All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 061.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:11,300 Stricken with illness, Goku finds himself in a pinch. 2 00:00:11,380 --> 00:00:16,380 His friends are powerless against the Artificial Humans. 3 00:00:16,470 --> 00:00:19,350 Is his number up? 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,820 Defeating Kakarrot is my task! 5 00:00:37,910 --> 00:00:41,620 You junkyard dummies have no part in it! 6 00:00:43,990 --> 00:00:46,910 Dokkan Dokkan We're in luck 7 00:00:47,000 --> 00:00:50,080 Dokkan Dokkan Paradise 8 00:00:50,170 --> 00:00:54,210 The Genki Dama bursts away 9 00:00:54,300 --> 00:00:57,630 Go Go Let's do it 10 00:00:58,840 --> 00:01:04,640 There's a wriggling, mysterious energy 11 00:01:04,720 --> 00:01:10,560 I won't hold back, just you watch 12 00:01:10,650 --> 00:01:16,530 I'll protect you with my life 13 00:01:16,610 --> 00:01:22,740 Turn your courage to love into strength 14 00:01:22,830 --> 00:01:28,750 We'll overcome crises with carry-through spirit 15 00:01:28,830 --> 00:01:36,010 The tougher your opponent is, the greater the excitement 16 00:01:37,340 --> 00:01:40,220 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:01:40,300 --> 00:01:43,510 Dokkan Dokkan Now's our chance 18 00:01:43,600 --> 00:01:49,140 Whooshing along on the lucky wind 19 00:01:49,230 --> 00:01:52,060 Dokkan Dokkan We're in luck 20 00:01:52,150 --> 00:01:55,320 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 21 00:01:55,400 --> 00:02:02,490 Your soul already knows the answer 22 00:02:02,570 --> 00:02:06,200 Dragon Soul! 23 00:02:08,700 --> 00:02:15,750 "No Chance of Victory for No. 19! The Late-Arriving Super Vegeta." 24 00:02:17,760 --> 00:02:19,340 V-Vegeta... 25 00:02:20,970 --> 00:02:22,050 Vegeta-san! 26 00:02:22,130 --> 00:02:23,680 Vegeta...? 27 00:02:24,850 --> 00:02:26,470 Piccolo-san! 28 00:02:30,060 --> 00:02:32,100 And here, I even put on a cheap act, 29 00:02:32,190 --> 00:02:34,940 trying to create an opening to rescue Goku, 30 00:02:35,020 --> 00:02:37,690 but then, Vegeta, you had to interfere. 31 00:02:37,780 --> 00:02:39,740 Piccolo-san! Then... 32 00:02:39,820 --> 00:02:41,700 I don't care how strong he is, 33 00:02:41,780 --> 00:02:44,740 I won't be done in by a puny attack like that one. 34 00:02:44,820 --> 00:02:48,870 I saw the whole thing. You went and turned Super Saiyan, 35 00:02:48,950 --> 00:02:52,210 even knowing that there was something amiss with your body. 36 00:02:52,290 --> 00:02:57,590 Idiot! By doing that, it just made the disease kick into overdrive! 37 00:02:57,670 --> 00:03:00,960 Kakarrot, my ultimate goal is to deal... 38 00:03:01,050 --> 00:03:02,590 ...with you! 39 00:03:05,640 --> 00:03:06,850 Father! 40 00:03:06,930 --> 00:03:09,390 Be strong, Father! 41 00:03:09,470 --> 00:03:11,390 --Goku! --Are you all right, Son?! 42 00:03:11,480 --> 00:03:14,270 Hey, Goku, stay with us! 43 00:03:14,350 --> 00:03:16,730 Somebody haul Kakarrot back to his house 44 00:03:16,810 --> 00:03:20,150 and administer that wonder drug he got back then. 45 00:03:20,230 --> 00:03:21,610 Father! 46 00:03:21,690 --> 00:03:24,110 I will take Father back home! 47 00:03:24,200 --> 00:03:25,700 No, I'll go. 48 00:03:25,780 --> 00:03:27,240 As pathetic as it sounds, 49 00:03:27,320 --> 00:03:29,870 I'm the one who can do the least amount of good here. 50 00:03:29,950 --> 00:03:32,750 He said the heart disease was a viral one. 51 00:03:32,830 --> 00:03:37,290 It might be contagious, so you should take some of the medicine, too. 52 00:03:37,380 --> 00:03:38,960 Y-Yeah. 53 00:03:39,040 --> 00:03:41,590 Please take care of him, Yamucha-san. 54 00:03:43,260 --> 00:03:44,840 Now, hurry off! 55 00:03:44,930 --> 00:03:48,760 Okay, guys, hang in there. I promise, I'll be back. 56 00:03:49,850 --> 00:03:52,770 Goku, you get better! 57 00:03:53,810 --> 00:03:56,650 No. 19, you need not go after him. 58 00:03:57,810 --> 00:04:01,280 There's something to be said for leaving the best for last. 59 00:04:01,360 --> 00:04:04,570 Let's start by putting away these pesky insects. 60 00:04:04,650 --> 00:04:09,120 Vegeta has now joined us, so this should be somewhat entertaining. 61 00:04:14,370 --> 00:04:18,750 Upsie-upsie-upsie! Way-up-upsie! 62 00:04:27,220 --> 00:04:31,100 Oh, sounds like he's wet himself again. 63 00:04:31,180 --> 00:04:33,770 There, there... 64 00:04:33,850 --> 00:04:38,690 Uh-oh. I didn't bring any extra diapers. What to do...? 65 00:04:38,770 --> 00:04:43,610 What a pickle. Let's see, is there anything I can use instead...? 66 00:04:52,870 --> 00:04:55,750 There, everything's okay. 67 00:04:55,830 --> 00:04:57,750 You really came through for us. 68 00:04:57,830 --> 00:05:00,130 You can always count on Yajirobe-kun, huh? 69 00:05:00,210 --> 00:05:03,590 Hmph, see if I care. 70 00:05:03,670 --> 00:05:05,050 Okay then, let's go. 71 00:05:05,130 --> 00:05:06,920 W-Where to? 72 00:05:07,010 --> 00:05:09,930 Oh, isn't that obvious? I didn't come all this way 73 00:05:10,010 --> 00:05:13,890 just to go home without seeing the horrific Artificial Humans. 74 00:05:13,970 --> 00:05:16,480 I-I ain't goin' there! 75 00:05:16,560 --> 00:05:20,560 Ah, you wouldn't just stand there and let a delicate young lady 76 00:05:20,650 --> 00:05:24,690 and her sweet little baby go off to anyplace dangerous like that... 77 00:05:24,780 --> 00:05:27,860 Now would he, Trunks-chan? 78 00:05:29,860 --> 00:05:31,450 Now, hurry and get in. 79 00:05:31,530 --> 00:05:33,490 We're just goin' to take a gander, 'kay? 80 00:05:33,580 --> 00:05:35,540 Just take a gander, and then come right back, 'kay? 81 00:05:35,620 --> 00:05:39,120 All right, just get inside already. 82 00:05:43,960 --> 00:05:45,710 Blastoff! 83 00:05:55,680 --> 00:06:00,020 Goku, it'll be fine. We'll all get those guys together. 84 00:06:00,100 --> 00:06:01,980 We're going to change the future! 85 00:06:13,490 --> 00:06:18,040 S-Say, Gohan, maybe it might be better to fall back for now. 86 00:06:18,120 --> 00:06:19,910 What? 87 00:06:20,000 --> 00:06:24,330 I mean, wouldn't it? Didn't that young man from the future say 88 00:06:24,420 --> 00:06:26,340 that Goku was taken out by illness, 89 00:06:26,420 --> 00:06:28,550 and that all of us, including even Vegeta, 90 00:06:28,630 --> 00:06:31,010 were done in by those Artificial Humans? 91 00:06:31,090 --> 00:06:32,550 The circumstances may have changed, 92 00:06:32,630 --> 00:06:35,680 but right now, isn't that exactly what's happening? 93 00:06:35,760 --> 00:06:38,100 But if we run away, 94 00:06:38,180 --> 00:06:41,640 those two are sure to go around turning the Earth upside down, 95 00:06:41,730 --> 00:06:43,730 like they did that city earlier. 96 00:06:43,810 --> 00:06:46,860 I just mean until Goku gets over his illness. 97 00:06:46,940 --> 00:06:51,070 We won't all necessarily be wiped out, like he said we would. 98 00:06:51,150 --> 00:06:54,410 For one thing, Goku's illness was off by a fair amount of time. 99 00:06:54,490 --> 00:06:56,160 Because of his arrival, 100 00:06:56,240 --> 00:06:59,330 history has probably changed in many subtle ways. 101 00:06:59,410 --> 00:07:01,960 H-History has changed, he says? 102 00:07:02,040 --> 00:07:06,670 That still doesn't change how terrifying these guys are, does it? 103 00:07:06,750 --> 00:07:08,170 No. 20... 104 00:07:08,250 --> 00:07:11,340 ...please allow me to dispose of Vegeta. 105 00:07:11,420 --> 00:07:13,470 Hmph, greedy little pig. 106 00:07:13,550 --> 00:07:16,010 You've already drained a good deal of Goku's energy, 107 00:07:16,090 --> 00:07:19,100 and raised your absolute power with it. 108 00:07:20,850 --> 00:07:23,600 Well, all right. In exchange, 109 00:07:23,690 --> 00:07:27,480 I will take the remaining four. 110 00:07:27,560 --> 00:07:29,070 Right. 111 00:07:40,580 --> 00:07:42,580 Judging by the few moves I've already seen, 112 00:07:42,660 --> 00:07:45,170 I can tell that you guys are not as unbelievably tough 113 00:07:45,250 --> 00:07:47,170 as you've been made out to be. 114 00:07:47,250 --> 00:07:49,420 All I have to watch out for are your palms, 115 00:07:49,500 --> 00:07:51,550 which apparently suck out energy. 116 00:07:51,630 --> 00:07:53,670 You may have been watching all this time, 117 00:07:53,760 --> 00:07:56,510 but you failed to hear the most important part. 118 00:07:56,590 --> 00:08:00,760 Vegeta, I know all of your combat skills. 119 00:08:00,850 --> 00:08:03,770 You had a pretty surprised look on your face 120 00:08:03,850 --> 00:08:06,520 when Kakarrot went Super Saiyan, considering. 121 00:08:06,600 --> 00:08:09,730 Which means that all of your data from before the battle with Freeza 122 00:08:09,820 --> 00:08:12,610 up until now has been suppositional. 123 00:08:12,690 --> 00:08:17,030 You can't figure the power that we Saiyans possess by mere calculation. 124 00:08:18,200 --> 00:08:24,450 I'm curious as to whether or not you Artificial Humans tremble with fear. 125 00:08:42,310 --> 00:08:43,810 What?! 126 00:08:45,430 --> 00:08:47,350 Him, too?! 127 00:08:53,940 --> 00:08:57,700 V-Vegeta-san can turn Super Saiyan, too! 128 00:09:07,580 --> 00:09:12,000 Th-That's impossible! How can he turn Super Saiyan?! 129 00:09:12,090 --> 00:09:14,590 I thought you couldn't turn Super Saiyan 130 00:09:14,670 --> 00:09:17,590 if you didn't have a serene heart! 131 00:09:18,680 --> 00:09:21,300 Oh, it was serene. 132 00:09:21,390 --> 00:09:23,930 Serene and pure. 133 00:09:26,680 --> 00:09:30,350 However, it was pure evil. 134 00:09:30,440 --> 00:09:32,940 I single-mindedly desired to become stronger, 135 00:09:33,020 --> 00:09:36,860 and put myself through tremendous training. 136 00:10:18,990 --> 00:10:21,860 D-Damn it! 137 00:10:21,950 --> 00:10:25,780 At some point, I realized what my limits were. 138 00:10:25,870 --> 00:10:29,500 I-I'll never be able to surpass Kakarrot like this! 139 00:10:29,580 --> 00:10:33,500 And then, over the anger I felt toward myself, it suddenly awoke... 140 00:10:33,580 --> 00:10:36,550 The Super Saiyan that was within me! 141 00:10:48,220 --> 00:10:51,060 I trembled with joy. 142 00:10:51,140 --> 00:10:53,150 The time when I would surpass Kakarrot, 143 00:10:53,230 --> 00:10:56,570 and retake my place as prince of the Saiyans had come. 144 00:10:56,650 --> 00:10:59,360 That's enough of your blather. 145 00:10:59,440 --> 00:11:01,150 I don't care what you've turned into, 146 00:11:01,240 --> 00:11:04,450 you're still no match for us Artificial Humans. 147 00:11:04,530 --> 00:11:07,620 Just as with Son Goku earlier. 148 00:12:11,970 --> 00:12:16,350 Hmph, yeah, I figured as much. 149 00:12:16,440 --> 00:12:20,230 Didn't I mention? When I turn Super Saiyan, 150 00:12:20,320 --> 00:12:23,070 my ferocity increases somewhat. 151 00:12:23,150 --> 00:12:26,780 I enter a slightly excited state, you see. 152 00:12:26,860 --> 00:12:32,080 You don't feel pain, right? Lucky for you. 153 00:12:48,510 --> 00:12:50,760 H-He's strong! 154 00:12:56,600 --> 00:13:02,480 What's the matter? Were you junkyard dummies' calculations off? 155 00:13:23,090 --> 00:13:25,210 You're well put together, aren't you? 156 00:13:25,300 --> 00:13:28,880 Is that blood? Or is it oil? 157 00:14:01,000 --> 00:14:02,080 I've caught you! 158 00:14:02,170 --> 00:14:06,710 I won't let go until I've drained all of your energy! 159 00:14:08,260 --> 00:14:09,760 Oh, no! 160 00:14:11,930 --> 00:14:16,350 Kicking me won't do any good. I won't let go, no matter what! 161 00:14:16,430 --> 00:14:19,270 No matter what, you say? 162 00:14:27,320 --> 00:14:29,570 Don't you let go. 163 00:14:32,570 --> 00:14:37,290 Indeed, so you really do suck out energy through your hands. 164 00:14:37,370 --> 00:14:42,710 What's more, you appear to add that energy to your own. 165 00:14:42,790 --> 00:14:45,710 No way I'm letting go...! 166 00:14:45,790 --> 00:14:51,090 Don't let go, no matter what. No matter what, now! 167 00:15:17,080 --> 00:15:19,830 I see, so this is the place on your palm 168 00:15:19,910 --> 00:15:22,960 where you suck out energy, is it? 169 00:15:27,500 --> 00:15:29,960 You've drained quite a bit from me, 170 00:15:30,050 --> 00:15:33,340 but you can't do that anymore now, huh? 171 00:15:38,510 --> 00:15:43,060 You feel fear, do you? Despite being an Artificial Human? 172 00:15:52,280 --> 00:15:53,320 Why, you...! 173 00:15:53,400 --> 00:15:55,780 Don't be so hasty! After I take care of him, 174 00:15:55,860 --> 00:15:58,870 I'll take you on, nice and slow! 175 00:16:12,880 --> 00:16:14,300 W-What's that? 176 00:16:14,380 --> 00:16:20,390 Take this! This is Super Vegeta's Big Bang Attack! 177 00:17:11,650 --> 00:17:14,940 Huh? What's that smoke? 178 00:17:18,570 --> 00:17:19,820 I know! 179 00:17:19,910 --> 00:17:23,990 That's the island where everyone is fighting the Artificial Humans! 180 00:17:26,160 --> 00:17:29,120 Hey! Don't tell me yer thinkin' of goin' to that island! 181 00:17:29,210 --> 00:17:31,130 Of course I am. Isn't that obvious? 182 00:17:31,210 --> 00:17:32,590 Knock it off, ya idiot! 183 00:17:32,670 --> 00:17:33,550 What are you doing?! 184 00:17:33,630 --> 00:17:37,130 --Cut it out! Go back! Go back! --Hey, just a minute, now! 185 00:17:49,810 --> 00:17:53,060 It's true, this wasn't in our calculations. 186 00:17:53,150 --> 00:17:54,320 But, as before, 187 00:17:54,400 --> 00:17:58,150 you have absolutely no possibility of achieving victory. 188 00:18:03,830 --> 00:18:07,750 He drained quite a bit of energy from me. 189 00:18:09,500 --> 00:18:12,880 If you're going to defeat me, now is your chance. 190 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 Come and get me. 191 00:18:19,010 --> 00:18:24,470 Does he have some sort of strategy? 192 00:18:24,550 --> 00:18:26,850 You were just going on 193 00:18:26,930 --> 00:18:30,890 about us having absolutely no chance of achieving victory. 194 00:18:30,980 --> 00:18:34,730 I don't buy it myself, but how do you mean? 195 00:18:36,690 --> 00:18:40,360 No matter how unimaginably strong you might be, 196 00:18:40,450 --> 00:18:45,200 it will take more than that to beat the Artificial Humans. 197 00:18:45,280 --> 00:18:48,830 Sure enough, you're simply being a poor loser. 198 00:18:52,750 --> 00:18:56,630 H-He's running away! He's planning to hide in the hills! 199 00:18:59,590 --> 00:19:03,090 Hey, Kuririn, give me one of those senzu beans! 200 00:19:04,840 --> 00:19:06,100 B-But... 201 00:19:06,180 --> 00:19:09,770 Do it now! Do you want to just let him get away?! 202 00:19:11,310 --> 00:19:13,480 Do it, Kuririn. 203 00:19:13,560 --> 00:19:15,100 All right. 204 00:19:17,650 --> 00:19:19,190 Here! 205 00:19:20,900 --> 00:19:24,030 We don't have all day, you morons. 206 00:19:26,620 --> 00:19:28,240 All right! 207 00:19:33,540 --> 00:19:37,170 You guys go on home and enjoy a nice glass of milk or something, 208 00:19:37,250 --> 00:19:39,960 so long as you stay out of my way! 209 00:19:41,670 --> 00:19:46,050 Damn it! Like hell I'm gonna go drink milk! 210 00:19:46,140 --> 00:19:50,390 He really did lose quite a bit of his strength, 211 00:19:50,470 --> 00:19:52,770 in order to draw the fight out on purpose, 212 00:19:52,850 --> 00:19:57,770 and confirm that the Artificial Humans drain energy with their palms. 213 00:19:59,360 --> 00:20:04,360 If he had fought that No. 20 guy just then, he would have lost. 214 00:20:04,450 --> 00:20:08,240 Moreover, there was something else behind what that guy said. 215 00:20:08,320 --> 00:20:11,410 Vegeta really is a gifted fighter. 216 00:20:15,960 --> 00:20:19,340 He may have even surpassed Goku. 217 00:20:20,710 --> 00:20:23,210 In any event, I'm going! 218 00:20:23,300 --> 00:20:27,470 I want to confirm with my own eyes the end of the Artificial Humans! 219 00:20:27,550 --> 00:20:29,050 M-Me, too. 220 00:20:29,140 --> 00:20:30,510 I'm going, too. 221 00:20:30,600 --> 00:20:35,230 As it stands, I don't know why I did all that training. 222 00:20:35,310 --> 00:20:38,980 All right. But don't try to fight. 223 00:20:39,060 --> 00:20:41,650 He's not the sort of opponent you guys can handle! 224 00:20:42,730 --> 00:20:46,280 He will be hiding himself somewhere in those rocky hills. 225 00:20:46,360 --> 00:20:47,490 He's an Artificial Human, 226 00:20:47,570 --> 00:20:50,320 so you can't rely on sensing his presence to locate him. 227 00:20:50,410 --> 00:20:53,120 If you find him, inform either Vegeta or myself at once. 228 00:20:53,200 --> 00:20:55,710 --Yeah. --Make sure to remain alert. 229 00:20:55,790 --> 00:20:56,750 --Right! --Yeah. 230 00:20:56,830 --> 00:20:58,370 Let's go! 231 00:21:01,250 --> 00:21:06,010 No. 20 delivers a mysterious message and departs. 232 00:21:06,090 --> 00:21:10,850 What sort of meaning might it hold? 233 00:21:10,930 --> 00:21:13,510 Faced with an opponent that gives off no presence, 234 00:21:13,600 --> 00:21:20,940 can Vegeta, Piccolo and the others defeat the Artificial Human? 235 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Flap your wings ever more mightily, 236 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 ever more swiftly 237 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Once someone starts running, 238 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 they can even fly through the air 239 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Just ride along on the winds of courage 240 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 that start blowing within your heart 241 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 and before you know it, 242 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 your body will start to float 243 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 The drive you have to try will be your wings 244 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Flap your wings ever more mightily, 245 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 ever more swiftly 246 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Anyone who kicks off from the ground 247 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 can even fly through the air 248 00:22:38,600 --> 00:22:40,270 Heya! I'm Goku! 249 00:22:40,350 --> 00:22:42,480 The Artificial Human fled into the rocky hills! 250 00:22:42,560 --> 00:22:44,400 Watch out for that ability of his. 251 00:22:44,480 --> 00:22:46,520 If you find him, I'll take him on. 252 00:22:46,610 --> 00:22:49,190 Ridiculous! Don't you think this Artificial Human 253 00:22:49,280 --> 00:22:51,570 will be beaten by the likes of Piccolo! 254 00:22:51,650 --> 00:22:54,870 I will drain all of your energy! 255 00:22:54,950 --> 00:22:56,660 Next time on Dragon Ball Z Kai, 256 00:22:56,740 --> 00:23:00,330 "Piccolo's Assault! The Missing No. 20 and the Twisted Future." 257 00:23:00,410 --> 00:23:02,870 Don't go selling me short. 19660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.