All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 059.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:11,500 In preparation for the showdown with the Artificial Humans, 2 00:00:11,590 --> 00:00:14,880 the warriors engaged in intensive training. 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Three years have gone by in the blink of an eye. 4 00:00:20,550 --> 00:00:23,020 And now, it is the fated day! 5 00:00:23,100 --> 00:00:27,850 What is it that awaits Goku and the others? 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan We're in luck 7 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan Paradise 8 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 The Genki Dama bursts away 9 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 10 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 There's a wriggling, mysterious energy 11 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 I won't hold back, just you watch 12 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 I'll protect you with my life 13 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Turn your courage to love into strength 14 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 We'll overcome crises with carry-through spirit 15 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 The tougher your opponent is, the greater the excitement 16 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan Now's our chance 18 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Whooshing along on the lucky wind 19 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan We're in luck 20 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 21 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 Your soul already knows the answer 22 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 23 00:01:56,610 --> 00:02:03,280 "A Pair Who Give Off No Presence! The Artificial Humans Appear." 24 00:02:14,670 --> 00:02:18,670 Hey, Gohan! We'll get there in time; you don't have to fly so hard. 25 00:02:18,760 --> 00:02:21,630 You're gonna use up your strength before the fight! 26 00:02:21,720 --> 00:02:22,800 Right. 27 00:02:22,890 --> 00:02:25,220 Son Goku, how about it? 28 00:02:25,300 --> 00:02:30,100 Do you honestly think we can win against this foe? 29 00:02:30,180 --> 00:02:33,560 Ain't no way of knowing until I see them. 30 00:02:33,650 --> 00:02:35,650 I'll give you an answer after we get started. 31 00:02:35,730 --> 00:02:38,940 You're nice and laid-back, huh? 32 00:02:39,030 --> 00:02:42,910 I'm sure that we can beat the Artificial Humans. 33 00:02:42,990 --> 00:02:46,330 Still, I can't shake this bad feeling out of my head. 34 00:02:46,410 --> 00:02:48,080 Bad feeling? 35 00:02:49,910 --> 00:02:53,960 Piccolo, do us all a favor. If you get into any trouble, don't be a hero. 36 00:02:54,040 --> 00:02:58,210 If you die, the Dragon Balls will be gone, too. 37 00:02:58,300 --> 00:03:01,590 Father, look! It's Kuririn-san! 38 00:03:01,670 --> 00:03:03,340 Kuririn-san! 39 00:03:04,760 --> 00:03:08,100 H-Hey! You've gotten bigger, Gohan. 40 00:03:08,180 --> 00:03:10,100 --Yo! --Y-Yo... 41 00:03:10,180 --> 00:03:11,730 What's wrong, Kuririn? 42 00:03:11,810 --> 00:03:14,900 We ain't seen each other in all this time, but you seem bummed out. 43 00:03:14,980 --> 00:03:16,480 How am I supposed to feel all festive 44 00:03:16,560 --> 00:03:20,230 when we're about to tangle with those monsters? 45 00:03:20,320 --> 00:03:23,360 I'm not a Super Saiyan. 46 00:03:23,450 --> 00:03:26,120 Nine kilos southwest of Metro South. 47 00:03:26,200 --> 00:03:28,620 That's it! That's the island! 48 00:03:35,370 --> 00:03:37,210 It's a pretty huge island, huh? 49 00:03:37,290 --> 00:03:42,460 Yeah. This is bad. It's got a fairly large city on it, too, doesn't it? 50 00:03:42,550 --> 00:03:45,880 We'll have to lure the Artificial Humans away from here, 51 00:03:45,970 --> 00:03:50,510 or the people on the island could become casualties of the fighting. 52 00:03:50,600 --> 00:03:52,270 You're right. 53 00:03:52,350 --> 00:03:56,020 I'm sensing two huge Ki coming from near that mountain. 54 00:03:56,100 --> 00:03:58,480 That's probably Yamucha-san and the others. 55 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 All right, let's go. 56 00:04:01,570 --> 00:04:03,070 It's them, all right. 57 00:04:03,150 --> 00:04:06,070 It's Goku and the others. Hey! 58 00:04:09,780 --> 00:04:11,330 Huh? 59 00:04:11,410 --> 00:04:15,750 We've been waiting for you. You guys are a little late. 60 00:04:15,830 --> 00:04:19,210 --Bulma?! --Bulma-san... 61 00:04:19,290 --> 00:04:24,260 Yoo-hoo! My, you sure have gotten bigger, haven't you, Gohan-kun? 62 00:04:26,470 --> 00:04:30,180 This ain't too bright. What are you doing here, too? 63 00:04:30,260 --> 00:04:32,140 I'm observing, of course. 64 00:04:32,220 --> 00:04:36,520 It's okay. Once I get a look at the Artificial Humans, I'll leave. 65 00:04:36,600 --> 00:04:42,230 I-I'm more surprised by the object you're carrying there, Bulma-san. 66 00:04:42,320 --> 00:04:46,150 You and Yamucha-san have gotten married, then? 67 00:04:46,240 --> 00:04:48,910 He's not my kid. 68 00:04:48,990 --> 00:04:52,450 We've long since broken up. 69 00:04:52,530 --> 00:04:55,870 You'll be stunned to hear whose kid he is. 70 00:04:59,250 --> 00:05:03,710 Your daddy is Vegeta, huh, Trunks? 71 00:05:03,800 --> 00:05:06,130 How do you know that? 72 00:05:06,220 --> 00:05:09,970 I haven't contacted anyone, because I wanted it to be a surprise. 73 00:05:10,050 --> 00:05:14,470 I-I-I just got that impression, sort of! 74 00:05:14,560 --> 00:05:18,810 I mean, his face kind of resembles Vegeta, right? 75 00:05:18,890 --> 00:05:21,230 You guessed his name right, too. 76 00:05:21,310 --> 00:05:25,860 Really? Amazing! I-I wonder if I'm psychic! 77 00:05:26,900 --> 00:05:29,570 Is he really Vegeta's child? 78 00:05:31,280 --> 00:05:35,240 So, where is Vegeta, anyway? I don't see him around. 79 00:05:35,330 --> 00:05:39,370 I don't know. It's not like we're living together. 80 00:05:39,460 --> 00:05:41,750 But I'm guessing he'll be here before long. 81 00:05:41,830 --> 00:05:45,340 It looked like he was undergoing some incredible training to get ready for today. 82 00:05:45,420 --> 00:05:49,130 Oh, he's coming. He'll definitely be coming. 83 00:05:49,220 --> 00:05:55,720 I left Chaozu behind. Frankly, he's not up to this fight. 84 00:05:57,350 --> 00:05:59,520 Um, what time is it now? 85 00:05:59,600 --> 00:06:04,730 Let's see, half past 9. They should appear in another 30 minutes. 86 00:06:04,820 --> 00:06:07,110 Now's your chance. You should leave here. 87 00:06:07,190 --> 00:06:09,610 Especially since you've brought a baby along. 88 00:06:09,700 --> 00:06:13,870 I told you, I'll leave after I get a look at the Artificial Humans. 89 00:06:25,960 --> 00:06:28,510 30 minutes, huh? 90 00:06:46,230 --> 00:06:48,780 Here, Kuririn-san, you give it a try. 91 00:06:48,860 --> 00:06:50,190 Who, me? 92 00:06:50,280 --> 00:06:53,990 Hmm, what kind of face should I make? 93 00:06:55,320 --> 00:06:58,950 Uh, I haven't done anything yet. 94 00:07:01,000 --> 00:07:03,540 Someone is headed this way. 95 00:07:03,620 --> 00:07:05,290 It's nobody evil. 96 00:07:05,380 --> 00:07:07,880 Huh? Could it be Vegeta-san? 97 00:07:07,960 --> 00:07:10,050 Nah, he's evil. 98 00:07:12,300 --> 00:07:15,220 Ah, over there, over there! 99 00:07:20,890 --> 00:07:22,180 Yajirobe! 100 00:07:22,270 --> 00:07:24,480 Whoo, guess I made it in time. 101 00:07:24,560 --> 00:07:27,610 You came to fight, too? 102 00:07:27,690 --> 00:07:31,110 These're from Karin-sama. They're senzu beans. 103 00:07:31,190 --> 00:07:35,450 Wow, you saved the day! That's Karin-sama for you! 104 00:07:36,490 --> 00:07:38,660 Well, give 'em hell. 105 00:07:38,740 --> 00:07:41,580 Hey, Yajirobe, you're fighting, ain't you? 106 00:07:41,660 --> 00:07:45,620 Unlike the rest of you idiots, I'm not suicidal. 107 00:07:45,710 --> 00:07:48,250 Like I'm gonna hang around with you! 108 00:07:51,760 --> 00:07:54,420 Don't you think it's strange? 109 00:07:54,510 --> 00:07:59,350 It's well past 10 o'clock now, and I don't sense any hint of the enemy. 110 00:07:59,430 --> 00:08:01,390 Now that you mention it... 111 00:08:03,560 --> 00:08:06,810 Maybe he really was pulling our leg. 112 00:08:06,900 --> 00:08:08,730 I mean, Artificial Humans... 113 00:08:08,810 --> 00:08:11,400 Still, he did say around 10 o'clock. 114 00:08:11,480 --> 00:08:14,820 It's only 10:17, so it's too early to tell. 115 00:08:14,900 --> 00:08:18,740 You have to admit, though, we're not sensing any strong Ki. 116 00:08:18,820 --> 00:08:20,280 If these guys are that awful, 117 00:08:20,370 --> 00:08:22,870 we could tell where they are anywhere on Earth. 118 00:08:27,420 --> 00:08:29,040 W-What was that?! 119 00:08:29,130 --> 00:08:31,420 Ah! It's Yajirobe! 120 00:08:32,920 --> 00:08:36,970 Look! There's something there! That's what attacked him! 121 00:08:40,680 --> 00:08:42,260 They've landed in the city! 122 00:08:42,350 --> 00:08:44,020 Where did they go?! 123 00:08:45,310 --> 00:08:46,850 Did you see, Goku?! 124 00:08:46,940 --> 00:08:50,770 N-No. I couldn't tell who they were. 125 00:08:50,860 --> 00:08:55,780 W-What's going on here? I didn't sense any Ki at all. 126 00:08:55,860 --> 00:09:01,120 I-It's because they're Artificial Humans. Th-They don't have Ki! 127 00:09:01,200 --> 00:09:03,700 W-What?! 128 00:09:05,040 --> 00:09:06,460 Damn...! 129 00:09:06,540 --> 00:09:08,330 If we can't sense their Ki, 130 00:09:08,420 --> 00:09:10,580 we'll have to look for them directly, with our eyes. 131 00:09:10,670 --> 00:09:13,420 All right, everyone split up and look for them! 132 00:09:13,500 --> 00:09:16,470 Bulma, hang onto these for me! 133 00:09:16,550 --> 00:09:18,470 Remember, don't get in over your heads. 134 00:09:18,550 --> 00:09:21,140 If you spot them, let the rest of us know immediately. 135 00:09:21,220 --> 00:09:24,770 Gohan, you see to Yajirobe. He should still be alive. 136 00:09:24,850 --> 00:09:26,600 Right! 137 00:09:26,680 --> 00:09:28,350 Let's go! 138 00:09:42,780 --> 00:09:46,120 Shoot, who are they? Where did they go? 139 00:09:48,910 --> 00:09:52,580 I should have asked Trunks to show me a photo of them, or something! 140 00:09:56,250 --> 00:09:59,380 Damn it, where are they?! 141 00:09:59,470 --> 00:10:01,430 H-He just flew here...! 142 00:10:01,510 --> 00:10:04,350 It's not them... nor them... 143 00:10:04,430 --> 00:10:06,770 Hey, have you seen anyone out of the ordinary? 144 00:10:06,850 --> 00:10:08,140 Y-Yeah! 145 00:10:08,230 --> 00:10:11,140 --What? --Y-You! 146 00:10:28,500 --> 00:10:30,410 Are you all right? 147 00:10:30,500 --> 00:10:33,330 W-Who were those guys?! 148 00:10:40,470 --> 00:10:43,300 Are those guys really even here?! 149 00:11:03,450 --> 00:11:06,320 Hey, look! It fell into the sea! 150 00:11:09,370 --> 00:11:14,540 Hey, did you guys see that? A Skycar just blew up! 151 00:11:23,630 --> 00:11:25,390 Did you see it? 152 00:11:29,970 --> 00:11:32,180 W-What? 153 00:11:46,990 --> 00:11:49,580 Hey, move out of the way! 154 00:11:49,660 --> 00:11:51,790 I said, move out of the way! 155 00:11:54,160 --> 00:11:57,960 You blasted fool! What are you doing in the middle of the street...? 156 00:12:35,910 --> 00:12:37,210 A scream! 157 00:12:38,250 --> 00:12:39,920 Somebody! 158 00:12:40,000 --> 00:12:43,800 A human with an extremely high energy value is coming this way. 159 00:12:43,880 --> 00:12:46,050 Is my search system malfunctioning? 160 00:12:46,130 --> 00:12:51,720 It is no malfunction, No. 20. I am picking up the same energy. 161 00:12:51,810 --> 00:12:56,430 But it far surpasses any human data. 162 00:12:56,520 --> 00:13:00,900 We have already located... Son Goku. 163 00:13:03,190 --> 00:13:05,530 I-It was around here. 164 00:13:11,240 --> 00:13:13,990 W-Where are they? Where the hell are they?! 165 00:13:14,080 --> 00:13:15,580 It was awful. 166 00:13:15,660 --> 00:13:17,330 Hey, you there! 167 00:13:17,410 --> 00:13:19,460 Who was it that did this to these guys? 168 00:13:19,540 --> 00:13:22,420 --Did you see them? --U-Um, it was an odd-looking pair. 169 00:13:22,500 --> 00:13:26,210 Th-They were there just a moment ago, but they've vanished. 170 00:13:26,300 --> 00:13:29,970 Th-They've vanished? Damn. 171 00:13:30,050 --> 00:13:33,850 I-I guess I should call in the others. 172 00:13:33,930 --> 00:13:37,640 No. It is not Son Goku. 173 00:13:37,730 --> 00:13:39,890 He doesn't match our data. 174 00:13:46,610 --> 00:13:51,490 There is a 96% probability that he is the human Yamucha. 175 00:13:51,570 --> 00:13:56,160 In any case, we can obtain a great deal of energy. 176 00:13:56,240 --> 00:13:59,500 Th-Then again, if they're not even here, 177 00:13:59,580 --> 00:14:02,380 there's no point in calling the others. 178 00:14:02,460 --> 00:14:07,210 Do you guys know where the pair who committed these murders went? 179 00:14:14,720 --> 00:14:17,600 Y-You mean... 180 00:14:18,890 --> 00:14:21,270 We're the ones. 181 00:14:21,350 --> 00:14:23,060 G-Guys! 182 00:14:49,840 --> 00:14:51,420 W-What?! 183 00:14:57,560 --> 00:14:59,850 M-My power... 184 00:15:45,230 --> 00:15:48,480 There's a large Ki, dropping wildly! Who is it? 185 00:15:48,570 --> 00:15:51,610 I-Is that Yamucha-san?! 186 00:15:51,690 --> 00:15:53,610 They've shown themselves! 187 00:16:12,670 --> 00:16:14,220 Yamucha! 188 00:16:23,770 --> 00:16:24,810 You bastard! 189 00:16:24,890 --> 00:16:26,390 Kuririn! 190 00:16:26,480 --> 00:16:28,350 Yamucha is still alive! 191 00:16:28,440 --> 00:16:31,190 I left the senzu beans back where we were before, 192 00:16:31,270 --> 00:16:32,940 so take him there and give him one! 193 00:16:33,030 --> 00:16:34,940 A-All right. 194 00:16:59,300 --> 00:17:00,680 We're counting on you, Kuririn. 195 00:17:00,760 --> 00:17:02,260 Yeah. 196 00:17:15,610 --> 00:17:17,780 So you're the Artificial Humans, are you? 197 00:17:17,860 --> 00:17:21,450 At last, we get to see your faces. 198 00:17:21,530 --> 00:17:27,620 That's curious. How did you know that we were Artificial Humans? 199 00:17:27,710 --> 00:17:29,080 What's more, 200 00:17:29,170 --> 00:17:34,130 you apparently knew that we would appear on this island, as well. 201 00:17:37,170 --> 00:17:39,930 Why is that? Answer me. 202 00:17:40,010 --> 00:17:43,970 Who can say? Why don't you try to force the answers out of us? 203 00:17:45,010 --> 00:17:46,850 That we will. 204 00:17:57,940 --> 00:18:00,860 Wait! There will be too many casualties here. 205 00:18:00,950 --> 00:18:02,530 Let's move to someplace uninhabited. 206 00:18:02,620 --> 00:18:04,080 Is that okay with you guys?! 207 00:18:04,160 --> 00:18:08,120 Someplace uninhabited? Very well. 208 00:18:10,370 --> 00:18:14,170 But there's no reason to go to the trouble of relocating. 209 00:18:33,190 --> 00:18:35,770 Stop that!! 210 00:19:16,730 --> 00:19:20,530 W-What was that? What just happened? 211 00:19:24,780 --> 00:19:29,540 I-It's them. They're the ones who did this. 212 00:19:34,920 --> 00:19:37,170 H-How awful... 213 00:19:42,050 --> 00:19:45,010 --Mommy! --Look out! 214 00:19:49,930 --> 00:19:51,770 Why, you...! 215 00:19:57,440 --> 00:20:02,320 I thought I would make us a place that was uninhabited, 216 00:20:02,400 --> 00:20:06,030 but apparently, you don't seem to like it here. 217 00:20:06,110 --> 00:20:10,080 Come with me! I'm gonna smash the both of you! 218 00:20:10,160 --> 00:20:13,200 You will be unable to defeat us. 219 00:20:15,920 --> 00:20:18,840 Very well. We will go with you. 220 00:20:18,920 --> 00:20:23,050 You may choose where you would like to die, Son Goku. 221 00:20:23,130 --> 00:20:24,840 Why do they know Goku's name? 222 00:20:24,920 --> 00:20:30,640 We know who you are, too, Piccolo. And Tenshinhan, isn't it? 223 00:20:40,150 --> 00:20:43,150 We can ask questions later. 224 00:20:43,230 --> 00:20:44,860 Let's go! 225 00:20:51,160 --> 00:20:52,700 It's Father and the others! 226 00:20:52,790 --> 00:20:54,120 Those guys are with them. 227 00:20:54,200 --> 00:20:57,790 What?! Oh, they're changing locations. 228 00:20:57,870 --> 00:21:01,290 Th-This is bad! I have to tell Goku and the others! 229 00:21:01,380 --> 00:21:04,260 Those guys drain your power! 230 00:21:07,720 --> 00:21:11,930 The Artificial Humans appear at last. 231 00:21:12,010 --> 00:21:15,680 Shrouded in mystery as they are, what is their objective? 232 00:21:15,770 --> 00:21:21,270 And what of their startling ability that Yamucha speaks of? 233 00:21:21,360 --> 00:21:29,360 This indeed marks the beginning of a new battle for Goku and company. 234 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Flap your wings ever more mightily, 235 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 ever more swiftly 236 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Once someone starts running, 237 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 they can even fly through the air 238 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Just ride along on the winds of courage 239 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 that start blowing within your heart 240 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 and before you know it, 241 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 your body will start to float 242 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 The drive you have to try will be your wings 243 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Flap your wings ever more mightily, 244 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 ever more swiftly 245 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Anyone who kicks off from the ground 246 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 can even fly through the air 247 00:22:38,470 --> 00:22:40,180 Heya! I'm Goku! 248 00:22:40,270 --> 00:22:43,230 You've been watching all of our battles up to now? 249 00:22:43,310 --> 00:22:48,230 That's right. At your level, No. 19 could defeat you all by himself. 250 00:22:48,320 --> 00:22:50,070 Heh, you guys are gonna lose. 251 00:22:50,150 --> 00:22:53,360 I'll turn Super Saiyan and finish this all at once. 252 00:22:53,450 --> 00:22:55,120 Next time on Dragon Ball Z Kai, 253 00:22:55,200 --> 00:23:00,540 "Outflanked by an Inner Foe?! Son Goku vs. Artificial Human No. 19." 254 00:23:00,620 --> 00:23:03,790 Huh? Father is acting differently than usual. 19087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.