All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 063.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:09,540 Piccolo had increased his strength. 2 00:00:09,630 --> 00:00:12,920 Victory was moments away. 3 00:00:13,010 --> 00:00:15,090 However... 4 00:00:15,170 --> 00:00:17,130 Yoo-hoo! 5 00:00:17,220 --> 00:00:18,510 Doctor Gero...? 6 00:00:18,590 --> 00:00:19,600 It's true what I said 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,720 about you having absolutely no chance of winning! 8 00:00:21,810 --> 00:00:26,560 No. 17 and No. 18 will be coming to kill you in no time! 9 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan We're in luck 10 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan Paradise 11 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 The Genki Dama bursts away 12 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 13 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 There's a wriggling, mysterious energy 14 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 I won't hold back, just you watch 15 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 I'll protect you with my life 16 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Turn your courage to love into strength 17 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 We'll overcome crises with carry-through spirit 18 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 The tougher your opponent is, the greater the excitement 19 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan We're in luck 20 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan Now's our chance 21 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Whooshing along on the lucky wind 22 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan We're in luck 23 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 24 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 Your soul already knows the answer 25 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 26 00:01:56,860 --> 00:02:03,490 "In Pursuit of Doctor Gero... Find the Mysterious Laboratory!" 27 00:02:07,580 --> 00:02:09,710 Th-That bastard! 28 00:02:30,270 --> 00:02:33,270 Holy smokes! Huh? Trunks?! 29 00:02:33,350 --> 00:02:36,860 T-Trunks?! Oh, Trunks! 30 00:02:36,940 --> 00:02:39,030 Ah, thank goodness. 31 00:02:39,110 --> 00:02:41,110 Thank you. 32 00:02:45,450 --> 00:02:47,990 He vanished. Damn! 33 00:02:48,080 --> 00:02:49,700 He got away! 34 00:02:52,330 --> 00:02:55,290 --Bulma-san! --Are you all right? 35 00:02:55,380 --> 00:02:58,380 I'm fine, I'm fine! He saved me. 36 00:02:58,460 --> 00:03:00,340 --Thank goodness. --Yes, indeed. 37 00:03:00,420 --> 00:03:03,380 Damn it, there's no way I'm letting him get away! 38 00:03:10,350 --> 00:03:14,100 Why didn't you do anything to help them just now?! 39 00:03:14,190 --> 00:03:17,560 --What? --They're your wife and son, aren't they?! 40 00:03:17,650 --> 00:03:22,440 Hmph, what rubbish. I have no interest in any of that. 41 00:03:27,830 --> 00:03:30,080 Move it, you're in my way! 42 00:03:37,710 --> 00:03:39,880 He didn't fly away from here. 43 00:03:39,960 --> 00:03:43,670 He's running along the ground to keep us from spotting him. 44 00:03:44,930 --> 00:03:47,430 He couldn't have gotten too far, though. 45 00:03:50,970 --> 00:03:56,690 S-Say, was that weird-looking old geezer an Artificial Human? 46 00:03:56,770 --> 00:03:58,560 There, there... 47 00:03:58,650 --> 00:04:00,400 Y-Yes, he was. 48 00:04:00,480 --> 00:04:02,740 There, there, there, there... 49 00:04:04,490 --> 00:04:07,570 That was probably Doctor Gero himself. 50 00:04:10,990 --> 00:04:13,160 I've seen him in science magazines. 51 00:04:13,250 --> 00:04:17,920 That's strange, huh? I wonder if he converted himself. 52 00:04:18,000 --> 00:04:19,630 Ah, there, there... 53 00:04:19,710 --> 00:04:24,470 Hey! That Artificial Human just now was Doctor Gero! 54 00:04:24,550 --> 00:04:26,090 Doctor Gero?! 55 00:04:31,970 --> 00:04:33,720 You say that was Doctor Gero?! 56 00:04:33,810 --> 00:04:35,430 What exactly do you mean?! 57 00:04:35,520 --> 00:04:37,850 Like I said, I've seen the man's picture. 58 00:04:37,940 --> 00:04:41,440 He told us it would be Doctor Gero, so I looked him up. 59 00:04:50,240 --> 00:04:52,700 Ah, there, there... 60 00:04:52,790 --> 00:04:55,160 Pretty stern-faced, huh? 61 00:04:55,250 --> 00:04:57,120 You know, Doctor Gero was apparently 62 00:04:57,210 --> 00:05:00,710 a fairly well-known genius among other scientists. 63 00:05:00,790 --> 00:05:03,340 Not a very agreeable one, though. 64 00:05:03,420 --> 00:05:07,090 Ah, there, there, there, there... 65 00:05:07,170 --> 00:05:10,640 Everything you've told us has been a load of crap! 66 00:05:10,720 --> 00:05:12,100 I thought Doctor Gero 67 00:05:12,180 --> 00:05:15,350 was supposed to have been killed by his Artificial Humans! 68 00:05:15,430 --> 00:05:18,020 The Artificial Humans were also different! 69 00:05:21,270 --> 00:05:26,440 I-I can only guess that history itself has gotten out of whack. 70 00:05:26,530 --> 00:05:30,450 Probably by my coming into the past earlier. 71 00:05:30,530 --> 00:05:33,330 He mentioned No. 17 and No. 18. 72 00:05:33,410 --> 00:05:36,830 Those are probably the Artificial Humans you told us about. 73 00:05:36,910 --> 00:05:39,040 Tell us what their features are. 74 00:05:39,120 --> 00:05:41,250 We can't afford any more mistakes. 75 00:05:41,330 --> 00:05:42,920 Yes, you're right. 76 00:05:50,590 --> 00:05:53,680 No. 17 is a young man with long black hair 77 00:05:53,760 --> 00:05:55,220 and a scarf around his neck. 78 00:05:55,310 --> 00:06:00,190 No. 18 is a cute girl type whose clothes are similar to my own. 79 00:06:00,270 --> 00:06:02,860 A-A girl type, you say? 80 00:06:02,940 --> 00:06:06,730 They both have cold eyes and round earrings, 81 00:06:06,820 --> 00:06:08,610 so you should recognize them if you look closely. 82 00:06:08,690 --> 00:06:11,950 Do they absorb energy through their hands, as well? 83 00:06:12,030 --> 00:06:15,240 N-No, they're not like that. 84 00:06:15,330 --> 00:06:18,950 Their energy is unlimited. 85 00:06:19,040 --> 00:06:22,370 Unlimited? You mean, it never runs out? 86 00:06:25,670 --> 00:06:28,130 B-But never mind them, where is Son Goku-san? 87 00:06:28,210 --> 00:06:31,760 That heart disease that you told us about... 88 00:06:31,840 --> 00:06:34,180 He just barely came down with it. 89 00:06:35,720 --> 00:06:39,470 S-So that's how out-of-sync time has become? 90 00:06:42,520 --> 00:06:43,600 Goku! 91 00:06:43,690 --> 00:06:45,230 Here's your medicine! 92 00:06:48,820 --> 00:06:51,900 Goku-sa, hang in there! 93 00:06:51,990 --> 00:06:53,950 Goku-sa! 94 00:06:55,200 --> 00:06:58,790 Bulma, do you know where Doctor Gero's laboratory is? 95 00:06:58,870 --> 00:07:01,660 He's sure to go back to it. 96 00:07:01,750 --> 00:07:03,120 Let's see, as I recall, 97 00:07:03,210 --> 00:07:06,380 I think it was in the mountains near Metro North. 98 00:07:06,460 --> 00:07:10,050 There were rumors that he converted a cave into a laboratory. 99 00:07:10,130 --> 00:07:14,090 He's long gone by now. If we were to go after him at this point... 100 00:07:14,180 --> 00:07:18,680 Not to worry. Did anyone see him flying away? 101 00:07:18,760 --> 00:07:20,720 N-Now that you mention it... 102 00:07:20,810 --> 00:07:24,060 He's planning to use the terrain to hide himself as he flees. 103 00:07:24,140 --> 00:07:26,730 He's sure to still be running around here somewhere. 104 00:07:26,810 --> 00:07:30,070 I get you. You're saying we should get there ahead of Doctor Gero 105 00:07:30,150 --> 00:07:34,950 and destroy No. 17 and No. 18 before he can awaken them. 106 00:07:35,990 --> 00:07:38,620 I wouldn't do anything so cowardly! 107 00:07:39,660 --> 00:07:43,000 I just want to be the first one there to deal with them! 108 00:07:43,080 --> 00:07:47,040 That previous Artificial Human made for a lousy fight! 109 00:07:47,130 --> 00:07:48,590 You mustn't! 110 00:07:48,670 --> 00:07:52,550 You mustn't. You underestimate the Artificial Humans. 111 00:07:52,630 --> 00:07:56,800 We should destroy them before they are activated, as Piccolo-san said! 112 00:08:04,100 --> 00:08:06,480 I-If we don't make it in time to do that, 113 00:08:06,560 --> 00:08:10,860 we should avoid any fighting until Son Goku-san gets over his illness! 114 00:08:10,940 --> 00:08:13,490 There's no need to wait for Kakarrot! 115 00:08:13,570 --> 00:08:17,280 Can't you see? I have become a Super Saiyan, too. 116 00:08:17,360 --> 00:08:18,990 Both of us being Super Saiyan, 117 00:08:19,070 --> 00:08:22,540 I, as an elite, am obviously significantly stronger! 118 00:08:22,620 --> 00:08:24,410 Now get out of my way! 119 00:08:34,970 --> 00:08:36,800 Hey, he left. 120 00:08:36,880 --> 00:08:39,090 Vegeta has become a Super Saiyan, 121 00:08:39,180 --> 00:08:42,510 and has acquired enough strength to surpass Son Goku. 122 00:08:42,600 --> 00:08:46,730 We may be able to deal with the Artificial Humans, like he says. 123 00:08:46,810 --> 00:08:50,150 I can turn Super Saiyan, as well. 124 00:08:50,230 --> 00:08:55,440 But I was in no way a match for them. Their strength is monstrous. 125 00:08:55,530 --> 00:08:57,780 I'm going, too. He may be a jerk, 126 00:08:57,860 --> 00:09:00,160 but I am not going to let my father die again! 127 00:09:11,130 --> 00:09:14,420 His father? Did he say his father? 128 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 I wonder what he means. 129 00:09:17,880 --> 00:09:20,260 There's no sense in keeping it a secret anymore. 130 00:09:20,340 --> 00:09:25,140 His name is Trunks. His father is Vegeta, and you are his mother. 131 00:09:25,220 --> 00:09:28,600 In other words, he's the grown-up version of that baby. 132 00:09:32,150 --> 00:09:34,110 Y-You're kidding! 133 00:09:36,360 --> 00:09:38,780 I-Is that right? 134 00:09:40,780 --> 00:09:44,530 N-Now that you mention it, they look alike! 135 00:09:44,620 --> 00:09:50,750 I-I-I finally get it. That's how he was able to turn Super Saiyan! 136 00:09:58,010 --> 00:10:02,430 Trunks, you're going to become a fine young man, aren't you? 137 00:10:02,510 --> 00:10:03,720 That's terrific! 138 00:10:03,800 --> 00:10:07,640 With that naughty look in your eye, your mother was worried! 139 00:10:08,680 --> 00:10:10,270 Kuririn. Tenshinhan. 140 00:10:10,350 --> 00:10:13,810 Come with me and help look for Doctor Gero's laboratory. 141 00:10:13,900 --> 00:10:15,440 It sounds like we'd be better off 142 00:10:15,520 --> 00:10:19,820 destroying the Artificial Humans before they're activated. 143 00:10:19,900 --> 00:10:21,950 --Yeah, okay. --Right. 144 00:10:24,450 --> 00:10:26,490 What am I, a bug? 145 00:10:26,580 --> 00:10:31,040 B-Bulma-san, please tell Father about this, 146 00:10:31,120 --> 00:10:34,290 and that if he recovers in time, we want him to join us. 147 00:10:34,380 --> 00:10:39,090 Sure, but how am I going to tell him? My airplane is busted. 148 00:10:39,170 --> 00:10:41,470 Gohan, you take her back. 149 00:10:41,550 --> 00:10:43,800 If all we're doing is destroying the Artificial Humans, 150 00:10:43,890 --> 00:10:45,850 we'll be fine without you. 151 00:10:45,930 --> 00:10:48,140 Okay, but be careful. 152 00:10:48,220 --> 00:10:51,890 All right, let's go! Let's be sure to find it before Vegeta does! 153 00:10:51,980 --> 00:10:53,560 --Yeah! --Yeah! 154 00:10:56,520 --> 00:10:59,360 Okay, we're going to rush back now. 155 00:10:59,440 --> 00:11:02,990 Be careful. I've got the baby, too. 156 00:11:03,070 --> 00:11:06,030 Hey, you forget 'bout me? 157 00:11:08,620 --> 00:11:11,410 Hurry it up! Hurry! 158 00:11:23,180 --> 00:11:24,590 This should be far enough. 159 00:11:24,680 --> 00:11:28,350 If I start flying from here, I doubt they'll spot me. 160 00:11:34,270 --> 00:11:36,190 Vegeta! 161 00:11:36,270 --> 00:11:39,770 Damn, is he still out looking for me? He's relentless! 162 00:11:43,570 --> 00:11:46,110 H-Him, too! The two of them are flying 163 00:11:46,200 --> 00:11:49,120 the exact same direction that I'm going. 164 00:11:49,200 --> 00:11:51,910 They couldn't be headed toward my laboratory. 165 00:11:52,000 --> 00:11:54,710 No, it's just a coincidence. 166 00:11:56,920 --> 00:11:58,500 It has to be a coincidence. 167 00:11:58,590 --> 00:12:01,710 There's no way they could know where the laboratory is located. 168 00:12:01,800 --> 00:12:05,680 Only a very few scientists know of it. 169 00:12:07,890 --> 00:12:11,640 That was Bulma! Daughter of the head of the Capsule Corporation! 170 00:12:11,720 --> 00:12:15,770 She may have asked her father about me. 171 00:12:20,980 --> 00:12:25,610 That's it, all right! They're headed for my laboratory! 172 00:12:25,700 --> 00:12:30,160 So that's it. They're planning to destroy No. 17 and No. 18 173 00:12:30,240 --> 00:12:32,490 before I can start them up. 174 00:12:32,580 --> 00:12:35,910 There's no way I'll let that happen! 175 00:12:36,000 --> 00:12:39,330 I never told anyone its precise location, 176 00:12:39,420 --> 00:12:42,050 so they can look all they want, but they won't find it. 177 00:12:42,130 --> 00:12:44,970 I can take the long way and still get there first! 178 00:12:50,390 --> 00:12:55,140 Listen, it's okay to go a little faster. 179 00:12:55,230 --> 00:12:56,690 Right... 180 00:12:58,190 --> 00:13:01,560 Yajirobe! You can walk from here! 181 00:13:01,650 --> 00:13:04,780 --Put a sock in it! --What do you mean, put a sock in it?! 182 00:13:12,280 --> 00:13:14,290 Your late father? 183 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 He did do a lot of bad stuff, to be sure. 184 00:13:20,500 --> 00:13:23,670 He's in hell right now, no doubt about it. 185 00:13:26,720 --> 00:13:30,220 But he had his good points, too. He had a lot of pride, though, 186 00:13:30,300 --> 00:13:34,180 and wasn't the sort of man who showed kindness openly, 187 00:13:34,260 --> 00:13:36,520 but I knew. 188 00:13:40,440 --> 00:13:43,650 Are you planning to tag along the whole way? 189 00:13:43,730 --> 00:13:45,400 This should be good. 190 00:13:56,080 --> 00:14:00,460 That's right, he can turn Super Saiyan, too, can't he? 191 00:14:00,540 --> 00:14:04,460 He's my kid, so it's no wonder that he has inherited Saiyan blood. 192 00:14:20,440 --> 00:14:22,520 Are we getting close to Metro North yet? 193 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 It should be just up ahead. 194 00:14:24,440 --> 00:14:26,230 I see it! 195 00:14:26,320 --> 00:14:27,650 What about Vegeta? 196 00:14:27,730 --> 00:14:30,110 We have to find the laboratory before Vegeta does, 197 00:14:30,200 --> 00:14:32,280 or we're gonna have a real problem. 198 00:14:43,630 --> 00:14:46,250 What a selfish, obstinate know-nothing. 199 00:14:48,670 --> 00:14:52,010 I have to stop this foolishness, no matter what it takes, 200 00:14:52,090 --> 00:14:54,720 until Goku-san comes back. 201 00:14:54,800 --> 00:14:57,010 I am the prince of Saiyans. 202 00:14:57,100 --> 00:15:00,140 I will not be lumped together with that low-class warrior Kakarrot! 203 00:15:00,230 --> 00:15:04,020 I am a Super Saiyan among Super Saiyans! 204 00:15:04,100 --> 00:15:07,980 I'm going to scrap No. 17, No. 18, and anyone else! 205 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 It's too late! 206 00:15:34,880 --> 00:15:38,640 You are all going to die! 207 00:15:50,280 --> 00:15:54,780 I ain't ever seen this one before. Not this strange one. 208 00:15:58,580 --> 00:16:02,000 Goku-sa! Goku-sa! 209 00:16:02,080 --> 00:16:04,830 Goku-sa! Goku-sa...! 210 00:16:04,910 --> 00:16:08,500 Goku! Keep it together, Goku! 211 00:16:08,590 --> 00:16:13,260 Goku-sa, it's goin' to be okay. Shake it off, Goku-sa. 212 00:16:14,920 --> 00:16:18,090 He must be havin' an awful frightenin' dream. 213 00:16:21,560 --> 00:16:25,390 The medicine couldn't have been too late for him, could it? 214 00:16:34,280 --> 00:16:38,910 Gohan, ain't we gotten to yer house yet? I'm gettin' tired here. 215 00:16:38,990 --> 00:16:40,370 What are you talking about? 216 00:16:40,450 --> 00:16:43,290 You're just lying there, having your fat fanny carried for you! 217 00:16:43,370 --> 00:16:44,330 How can you say that?! 218 00:16:44,410 --> 00:16:46,290 I-I don't mind. 219 00:16:46,370 --> 00:16:48,920 Yajirobe, did you hear that? 220 00:16:49,000 --> 00:16:50,080 Isn't he admirable? 221 00:16:50,170 --> 00:16:53,000 Trunks, you grow up to be like your big brother Gohan. 222 00:16:53,090 --> 00:16:57,630 He'll be fine. We just saw how nifty Trunks-san is, didn't we? 223 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 You're right. He was pretty cool, wasn't he? 224 00:17:00,890 --> 00:17:02,850 You sure we can believe him? 225 00:17:02,930 --> 00:17:04,220 What was that? 226 00:17:04,310 --> 00:17:07,020 That's a rude thing to say about my son, you know! 227 00:17:07,100 --> 00:17:08,270 Bulma-san! 228 00:17:08,350 --> 00:17:11,440 You say you're sorry, Yajirobe! 229 00:17:16,030 --> 00:17:18,450 Sure, he's yer kid all right, Bulma, 230 00:17:18,530 --> 00:17:20,910 but he's also Vegeta's kid, and all. 231 00:17:20,990 --> 00:17:22,370 So what?! 232 00:17:22,450 --> 00:17:25,580 Let's tell Vegeta he said so, okay? 233 00:17:25,660 --> 00:17:28,580 Forget I said anythin'! 'Kay, Bulma-sama?! 234 00:17:28,670 --> 00:17:30,210 Trunks-san is a good person. 235 00:17:30,290 --> 00:17:33,670 He came all the way from the future to tell us of this danger. 236 00:17:33,750 --> 00:17:36,300 Right you are. That's our Gohan-kun for you! 237 00:17:36,380 --> 00:17:38,880 Still, he's got that wicked look in his eye. 238 00:17:38,970 --> 00:17:42,600 And that's just what we'll tell your father, Trunks. 239 00:17:44,010 --> 00:17:46,810 Please don't do that, Bulma-sama! 240 00:17:46,890 --> 00:17:49,600 If Trunks-san hadn't told us ahead of time, 241 00:17:49,690 --> 00:17:52,310 we wouldn't have known about Father's illness, 242 00:17:52,400 --> 00:17:54,070 the Artificial Humans, or anything. 243 00:17:54,150 --> 00:17:56,860 He even prepared that medicine for him. 244 00:17:56,940 --> 00:17:59,950 He really is a bright, considerate boy. 245 00:18:00,030 --> 00:18:04,030 I sure hope that Father has taken that medicine and gotten better. 246 00:18:04,120 --> 00:18:05,330 I'm sure he's gotten better. 247 00:18:05,410 --> 00:18:08,660 Yes, you're right. I'm going to speed up now. 248 00:18:08,750 --> 00:18:10,750 J-J-Just a second, here! 249 00:18:12,960 --> 00:18:15,340 Doctor Gero's laboratory is supposed to be in a cave 250 00:18:15,420 --> 00:18:18,300 in one of the mountains around here, right? 251 00:18:18,380 --> 00:18:20,720 It sure is cold here in the north. 252 00:18:20,800 --> 00:18:23,720 How do we find it? There are mountains everywhere around here. 253 00:18:23,800 --> 00:18:30,100 What's more, he can sense our Ki, but we can't sense any Ki from him. 254 00:18:30,180 --> 00:18:31,980 We've got no choice but to split up and search. 255 00:18:32,060 --> 00:18:34,770 If you find anything, signal the others before anything else. 256 00:18:34,860 --> 00:18:37,070 So, what should the signal be? 257 00:18:37,150 --> 00:18:39,690 Raise your Ki sharply. We'll be able to tell right away. 258 00:18:39,780 --> 00:18:41,320 Good thinking. 259 00:18:42,530 --> 00:18:46,780 Sure is cold! I need a parka! 260 00:18:46,870 --> 00:18:49,290 Toughen up. I'm cold, too, you know. 261 00:18:49,370 --> 00:18:51,120 You earthlings are at a disadvantage. 262 00:18:51,210 --> 00:18:55,590 Now let's hurry, before No. 17 and No. 18 are started up. 263 00:18:55,670 --> 00:18:57,840 All right, let's split up and search. 264 00:18:57,920 --> 00:19:00,420 Our future as earthlings is at stake! 265 00:19:00,510 --> 00:19:01,590 Just a moment! 266 00:19:01,670 --> 00:19:03,130 Why, so you can say how cold it is again? 267 00:19:03,220 --> 00:19:07,430 No! I was just thinking I should share the senzu beans with you. 268 00:19:07,510 --> 00:19:09,430 Yeah, those will come in handy. 269 00:19:09,520 --> 00:19:11,730 There's exactly six of them remaining. 270 00:19:11,810 --> 00:19:14,400 Since there's three of us, that's two apiece, right? 271 00:19:14,480 --> 00:19:18,110 I'd like to be able to finish this without having to use these. 272 00:19:27,030 --> 00:19:33,540 They're here, all right. But they won't find my laboratory so easily. 273 00:19:33,620 --> 00:19:37,750 Go ahead and hang around here. I'll kill you soon enough! 274 00:19:39,340 --> 00:19:41,960 How long are you planning to tag along and keep an eye on me? 275 00:19:42,050 --> 00:19:44,470 Get lost already! You're bothering me! 276 00:19:44,550 --> 00:19:48,930 I can't do that! You want to fight the Artificial Humans, right? 277 00:19:49,010 --> 00:19:52,520 What are you going to do once I find the laboratory? 278 00:19:52,600 --> 00:19:54,560 Are you going to destroy the Artificial Humans, 279 00:19:54,640 --> 00:19:55,850 even if it means fighting me? 280 00:19:55,940 --> 00:19:57,400 It will probably come to that. 281 00:19:57,480 --> 00:19:58,730 I'll say it again-- 282 00:19:58,820 --> 00:20:02,150 you underestimate the strength of No. 17 and No. 18. 283 00:20:02,240 --> 00:20:05,740 Hmph. A pure Saiyan would want to fight them even more 284 00:20:05,820 --> 00:20:07,530 after being told that. 285 00:20:07,620 --> 00:20:12,120 Though I have to ask, where exactly is Doctor Gero's laboratory? 286 00:20:13,160 --> 00:20:15,460 You don't understand anything! 287 00:20:17,880 --> 00:20:19,840 Kuririn? 288 00:20:34,810 --> 00:20:37,940 You annoying insect! At your level of energy, 289 00:20:38,020 --> 00:20:40,570 you're absolutely no help at all. 290 00:20:42,610 --> 00:20:44,240 Damn it, look down on me, will you?! 291 00:20:44,320 --> 00:20:48,240 I'll crush you right now instead! 292 00:20:52,200 --> 00:20:53,700 Piccolo? 293 00:20:53,790 --> 00:20:57,500 There's no need for me to sully my hands personally. 294 00:20:57,580 --> 00:21:02,250 You'll get to live for a little while longer. You should be grateful. 295 00:21:02,340 --> 00:21:05,130 It's only a matter of time now. 296 00:21:09,890 --> 00:21:13,430 I-I have to tell the others... 297 00:21:19,350 --> 00:21:22,980 No, I have to find the laboratory first. 298 00:21:23,070 --> 00:21:27,990 The warriors rush to find Doctor Gero's laboratory. 299 00:21:28,070 --> 00:21:32,280 Will they be able to change the future? 300 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Flap your wings ever more mightily, 301 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 ever more swiftly 302 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Once someone starts running, 303 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 they can even fly through the air 304 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Just ride along on the winds of courage 305 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 that start blowing within your heart 306 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 and before you know it, 307 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 your body will start to float 308 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 The drive you have to try will be your wings 309 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Flap your wings ever more mightily, 310 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 ever more swiftly 311 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Anyone who kicks off from the ground 312 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 can even fly through the air 313 00:22:38,640 --> 00:22:40,390 Heya! I'm Goku! 314 00:22:40,480 --> 00:22:42,850 The Artificial Humans who messed up the future 315 00:22:42,940 --> 00:22:44,190 are now finally starting up? 316 00:22:44,270 --> 00:22:46,610 It's as bad as can be, Goku-san. What's worse, there's even 317 00:22:46,690 --> 00:22:49,740 an Artificial Human that I'm not aware of. I have to do something. 318 00:22:49,820 --> 00:22:52,660 I'm not about to let there be any more Artificial Humans! 319 00:22:52,740 --> 00:22:54,490 Next time on Dragon Ball Z Kai, 320 00:22:54,570 --> 00:22:59,410 "No. 17 and No. 18, as Well as...! The Artificial Humans Awaken." 321 00:22:59,500 --> 00:23:02,120 None of you know the true terror of these guys! 25082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.