Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,760
A mysterious monster from a future four years later than Trunks'
2
00:00:13,840 --> 00:00:16,930
had arrived in the time machine.
3
00:00:19,220 --> 00:00:22,930
Faced with this terrible threat,
4
00:00:23,020 --> 00:00:25,810
Piccolo, who had merged with Kami-sama,
5
00:00:25,890 --> 00:00:33,400
descended into the city alone to determine what it was.
6
00:01:00,260 --> 00:01:03,060
So, you've shown yourself, monster.
7
00:01:16,740 --> 00:01:21,240
W-What is this Ki I'm sensing from him?!
8
00:01:22,870 --> 00:01:25,200
I-It can't be...
9
00:01:25,290 --> 00:01:27,870
W-What's going on here?
10
00:01:32,000 --> 00:01:34,920
Dokkan Dokkan We're in luck
11
00:01:35,000 --> 00:01:38,090
Dokkan Dokkan Paradise
12
00:01:38,170 --> 00:01:42,220
The Genki Dama bursts away
13
00:01:42,300 --> 00:01:45,640
Go Go Let's do it
14
00:01:46,850 --> 00:01:52,610
There's a wriggling, mysterious energy
15
00:01:52,690 --> 00:01:58,570
I won't hold back, just you watch
16
00:01:58,650 --> 00:02:04,530
I'll protect you with my life
17
00:02:04,620 --> 00:02:10,750
Turn your courage to love into strength
18
00:02:10,830 --> 00:02:16,750
We'll overcome crises with carry-through spirit
19
00:02:16,840 --> 00:02:24,010
The tougher your opponent is, the greater the excitement
20
00:02:25,350 --> 00:02:28,220
Dokkan Dokkan We're in luck
21
00:02:28,310 --> 00:02:31,480
Dokkan Dokkan Now's our chance
22
00:02:31,560 --> 00:02:37,110
Whooshing along on the lucky wind
23
00:02:37,190 --> 00:02:40,070
Dokkan Dokkan We're in luck
24
00:02:40,150 --> 00:02:43,320
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
25
00:02:43,410 --> 00:02:50,500
Your soul already knows the answer
26
00:02:50,580 --> 00:02:54,210
Dragon Soul!
27
00:02:56,960 --> 00:03:03,090
"I Am Your Brother! The Monster With Goku's Ki."
28
00:03:10,220 --> 00:03:13,690
Goku-sa is gettin' much better, huh?
29
00:03:13,770 --> 00:03:15,770
That's terrific, Mother.
30
00:03:17,820 --> 00:03:19,150
G-Goku-sa!
31
00:03:19,230 --> 00:03:20,860
Father!
32
00:03:26,870 --> 00:03:28,240
Huh?
33
00:03:28,330 --> 00:03:30,370
He went back to sleep again.
34
00:03:30,450 --> 00:03:32,290
But he should be waking up any time, huh?
35
00:03:32,370 --> 00:03:34,290
Yep.
36
00:03:34,370 --> 00:03:37,080
I'm going to go tell Oolong-san and the others.
37
00:03:44,550 --> 00:03:46,800
Hey, help me!
38
00:03:46,890 --> 00:03:51,060
Hey, come on, give me some help!
39
00:03:51,140 --> 00:03:56,560
I'm the richest man in this town!
40
00:03:56,650 --> 00:04:00,190
I'll pay you as much as you want, just help me!
41
00:04:03,570 --> 00:04:06,110
Hey, you, come on!
42
00:04:06,200 --> 00:04:11,080
I doubt you can understand what I'm saying, but let him go.
43
00:04:11,160 --> 00:04:13,910
His life, such that it is, is still a life.
44
00:04:18,420 --> 00:04:21,380
H-Hey, help me!
45
00:05:17,560 --> 00:05:21,310
You'll end up like this next...
46
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
...Piccolo Daimao.
47
00:05:41,460 --> 00:05:45,250
W-What? Is this...?
48
00:06:01,100 --> 00:06:03,060
I-Is that...?
49
00:06:12,070 --> 00:06:18,120
W-What are you?! How do you know the name Piccolo?!
50
00:06:18,200 --> 00:06:20,330
I am your brother.
51
00:06:20,410 --> 00:06:21,960
What?!
52
00:06:31,090 --> 00:06:34,140
Hey, what is the deal with that Ki?
53
00:06:34,220 --> 00:06:37,220
It's Freeza and his father's Ki...
54
00:06:37,310 --> 00:06:39,730
I-I can sense others, too.
55
00:06:43,810 --> 00:06:50,030
Piccolo-san, Freeza and his father, as well as Dad...
56
00:06:50,110 --> 00:06:53,820
All of these Ki are gathered together in one spot.
57
00:07:05,920 --> 00:07:10,920
W-What is going on here? This is impossible!
58
00:07:11,010 --> 00:07:13,800
Yeah, I'm sensing them, all right.
59
00:07:13,880 --> 00:07:16,600
But this can't be happening.
60
00:07:16,680 --> 00:07:19,810
Freeza and his father are supposed to be dead.
61
00:07:19,890 --> 00:07:21,390
The direction it's coming from...
62
00:07:21,480 --> 00:07:24,060
Yes, it's coming from the direction of Gingertown,
63
00:07:24,140 --> 00:07:26,060
where that incident is taking place.
64
00:07:28,150 --> 00:07:29,860
This is impossible...!
65
00:07:29,940 --> 00:07:31,990
Goku's Ki, as well?
66
00:07:36,320 --> 00:07:38,870
Father is sleeping, right there!
67
00:07:40,990 --> 00:07:43,250
Section 1051 West...
68
00:07:43,330 --> 00:07:46,960
Right next to where that casting and the egg were.
69
00:07:47,040 --> 00:07:48,920
There can be no doubt about it.
70
00:07:58,970 --> 00:08:04,980
Hey, tell me what you are!
Start talking, in detail!
71
00:08:07,520 --> 00:08:09,480
There won't be any need for that.
72
00:08:09,560 --> 00:08:13,360
You are about to become my meal.
73
00:08:13,440 --> 00:08:16,660
I see, so you're not going to talk, then?
74
00:08:21,910 --> 00:08:26,120
In that case, I'll just wring the life out of you without knowing what you are.
75
00:08:27,790 --> 00:08:32,460
Piccolo Daimao intends to kill me?
76
00:08:32,550 --> 00:08:35,970
For whatever reason, you seem to know who Piccolo is.
77
00:08:37,550 --> 00:08:39,090
However...
78
00:09:16,050 --> 00:09:18,260
However, unfortunately for you...
79
00:09:21,180 --> 00:09:22,510
...you've got the wrong person.
80
00:09:22,600 --> 00:09:24,390
What?!
81
00:09:31,690 --> 00:09:33,940
I've got the wrong person?
82
00:09:35,820 --> 00:09:39,570
Are you saying that you're not Piccolo Daimao?
83
00:09:39,650 --> 00:09:41,700
That's what I'm saying.
84
00:09:56,590 --> 00:09:58,840
Good, I made it in time.
85
00:09:58,920 --> 00:10:00,930
We don't know anything about this monster,
86
00:10:01,010 --> 00:10:04,260
and even you could find yourself in danger.
87
00:10:04,350 --> 00:10:10,850
There's another tremendous Ki now.
Something else has presented itself.
88
00:10:10,940 --> 00:10:13,020
Yeah, just now.
89
00:10:13,110 --> 00:10:15,820
What in the world is going on?
90
00:10:21,150 --> 00:10:23,070
That's Piccolo!
91
00:10:25,080 --> 00:10:29,540
But isn't this Ki too far removed from Piccolo-san?
92
00:10:29,620 --> 00:10:32,920
This is awesome! He really did the merge!
93
00:10:33,000 --> 00:10:36,500
Merge? You mean, with Kami-sama?
94
00:10:36,590 --> 00:10:39,010
The one from whom he originally split?
95
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
Yeah, that's right.
96
00:10:40,170 --> 00:10:44,050
And since Piccolo was already incredibly strong...
97
00:10:44,140 --> 00:10:48,060
This is the Ki of a Super Namekian!
98
00:10:48,140 --> 00:10:50,930
I-It's outstanding...
99
00:10:51,020 --> 00:10:54,060
Could he really power up that much?
100
00:11:03,240 --> 00:11:06,620
The fact that you've eliminated all of the residents of this town
101
00:11:06,700 --> 00:11:08,990
works out in my favor.
102
00:11:09,080 --> 00:11:11,000
What?
103
00:11:16,840 --> 00:11:20,170
What do you mean by that?
104
00:11:20,260 --> 00:11:21,800
It means that I can go all-out.
105
00:11:21,880 --> 00:11:23,340
What?!
106
00:11:52,500 --> 00:11:54,920
Th-That shockwave just now...!
107
00:11:56,960 --> 00:12:00,460
Over there... It's started...
108
00:12:36,460 --> 00:12:40,590
The atmosphere just shook. Could you tell?
109
00:12:40,670 --> 00:12:41,960
Yeah.
110
00:12:42,050 --> 00:12:46,050
Did a volcano just undergo a huge explosion? Or something else?
111
00:12:46,130 --> 00:12:48,300
Whatever the case, it was far away.
112
00:12:48,390 --> 00:12:50,350
The outskirts of Metro West.
113
00:12:50,430 --> 00:12:51,810
No. 16...
114
00:12:51,890 --> 00:12:55,310
There are probably two great powers fighting each other.
115
00:12:55,390 --> 00:12:58,190
You're equipped with a power radar?
116
00:12:58,270 --> 00:12:59,980
Why didn't you say anything before?
117
00:13:00,060 --> 00:13:01,940
You didn't ask.
118
00:13:02,020 --> 00:13:05,110
Hmph, you don't say.
Well, as long as you're at it,
119
00:13:05,190 --> 00:13:09,240
why don't you tell us who is fighting whom?
120
00:13:09,320 --> 00:13:12,740
I don't know. Neither one of them is in my data.
121
00:13:12,830 --> 00:13:17,250
All I know is that one of them has power enough to rival you two.
122
00:13:17,330 --> 00:13:19,620
What?
123
00:13:19,710 --> 00:13:24,130
Hmph, looks like Doctor Gero screwed up again.
124
00:13:24,210 --> 00:13:26,840
That radar of yours is malfunctioning.
125
00:13:26,920 --> 00:13:31,390
There's no one in this world whose power can rival mine.
126
00:13:31,470 --> 00:13:33,010
It's absurd.
127
00:13:34,760 --> 00:13:36,980
Let's go, No. 16.
128
00:14:28,780 --> 00:14:30,780
Th-That was...!
129
00:15:20,870 --> 00:15:22,870
Is that the best you've got?
130
00:15:22,960 --> 00:15:26,080
I doubt that I was mistaken about sensing that you were
131
00:15:26,170 --> 00:15:28,920
such a tremendous monster.
132
00:15:29,000 --> 00:15:31,510
You're not so bad either, are you?
133
00:15:31,590 --> 00:15:35,930
Even though I have not yet attained my perfect form...
134
00:15:36,010 --> 00:15:38,720
Huh? Perfect form?
135
00:15:39,760 --> 00:15:42,310
Y-You mean...
136
00:15:42,390 --> 00:15:46,650
That's why you've been attacking people?
137
00:15:46,730 --> 00:15:51,030
I take them as bioenergy.
138
00:15:53,820 --> 00:15:54,740
Answer me this!
139
00:15:54,820 --> 00:15:59,490
Who was it that sent you into this era with the time machine?!
140
00:15:59,580 --> 00:16:01,580
Was it one of your pals?
141
00:16:04,120 --> 00:16:07,920
I'm the one who sent me.
142
00:16:08,000 --> 00:16:12,130
The time machine was too small for this body,
143
00:16:12,210 --> 00:16:17,050
so it was necessary for me to devolve myself back into an egg.
144
00:16:17,140 --> 00:16:22,270
Though I have to say I'm surprised you knew about the time machine.
145
00:16:22,350 --> 00:16:24,310
Even so...
146
00:16:24,390 --> 00:16:27,770
...I doubt you know about this, as well...
147
00:16:44,370 --> 00:16:46,960
Th-That stance...
148
00:16:48,500 --> 00:16:51,590
It can't be... You're kidding, right?
149
00:16:58,380 --> 00:17:00,470
F-Father...
150
00:17:06,600 --> 00:17:08,730
I-It couldn't be...!
151
00:17:14,820 --> 00:17:16,990
Ka...
152
00:17:17,070 --> 00:17:19,160
...me...
153
00:17:20,910 --> 00:17:23,540
...ha...
154
00:17:23,620 --> 00:17:25,660
...me...
155
00:17:37,590 --> 00:17:39,970
Th-This isn't happening...
156
00:17:40,050 --> 00:17:43,390
...Ha!!
157
00:17:44,010 --> 00:17:45,640
It's the real thing!
158
00:18:01,610 --> 00:18:03,740
Your life is mine!
159
00:18:13,920 --> 00:18:17,300
I hit your arm, did I? Well, it's all the same.
160
00:18:17,380 --> 00:18:21,510
I will now take your powerful life's essence.
161
00:18:54,960 --> 00:18:56,880
Kami-sama...
162
00:19:37,170 --> 00:19:39,130
Something the matter, No. 16?
163
00:19:39,210 --> 00:19:42,050
There was a fluctuation in one of those power readings.
164
00:19:42,130 --> 00:19:44,430
It looks like they've reached a conclusion.
165
00:19:44,510 --> 00:19:48,510
One of those powers? You mean, the one that you said rivaled ours?
166
00:19:48,600 --> 00:19:49,720
Yes.
167
00:19:49,810 --> 00:19:53,100
Hmph, are you still going on about that?
168
00:19:53,180 --> 00:19:56,980
Your power radar is faulty, No. 16.
169
00:19:57,060 --> 00:19:59,020
There's no way that anyone in this world
170
00:19:59,110 --> 00:20:01,480
could have a power that rivals ours.
171
00:20:01,570 --> 00:20:03,440
Don't make me keep saying it.
172
00:20:16,120 --> 00:20:20,340
You managed to get away, but you can't use that arm anymore.
173
00:20:20,420 --> 00:20:24,050
It looks like the tables have now been turned.
174
00:20:27,510 --> 00:20:29,720
Indeed they have.
175
00:20:29,800 --> 00:20:34,600
I can no longer maintain balance, making things much harder for me.
176
00:20:34,680 --> 00:20:37,900
Unfortunately, it looks like you've won.
177
00:20:38,980 --> 00:20:43,570
You can't help but give up the battle, but you should be glad.
178
00:20:43,650 --> 00:20:46,650
Once I absorb as much bioenergy as you have,
179
00:20:46,740 --> 00:20:51,080
I will be much closer to attaining my perfect form.
180
00:20:51,160 --> 00:20:55,540
You will be of assistance to me.
Doesn't that please you?
181
00:20:55,620 --> 00:20:59,670
Before I get absorbed by you, you have to let me know...
182
00:20:59,750 --> 00:21:02,090
What exactly are you?!
183
00:21:02,170 --> 00:21:05,470
Why do you possess the Ki of
Son Goku, Freeza, and the rest,
184
00:21:05,550 --> 00:21:08,300
and how are you able to do the Kamehame-Ha?!
185
00:21:14,890 --> 00:21:19,560
Very well. You're going to die anyway. I'll tell you.
186
00:21:21,150 --> 00:21:25,190
My name is Cell. I'm an Artificial Human.
187
00:21:25,280 --> 00:21:27,900
A-Artificial Human?
188
00:21:27,990 --> 00:21:31,620
What's this? The monster identified himself as "Cell."
189
00:21:31,700 --> 00:21:34,200
What is he after?
190
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
191
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
192
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
193
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
194
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
195
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
196
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
197
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
198
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
199
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
200
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
201
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
202
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
203
00:22:38,520 --> 00:22:40,140
Heya! I'm Goku!
204
00:22:40,230 --> 00:22:42,440
Whoa, he's an Artificial Human, too?!
205
00:22:42,520 --> 00:22:45,230
That's right! I have come from the future,
206
00:22:45,310 --> 00:22:49,650
to attain my perfect form and gain power beyond imagination!
207
00:22:49,740 --> 00:22:51,400
It's not going to be so simple.
208
00:22:51,490 --> 00:22:53,870
We won't let you achieve your perfect form, Cell!
209
00:22:53,950 --> 00:22:55,660
Next time on Dragon Ball Z Kai,
210
00:22:55,740 --> 00:22:59,160
"The Dizzying Deception and the Taiyo-ken!
After the Artificial Human Cell!"
211
00:22:59,250 --> 00:23:03,710
I won't let anyone stand in my way!
15397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.