Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:09,590
No. 17 and the others search for Goku.
2
00:00:09,670 --> 00:00:15,840
Meanwhile, Kuririn and company take Goku and go into hiding.
3
00:00:19,010 --> 00:00:21,930
Dokkan Dokkan We're in luck
4
00:00:22,010 --> 00:00:25,100
Dokkan Dokkan Paradise
5
00:00:25,180 --> 00:00:29,190
The Genki Dama bursts away
6
00:00:29,270 --> 00:00:32,610
Go Go Let's do it
7
00:00:33,820 --> 00:00:39,620
There's a wriggling, mysterious energy
8
00:00:39,700 --> 00:00:45,580
I won't hold back, just you watch
9
00:00:45,660 --> 00:00:51,540
I'll protect you with my life
10
00:00:51,630 --> 00:00:57,760
Turn your courage to love into strength
11
00:00:57,840 --> 00:01:03,760
We'll overcome crises with carry-through spirit
12
00:01:03,850 --> 00:01:11,020
The tougher your opponent is, the greater the excitement
13
00:01:12,310 --> 00:01:15,190
Dokkan Dokkan We're in luck
14
00:01:15,280 --> 00:01:18,490
Dokkan Dokkan Now's our chance
15
00:01:18,570 --> 00:01:24,120
Whooshing along on the lucky wind
16
00:01:24,200 --> 00:01:27,080
Dokkan Dokkan We're in luck
17
00:01:27,160 --> 00:01:30,330
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
18
00:01:30,420 --> 00:01:37,510
Your soul already knows the answer
19
00:01:37,590 --> 00:01:41,220
Dragon Soul!
20
00:01:43,550 --> 00:01:50,310
"Another Time Machine?!
Bulma Reveals a Mystery."
21
00:01:52,480 --> 00:01:55,820
So, while it may be like a game to those guys,
22
00:01:55,900 --> 00:01:58,610
they're still coming to kill Goku.
23
00:01:58,690 --> 00:02:00,950
A-Are they really that strong?
24
00:02:01,030 --> 00:02:04,450
Yeah. You can consider them even worse than what Trunks said before.
25
00:02:13,080 --> 00:02:17,380
Oh, no! Time is passin' by quickly while we're sittin' around here!
26
00:02:17,460 --> 00:02:19,260
What a waste!
27
00:02:19,340 --> 00:02:21,470
What's the matter, Mother?
28
00:02:21,930 --> 00:02:23,550
"Math Drills"
29
00:02:23,800 --> 00:02:25,600
There, get to it!
30
00:02:25,680 --> 00:02:27,890
Huh? At a time like this?
31
00:02:27,970 --> 00:02:30,850
Studyin' is important at all times.
32
00:02:30,930 --> 00:02:33,940
You really are something else, Chichi-san.
33
00:02:34,020 --> 00:02:35,810
So, what do we do?
34
00:02:35,900 --> 00:02:40,240
You're asking me? I don't know what we should do.
35
00:02:40,320 --> 00:02:42,740
H-How about this?
36
00:02:44,530 --> 00:02:48,240
I'll take the time machine back into the past,
37
00:02:48,330 --> 00:02:51,790
and destroy them before they are activated.
38
00:02:51,870 --> 00:02:54,920
I know where Doctor Gero's laboratory is now.
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,670
Good thinking. That would work, wouldn't it?
40
00:02:57,750 --> 00:02:58,880
Hold on a second.
41
00:02:58,960 --> 00:03:02,550
I thought your time machine wasn't exactly flawless, right?
42
00:03:02,630 --> 00:03:05,390
Besides, like Goku said,
43
00:03:05,470 --> 00:03:10,220
it takes an awful lot of time to get enough energy for a round trip, right?
44
00:03:10,310 --> 00:03:11,730
If you go further back into the past,
45
00:03:11,810 --> 00:03:14,600
are you sure you can get back to the future you came from?
46
00:03:14,690 --> 00:03:16,190
Well...
47
00:03:16,270 --> 00:03:19,230
Um, I was thinking...
48
00:03:19,320 --> 00:03:22,400
Trunks-san, supposing you went back into the past
49
00:03:22,490 --> 00:03:24,910
and destroyed the Artificial Humans,
50
00:03:24,990 --> 00:03:27,870
what would happen to the
Artificial Humans here now?
51
00:03:27,950 --> 00:03:30,200
Would they just, "poof," disappear?
52
00:03:30,290 --> 00:03:33,210
Th-That's right! I forgot!
53
00:03:33,290 --> 00:03:37,040
Sure, if I go back to the past and destroy the Artificial Humans,
54
00:03:37,130 --> 00:03:39,090
that reality's future will be spared,
55
00:03:39,170 --> 00:03:42,760
but in this world, where the Artificial
Humans have already been started up,
56
00:03:42,840 --> 00:03:44,380
nothing will change.
57
00:03:44,470 --> 00:03:46,140
W-What do you mean?
58
00:03:46,220 --> 00:03:48,600
Let's see, for example...
59
00:03:48,680 --> 00:03:50,930
Goku-san's life has been preserved
60
00:03:51,010 --> 00:03:54,310
with the cure for his heart ailment that I brought from the future.
61
00:03:54,390 --> 00:03:56,770
However, in the future from which I came,
62
00:03:56,850 --> 00:04:01,610
Goku-san is still someone who died in the past of the heart ailment.
63
00:04:01,690 --> 00:04:05,110
In other words, while there's a future where Goku-san survives,
64
00:04:05,200 --> 00:04:07,530
there's another future in which he is dead.
65
00:04:07,610 --> 00:04:11,160
Many different futures are created over the smallest things...
66
00:04:11,240 --> 00:04:12,830
H-Hold on a minute.
67
00:04:12,910 --> 00:04:15,500
So, um, even supposing that Goku
68
00:04:15,580 --> 00:04:17,710
goes on to get rid of the Artificial Humans,
69
00:04:17,790 --> 00:04:20,130
won't it mean that in your future,
70
00:04:20,210 --> 00:04:22,840
the Artificial Humans will continue to exist?
71
00:04:22,920 --> 00:04:23,960
That's correct.
72
00:04:24,050 --> 00:04:27,180
Then why in the world did you even come here?
73
00:04:27,260 --> 00:04:29,850
Your world will remain unchanged.
74
00:04:32,010 --> 00:04:33,600
My mom...
75
00:04:35,520 --> 00:04:39,610
My mom said she couldn't take being the Artificial Humans' doormat,
76
00:04:39,690 --> 00:04:41,820
so if there could be a future where the
Artificial Humans had been eliminated,
77
00:04:41,900 --> 00:04:44,570
that was good enough.
78
00:04:44,650 --> 00:04:49,530
But her primary objective was to learn of a weakness in the Artificial Humans
79
00:04:49,620 --> 00:04:52,580
through watching Goku-san fight them.
80
00:04:52,660 --> 00:04:56,000
If that didn't work,
I could use the time machine
81
00:04:56,080 --> 00:04:59,710
to bring Goku-san into the future, and eliminate them there.
82
00:05:13,260 --> 00:05:15,680
S-Sorry...
83
00:05:15,770 --> 00:05:18,480
But then, it looks like I've come into a past
84
00:05:18,560 --> 00:05:22,190
that is slightly different from the past of which I know.
85
00:05:22,270 --> 00:05:25,690
The timing of Goku-san contracting his heart ailment was different,
86
00:05:25,780 --> 00:05:29,070
and there are now three Artificial Humans.
87
00:05:30,450 --> 00:05:32,990
Their strength is also beyond what I expected.
88
00:05:40,960 --> 00:05:45,460
B-But why have things become so different?
89
00:05:45,550 --> 00:05:49,170
I don't know. Why is it this bad?
90
00:05:49,260 --> 00:05:53,930
I-Is it because I came here in the time machine?
91
00:05:54,010 --> 00:05:56,220
There's nothin' for you to fret over.
92
00:05:57,890 --> 00:06:02,230
If you hadn't come, Goku-sa would have died of his illness.
93
00:06:02,310 --> 00:06:05,110
I'm powerful grateful to you.
94
00:06:09,280 --> 00:06:12,200
Well, that's that. Things will work out somehow.
95
00:06:12,280 --> 00:06:14,450
A-Absolutely, right?
96
00:06:15,990 --> 00:06:18,950
We've been in spots like this time and again.
97
00:06:20,750 --> 00:06:24,420
Things will turn out okay this time, too... won't they?
98
00:06:27,420 --> 00:06:32,680
By the way, do you know where Son Goku even is?
99
00:06:32,760 --> 00:06:35,850
We'll come by that information soon enough.
100
00:06:35,930 --> 00:06:38,850
You mean you don't know? Good grief.
101
00:06:38,930 --> 00:06:41,600
So, who knows when that will be?
102
00:06:41,690 --> 00:06:44,310
Son Goku's house is in a mountainous village
103
00:06:44,400 --> 00:06:46,360
in Section 439 East.
104
00:06:46,440 --> 00:06:50,900
Oh, aren't you Mr. Know-it-all?
Did Doctor Gero tell you that?
105
00:06:50,990 --> 00:06:52,570
Yes.
106
00:06:52,650 --> 00:06:55,200
If we fly, we could be there in a few minutes.
107
00:06:55,280 --> 00:06:58,830
There you go. I like what you're saying.
108
00:06:58,910 --> 00:07:02,460
It would be so unproductive to intentionally drive there by car.
109
00:07:02,540 --> 00:07:04,040
Would you quit saying that?
110
00:07:04,120 --> 00:07:07,090
It's the unproductiveness of it that makes it fun.
111
00:07:12,510 --> 00:07:16,180
Is that man Son Goku even stronger?
112
00:07:16,260 --> 00:07:21,270
Oh, then neither one of you is all that special.
113
00:07:33,200 --> 00:07:38,160
I-I thought a Super Saiyan was supposed to be invincible!
114
00:07:39,530 --> 00:07:41,290
So how did it come to this?!
115
00:07:41,370 --> 00:07:45,500
How did I get so unceremoniously beaten earlier?!
116
00:07:45,580 --> 00:07:49,500
I am the super-elite Saiyan prince!
117
00:07:49,590 --> 00:07:51,630
When I became Super Saiyan,
118
00:07:51,710 --> 00:07:54,550
I should have been the strongest in the universe!
119
00:07:54,630 --> 00:07:58,050
Is it because they were Artificial Humans?
120
00:07:58,140 --> 00:08:00,890
Is this all that I'm capable of?!
121
00:08:05,600 --> 00:08:07,900
No!
122
00:08:07,980 --> 00:08:11,020
I'm better than this! I am Vegeta!
123
00:08:11,110 --> 00:08:14,860
No matter how strong my opponent is, I will overcome them!
124
00:08:14,950 --> 00:08:19,780
I will surpass them! I swear it!
125
00:08:19,870 --> 00:08:21,950
And then, Kakarrot,
126
00:08:22,040 --> 00:08:26,040
after I defeat the Artificial Humans, you're next!
127
00:08:26,120 --> 00:08:28,880
We'll reach Muten Roshi-sama's island soon.
128
00:08:28,960 --> 00:08:33,670
Say, Kuririn, shouldn't we tell
Bulma about what's going on?
129
00:08:33,760 --> 00:08:38,720
Yeah, you're right. But, you want me to call her? Aw, man...
130
00:08:38,800 --> 00:08:42,720
You know the situation better than anyone. Come on.
131
00:08:42,810 --> 00:08:44,680
Good grief.
132
00:08:44,770 --> 00:08:48,560
Your mother has a harsh tongue, you know that?
133
00:08:48,650 --> 00:08:50,860
She's no different in the future.
134
00:08:57,450 --> 00:09:01,950
U-Um, this is Kuririn. Is Bulma-san there?
135
00:09:02,030 --> 00:09:08,370
Huh? Oh, yes, Miss Bulma.
Just a moment, please.
136
00:09:10,920 --> 00:09:15,460
Kuririn-kun! What is it? Are you all right?!
137
00:09:15,550 --> 00:09:17,970
Where are you calling from?
138
00:09:18,050 --> 00:09:19,890
I thought Gohan should be getting back by now
139
00:09:19,970 --> 00:09:22,470
and called over there, but nobody answered.
140
00:09:22,550 --> 00:09:27,770
Oh, but never mind that-- is my grown-up son from the future Trunks there?
141
00:09:27,850 --> 00:09:30,060
Y-Yes, he's right here.
142
00:09:30,150 --> 00:09:33,980
He is? Good. Would you mind putting him on?
143
00:09:34,070 --> 00:09:37,940
You can go ahead and talk; he can hear you on speaker.
144
00:09:38,030 --> 00:09:41,570
Okay. So listen, someone from a provincial area in the west
145
00:09:41,660 --> 00:09:44,160
gave the company a call.
146
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
They said there was a strange vehicle abandoned there,
147
00:09:46,330 --> 00:09:48,330
and they wanted to claim it,
148
00:09:48,410 --> 00:09:52,670
but they didn't know how to start it up, and could we tell them?
149
00:09:52,750 --> 00:09:54,460
Uh, okay.
150
00:09:54,540 --> 00:09:59,300
So anyway, they asked them over the phone what model it was, but they didn't know.
151
00:09:59,380 --> 00:10:01,680
They asked them if they were sure it was one of our products,
152
00:10:01,760 --> 00:10:06,180
and they said that it had "Capsule
Corporation" written right on the body.
153
00:10:06,260 --> 00:10:10,850
So then, they asked them to take a picture and send it to us, and they did.
154
00:10:10,940 --> 00:10:13,860
I was stunned when I saw this photo!
155
00:10:13,940 --> 00:10:16,900
It's a picture of the time machine that Trunks came in,
156
00:10:16,980 --> 00:10:20,030
and get this-- it's damaged!
157
00:10:20,110 --> 00:10:23,450
Th-That can't be right...
158
00:10:23,530 --> 00:10:24,950
No, it's right here.
159
00:10:25,030 --> 00:10:28,200
I turned it back into a capsule, and I've got it with me.
160
00:10:28,290 --> 00:10:30,160
He says he's got it right here.
161
00:10:30,250 --> 00:10:34,710
Oh, yeah? Then, I guess this isn't the one he came in.
162
00:10:34,790 --> 00:10:38,380
It's got a bit of moss on it, and looks like it's been there a while,
163
00:10:38,460 --> 00:10:40,880
so I thought it was strange, you know?
164
00:10:40,970 --> 00:10:45,260
So how many time machines did my future self build?
165
00:10:45,350 --> 00:10:49,140
How many? You were barely able to build the one.
166
00:10:49,220 --> 00:10:53,600
Huh? That's strange. This is definitely the time machine.
167
00:10:53,690 --> 00:10:57,610
I saw the one you came in before, so I couldn't mistake it.
168
00:10:57,690 --> 00:11:01,490
I'll transmit a copy to you now, so take a look at the picture.
169
00:11:05,490 --> 00:11:07,370
Trunks, here.
170
00:11:12,460 --> 00:11:18,090
N-No doubt about it, this is the same time machine I came in.
171
00:11:21,630 --> 00:11:23,970
What exactly does this mean?
172
00:11:35,520 --> 00:11:38,270
Does she know the exact location where this photo was taken?
173
00:11:38,360 --> 00:11:42,530
He wants to know if you know the exact location of the time machine.
174
00:11:42,610 --> 00:11:43,990
I don't know exactly,
175
00:11:44,070 --> 00:11:48,330
but I think it must be somewhere near
Section 1050 West. Are you going?
176
00:11:48,410 --> 00:11:51,160
Yes. I want to see this for myself.
177
00:11:51,240 --> 00:11:54,710
Well, I'll come, too. It's not all that far.
178
00:11:54,790 --> 00:11:56,540
A-All right.
179
00:11:56,630 --> 00:11:58,590
Okay, see you there.
180
00:11:58,670 --> 00:12:01,760
Are you sure there's only the one time machine?
181
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
Yes, there's no question.
182
00:12:03,920 --> 00:12:05,300
Um...
183
00:12:05,380 --> 00:12:08,640
I'll help you look, too. Is it okay if I come?
184
00:12:08,720 --> 00:12:10,350
Gohan-chan...
185
00:12:10,430 --> 00:12:15,640
It's all right, Mother. It's not like we're going anyplace dangerous.
186
00:12:15,730 --> 00:12:18,940
Here's some water for you. Drink up.
187
00:12:20,020 --> 00:12:24,490
Mom, I'm going out for a bit.
Look after Trunks, okay?
188
00:12:24,570 --> 00:12:28,450
Oh, my, Bulma-chan, where are you off to?
189
00:12:28,530 --> 00:12:32,240
To go see Trunks, all grown up.
190
00:12:33,450 --> 00:12:35,120
Huh?
191
00:12:55,980 --> 00:13:02,110
Um... Trunks-san, is the future where you're from really in that bad of shape,
192
00:13:02,190 --> 00:13:04,030
thanks to those two Artificial Humans?
193
00:13:04,110 --> 00:13:09,570
Yes. The world population is down to several tens of thousands.
194
00:13:09,660 --> 00:13:12,620
Metro West has been all but destroyed.
195
00:13:12,700 --> 00:13:16,710
We manage to survive by hiding in secret underground bases.
196
00:13:16,790 --> 00:13:18,920
I-It's that bad?
197
00:13:19,000 --> 00:13:22,540
I sure hope we find a weakness in the Artificial Humans.
198
00:13:22,630 --> 00:13:26,590
Y-Yeah. Earlier...
199
00:13:26,670 --> 00:13:30,550
...the two Artificial Humans turned on Doctor Gero.
200
00:13:30,640 --> 00:13:35,020
He had been backed into a corner, and had no choice but to use them,
201
00:13:35,100 --> 00:13:38,810
but then, he ended up being killed by them.
202
00:13:38,890 --> 00:13:41,980
However, Doctor Gero must have known how dangerous
203
00:13:42,060 --> 00:13:45,190
the Artificial Humans would be during the testing phase.
204
00:13:45,280 --> 00:13:50,320
I'm wondering if he didn't have some sort of emergency shutdown device.
205
00:13:50,410 --> 00:13:51,700
Would he have even considered
206
00:13:51,780 --> 00:13:54,240
starting them up again without such a thing?
207
00:13:54,330 --> 00:13:57,700
Y-Yeah! I'm sure you're right!
208
00:13:57,790 --> 00:13:59,910
It's a slim possibility.
209
00:14:08,630 --> 00:14:11,930
Section 1050 West should be around here.
210
00:14:12,010 --> 00:14:13,510
Let's start looking!
211
00:14:34,990 --> 00:14:36,660
I found it!
212
00:14:36,740 --> 00:14:39,790
Trunks-san! I found it!
213
00:14:47,210 --> 00:14:50,010
Nicely spotted, Gohan-san.
214
00:14:53,300 --> 00:14:55,720
I'm sure that must be Bulma-san.
215
00:14:55,800 --> 00:14:57,890
I'll direct her over here.
216
00:15:10,150 --> 00:15:14,110
Hey, No. 16, you really are the quiet type, huh?
217
00:15:14,200 --> 00:15:16,660
Doesn't it get boring, not saying anything?
218
00:15:16,740 --> 00:15:18,700
Leave him alone, No. 18.
219
00:15:18,790 --> 00:15:22,080
The only thing on his mind is defeating Son Goku.
220
00:15:22,160 --> 00:15:24,370
Oh, there's a town coming into view.
221
00:15:24,460 --> 00:15:26,750
You wanted some new clothes, right?
222
00:15:26,840 --> 00:15:30,170
Yes, I do! I can finally get out of these rags.
223
00:15:30,260 --> 00:15:33,220
Step on the gas, No. 17.
224
00:15:41,810 --> 00:15:45,520
Stay right where you are! No funny moves!
225
00:15:45,600 --> 00:15:48,770
No doubt about it! This is the stolen car from the dispatch!
226
00:15:48,860 --> 00:15:50,530
It is, huh? All right.
227
00:15:50,610 --> 00:15:52,860
We're taking you down to the station for questioning!
228
00:15:56,110 --> 00:15:59,990
Come on, you too, get out! Get out of there!
229
00:16:03,830 --> 00:16:07,380
N-N-No funny business, now!
230
00:16:11,630 --> 00:16:14,970
W-Why, you...! Are you resisting?!
231
00:16:15,050 --> 00:16:17,390
"Resisting," he says.
232
00:16:17,470 --> 00:16:21,430
Listen, Officer, resisting is more like...
233
00:16:21,510 --> 00:16:24,600
Hey, hold it! What do you think you're doing?!
234
00:16:24,680 --> 00:16:27,770
Doing something like this...
235
00:16:27,850 --> 00:16:30,480
...would be resisting, wouldn't it?
236
00:16:37,700 --> 00:16:39,200
Let's go.
237
00:16:51,000 --> 00:16:53,590
Hi, Trunks!
238
00:16:57,090 --> 00:17:00,260
It's your beautiful mother!
239
00:17:01,640 --> 00:17:02,810
H-Hi.
240
00:17:02,890 --> 00:17:08,650
Well? Tell me how it feels to see your mother, all young.
241
00:17:08,730 --> 00:17:12,440
W-Well, Mom, you don't really change all that much.
242
00:17:12,520 --> 00:17:14,570
I don't change?
243
00:17:14,650 --> 00:17:17,150
Well then, you're saying that as the decades go by,
244
00:17:17,240 --> 00:17:19,950
I'll keep my good looks?
245
00:17:20,030 --> 00:17:22,410
It's almost a crime, isn't it?
246
00:17:23,790 --> 00:17:25,040
Um, more importantly...
247
00:17:25,120 --> 00:17:26,700
Please look at this.
248
00:17:36,300 --> 00:17:40,300
This is the time machine I came in and reduced to a capsule.
249
00:17:40,390 --> 00:17:44,810
Oh, then sure enough, this older one is not yours.
250
00:17:44,890 --> 00:17:50,400
Actually, in the future, you only built one time machine.
251
00:17:50,480 --> 00:17:54,440
This is the very time machine in which I came.
252
00:17:54,520 --> 00:17:55,690
It couldn't be.
253
00:17:55,780 --> 00:17:57,320
Please look here.
254
00:17:58,990 --> 00:18:00,990
"Hope." Kibou? [kibou: "hope"]
255
00:18:01,070 --> 00:18:05,200
Yes. You wrote that word on here when I left.
256
00:18:05,290 --> 00:18:09,040
Naturally, it's on that time machine, as well.
257
00:18:09,120 --> 00:18:12,290
B-But then, what does it mean?
258
00:18:12,380 --> 00:18:16,590
It looks like this one has been here for quite a long time.
259
00:18:18,300 --> 00:18:22,260
Huh? There's something unusual about this hole, huh?
260
00:18:22,340 --> 00:18:24,050
Like it melted from extreme heat.
261
00:18:24,140 --> 00:18:26,970
What's more, this hole was made from the inside.
262
00:18:27,060 --> 00:18:30,940
W-What are you saying?
That someone came here in this?
263
00:18:31,020 --> 00:18:33,310
Whatever the case, let's open it up.
264
00:18:33,400 --> 00:18:34,860
Excuse me.
265
00:18:50,540 --> 00:18:52,120
There's one here, too.
266
00:18:56,880 --> 00:19:00,840
What is that? It's not a coconut, right?
267
00:19:00,920 --> 00:19:03,930
What? Here, let me see it.
268
00:19:04,010 --> 00:19:05,510
Here.
269
00:19:15,020 --> 00:19:18,570
No doubt about it, this is some kind of an eggshell.
270
00:19:18,650 --> 00:19:23,610
An egg? I've never seen an egg like this one.
271
00:19:27,990 --> 00:19:31,580
Y-You don't think that whatever made that hole
272
00:19:31,660 --> 00:19:34,750
hatched out of the egg, do you?
273
00:19:37,460 --> 00:19:39,960
Remaining energy is almost down to zero.
274
00:19:41,380 --> 00:19:43,010
It came here...
275
00:19:45,430 --> 00:19:48,390
...from Age 788.
276
00:19:48,470 --> 00:19:52,100
Th-That's three more years into the future than when I came here.
277
00:19:52,180 --> 00:19:55,810
Th-Three years farther into the future!
278
00:19:55,900 --> 00:19:59,150
I-It arrived in this era...
279
00:19:59,230 --> 00:20:01,030
...about four years ago.
280
00:20:01,110 --> 00:20:05,200
It was here a whole year before I came here earlier.
281
00:20:05,280 --> 00:20:11,040
W-What exactly was it, and for what reason did it come here?
282
00:20:11,120 --> 00:20:13,500
You don't suppose this could be the reason
283
00:20:13,580 --> 00:20:15,710
why history has been changed, do you?
284
00:20:21,670 --> 00:20:24,630
Still peeping down on the Lower Realm, are you?
285
00:20:24,720 --> 00:20:26,880
I can't say I approve of your hobbies.
286
00:20:26,970 --> 00:20:31,350
Then again, that ability will disappear once we merge together.
287
00:20:31,430 --> 00:20:34,350
Enjoy it now, while you can.
288
00:20:34,430 --> 00:20:37,060
So, this strange feeling I've been having for the last four years
289
00:20:37,150 --> 00:20:39,770
is not due to the Artificial Humans.
290
00:20:39,860 --> 00:20:45,240
Just what came back in that time machine? Not even I can tell.
291
00:20:45,320 --> 00:20:47,490
--What?
--All I do know
292
00:20:47,570 --> 00:20:51,280
is that a creature even more terrible than the Artificial Humans
293
00:20:51,370 --> 00:20:54,830
is alive somewhere on this Earth.
294
00:20:54,910 --> 00:20:58,920
What are you talking about?!
Tell me what's going on!
295
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Indeed, it appears that the day has come
296
00:21:01,090 --> 00:21:04,050
when I must forsake my divinity, merge with you, Piccolo,
297
00:21:04,130 --> 00:21:06,550
and take on the role of a warrior.
298
00:21:09,300 --> 00:21:10,640
Very shortly...
299
00:21:10,720 --> 00:21:14,430
Very shortly, something devastating is going to happen on Earth.
300
00:21:14,520 --> 00:21:17,770
This is not like the crises that have come up before, time and again.
301
00:21:17,850 --> 00:21:20,270
I have a desperate feeling of doom about this.
302
00:21:21,560 --> 00:21:26,690
A mysterious creature arrived from the future even before Trunks did.
303
00:21:26,780 --> 00:21:30,320
And the Artificial Humans continue to pursue Goku.
304
00:21:30,410 --> 00:21:33,410
What in the world is about to happen?
305
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
306
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
307
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
308
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
309
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
310
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
311
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
312
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
313
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
314
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
315
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
316
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
317
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
318
00:22:38,640 --> 00:22:40,600
Verily, I am Kami!
319
00:22:40,690 --> 00:22:43,860
Sure enough, the reason for this foreboding that I've been feeling
320
00:22:43,940 --> 00:22:45,650
is not just due to the Artificial Humans.
321
00:22:45,730 --> 00:22:47,650
There isn't another moment to lose.
322
00:22:47,730 --> 00:22:50,700
Kami, make up your mind, already!
323
00:22:50,780 --> 00:22:52,570
The time for deity and demon king
324
00:22:52,660 --> 00:22:55,160
to join together and fight appears to have arrived.
325
00:22:55,240 --> 00:22:56,910
Next time on Dragon Ball Z Kai,
326
00:22:56,990 --> 00:23:01,210
"And the Monster Goes Into Motion...
Strike of the Super Namekian!"
327
00:23:01,290 --> 00:23:03,920
So, you've shown yourself, monster!
25955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.