Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
In preparation for the showdown with the Artificial Humans,
2
00:00:11,590 --> 00:00:14,880
the warriors engaged in intensive training.
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Three years have gone by in the blink of an eye.
4
00:00:20,550 --> 00:00:23,020
And now, it is the fated day!
5
00:00:23,100 --> 00:00:27,850
What is it that awaits Goku and the others?
6
00:00:31,980 --> 00:00:34,900
Dokkan Dokkan We're in luck
7
00:00:34,990 --> 00:00:38,070
Dokkan Dokkan Paradise
8
00:00:38,160 --> 00:00:42,200
The Genki Dama bursts away
9
00:00:42,280 --> 00:00:45,620
Go Go Let's do it
10
00:00:46,830 --> 00:00:52,630
There's a wriggling, mysterious energy
11
00:00:52,710 --> 00:00:58,590
I won't hold back, just you watch
12
00:00:58,680 --> 00:01:04,560
I'll protect you with my life
13
00:01:04,640 --> 00:01:10,730
Turn your courage to love into strength
14
00:01:10,810 --> 00:01:16,740
We'll overcome crises with carry-through spirit
15
00:01:16,820 --> 00:01:23,990
The tougher your opponent is, the greater the excitement
16
00:01:25,330 --> 00:01:28,210
Dokkan Dokkan We're in luck
17
00:01:28,290 --> 00:01:31,500
Dokkan Dokkan Now's our chance
18
00:01:31,580 --> 00:01:37,130
Whooshing along on the lucky wind
19
00:01:37,210 --> 00:01:40,090
Dokkan Dokkan We're in luck
20
00:01:40,180 --> 00:01:43,350
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
21
00:01:43,430 --> 00:01:50,480
Your soul already knows the answer
22
00:01:50,560 --> 00:01:54,190
Dragon Soul!
23
00:01:56,610 --> 00:02:03,280
"A Pair Who Give Off No Presence!
The Artificial Humans Appear."
24
00:02:14,670 --> 00:02:18,670
Hey, Gohan! We'll get there in time; you don't have to fly so hard.
25
00:02:18,760 --> 00:02:21,630
You're gonna use up your strength before the fight!
26
00:02:21,720 --> 00:02:22,800
Right.
27
00:02:22,890 --> 00:02:25,220
Son Goku, how about it?
28
00:02:25,300 --> 00:02:30,100
Do you honestly think we can win against this foe?
29
00:02:30,180 --> 00:02:33,560
Ain't no way of knowing until I see them.
30
00:02:33,650 --> 00:02:35,650
I'll give you an answer after we get started.
31
00:02:35,730 --> 00:02:38,940
You're nice and laid-back, huh?
32
00:02:39,030 --> 00:02:42,910
I'm sure that we can beat the Artificial Humans.
33
00:02:42,990 --> 00:02:46,330
Still, I can't shake this bad feeling out of my head.
34
00:02:46,410 --> 00:02:48,080
Bad feeling?
35
00:02:49,910 --> 00:02:53,960
Piccolo, do us all a favor. If you get into any trouble, don't be a hero.
36
00:02:54,040 --> 00:02:58,210
If you die, the Dragon Balls will be gone, too.
37
00:02:58,300 --> 00:03:01,590
Father, look! It's Kuririn-san!
38
00:03:01,670 --> 00:03:03,340
Kuririn-san!
39
00:03:04,760 --> 00:03:08,100
H-Hey! You've gotten bigger, Gohan.
40
00:03:08,180 --> 00:03:10,100
--Yo!
--Y-Yo...
41
00:03:10,180 --> 00:03:11,730
What's wrong, Kuririn?
42
00:03:11,810 --> 00:03:14,900
We ain't seen each other in all this time, but you seem bummed out.
43
00:03:14,980 --> 00:03:16,480
How am I supposed to feel all festive
44
00:03:16,560 --> 00:03:20,230
when we're about to tangle with those monsters?
45
00:03:20,320 --> 00:03:23,360
I'm not a Super Saiyan.
46
00:03:23,450 --> 00:03:26,120
Nine kilos southwest of Metro South.
47
00:03:26,200 --> 00:03:28,620
That's it! That's the island!
48
00:03:35,370 --> 00:03:37,210
It's a pretty huge island, huh?
49
00:03:37,290 --> 00:03:42,460
Yeah. This is bad. It's got a fairly large city on it, too, doesn't it?
50
00:03:42,550 --> 00:03:45,880
We'll have to lure the
Artificial Humans away from here,
51
00:03:45,970 --> 00:03:50,510
or the people on the island could become casualties of the fighting.
52
00:03:50,600 --> 00:03:52,270
You're right.
53
00:03:52,350 --> 00:03:56,020
I'm sensing two huge Ki coming from near that mountain.
54
00:03:56,100 --> 00:03:58,480
That's probably Yamucha-san and the others.
55
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
All right, let's go.
56
00:04:01,570 --> 00:04:03,070
It's them, all right.
57
00:04:03,150 --> 00:04:06,070
It's Goku and the others. Hey!
58
00:04:09,780 --> 00:04:11,330
Huh?
59
00:04:11,410 --> 00:04:15,750
We've been waiting for you.
You guys are a little late.
60
00:04:15,830 --> 00:04:19,210
--Bulma?!
--Bulma-san...
61
00:04:19,290 --> 00:04:24,260
Yoo-hoo! My, you sure have gotten bigger, haven't you, Gohan-kun?
62
00:04:26,470 --> 00:04:30,180
This ain't too bright.
What are you doing here, too?
63
00:04:30,260 --> 00:04:32,140
I'm observing, of course.
64
00:04:32,220 --> 00:04:36,520
It's okay. Once I get a look at the Artificial Humans, I'll leave.
65
00:04:36,600 --> 00:04:42,230
I-I'm more surprised by the object you're carrying there, Bulma-san.
66
00:04:42,320 --> 00:04:46,150
You and Yamucha-san have gotten married, then?
67
00:04:46,240 --> 00:04:48,910
He's not my kid.
68
00:04:48,990 --> 00:04:52,450
We've long since broken up.
69
00:04:52,530 --> 00:04:55,870
You'll be stunned to hear whose kid he is.
70
00:04:59,250 --> 00:05:03,710
Your daddy is Vegeta, huh, Trunks?
71
00:05:03,800 --> 00:05:06,130
How do you know that?
72
00:05:06,220 --> 00:05:09,970
I haven't contacted anyone, because I wanted it to be a surprise.
73
00:05:10,050 --> 00:05:14,470
I-I-I just got that impression, sort of!
74
00:05:14,560 --> 00:05:18,810
I mean, his face kind of resembles Vegeta, right?
75
00:05:18,890 --> 00:05:21,230
You guessed his name right, too.
76
00:05:21,310 --> 00:05:25,860
Really? Amazing! I-I wonder if I'm psychic!
77
00:05:26,900 --> 00:05:29,570
Is he really Vegeta's child?
78
00:05:31,280 --> 00:05:35,240
So, where is Vegeta, anyway?
I don't see him around.
79
00:05:35,330 --> 00:05:39,370
I don't know. It's not like we're living together.
80
00:05:39,460 --> 00:05:41,750
But I'm guessing he'll be here before long.
81
00:05:41,830 --> 00:05:45,340
It looked like he was undergoing some incredible training to get ready for today.
82
00:05:45,420 --> 00:05:49,130
Oh, he's coming. He'll definitely be coming.
83
00:05:49,220 --> 00:05:55,720
I left Chaozu behind.
Frankly, he's not up to this fight.
84
00:05:57,350 --> 00:05:59,520
Um, what time is it now?
85
00:05:59,600 --> 00:06:04,730
Let's see, half past 9. They should appear in another 30 minutes.
86
00:06:04,820 --> 00:06:07,110
Now's your chance. You should leave here.
87
00:06:07,190 --> 00:06:09,610
Especially since you've brought a baby along.
88
00:06:09,700 --> 00:06:13,870
I told you, I'll leave after I get a look at the Artificial Humans.
89
00:06:25,960 --> 00:06:28,510
30 minutes, huh?
90
00:06:46,230 --> 00:06:48,780
Here, Kuririn-san, you give it a try.
91
00:06:48,860 --> 00:06:50,190
Who, me?
92
00:06:50,280 --> 00:06:53,990
Hmm, what kind of face should I make?
93
00:06:55,320 --> 00:06:58,950
Uh, I haven't done anything yet.
94
00:07:01,000 --> 00:07:03,540
Someone is headed this way.
95
00:07:03,620 --> 00:07:05,290
It's nobody evil.
96
00:07:05,380 --> 00:07:07,880
Huh? Could it be Vegeta-san?
97
00:07:07,960 --> 00:07:10,050
Nah, he's evil.
98
00:07:12,300 --> 00:07:15,220
Ah, over there, over there!
99
00:07:20,890 --> 00:07:22,180
Yajirobe!
100
00:07:22,270 --> 00:07:24,480
Whoo, guess I made it in time.
101
00:07:24,560 --> 00:07:27,610
You came to fight, too?
102
00:07:27,690 --> 00:07:31,110
These're from Karin-sama. They're senzu beans.
103
00:07:31,190 --> 00:07:35,450
Wow, you saved the day!
That's Karin-sama for you!
104
00:07:36,490 --> 00:07:38,660
Well, give 'em hell.
105
00:07:38,740 --> 00:07:41,580
Hey, Yajirobe, you're fighting, ain't you?
106
00:07:41,660 --> 00:07:45,620
Unlike the rest of you idiots, I'm not suicidal.
107
00:07:45,710 --> 00:07:48,250
Like I'm gonna hang around with you!
108
00:07:51,760 --> 00:07:54,420
Don't you think it's strange?
109
00:07:54,510 --> 00:07:59,350
It's well past 10 o'clock now, and I don't sense any hint of the enemy.
110
00:07:59,430 --> 00:08:01,390
Now that you mention it...
111
00:08:03,560 --> 00:08:06,810
Maybe he really was pulling our leg.
112
00:08:06,900 --> 00:08:08,730
I mean, Artificial Humans...
113
00:08:08,810 --> 00:08:11,400
Still, he did say around 10 o'clock.
114
00:08:11,480 --> 00:08:14,820
It's only 10:17, so it's too early to tell.
115
00:08:14,900 --> 00:08:18,740
You have to admit, though, we're not sensing any strong Ki.
116
00:08:18,820 --> 00:08:20,280
If these guys are that awful,
117
00:08:20,370 --> 00:08:22,870
we could tell where they are anywhere on Earth.
118
00:08:27,420 --> 00:08:29,040
W-What was that?!
119
00:08:29,130 --> 00:08:31,420
Ah! It's Yajirobe!
120
00:08:32,920 --> 00:08:36,970
Look! There's something there!
That's what attacked him!
121
00:08:40,680 --> 00:08:42,260
They've landed in the city!
122
00:08:42,350 --> 00:08:44,020
Where did they go?!
123
00:08:45,310 --> 00:08:46,850
Did you see, Goku?!
124
00:08:46,940 --> 00:08:50,770
N-No. I couldn't tell who they were.
125
00:08:50,860 --> 00:08:55,780
W-What's going on here?
I didn't sense any Ki at all.
126
00:08:55,860 --> 00:09:01,120
I-It's because they're Artificial
Humans. Th-They don't have Ki!
127
00:09:01,200 --> 00:09:03,700
W-What?!
128
00:09:05,040 --> 00:09:06,460
Damn...!
129
00:09:06,540 --> 00:09:08,330
If we can't sense their Ki,
130
00:09:08,420 --> 00:09:10,580
we'll have to look for them directly, with our eyes.
131
00:09:10,670 --> 00:09:13,420
All right, everyone split up and look for them!
132
00:09:13,500 --> 00:09:16,470
Bulma, hang onto these for me!
133
00:09:16,550 --> 00:09:18,470
Remember, don't get in over your heads.
134
00:09:18,550 --> 00:09:21,140
If you spot them, let the rest of us know immediately.
135
00:09:21,220 --> 00:09:24,770
Gohan, you see to Yajirobe.
He should still be alive.
136
00:09:24,850 --> 00:09:26,600
Right!
137
00:09:26,680 --> 00:09:28,350
Let's go!
138
00:09:42,780 --> 00:09:46,120
Shoot, who are they? Where did they go?
139
00:09:48,910 --> 00:09:52,580
I should have asked Trunks to show me a photo of them, or something!
140
00:09:56,250 --> 00:09:59,380
Damn it, where are they?!
141
00:09:59,470 --> 00:10:01,430
H-He just flew here...!
142
00:10:01,510 --> 00:10:04,350
It's not them... nor them...
143
00:10:04,430 --> 00:10:06,770
Hey, have you seen anyone out of the ordinary?
144
00:10:06,850 --> 00:10:08,140
Y-Yeah!
145
00:10:08,230 --> 00:10:11,140
--What?
--Y-You!
146
00:10:28,500 --> 00:10:30,410
Are you all right?
147
00:10:30,500 --> 00:10:33,330
W-Who were those guys?!
148
00:10:40,470 --> 00:10:43,300
Are those guys really even here?!
149
00:11:03,450 --> 00:11:06,320
Hey, look! It fell into the sea!
150
00:11:09,370 --> 00:11:14,540
Hey, did you guys see that?
A Skycar just blew up!
151
00:11:23,630 --> 00:11:25,390
Did you see it?
152
00:11:29,970 --> 00:11:32,180
W-What?
153
00:11:46,990 --> 00:11:49,580
Hey, move out of the way!
154
00:11:49,660 --> 00:11:51,790
I said, move out of the way!
155
00:11:54,160 --> 00:11:57,960
You blasted fool! What are you doing in the middle of the street...?
156
00:12:35,910 --> 00:12:37,210
A scream!
157
00:12:38,250 --> 00:12:39,920
Somebody!
158
00:12:40,000 --> 00:12:43,800
A human with an extremely high energy value is coming this way.
159
00:12:43,880 --> 00:12:46,050
Is my search system malfunctioning?
160
00:12:46,130 --> 00:12:51,720
It is no malfunction, No. 20.
I am picking up the same energy.
161
00:12:51,810 --> 00:12:56,430
But it far surpasses any human data.
162
00:12:56,520 --> 00:13:00,900
We have already located... Son Goku.
163
00:13:03,190 --> 00:13:05,530
I-It was around here.
164
00:13:11,240 --> 00:13:13,990
W-Where are they? Where the hell are they?!
165
00:13:14,080 --> 00:13:15,580
It was awful.
166
00:13:15,660 --> 00:13:17,330
Hey, you there!
167
00:13:17,410 --> 00:13:19,460
Who was it that did this to these guys?
168
00:13:19,540 --> 00:13:22,420
--Did you see them?
--U-Um, it was an odd-looking pair.
169
00:13:22,500 --> 00:13:26,210
Th-They were there just a moment ago, but they've vanished.
170
00:13:26,300 --> 00:13:29,970
Th-They've vanished? Damn.
171
00:13:30,050 --> 00:13:33,850
I-I guess I should call in the others.
172
00:13:33,930 --> 00:13:37,640
No. It is not Son Goku.
173
00:13:37,730 --> 00:13:39,890
He doesn't match our data.
174
00:13:46,610 --> 00:13:51,490
There is a 96% probability that he is the human Yamucha.
175
00:13:51,570 --> 00:13:56,160
In any case, we can obtain a great deal of energy.
176
00:13:56,240 --> 00:13:59,500
Th-Then again, if they're not even here,
177
00:13:59,580 --> 00:14:02,380
there's no point in calling the others.
178
00:14:02,460 --> 00:14:07,210
Do you guys know where the pair who committed these murders went?
179
00:14:14,720 --> 00:14:17,600
Y-You mean...
180
00:14:18,890 --> 00:14:21,270
We're the ones.
181
00:14:21,350 --> 00:14:23,060
G-Guys!
182
00:14:49,840 --> 00:14:51,420
W-What?!
183
00:14:57,560 --> 00:14:59,850
M-My power...
184
00:15:45,230 --> 00:15:48,480
There's a large Ki, dropping wildly! Who is it?
185
00:15:48,570 --> 00:15:51,610
I-Is that Yamucha-san?!
186
00:15:51,690 --> 00:15:53,610
They've shown themselves!
187
00:16:12,670 --> 00:16:14,220
Yamucha!
188
00:16:23,770 --> 00:16:24,810
You bastard!
189
00:16:24,890 --> 00:16:26,390
Kuririn!
190
00:16:26,480 --> 00:16:28,350
Yamucha is still alive!
191
00:16:28,440 --> 00:16:31,190
I left the senzu beans back where we were before,
192
00:16:31,270 --> 00:16:32,940
so take him there and give him one!
193
00:16:33,030 --> 00:16:34,940
A-All right.
194
00:16:59,300 --> 00:17:00,680
We're counting on you, Kuririn.
195
00:17:00,760 --> 00:17:02,260
Yeah.
196
00:17:15,610 --> 00:17:17,780
So you're the Artificial Humans, are you?
197
00:17:17,860 --> 00:17:21,450
At last, we get to see your faces.
198
00:17:21,530 --> 00:17:27,620
That's curious. How did you know that we were Artificial Humans?
199
00:17:27,710 --> 00:17:29,080
What's more,
200
00:17:29,170 --> 00:17:34,130
you apparently knew that we would appear on this island, as well.
201
00:17:37,170 --> 00:17:39,930
Why is that? Answer me.
202
00:17:40,010 --> 00:17:43,970
Who can say? Why don't you try to force the answers out of us?
203
00:17:45,010 --> 00:17:46,850
That we will.
204
00:17:57,940 --> 00:18:00,860
Wait! There will be too many casualties here.
205
00:18:00,950 --> 00:18:02,530
Let's move to someplace uninhabited.
206
00:18:02,620 --> 00:18:04,080
Is that okay with you guys?!
207
00:18:04,160 --> 00:18:08,120
Someplace uninhabited? Very well.
208
00:18:10,370 --> 00:18:14,170
But there's no reason to go to the trouble of relocating.
209
00:18:33,190 --> 00:18:35,770
Stop that!!
210
00:19:16,730 --> 00:19:20,530
W-What was that? What just happened?
211
00:19:24,780 --> 00:19:29,540
I-It's them. They're the ones who did this.
212
00:19:34,920 --> 00:19:37,170
H-How awful...
213
00:19:42,050 --> 00:19:45,010
--Mommy!
--Look out!
214
00:19:49,930 --> 00:19:51,770
Why, you...!
215
00:19:57,440 --> 00:20:02,320
I thought I would make us a place that was uninhabited,
216
00:20:02,400 --> 00:20:06,030
but apparently, you don't seem to like it here.
217
00:20:06,110 --> 00:20:10,080
Come with me! I'm gonna smash the both of you!
218
00:20:10,160 --> 00:20:13,200
You will be unable to defeat us.
219
00:20:15,920 --> 00:20:18,840
Very well. We will go with you.
220
00:20:18,920 --> 00:20:23,050
You may choose where you would like to die, Son Goku.
221
00:20:23,130 --> 00:20:24,840
Why do they know Goku's name?
222
00:20:24,920 --> 00:20:30,640
We know who you are, too, Piccolo.
And Tenshinhan, isn't it?
223
00:20:40,150 --> 00:20:43,150
We can ask questions later.
224
00:20:43,230 --> 00:20:44,860
Let's go!
225
00:20:51,160 --> 00:20:52,700
It's Father and the others!
226
00:20:52,790 --> 00:20:54,120
Those guys are with them.
227
00:20:54,200 --> 00:20:57,790
What?! Oh, they're changing locations.
228
00:20:57,870 --> 00:21:01,290
Th-This is bad! I have to tell Goku and the others!
229
00:21:01,380 --> 00:21:04,260
Those guys drain your power!
230
00:21:07,720 --> 00:21:11,930
The Artificial Humans appear at last.
231
00:21:12,010 --> 00:21:15,680
Shrouded in mystery as they are, what is their objective?
232
00:21:15,770 --> 00:21:21,270
And what of their startling ability that Yamucha speaks of?
233
00:21:21,360 --> 00:21:29,360
This indeed marks the beginning of a new battle for Goku and company.
234
00:21:37,660 --> 00:21:40,960
Flap your wings ever more mightily,
235
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
ever more swiftly
236
00:21:44,090 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
237
00:21:47,590 --> 00:21:51,590
they can even fly through the air
238
00:21:51,680 --> 00:21:55,180
Just ride along on the winds of courage
239
00:21:55,260 --> 00:21:59,310
that start blowing within your heart
240
00:21:59,390 --> 00:22:02,020
and before you know it,
241
00:22:02,100 --> 00:22:05,820
your body will start to float
242
00:22:05,900 --> 00:22:13,240
The drive you have to try will be your wings
243
00:22:14,620 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
244
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
ever more swiftly
245
00:22:21,120 --> 00:22:24,420
Anyone who kicks off from the ground
246
00:22:24,500 --> 00:22:29,130
can even fly through the air
247
00:22:38,470 --> 00:22:40,180
Heya! I'm Goku!
248
00:22:40,270 --> 00:22:43,230
You've been watching all of our battles up to now?
249
00:22:43,310 --> 00:22:48,230
That's right. At your level, No. 19 could defeat you all by himself.
250
00:22:48,320 --> 00:22:50,070
Heh, you guys are gonna lose.
251
00:22:50,150 --> 00:22:53,360
I'll turn Super Saiyan and finish this all at once.
252
00:22:53,450 --> 00:22:55,120
Next time on Dragon Ball Z Kai,
253
00:22:55,200 --> 00:23:00,540
"Outflanked by an Inner Foe?!
Son Goku vs. Artificial Human No. 19."
254
00:23:00,620 --> 00:23:03,790
Huh? Father is acting differently than usual.
19087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.