39,355
era como un tio
para mí y para Zach.
122
00:05:39,396 --> 00:05:40,872
lo cual no explica
cómo supo dónde encontrarnos.
123
00:05:40,896 --> 00:05:42,480
yo solía estar con
el Departamento de Estado.
124
00:05:42,520 --> 00:05:44,938
Luego conseguí un nuevo trabajo:
Arquitecto del Capitolio.
125
00:05:44,979 --> 00:05:46,811
Lo que me pone a cargo
126
00:05:46,853 --> 00:05:50,020
de cada edificio
en el complejo del Capitolio.
127
00:05:50,062 --> 00:05:52,977
Se todo lo que pasa
128
00:05:53,019 --> 00:05:55,810
en estos edificios
y debajo de ellos.
129
00:05:58,851 --> 00:06:00,809
(la puerta se cierra ruidosamente)
130
00:06:00,851 --> 00:06:02,684
estamos bajo
la Biblioteca del Congreso ahora...
131
00:06:02,725 --> 00:06:05,308
La antigua sala de circulación.
132
00:06:07,683 --> 00:06:09,183
LANGDÓN:
Eh.
133
00:06:11,141 --> 00:06:13,806
- Entonces ese es el, eh...
- El antiguo sistema de transporte.
134
00:06:13,848 --> 00:06:15,932
Corrió libros
debajo de los otros dos edificios.
135
00:06:15,973 --> 00:06:17,931
Mira, estarás a salvo aquí.
136
00:06:17,972 --> 00:06:19,306
Sólo quédate tranquilo un rato.
137
00:06:19,348 --> 00:06:21,472
¿Humillar? ¿Cómo es eso?
¿Vas a ayudar a papá?
138
00:06:21,513 --> 00:06:24,013
BELLAMY: Sólo hasta que
descubrir nuestros próximos pasos.
139
00:06:29,803 --> 00:06:32,054
¿Puedo verlo?
140
00:06:51,841 --> 00:06:54,758
LANGDÓN:
Usé el cifrado Mason
141
00:06:54,799 --> 00:06:57,132
para traducirlo, pero...
142
00:06:57,174 --> 00:06:59,090
Requiere la piedra angular
para ser entendido.
143
00:06:59,132 --> 00:07:01,173
Ya sabes lo de la piedra angular.
144
00:07:03,173 --> 00:07:05,672
¿Sabes?
donde podemos encontrarlo?
145
00:07:06,464 --> 00:07:08,005
No.
146
00:07:11,171 --> 00:07:12,962
Hace mucho tiempo, los Maestros Masones,
147
00:07:13,004 --> 00:07:15,670
escondieron la pirámide
y la piedra angular
148
00:07:15,712 --> 00:07:18,462
en dos lugares diferentes.
149
00:07:18,504 --> 00:07:20,878
Nadie puede saberlo.
150
00:07:20,920 --> 00:07:22,919
la ubicación de ambas piezas.
151
00:07:22,960 --> 00:07:25,627
Papá guardó esto en su caja fuerte.
152
00:07:25,668 --> 00:07:27,460
Creemos que podría ser una pista.
153
00:07:27,502 --> 00:07:29,144
Es de Primero de Reyes.
El juicio de Salomón.
154
00:07:29,168 --> 00:07:30,393
katherine:
Es simplemente lo típico,
155
00:07:30,417 --> 00:07:31,876
moderadamente perturbador
Cuento bíblico.
156
00:07:31,918 --> 00:07:33,310
no sé por qué
lo guardaría en una caja fuerte.
157
00:07:33,334 --> 00:07:35,250
- Yo tampoco.
- LANGDON: Tiene que haber
158
00:07:35,292 --> 00:07:38,208
algo sobre esto
más allá de la historia que todos conocemos.
159
00:07:38,249 --> 00:07:42,332
Bueno, si lo hay,
No lo sé.
160
00:07:45,581 --> 00:07:47,123
Descansar.
161
00:07:47,164 --> 00:07:49,789
Presionaré mis contactos
para descubrir
162
00:07:49,830 --> 00:07:51,598
si hay mas informacion
sobre tu padre.
163
00:07:51,622 --> 00:07:53,789
katherine...
164
00:07:54,829 --> 00:07:57,245
Lo siento mucho.
165
00:08:23,283 --> 00:08:25,115
¿Teléfono extra?
166
00:08:28,324 --> 00:08:30,198
No es mío.
167
00:08:35,031 --> 00:08:37,614
De vuelta en el Capitolio,
168
00:08:37,654 --> 00:08:39,946
me tenian en una habitacion,
bajo guardia.
169
00:08:39,988 --> 00:08:44,237
Entro un hombre
vestido como un conserje.
170
00:08:44,279 --> 00:08:48,944
Le disparó a los guardias
y me dio esto.
171
00:08:51,360 --> 00:08:53,319
Mal'akh.
172
00:08:54,735 --> 00:08:55,985
Así lo llamó.
173
00:08:56,027 --> 00:08:58,651
La persona que se llevó a Peter.
174
00:08:58,693 --> 00:09:00,984
cuantas personas
son parte de esto?
175
00:09:01,817 --> 00:09:02,859
No sé.
176
00:09:02,901 --> 00:09:03,941
¿Y la mano?
177
00:09:03,983 --> 00:09:06,649
¿Cómo saben que era de papá?
178
00:09:06,691 --> 00:09:08,566
Era su anillo.
179
00:09:08,608 --> 00:09:10,648
Bueno, se puede cambiar un anillo.
180
00:09:10,690 --> 00:09:14,023
La mano había sido
cortado... recientemente.
181
00:09:14,065 --> 00:09:15,731
Eso todavía no prueba
era suyo.
182
00:09:15,773 --> 00:09:17,190
T-Tienes razón.
183
00:09:17,230 --> 00:09:18,356
No, no hagas eso.
184
00:09:18,397 --> 00:09:20,772
No me sigas la corriente.
No me voy a romper.
185
00:09:20,813 --> 00:09:22,563
N-no lo sé
lo que se supone que debo decir.
186
00:09:22,605 --> 00:09:24,313
Eso no es una sorpresa.
187
00:09:25,313 --> 00:09:28,812
Lo lamento. solo lo estoy intentando
para procesar todo esto.
188
00:09:33,436 --> 00:09:36,144
Sólo necesito que esté bien.
189
00:09:42,185 --> 00:09:44,184
Yo también.
190
00:09:45,142 --> 00:09:47,642
(inhala bruscamente)
191
00:09:48,892 --> 00:09:50,308
(exhala bruscamente)
192
00:09:55,307 --> 00:09:57,140
(gemidos)
193
00:10:22,427 --> 00:10:24,635
♪ ♪
194
00:10:26,801 --> 00:10:29,051
(traquetea suavemente)
195
00:10:40,798 --> 00:10:43,007
(las bisagras crujen)
196
00:11:04,377 --> 00:11:05,960
♪ ♪
197
00:11:06,960 --> 00:11:08,543
ISABEL:
¿Trata de personas?
198
00:11:08,585 --> 00:11:10,460
¿Qué significa eso?
199
00:11:10,501 --> 00:11:12,168
Bueno, normalmente,
se refiere a, eh,
200
00:11:12,210 --> 00:11:14,334
comercio ilegal,
traficando narcóticos...
201
00:11:14,375 --> 00:11:16,626
En este caso,
una cantidad asombrosa de heroína
202
00:11:16,667 --> 00:11:18,375
encontrado en el apartamento de Zachary.
203
00:11:18,417 --> 00:11:19,934
La pregunta es, ¿cuáles son
vamos a hacer al respecto?
204
00:11:19,958 --> 00:11:22,374
Eh, profesor Sahin.
escribió un estudio
205
00:11:22,416 --> 00:11:24,309
sobre el sistema de justicia turco
para Human Rights Watch.
206
00:11:24,333 --> 00:11:25,290
Quizás tenga un contacto.
207
00:11:25,332 --> 00:11:26,915
Tal vez esto sea solo
lo que necesita.
208
00:11:26,956 --> 00:11:29,123
Para pudrirse en un decrépito,
¿Prisión del Segundo Mundo?
209
00:11:29,165 --> 00:11:31,623
Para no ser rescatado
de sus propios errores.
210
00:11:31,664 --> 00:11:33,307
ISABEL: No necesita
tus lecciones ahora mismo.
211
00:11:33,331 --> 00:11:35,289
Él necesita tu amor.
212
00:11:35,330 --> 00:11:36,872
Le di mi amor.
213
00:11:36,914 --> 00:11:38,622
Él lo rechazó.
214
00:11:38,663 --> 00:11:40,246
Querías que él fuera
igual que tú.
215
00:11:40,288 --> 00:11:43,621
Para compartir tu obsesión
con todo esto... trivialidades.
216
00:11:43,662 --> 00:11:45,287
Eso es lo que rechazó.
217
00:11:45,329 --> 00:11:47,745
Pero eso no significa que tú
llegar a dejar de ser su padre.
218
00:11:47,786 --> 00:11:49,286
Disculpe.
219
00:11:51,494 --> 00:11:53,452
(Langdon suspira)
220
00:11:53,494 --> 00:11:56,076
Realmente no piensas
deberíamos dejarlo allí.
221
00:11:56,118 --> 00:11:58,117
Robert, ¿estoy siendo injusto aquí?
222
00:11:58,159 --> 00:12:00,825
Tu-no tienes
para responder eso.
223
00:12:00,867 --> 00:12:02,867
Creo que solo estás...
224
00:12:02,909 --> 00:12:04,866
un padre
en una situación difícil,
225
00:12:04,908 --> 00:12:07,991
y yo... lo entiendo.
226
00:12:15,656 --> 00:12:17,364
(la puerta se cierra suavemente)
227
00:12:27,987 --> 00:12:30,195
(pasos silenciosos acercándose)
228
00:12:39,651 --> 00:12:40,610
Oye.
229
00:12:40,651 --> 00:12:42,109
Ey. Ey.
230
00:12:42,151 --> 00:12:44,359
katherine:
Langdon, ¿qué estás haciendo?
231
00:12:44,400 --> 00:12:45,776
Déjalo ir. Tomó la página.
232
00:12:45,817 --> 00:12:47,126
Pensé que estaba sosteniendo
algo de antes.
233
00:12:47,150 --> 00:12:49,150
Él sabe por qué es importante.
234
00:12:50,150 --> 00:12:50,983
¿Es eso cierto?
235
00:12:51,025 --> 00:12:52,167
Hice un juramento para protegerlo.
236
00:12:52,191 --> 00:12:53,232
¿Proteger qué?
237
00:12:54,357 --> 00:12:55,440
La sabiduría antigua.
238
00:12:55,482 --> 00:12:56,940
BELLAMY:
mira, lo entiendo
239
00:12:56,982 --> 00:12:59,273
- tu escepticismo...
- ¿Y tú? Qué generoso.
240
00:12:59,315 --> 00:13:01,023
Pero hay otras cosas
en juego aquí.
241
00:13:01,064 --> 00:13:03,772
Conozco estas historias.
Y eso es todo lo que son.
242
00:13:03,813 --> 00:13:05,938
Tomemos el mito de
la pirámide masónica,
243
00:13:05,980 --> 00:13:08,730
construido tan alto que Dios podría
extiende la mano y tócalo.
244
00:13:08,772 --> 00:13:11,063
Y me estás diciendo que eso es
¿De qué están hablando?
245
00:13:11,104 --> 00:13:12,562
Bueno, tal vez esas historias
246
00:13:12,604 --> 00:13:13,936
fueron deliberadamente exagerados.
247
00:13:13,978 --> 00:13:15,895
- ¿Con qué fin?
- Para que los académicos
248
00:13:15,936 --> 00:13:17,519
como lo harías
seguir creyendo
249
00:13:17,561 --> 00:13:18,935
son un mito.
250
00:13:18,977 --> 00:13:20,602
Así nadie los buscaría.
251
00:13:20,643 --> 00:13:21,602
Es un pedazo de roca.
252
00:13:21,643 --> 00:13:23,061
Es un mapa.
253
00:13:27,476 --> 00:13:29,100
(haciendo clic cerca)
254
00:13:29,142 --> 00:13:31,184
katherine:
¿Qué fue eso?
255
00:13:31,225 --> 00:13:34,141
Tal vez deberíamos continuar
esta discusión arriba.
256
00:13:38,183 --> 00:13:41,474
hay una secta
dentro de los masones.
257
00:13:41,515 --> 00:13:44,389
Muy pequeño y muy secreto.
258
00:13:47,389 --> 00:13:48,597
El grupo Leviatán.
259
00:13:48,638 --> 00:13:51,180
Nuestro propósito es asegurarnos
260
00:13:51,221 --> 00:13:53,263
que la sabiduría antigua
permanece oculto,
261
00:13:53,305 --> 00:13:56,803
hasta ese momento
mientras el mundo está listo.
262
00:13:56,845 --> 00:13:58,054
Esto es lo que quiere Pedro.
263
00:13:58,095 --> 00:14:00,261
Así que él también prestó tu juramento.
264
00:14:00,303 --> 00:14:03,677
Dijiste que la pirámide era un mapa.
¿Qué significa eso?
265
00:14:04,635 --> 00:14:06,677
Se dice que,
cuando se juntan,
266
00:14:06,719 --> 00:14:08,302
la pirámide y la piedra angular
267
00:14:08,344 --> 00:14:11,426
revelará la ubicación
del portal.
268
00:14:11,468 --> 00:14:15,675
Y crees que Peter moriría
para mantener este secreto?
269
00:14:18,633 --> 00:14:22,507
Tienes derecho a tus creencias,
Por más desquiciados que estén,
270
00:14:22,549 --> 00:14:24,631
pero esta es su vida.
271
00:14:35,339 --> 00:14:37,796
¿Qué es, de todos modos?
esta sabiduría secreta?
272
00:14:37,838 --> 00:14:39,754
¿Es una... una ecuación?
273
00:14:39,795 --> 00:14:41,296
¿Una invocación?
274
00:14:41,338 --> 00:14:42,629
BELLAMY:
Nadie lo sabe.
275
00:14:42,670 --> 00:14:45,128
Al menos nadie vivo.
276
00:14:46,378 --> 00:14:49,794
Bueno esto es todo
muy de marca para papá.
277
00:14:53,793 --> 00:14:56,418
Él siempre decía
que la física moderna
278
00:14:56,460 --> 00:14:58,168
apenas estaba empezando a comprender
279
00:14:58,209 --> 00:15:00,626
lo que sabían los antiguos
para ser verdad.
280
00:15:02,583 --> 00:15:04,125
Él es el motivo por el que hago lo que hago.
281
00:15:04,166 --> 00:15:07,749
Está muy orgulloso de tu trabajo.
282
00:15:09,124 --> 00:15:11,789
La genética de la capacidad psíquica,
283
00:15:11,831 --> 00:15:14,123
conciencia colectiva...
284
00:15:16,205 --> 00:15:18,455
mucha gente
Piensa que es una locura.
285
00:15:19,538 --> 00:15:22,996
Pero a pesar de toda mi certeza de que
Yo tengo razón y ellos están equivocados.
286
00:15:23,038 --> 00:15:25,537
siempre hay una voz sutil
en mi cabeza,
287
00:15:25,579 --> 00:15:26,704
esta duda:
288
00:15:26,746 --> 00:15:29,786
¿Y si no es real?
289
00:15:33,328 --> 00:15:35,994
¿No quieres saber?
si es real?
290
00:15:38,993 --> 00:15:41,576
No estoy seguro de que deba saberlo.
291
00:15:41,618 --> 00:15:44,367
KATHERINE: Vi el camino
Miraste esa pirámide.
292
00:15:44,409 --> 00:15:46,742
Conozco esa mirada.
293
00:15:48,283 --> 00:15:51,283
Puede que nunca consigas
esta oportunidad nuevamente.
294
00:15:51,324 --> 00:15:53,741
Ayúdanos a encontrarlo.
295
00:15:59,156 --> 00:16:01,697
El hebreo...
296
00:16:06,280 --> 00:16:08,154
Es código.
297
00:16:09,112 --> 00:16:11,029
Si eso es cierto,
entonces tiene que haber una manera
298
00:16:11,070 --> 00:16:13,403
para descifrarlo.
Una clave.
299
00:16:13,445 --> 00:16:14,612
BELLAMY:
Sí.
300
00:16:14,653 --> 00:16:16,403
Y Peter es el único
eso lo tiene.
301
00:16:16,445 --> 00:16:18,402
Así es como va.
302
00:16:18,444 --> 00:16:20,235
Se levanta un velo
303
00:16:20,277 --> 00:16:21,776
sólo para revelar otro.
304
00:16:21,818 --> 00:16:23,235
Lo tendría cerca.
305
00:16:23,277 --> 00:16:24,735
En algún lugar él puede mantener
un ojo en ello.
306
00:16:24,776 --> 00:16:26,984
Quizás incluso sobre él.
307
00:16:29,650 --> 00:16:31,858
tecla de anulación
para la caja fuerte de mi laboratorio.
308
00:16:31,900 --> 00:16:33,233
Lo llevo conmigo en todo momento.
309
00:16:33,275 --> 00:16:35,733
- ¿Peter siquiera usa joyas?
- Sólo una pieza.
310
00:16:35,774 --> 00:16:37,732
Su anillo.
311
00:16:38,523 --> 00:16:39,690
No usas el tuyo.
312
00:16:39,732 --> 00:16:41,273
Sólo para funciones.
313
00:16:41,315 --> 00:16:43,606
- Muchos masones hacen eso.
- Mi papá no.
314
00:16:43,647 --> 00:16:45,397
Él siempre usa el suyo.
Siempre.
315
00:16:45,439 --> 00:16:47,706
Es pequeño. No significa
no está ocultando información.
316
00:16:47,730 --> 00:16:48,747
El problema es:
está en posesión
317
00:16:48,771 --> 00:16:50,147
de la Policía del Capitolio.
318
00:16:50,189 --> 00:16:51,414
no supongo
Estos túneles podrían colarnos
319
00:16:51,438 --> 00:16:52,646
a su sala de pruebas.
320
00:16:52,688 --> 00:16:54,062
No puedo ayudarte con eso.
321
00:16:54,104 --> 00:16:56,228
Quizás conozca a alguien que pueda.
322
00:16:57,437 --> 00:17:00,394
NUÑEZ: Sabes que
hazlo con huesos de cerdo, ¿verdad?
323
00:17:00,436 --> 00:17:01,436
Gelatina.
324
00:17:01,478 --> 00:17:02,686
¿Eres vegano?
325
00:17:02,728 --> 00:17:04,768
Demonios, no. Yo como animales.
326
00:17:04,810 --> 00:17:06,435
Las partes de carne,
327
00:17:06,477 --> 00:17:07,768
no las... otras partes.
328
00:17:07,810 --> 00:17:10,559
Podría, eh...
conseguirte un poco de puré de manzana.
329
00:17:10,601 --> 00:17:12,101
¿Por qué tanta comida para bebés?
330
00:17:12,142 --> 00:17:14,766
El doctor dijo que la bala
No toqué nada importante.
331
00:17:14,808 --> 00:17:16,808
Aún así, técnicamente eres
recuperándose de la cirugía.
332
00:17:17,767 --> 00:17:19,724
Está bien, tomaré el puré de manzana.
333
00:17:19,766 --> 00:17:22,183
(se aclara la garganta)
334
00:17:23,640 --> 00:17:26,056
(Núñez exhala)
335
00:17:29,014 --> 00:17:30,847
(pasos acercándose)
336
00:17:30,889 --> 00:17:32,930
Eso fue rápido.
337
00:17:32,972 --> 00:17:34,096
¡No, espera!
338
00:17:34,138 --> 00:17:36,180
ENFERMERA (distorsionada):
¿Estás despierto, despierto?
339
00:17:36,221 --> 00:17:38,054
(voz normal):
¿Estás despierto?
340
00:17:44,636 --> 00:17:46,094
Creo que sí.
341
00:17:47,719 --> 00:17:49,635
Tienes una visita.
342
00:17:53,135 --> 00:17:54,760
Ey.
343
00:17:56,593 --> 00:17:57,842
¿Cómo te sientes?
344
00:17:57,884 --> 00:18:01,091
Bastante bien, ¿sabes?
345
00:18:01,133 --> 00:18:03,716
El doctor dice que podría estar fuera.
en uno o dos días.
346
00:18:03,758 --> 00:18:05,466
¿Cómo está tu agente?
347
00:18:05,507 --> 00:18:06,549
Leche De Avena.
348
00:18:06,591 --> 00:18:07,965
No lo logró.
349
00:18:09,506 --> 00:18:12,089
Maldición. Lo siento.
350
00:18:12,131 --> 00:18:13,881
¿Puedes decirme qué dijo?
351
00:18:13,922 --> 00:18:16,547
El tirador. A Langdon.
352
00:18:16,589 --> 00:18:19,213
No sé.
353
00:18:19,255 --> 00:18:21,212
Es todo solo...
354
00:18:22,879 --> 00:18:25,628
Está bien. No lo fuerces.
355
00:18:25,670 --> 00:18:28,378
¿Quién es él? El conserje.
356
00:18:28,420 --> 00:18:29,794
Quiero decir, tiene que haber...
357
00:18:29,836 --> 00:18:33,377
vídeo, reconocimiento facial,
huellas dactilares...
358
00:18:33,419 --> 00:18:35,252
¿Ya tienes una identificación?
359
00:18:35,294 --> 00:18:36,710
No puedo decirlo.
360
00:18:36,752 --> 00:18:39,709
Oye, soy yo, ¿recuerdas?
361
00:18:39,751 --> 00:18:41,709
El chico que paró
la pared gigante
362
00:18:41,751 --> 00:18:43,292
de convertirnos a todos en panini?
363
00:18:43,334 --> 00:18:45,083
(se ríe suavemente)
364
00:18:47,000 --> 00:18:49,708
El tipo entró en mi edificio.
365
00:18:49,750 --> 00:18:51,915
Ese edificio.
366
00:18:53,540 --> 00:18:55,873
¿Sabes lo que estoy diciendo?
367
00:18:57,581 --> 00:18:59,873
Dame un nombre.
368
00:19:04,580 --> 00:19:06,704
Bien.
369
00:19:06,746 --> 00:19:08,662
Es un mundo que es necesario conocer.
370
00:19:08,704 --> 00:19:10,579
(Adamu se aclara la garganta)
371
00:19:14,536 --> 00:19:16,328
Descansa un poco.
372
00:19:17,744 --> 00:19:20,077
(charla confusa)
373
00:19:25,701 --> 00:19:27,159
Alguien los está ayudando.
374
00:19:27,200 --> 00:19:28,926
Y todavía no lo sé
cómo salieron de allí.
375
00:19:28,950 --> 00:19:30,533
Barrimos la estación
en todas direcciones.
376
00:19:30,575 --> 00:19:32,782
- ¿Qué pasa con abajo?
- ¿Los túneles?
377
00:19:32,824 --> 00:19:35,490
No hay acceso público.
378
00:19:35,532 --> 00:19:38,115
Esta no es una persona pública.
379
00:19:39,615 --> 00:19:41,239
Creo que podrían haber
dejo esto.
380
00:19:44,780 --> 00:19:46,822
Cuando encontraste a Katherine
en la casa de su padre,
381
00:19:46,864 --> 00:19:49,030
¿la buscaste?
382
00:19:49,071 --> 00:19:50,196
Mmmm.
383
00:19:50,238 --> 00:19:51,904
Está bien.
384
00:19:51,946 --> 00:19:53,820
La central eléctrica del Capitolio el día 25
385
00:19:53,862 --> 00:19:55,921
debería poder decirnos
quién tiene acceso a los túneles.
386
00:19:55,945 --> 00:19:57,153
Iré hacia allí ahora.
387
00:19:57,194 --> 00:19:58,361
¿Dónde vas a estar?
388
00:19:58,403 --> 00:19:59,612
La de Pedro Salomón.
389
00:19:59,653 --> 00:20:01,903
(sonido de campanas a lo lejos)
390
00:20:03,777 --> 00:20:06,027
♪ ♪
391
00:20:33,771 --> 00:20:36,021
Bien hecho.
392
00:20:37,021 --> 00:20:40,645
Necesitaremos más sedantes.
393
00:20:40,687 --> 00:20:43,686
iré a ver mi contacto
en el hospital.
394
00:20:43,728 --> 00:20:46,436
A menos que me necesites
¿Cuidando a Salomón?
395
00:20:46,477 --> 00:20:48,144
No, está bien.
396
00:20:48,186 --> 00:20:50,768
Él no irá a ninguna parte.
397
00:20:52,602 --> 00:20:54,851
♪ ♪
398
00:21:21,637 --> 00:21:23,887
♪ ♪
399
00:21:25,636 --> 00:21:27,845
(ruido metálico, zumbido)
400
00:21:29,178 --> 00:21:31,219
(el zumbido se detiene)
401
00:21:44,884 --> 00:21:46,258
ZOÉ:
No lo entiendo.
402
00:21:46,300 --> 00:21:47,674
¿Fue político?
403
00:21:47,716 --> 00:21:49,067
¿Era él algún tipo de
¿Insurrecto, o qué?
404
00:21:49,091 --> 00:21:51,673
No sé.
Están tratando de resolverlo.
405
00:21:51,715 --> 00:21:53,465
Mira, durante cuatro años.
me fui a dormir
406
00:21:53,506 --> 00:21:55,631
miedo de que fueras a
ser explotado por un artefacto explosivo improvisado
407
00:21:55,673 --> 00:21:57,006
o que te corten la cabeza.
408
00:21:57,047 --> 00:21:58,755
Se supone que aquí estamos a salvo.
409
00:21:58,797 --> 00:22:01,505
Oye, oye. Está bien.
410
00:22:01,547 --> 00:22:03,088
Estoy a salvo ahora.
411
00:22:03,130 --> 00:22:04,921
katherine:
Perdón por interrumpir.
412
00:22:04,963 --> 00:22:06,855
- Necesito que me lo preste para un TAC.
- ¿Para qué?
413
00:22:06,879 --> 00:22:08,962
no necesito mas
Los rayos gamma deforman mi ADN.
414
00:22:09,004 --> 00:22:10,754
no estoy tratando de ser
Spider-Man por aquí.
415
00:22:10,795 --> 00:22:12,794
katherine:
El Hulk.
416
00:22:12,836 --> 00:22:15,086
Los rayos gamma crearon a Hulk.
417
00:22:15,128 --> 00:22:17,335
Bueno.
418
00:22:17,377 --> 00:22:18,586
Te veré más tarde.
419
00:22:18,626 --> 00:22:20,127
Ir.
420
00:22:25,625 --> 00:22:27,250
¿Dónde está Ángela?
421
00:22:27,292 --> 00:22:28,709
La enfermera de siempre.
422
00:22:28,750 --> 00:22:30,333
katherine:
Ah. Me fui a casa enfermo.
423
00:22:31,083 --> 00:22:33,666
Lo siento señor, este paciente
extremadamente contagioso.
424
00:22:33,708 --> 00:22:35,416
¿Y ahora qué?
425
00:22:36,207 --> 00:22:39,248
Me dispararon.
No soy contagioso.
426
00:22:39,290 --> 00:22:41,372
Quizás se equivocó de paciente.
427
00:22:41,414 --> 00:22:43,581
Necesitamos tu ayuda.
428
00:22:43,622 --> 00:22:46,913
Oh, diablos, no.
429
00:23:08,701 --> 00:23:10,950
(el motor arranca)
430
00:23:22,906 --> 00:23:24,448
Sólo echaré un vistazo rápido.
431
00:23:24,489 --> 00:23:26,406
CIA. Día ocupado para ustedes.
432
00:23:26,448 --> 00:23:28,156
Tu amigo acaba de irse.
433
00:23:30,322 --> 00:23:32,530
♪ ♪
434
00:23:53,609 --> 00:23:55,859
(teléfono zumbando)
435
00:23:59,108 --> 00:24:01,482
creo que se donde
Katherine recibió ese sobre.
436
00:24:01,524 --> 00:24:03,649
- ¿Es importante?
- Ni idea.
437
00:24:03,691 --> 00:24:05,149
¿Sabes?
si Blake envió a alguien más
438
00:24:05,190 --> 00:24:06,708
- ¿Hoy a la casa de Salomón?
- No que yo sepa.
439
00:24:06,732 --> 00:24:08,815
¿Crees que tiene
¿Alguien te sigue?
440
00:24:08,857 --> 00:24:10,814
No lo dejaría pasar.
441
00:24:10,856 --> 00:24:12,355
¿Qué encontraste en la planta?
442
00:24:12,397 --> 00:24:15,022
Entonces da servicio al Capitolio.
y otros 22 edificios.
443
00:24:15,063 --> 00:24:17,147
Hay cinco millas
de túnel ahí abajo.
444
00:24:17,188 --> 00:24:18,479
Y...
445
00:24:18,521 --> 00:24:20,271
¿Sabemos quién tiene acceso?
446
00:24:20,313 --> 00:24:22,021
Ingenieros, técnicos de servicio,
447
00:24:22,062 --> 00:24:23,895
y tres o cuatro
agentes federales.
448
00:24:25,395 --> 00:24:28,728
es el arquitecto del capitolio
uno de ellos?
449
00:24:29,728 --> 00:24:31,269
Su nombre es Warren Bellamy.
450
00:24:34,893 --> 00:24:36,143
Sí.
451
00:24:36,184 --> 00:24:37,684
¿Cómo supiste eso?
452
00:24:37,726 --> 00:24:39,267
Tráeme su teléfono.
453
00:24:39,309 --> 00:24:40,684
Consígueme todo.
454
00:24:40,726 --> 00:24:41,684
(el teléfono se apaga)
455
00:24:41,726 --> 00:24:43,975
♪ ♪
456
00:25:03,762 --> 00:25:05,305
NUÑEZ (susurrando):
¿Estás loco?
457
00:25:05,345 --> 00:25:06,804
Te están buscando, hombre.
458
00:25:06,846 --> 00:25:08,321
no estaríamos aquí
si tuviéramos otras opciones.
459
00:25:08,345 --> 00:25:10,469
¿Quiénes somos "nosotros" de todos modos?
460
00:25:10,511 --> 00:25:11,553
Soy Katherine Salomón.
461
00:25:11,595 --> 00:25:13,511
LANGDÓN:
La hija de Pedro.
462
00:25:13,553 --> 00:25:14,844
Encantado de conocerlo.
463
00:25:14,886 --> 00:25:16,136
Y lo siento.
464
00:25:16,177 --> 00:25:18,760
- Gracias.
- No tenemos mucho tiempo.
465
00:25:18,801 --> 00:25:20,403
- ¿Qué necesitas de mí?
- Necesitamos el anillo.
466
00:25:20,427 --> 00:25:22,135
De su mano.
467
00:25:22,175 --> 00:25:24,676
El anillo. Esa es la evidencia.
Está en un casillero del centro.
468
00:25:24,717 --> 00:25:26,717
¿Podrías llamar a alguien?
¿Pedir que lo liberen?
469
00:25:26,758 --> 00:25:27,985
Claro, sí, como comida para llevar.
Quizás consiga unos rollitos de huevo.
470
00:25:28,009 --> 00:25:29,633
Tendrías que tener a alguien
471
00:25:29,675 --> 00:25:30,883
entra y cierra la sesión.
472
00:25:30,924 --> 00:25:32,299
Tendremos que conformarnos
sin él.
473
00:25:32,340 --> 00:25:35,174
Bueno, no tenemos
cualquier otra opción.
474
00:25:36,923 --> 00:25:38,256
¿Para qué lo necesitas?
475
00:25:38,298 --> 00:25:42,214
hay esta pagina
del Antiguo Testamento,
476
00:25:42,256 --> 00:25:43,797
la historia de Salomón.
477
00:25:43,839 --> 00:25:45,814
Creemos que está codificado
y que el anillo podría contener
478
00:25:45,838 --> 00:25:47,629
algún tipo de clave de descifrado...
479
00:25:47,671 --> 00:25:49,129
Sí, está bien, está bien.
480
00:25:49,171 --> 00:25:50,421
Él continúa, ¿no?
481
00:25:50,462 --> 00:25:52,212
Mirar.
482
00:25:52,254 --> 00:25:53,795
Sato vino a verme antes.
483
00:25:53,837 --> 00:25:55,128
Y tenías razón,
484
00:25:55,170 --> 00:25:57,544
hay algo
ella se está escondiendo de nosotros.
485
00:25:57,586 --> 00:25:59,170
Puedo lidiar con secretos
hasta cierto punto,
486
00:25:59,211 --> 00:26:01,586
pero pasé ese punto
cuando ese tipo empezó a disparar.
487
00:26:04,002 --> 00:26:05,626
Bueno.
488
00:26:06,751 --> 00:26:08,876
necesitaremos
pasar por la tintorería.
489
00:26:08,917 --> 00:26:11,167
Tengo otro uniforme allí.
490
00:26:14,624 --> 00:26:15,875
Buen viaje.
491
00:26:15,916 --> 00:26:17,016
LANGDÓN:
Pertenece a un amigo.
492
00:26:17,040 --> 00:26:18,291
NUÑEZ:
¿Sí? ¿Qué hace?
493
00:26:18,332 --> 00:26:19,582
LANGDÓN:
Arquitecto.
494
00:26:21,498 --> 00:26:23,998
(Núñez gruñe)
495
00:26:26,164 --> 00:26:28,122
(el motor arranca)
496
00:26:29,122 --> 00:26:31,788
♪ ♪
497
00:26:53,826 --> 00:26:55,325
(sirena distante aullando)
498
00:26:55,367 --> 00:26:57,366
(transmisión de radio confusa)
499
00:26:57,408 --> 00:26:58,700
NUÑEZ:
Oye.
500
00:26:58,742 --> 00:27:00,450
Aquí no pasa nada.
501
00:27:00,491 --> 00:27:02,532
Si no salgo en 20 minutos,
502
00:27:02,574 --> 00:27:04,574
llama a la policía.
503
00:27:04,615 --> 00:27:06,407
(la puerta se abre)
504
00:27:06,449 --> 00:27:08,990
(Núñez gime)
505
00:27:10,614 --> 00:27:12,072
(exhala bruscamente)
506
00:27:13,655 --> 00:27:15,488
(Katherine exhala)
507
00:27:17,280 --> 00:27:19,529
(suspiros)
508
00:27:20,612 --> 00:27:22,362
¿a qué vas?
para decirle a tu mamá?
509
00:27:22,404 --> 00:27:23,903
katherine:
Nada.
510
00:27:24,820 --> 00:27:27,445
ella finalmente esta dentro
un lugar relativamente estable,
511
00:27:27,486 --> 00:27:29,819
entonces yo, um...
512
00:27:29,861 --> 00:27:32,318
No puedo contarle sobre esto.
Aún no.
513
00:27:32,360 --> 00:27:34,693
Debería registrarme en el laboratorio.
514
00:27:36,484 --> 00:27:38,900
Y mi teléfono está en un frasco de propinas.
515
00:27:40,567 --> 00:27:41,941
Sólo finge que son los años 70.
516
00:27:41,983 --> 00:27:44,108
- Precelular.
- ¿Pueden ser los años 80?
517
00:27:44,150 --> 00:27:45,399
Los años 80...
518
00:27:45,441 --> 00:27:46,441
Sí. Gran música.
519
00:27:46,482 --> 00:27:47,774
Según todas las medidas culturales,
520
00:27:47,816 --> 00:27:49,232
Los años 70 fueron la mejor década.
521
00:27:49,274 --> 00:27:50,481
Las películas solas...
522
00:27:50,523 --> 00:27:52,356
¿Qué?
Los años 80 tuvieron películas increíbles.
523
00:27:52,398 --> 00:27:53,731
"E.T.", "Regreso al futuro"
524
00:27:53,772 --> 00:27:54,939
- "Sauce"...
- Sí.
525
00:27:54,981 --> 00:27:56,272
estoy hablando de
películas para adultos.
526
00:27:56,313 --> 00:27:58,522
"Padrino", "Red"
"barrio chino"...
527
00:27:58,564 --> 00:28:00,980
"Asaltantes".
528
00:28:02,271 --> 00:28:04,687
"Asaltantes". "Asaltantes", está bien.
529
00:28:04,729 --> 00:28:05,854
(se ríe suavemente)
530
00:28:05,895 --> 00:28:08,478
Tuvimos unos buenos meses, ¿verdad?
531
00:28:09,811 --> 00:28:11,477
Antes de que mi familia explotara
532
00:28:11,519 --> 00:28:13,061
y nos atraparon
en el radio de la explosión?
533
00:28:13,102 --> 00:28:14,394
Diez y medio.
534
00:28:14,436 --> 00:28:16,601
Tenías muchas cosas que hacer.
535
00:28:21,059 --> 00:28:23,018
(Langdon suspira)
536
00:28:24,058 --> 00:28:26,683
¿Papá alguna vez habla?
a ti sobre eso?
537
00:28:30,141 --> 00:28:31,558
¿Sobre Zach?
538
00:28:33,224 --> 00:28:35,265
No. ¿Tú?
539
00:28:35,307 --> 00:28:37,265
No.
540
00:28:37,307 --> 00:28:39,222
siento que el piensa
541
00:28:39,264 --> 00:28:41,722
Lo culpo por lo que pasó.
542
00:28:44,346 --> 00:28:46,722
Ya sabes, es difícil.
543
00:28:46,763 --> 00:28:48,887
Eh... no lo sabía
eso estaba pasando.
544
00:28:48,929 --> 00:28:50,762
Lo lamento.
545
00:28:53,553 --> 00:28:54,845
solo quiero verlo
546
00:28:54,886 --> 00:28:56,969
para que pueda decirle
no fue su culpa.
547
00:29:00,219 --> 00:29:02,176
El pensamiento de que
Puede que no tenga la oportunidad
548
00:29:02,218 --> 00:29:03,926
para decirle que eso es...
549
00:29:03,968 --> 00:29:05,926
Catalina.
550
00:29:05,968 --> 00:29:08,426
Tendrás la oportunidad.
551
00:29:08,467 --> 00:29:10,175
Prometo.
552
00:29:11,216 --> 00:29:14,133
Sólo necesito que él sepa
que lo amo.
553
00:29:16,716 --> 00:29:19,840
No puede terminar con él
como lo hizo con Zach.
554
00:29:21,298 --> 00:29:23,256
(clamor lejano)
555
00:29:23,298 --> 00:29:25,714
♪ ♪
556
00:29:25,755 --> 00:29:28,213
- (golpes distantes)
- (jadeos)
557
00:29:31,462 --> 00:29:33,671
(suena un timbre, suena una cerradura)
558
00:29:37,837 --> 00:29:38,962
(jadeando)
559
00:29:39,003 --> 00:29:41,502
(hombres que hablan un idioma extranjero,
riendo)
560
00:29:45,460 --> 00:29:47,668
(La puerta se cierra de golpe)
561
00:29:52,834 --> 00:29:54,667
(exhala)
562
00:30:00,165 --> 00:30:01,915
(exhala)
563
00:30:14,163 --> 00:30:15,580
Abucheo.
564
00:30:18,538 --> 00:30:20,829
Hola.
565
00:30:20,871 --> 00:30:22,828
ZACH:
especial k.
566
00:30:22,870 --> 00:30:25,536
Parece muy civilizado.
567
00:30:25,578 --> 00:30:27,411
estoy sorprendido
Incluso te dejan entrar.
568
00:30:27,452 --> 00:30:29,577
katherine:
Roberto conocía a alguien
569
00:30:29,618 --> 00:30:32,785
quien me ayudó
mover algunos hilos.
570
00:30:34,659 --> 00:30:36,826
¿Sigues con ese idiota?
571
00:30:38,576 --> 00:30:41,242
¿Qué pasó con tus pies?
572
00:30:41,283 --> 00:30:43,241
(risa suave)
573
00:30:43,283 --> 00:30:45,615
Bueno, estaba teniendo
574
00:30:45,657 --> 00:30:48,282
algunos problemas interpersonales
aquí,
575
00:30:48,323 --> 00:30:52,157
y hubo un rumor
Podría intentar escapar.
576
00:30:52,198 --> 00:30:55,738
Entonces los guardias se aseguraron
No pude.
577
00:30:55,780 --> 00:30:57,239
No pueden hacerte esto.
578
00:30:57,281 --> 00:30:58,613
¿Por qué?
579
00:30:58,655 --> 00:31:00,405
¿Derechos humanos?
580
00:31:00,446 --> 00:31:02,612
estas equivocado
parte de la ciudad, K.
581
00:31:02,654 --> 00:31:04,028
Tenemos que sacarte de aquí.
582
00:31:04,070 --> 00:31:05,736
- ¿Nosotros?
- Sí.
583
00:31:05,778 --> 00:31:07,778
- (golpea la mesa con la mano)
- ¡Tuviste tu oportunidad!
584
00:31:11,944 --> 00:31:14,985
Papá podría haberme sacado
con una llamada telefónica.
585
00:31:16,318 --> 00:31:18,943
En cambio, recibí una carta.
586
00:31:19,943 --> 00:31:23,442
"No te permitiré
jugar a la victima
587
00:31:23,483 --> 00:31:26,650
a las circunstancias
sólo tú creaste."
588
00:31:26,692 --> 00:31:29,233
(se ríe amargamente)
589
00:31:29,275 --> 00:31:31,107
¿Escuchaste sobre eso?
590
00:31:32,940 --> 00:31:34,648
(resopla) ¿Qué estoy diciendo?
591
00:31:34,690 --> 00:31:36,148
Probablemente ayudaste a escribirlo.
592
00:31:36,189 --> 00:31:37,730
No. No estaba de acuerdo con él.
593
00:31:37,772 --> 00:31:41,480
Oh, no estuviste de acuerdo.
594
00:31:41,522 --> 00:31:43,522
Qué atrevido.
595
00:31:45,188 --> 00:31:47,604
Apuesto a que realmente defendiste tu posición.
596
00:31:53,228 --> 00:31:55,936
Me alegro que hayas venido.
597
00:31:57,519 --> 00:32:00,560
puedes darle
un mensaje para mi.
598
00:32:03,059 --> 00:32:04,351
(exhala)
599
00:32:04,393 --> 00:32:06,892
(Zach gruñe)
600
00:32:09,267 --> 00:32:12,808
Ya no soy su hijo.
601
00:32:18,223 --> 00:32:20,557
(jadeando)
602
00:32:26,431 --> 00:32:28,055
(tocando la ventana)
603
00:32:28,097 --> 00:32:30,680
(inhala)
604
00:32:32,721 --> 00:32:34,429
¿Este es el indicado?
605
00:32:34,470 --> 00:32:36,512
Sí.
606
00:32:38,220 --> 00:32:39,928
Genial. Voy a acostarme ahora.
607
00:32:41,511 --> 00:32:43,385
(la puerta del auto se abre)
608
00:32:43,427 --> 00:32:45,301
(la puerta del auto se cierra)
609
00:32:45,343 --> 00:32:47,301
(jadeando)
610
00:32:47,343 --> 00:32:49,592
♪ ♪
611
00:33:18,421 --> 00:33:20,628
♪ ♪
612
00:33:33,626 --> 00:33:35,459
(golpes de urna)
613
00:33:46,581 --> 00:33:48,832
♪ ♪
614
00:33:53,081 --> 00:33:54,789
(el bloqueo hace clic)
615
00:34:17,201 --> 00:34:19,409
(zumbido eléctrico)
616
00:34:22,409 --> 00:34:24,616
♪ ♪
617
00:34:44,572 --> 00:34:45,863
¿Qué es esto?
618
00:34:45,904 --> 00:34:47,737
Biblia hebrea.
Publicado en 1814.
619
00:34:47,779 --> 00:34:50,945
Está en tres partes.
La primera parte es la Torá.
620
00:34:50,987 --> 00:34:55,152
300.000 cartas
sin cambios en más de 2.000 años.
621
00:34:55,194 --> 00:34:57,277
La tradición judía
de preservar el texto
622
00:34:57,318 --> 00:34:58,694
es intransigente.
623
00:34:58,735 --> 00:35:02,609
Si se encuentra un escriba
haber sumado, restado
624
00:35:02,651 --> 00:35:05,526
o alterado una carta,
todo el manuscrito
625
00:35:05,568 --> 00:35:07,400
queda invalidado y enterrado.
626
00:35:07,441 --> 00:35:10,732
¿Mmm? Mirar.
627
00:35:16,773 --> 00:35:18,232
Aquí.
628
00:35:18,274 --> 00:35:20,731
Toda esta sección...
El hebreo ha sido cambiado.
629
00:35:20,773 --> 00:35:22,647
Entonces, ¿la página es falsa?
630
00:35:24,022 --> 00:35:25,105
No, manipulado.
631
00:35:25,147 --> 00:35:27,522
Para ocultar un mensaje.
632
00:35:30,396 --> 00:35:31,854
Míralo de cerca.
633
00:35:31,895 --> 00:35:34,062
¿Puedes ver algo?
inusual al respecto?
634
00:35:34,895 --> 00:35:37,019
Bueno, parece bastante normal.
635
00:35:37,061 --> 00:35:39,019
Todas las marcas necesarias.
están aquí:
636
00:35:39,061 --> 00:35:42,185
el águila bicéfala,
triángulo, el...
637
00:35:42,227 --> 00:35:43,768
Ah, espera un minuto.
638
00:35:43,810 --> 00:35:46,351
Se supone que esto es una yod,
639
00:35:46,393 --> 00:35:48,184
pero es un él.
640
00:35:48,226 --> 00:35:49,559
¿Qué?
641
00:35:49,600 --> 00:35:53,433
Sí, esta marca en él.
¿El error de un joyero?
642
00:35:58,558 --> 00:36:00,557
¿Qué te parece eso?
643
00:36:02,890 --> 00:36:04,598
Pi.
644
00:36:06,098 --> 00:36:09,013
Eso no es un error,
es un cifrado.
645
00:36:15,221 --> 00:36:16,470
Pi.
646
00:36:16,512 --> 00:36:20,053
3.1415926...
647
00:36:20,095 --> 00:36:21,303
¿Memorizaste pi?
648
00:36:21,345 --> 00:36:22,928
Parte de ello.
649
00:36:22,970 --> 00:36:24,761
hizo una competencia
en la universidad una vez.
650
00:36:24,803 --> 00:36:27,427
Llegué al personaje 417.
651
00:36:27,468 --> 00:36:29,010
¿Solo 417?
652
00:36:29,051 --> 00:36:30,385
Me dio hambre.
653
00:36:30,427 --> 00:36:32,343
Bueno. Entonces,
654
00:36:32,385 --> 00:36:34,676
a partir de ahí,
655
00:36:34,717 --> 00:36:35,717
El primer número es tres.
656
00:36:35,759 --> 00:36:37,342
Encierra en un círculo el tercer carácter.
657
00:36:37,384 --> 00:36:39,508
- Luego uno, encierra en un círculo el cuarto.
- Bueno.
658
00:36:39,550 --> 00:36:42,466
Cuatro, encierra en un círculo el octavo.
Etcétera.
659
00:36:52,880 --> 00:36:57,088
Bien, entonces tenemos
14 letras que deletrean...
660
00:36:57,130 --> 00:36:58,629
BELLAMY:
Veamos.
661
00:37:02,170 --> 00:37:04,670
Nada. Es un revoltijo.
662
00:37:04,712 --> 00:37:06,920
Debe haber otro paso.
663
00:37:06,961 --> 00:37:09,086
Un velo se levanta
para revelar otro.
664
00:37:09,128 --> 00:37:11,086
(el teléfono suena)
665
00:37:18,543 --> 00:37:21,126
(teléfono zumbando)
666
00:37:21,167 --> 00:37:22,958
¿Reconoces el número?
667
00:37:23,000 --> 00:37:24,916
No.
668
00:37:30,040 --> 00:37:31,165
¿Hola?
669
00:37:31,207 --> 00:37:33,081
Oh, bien, mi texto funcionó.
670
00:37:33,123 --> 00:37:35,248
Siempre envío llamadas desconocidas
al correo de voz, así que...
671
00:37:35,289 --> 00:37:36,747
¿Quién es este?
672
00:37:36,789 --> 00:37:38,872
Inoue Sato,
con la Inteligencia Central.
673
00:37:38,914 --> 00:37:40,997
Soy un amigo.
Esperaba hablar con Robert.
674
00:37:41,038 --> 00:37:43,621
¿Robert...?
675
00:37:43,663 --> 00:37:45,162
SATO:
No tenemos tiempo, Sr. Bellamy.
676
00:37:45,204 --> 00:37:46,413
Peter está en problemas.
677
00:37:46,454 --> 00:37:47,996
no quiero a nadie mas
lastimarse.
678
00:37:54,577 --> 00:37:56,494
- ¿Hola?
-Langdon.
679
00:37:56,536 --> 00:37:58,493
¿Qué crees que estás haciendo?
680
00:37:58,535 --> 00:38:00,493
Estoy tratando de ayudar a Peter.
681
00:38:00,535 --> 00:38:02,493
vas a ir
para hacerte daño.
682
00:38:02,534 --> 00:38:04,325
O Catalina.
683
00:38:05,158 --> 00:38:08,075
te estoy dando una oportunidad
salir solo, o...
684
00:38:08,117 --> 00:38:10,241
¿Roberto?
685
00:38:10,283 --> 00:38:11,408
(suspiros)
686
00:38:11,449 --> 00:38:13,366
Vámonos.
687
00:38:16,657 --> 00:38:18,490
Acabas de colgarle a la CIA.
688
00:38:18,531 --> 00:38:20,406
Están, eh, afuera.
689
00:38:20,447 --> 00:38:21,905
Vamos.
690
00:38:24,364 --> 00:38:25,655
(charla confusa cerca)
691
00:38:25,697 --> 00:38:27,862
Espera, espera, espera, espera.
692
00:38:27,904 --> 00:38:30,862
(suspira) Maldita sea. alguien viene
a través de los túneles.
693
00:38:34,528 --> 00:38:35,820
¿Hay alguna otra salida?
694
00:38:35,861 --> 00:38:37,319
katherine:
¿Qué pasa con esto?
695
00:38:37,361 --> 00:38:38,878
BELLAMY:
Ese es el viejo sistema transportador.
696
00:38:38,902 --> 00:38:41,003
Lo sé. Dijiste que va
a los otros edificios, ¿verdad?
697
00:38:41,027 --> 00:38:42,902
El sistema no ha sido
en uso durante años.
698
00:38:42,943 --> 00:38:46,026
- ¿Pero todavía funciona?
- Vale la pena intentarlo.
699
00:38:53,358 --> 00:38:55,566
(ruido metálico, zumbido)
700
00:38:57,857 --> 00:38:59,856
¿Quieres que entremos allí?
701
00:39:01,065 --> 00:39:03,815
Robert, todo estará bien.
702
00:39:03,856 --> 00:39:05,523
Yo iré primero.
703
00:39:09,896 --> 00:39:11,938
♪ ♪
704
00:39:16,354 --> 00:39:18,395
En caso de emergencia.
705
00:39:23,186 --> 00:39:25,394
(suspiros)
706
00:39:40,474 --> 00:39:44,140
lo siento
pero la biblioteca está cerrada.
707
00:39:44,182 --> 00:39:45,515
SATO:
¿Dónde están?
708
00:39:51,514 --> 00:39:54,013
(ruido)
709
00:39:54,055 --> 00:39:56,888
katherine:
¿Estás bien ahí atrás?
710
00:39:56,930 --> 00:39:58,596
¿Cuánto más?
711
00:40:00,012 --> 00:40:02,136
No está lejos.
Puedo ver la luz.
712
00:40:02,178 --> 00:40:04,594
no puedo ver nada,
mis ojos están cerrados.
713
00:40:04,636 --> 00:40:07,845
Solo intenta relajarte
y disfruta del viaje.
714
00:40:08,594 --> 00:40:10,593
(el ruido se detiene)
715
00:40:14,260 --> 00:40:16,425
Oh, no.
716
00:40:16,467 --> 00:40:18,009
katherine:
Está bien.
717
00:40:19,008 --> 00:40:20,300
Oh, no.
718
00:40:20,342 --> 00:40:21,925
KATHERINE (a lo lejos):
Está bien.
719
00:40:21,967 --> 00:40:23,758
Estarás bien.
720
00:40:23,800 --> 00:40:27,507
NIÑO (gritando):
¡Ayúdame! ¡Estoy atascado!
721
00:40:27,549 --> 00:40:28,632
KATHERINE (haciendo eco):
¿Roberto?
722
00:40:28,674 --> 00:40:30,298
NIÑO:
¡Ayuda!
723
00:40:30,340 --> 00:40:32,132
katherine:
Roberto.
724
00:40:32,173 --> 00:40:33,464
NIÑO:
¡Ayuda!
725
00:40:33,506 --> 00:40:35,673
(voz normal):
Roberto.
726
00:40:39,255 --> 00:40:40,838
Estás bien.
727
00:40:41,838 --> 00:40:43,671
Estás bien.
728
00:40:47,295 --> 00:40:48,628
Vamos a arrastrarnos.
729
00:40:48,670 --> 00:40:51,420
No está tan lejos.
730
00:40:53,169 --> 00:40:55,794
- Puedes hacer esto.
- (se estremece)
731
00:40:55,836 --> 00:40:57,335
¿Está bien?
732
00:41:18,456 --> 00:41:20,414
♪ ♪
733
00:41:20,455 --> 00:41:22,455
(gruñidos)
734
00:41:24,497 --> 00:41:25,871
PEDRO:
¡Oye, oye! ¡Ey!
735
00:41:25,913 --> 00:41:28,121
¡Ey! ¡Oye, oye, oye!
¡Oye, oye, oye!
736
00:41:28,162 --> 00:41:29,870
¡Para, oye!
737
00:41:29,912 --> 00:41:31,246
¡Ey!
738
00:41:31,287 --> 00:41:32,537
Detener.
739
00:41:32,578 --> 00:41:33,994
(a lo lejos):
Oye.
740
00:41:34,036 --> 00:41:36,328
(ecos):
¡Oye!
741
00:41:38,703 --> 00:41:39,868
(exhala)
742
00:41:44,784 --> 00:41:46,701
(suspiros)
743
00:41:46,742 --> 00:41:48,701
(gemidos)
744
00:41:50,075 --> 00:41:51,658
(gemidos)
745
00:42:02,407 --> 00:42:03,823
Ah.
746
00:42:03,864 --> 00:42:04,864
Ay dios mío.
747
00:42:04,906 --> 00:42:06,572
- ¿Estás herido?
- No. Estoy bien.
748
00:42:06,614 --> 00:42:08,446
Estoy bien. Estoy bien.
749
00:42:08,488 --> 00:42:09,947
Está bien, um...
750
00:42:09,988 --> 00:42:12,363
Voy a ir a comprobarlo más adelante.
asegúrese de que esté claro.
751
00:42:12,405 --> 00:42:14,320
Sí.
752
00:42:25,111 --> 00:42:27,318
(respirando profundamente)
753
00:42:33,025 --> 00:42:35,067
(teléfono zumbando)
754
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Hola?
755
00:42:44,524 --> 00:42:45,999
MAL'AKH:
Entiendo que has contestado
756
00:42:46,023 --> 00:42:47,648
un compañero de viaje.
757
00:42:48,814 --> 00:42:50,605
Estoy haciendo lo que querías.
758
00:42:50,647 --> 00:42:53,772
Te dijeron que lo hicieras solo.
759
00:42:53,814 --> 00:42:57,271
No, no puedo tenerte
distraído por las emociones.
760
00:42:57,312 --> 00:42:59,646
Déjala libre.
761
00:43:00,728 --> 00:43:03,978
O tendré a alguien
hazlo por ti.
762
00:43:06,228 --> 00:43:08,477
(el monitor emite un pitido rítmico)
763
00:43:15,934 --> 00:43:18,475
(mosca zumbando)
764
00:43:34,514 --> 00:43:36,930
PEDRO:
Ah, gracias a Dios.
765
00:43:43,054 --> 00:43:44,428
¿Hola?
766
00:43:49,594 --> 00:43:52,219
¿Puedo usar tu teléfono, por favor?
767
00:43:52,261 --> 00:43:54,802
HOMBRE:
Me temo que no.
768
00:43:56,426 --> 00:43:58,343
Hay más por hacer.
769
00:44:10,674 --> 00:44:12,840
LANGDON (distorsionado):
¿Dónde está él?
770
00:44:14,215 --> 00:44:16,631
(el monitor emite un pitido rítmico)
771
00:44:16,673 --> 00:44:19,464
MAL'AKH:
Peter está en el Araf.
772
00:44:22,505 --> 00:44:25,338
La zona fronteriza entre
Cielo e infierno.
773
00:44:29,128 --> 00:44:31,087
Si regresa a tu mundo
774
00:44:31,128 --> 00:44:33,211
o pasa al siguiente
775
00:44:33,253 --> 00:44:34,412
La voluntad depende de tus acciones.
776
00:44:34,436 --> 00:44:36,434
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
53966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.