All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 058.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,330 --> 00:00:12,670 Upon his return, some astonishing truths are revealed to Goku. 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,720 After warning of the danger to come in three years, 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,510 the mysterious youth left. 4 00:00:22,010 --> 00:00:24,930 Dokkan Dokkan tsuite'ru 5 00:00:25,020 --> 00:00:28,060 Dokkan Dokkan paradise 6 00:00:28,150 --> 00:00:32,190 Genki dama ga hajiketobu ze 7 00:00:32,270 --> 00:00:35,610 Go Go Let's do it 8 00:00:36,820 --> 00:00:42,620 Ugomeku ayashii enajii 9 00:00:42,700 --> 00:00:48,580 yousha wa shinai ze mite'ro yo 10 00:00:48,670 --> 00:00:54,550 Inochi ni kaete mo mamoru yo 11 00:00:54,630 --> 00:01:00,760 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 12 00:01:00,840 --> 00:01:06,770 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 13 00:01:06,850 --> 00:01:14,020 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 14 00:01:15,320 --> 00:01:18,200 Dokkan Dokkan tsuite'ru 15 00:01:18,280 --> 00:01:21,490 Dokkan Dokkan chansu sa 16 00:01:21,570 --> 00:01:27,120 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 17 00:01:27,200 --> 00:01:30,080 Dokkan Dokkan tsuite'ru 18 00:01:30,170 --> 00:01:33,340 Dokkan Dokkan ashita mo 19 00:01:33,420 --> 00:01:40,510 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 20 00:01:40,590 --> 00:01:44,220 Dragon Soul! 21 00:01:46,680 --> 00:01:53,770 "Goku's New Move, Instantaneous Movement! Special Training for Three Years Hence." 22 00:01:57,740 --> 00:02:03,410 Kakarrot, tell us, how did you survive Planet Namek? 23 00:02:03,490 --> 00:02:05,080 Come to think of it, that's right. 24 00:02:05,160 --> 00:02:07,790 Freeza's spaceship was all busted up, right? 25 00:02:07,870 --> 00:02:11,710 Kaio-sama said that there was no way you could make it. 26 00:02:11,790 --> 00:02:14,670 I thought I was done for, too. 27 00:02:18,630 --> 00:02:21,130 I thought I really was gonna die. 28 00:02:21,220 --> 00:02:27,180 Damn it all!! 29 00:02:30,060 --> 00:02:33,650 Damn it! Damn it! Damn it! 30 00:02:42,780 --> 00:02:44,110 But luckily for me, 31 00:02:44,200 --> 00:02:47,620 there were some of those ball-shaped spaceships nearby. 32 00:02:47,700 --> 00:02:48,950 I get it! 33 00:02:49,040 --> 00:02:52,160 The Ginyu Special Corps. Those were the ships they came in. 34 00:02:52,250 --> 00:02:58,050 Anyhow, I got into one of them, and started pushing buttons like mad. 35 00:03:23,530 --> 00:03:26,410 I guess I must have caused a big stir. 36 00:03:26,490 --> 00:03:29,540 It looks like I ain't in Heaven, anyway. 37 00:03:38,960 --> 00:03:41,380 The Ginyu guys were going to attack Planet Yardrat. 38 00:03:41,460 --> 00:03:45,510 The ships had been programmed to land there. That makes sense. 39 00:03:45,590 --> 00:03:48,640 So those unusual clothes belong to the Yardratians? 40 00:03:48,720 --> 00:03:52,270 Yeah. We got to be friends, and I got these from them. 41 00:03:52,350 --> 00:03:55,890 The clothes ain't very stylish, but mine were all torn up. 42 00:03:55,980 --> 00:03:58,270 Knowing you, I doubt you would have come back empty-handed 43 00:03:58,360 --> 00:04:00,320 after going all the way to Yardrat. 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,820 They don't have much power, but they do use some strange techniques. 45 00:04:02,900 --> 00:04:04,950 You learned them, didn't you? 46 00:04:05,030 --> 00:04:06,450 You guessed it! 47 00:04:06,530 --> 00:04:10,280 I get it. So that's the reason why you didn't come back to Earth. 48 00:04:10,370 --> 00:04:12,830 Okay, so, what kind of moves are they? Tell us! 49 00:04:12,910 --> 00:04:17,670 I didn't have much time, so I only had them teach me one technique. 50 00:04:17,750 --> 00:04:20,540 What's more, it was a real pain to learn. 51 00:04:20,630 --> 00:04:23,760 I've gotten so I can perform Instantaneous Movement. 52 00:04:23,840 --> 00:04:25,260 Instantaneous Movement? 53 00:04:25,340 --> 00:04:28,390 Y-You mean it, Son? Show us. 54 00:04:29,680 --> 00:04:32,140 You want to see it? Okay. 55 00:04:32,220 --> 00:04:35,520 With this, you don't visualize a place, but a person. 56 00:04:35,600 --> 00:04:37,850 On top of that, you have to sense out their Ki. 57 00:04:37,940 --> 00:04:40,980 So you can't go anyplace unless someone you know is there. 58 00:04:41,060 --> 00:04:44,650 Let's see, where should I go? 59 00:04:44,740 --> 00:04:45,990 All right. 60 00:04:47,030 --> 00:04:48,610 Bye-bye! 61 00:04:51,620 --> 00:04:52,740 He disappeared! 62 00:04:52,830 --> 00:04:54,160 I'm back! 63 00:04:54,240 --> 00:04:56,750 Hmph, Instantaneous Movement my foot. 64 00:04:56,830 --> 00:04:58,710 It's just high-speed smoke and mirrors. 65 00:04:58,790 --> 00:05:01,590 Ta-da! What are these? 66 00:05:01,670 --> 00:05:04,590 Th-Those are Muten Roshi-sama's sunglasses, aren't they? 67 00:05:04,670 --> 00:05:07,010 Y-You're right! 68 00:05:07,090 --> 00:05:11,140 Th-The Kame House is over 10,000 kilos away from here. 69 00:05:11,220 --> 00:05:12,640 I-Incredible. 70 00:05:12,720 --> 00:05:14,600 Told you it was for real. 71 00:05:15,930 --> 00:05:19,270 Kuririn, give these back to the old-timer for me later. 72 00:05:19,350 --> 00:05:21,150 Yeah, you got it. 73 00:05:21,230 --> 00:05:24,400 You can do anything now, huh? 74 00:05:24,480 --> 00:05:29,030 All right, then, let's all meet up in three years, on-site. 75 00:05:29,110 --> 00:05:31,410 When and where should we go in three years? 76 00:05:31,490 --> 00:05:35,950 Come to think of it, he did say so, huh? I forgot. 77 00:05:37,000 --> 00:05:41,630 Three years from now, on May 12th, at 10:00 a.m., 78 00:05:41,710 --> 00:05:45,590 on an island 9 kilos southwest of Metro South. 79 00:05:45,670 --> 00:05:49,510 We can arrive at that island an hour earlier, at 9:00. 80 00:05:49,590 --> 00:05:50,630 Thank goodness! 81 00:05:50,720 --> 00:05:54,350 I-It's a good thing that Piccolo was listening in. 82 00:05:54,430 --> 00:05:57,430 Let me just say, anyone who isn't sure about this, stay away. 83 00:05:57,520 --> 00:06:00,560 These guys sound even more way out there than ever. 84 00:06:00,640 --> 00:06:04,270 We won't be any match for them if anyone is slowing us down. 85 00:06:04,360 --> 00:06:06,780 Y-Yeah, right. Stay away. 86 00:06:08,490 --> 00:06:12,410 Don't make me laugh. You're the one who's least sure of himself. 87 00:06:12,490 --> 00:06:14,990 What was that?! You want to try me?! 88 00:06:15,080 --> 00:06:17,290 Now, now... 89 00:06:19,750 --> 00:06:22,420 Say, I was just thinking a bit, 90 00:06:22,500 --> 00:06:24,290 but what if we were to find this Doctor Gero, 91 00:06:24,380 --> 00:06:26,210 who creates the Artificial Humans, 92 00:06:26,300 --> 00:06:29,010 and take him out now, while we can? 93 00:06:31,930 --> 00:06:33,590 Even if we don't know where he is, 94 00:06:33,680 --> 00:06:38,310 if we use the Dragon Balls to ask Shen Long, I'm sure he'll tell us. 95 00:06:38,390 --> 00:06:42,560 If we do that, there's no need to go through all that trouble in three years. 96 00:06:42,640 --> 00:06:44,610 Hey, yeah! That's it, Bulma-san! 97 00:06:44,690 --> 00:06:46,980 If we do that, we won't have to fight for sure. 98 00:06:47,070 --> 00:06:49,190 Good going, Bulma-san! Way to go! 99 00:06:49,280 --> 00:06:53,990 If you stick your nose in and do that, I will kill you! You got that?! 100 00:06:54,070 --> 00:06:57,530 What do you mean, stick my nose in?! This isn't a game! 101 00:06:57,620 --> 00:06:59,660 The fate of the Earth hangs in the balance! 102 00:06:59,750 --> 00:07:02,620 Son-kun, you think so, too, don't you? 103 00:07:04,290 --> 00:07:08,090 S-Sorry. To be honest, I wanna fight them, too. 104 00:07:08,170 --> 00:07:13,260 Besides, this scientist ain't made anything yet, 105 00:07:13,340 --> 00:07:15,090 so taking him out is kinda... 106 00:07:15,180 --> 00:07:19,720 G-Guys, there's no reason for us to take up with the Saiyans! 107 00:07:19,810 --> 00:07:22,770 These guys are a race of fighting maniacs, after all. 108 00:07:22,850 --> 00:07:26,400 If you die this time, there's no coming back to life again. 109 00:07:26,480 --> 00:07:30,360 I'm fighting, too. I want to test what I'm capable of. 110 00:07:30,440 --> 00:07:33,950 If I die, then I'll chalk it up as that being all that I am. 111 00:07:35,450 --> 00:07:37,280 Oh, good grief... 112 00:07:37,370 --> 00:07:40,830 B-Bulma-san, I've been thinking... 113 00:07:40,910 --> 00:07:44,670 All of us here were once each other's enemies in the past, right? 114 00:07:44,750 --> 00:07:48,000 I mean, at first, I hated Goku. 115 00:07:48,090 --> 00:07:50,250 Whenever a powerful enemy appeared, 116 00:07:50,340 --> 00:07:51,960 we had no choice but to team up, 117 00:07:52,050 --> 00:07:55,470 and as such, before we knew it, we ended up as friends. 118 00:07:55,550 --> 00:07:58,550 Ordinarily, it wouldn't turn out like this. 119 00:07:58,640 --> 00:08:01,560 Everyone was so dreadful, after all. 120 00:08:01,640 --> 00:08:03,520 What are you trying to say? 121 00:08:06,020 --> 00:08:08,690 Without the objective of a common enemy, 122 00:08:08,770 --> 00:08:10,860 while Piccolo might be okay, 123 00:08:10,940 --> 00:08:16,030 we pretty much know what Vegeta is going to pull, don't we, missy? 124 00:08:16,110 --> 00:08:19,740 Kuririn-san, you had such a nice speech going up to that point. 125 00:08:19,830 --> 00:08:22,370 Shut up. Don't talk back. What I'm saying is the truth. 126 00:08:22,450 --> 00:08:25,410 Fine, I get it. Just do whatever you want. 127 00:08:25,500 --> 00:08:28,540 God forbid that a fragile civilian such as myself 128 00:08:28,630 --> 00:08:31,670 gets caught up with you guys. 129 00:08:31,750 --> 00:08:35,470 Let's fight for and win a peaceful future! 130 00:08:36,590 --> 00:08:39,300 It's almost like you're some sketchy dictator from somewhere. 131 00:08:39,390 --> 00:08:42,640 You're absolutely wrong about this. It's degenerate! 132 00:08:42,720 --> 00:08:46,690 I've got no choice but to tag along with you for now, though. 133 00:08:46,770 --> 00:08:49,100 Okay then, three years from now... 134 00:08:49,190 --> 00:08:53,860 Let's see, at 9:00 a.m. on May 12th, at that place... 135 00:08:53,940 --> 00:08:57,450 And really, it's okay not to come, unless you're really sure of yourself. 136 00:08:57,530 --> 00:08:59,160 Kakarrot! 137 00:08:59,240 --> 00:09:02,660 Don't get too cocky just because you can turn Super Saiyan. 138 00:09:02,740 --> 00:09:06,830 I swear I'm going to beat you to a pulp in due time. 139 00:09:06,910 --> 00:09:10,750 Don't you forget that I'm the number-one Saiyan around here. 140 00:09:10,830 --> 00:09:12,380 Yeah. 141 00:09:17,470 --> 00:09:20,470 We're leaving, too. See you in three years. 142 00:09:20,550 --> 00:09:22,050 Bye-bye. 143 00:09:23,140 --> 00:09:25,470 Chaozu, come back crazy strong! 144 00:09:25,560 --> 00:09:29,560 Tenshinhan-san, please come up with some amazing moves! 145 00:09:29,640 --> 00:09:30,690 Piccolo. 146 00:09:30,770 --> 00:09:33,690 Care to train with Gohan and me? 147 00:09:33,770 --> 00:09:35,480 I'd like to spar with you and stuff. 148 00:09:35,570 --> 00:09:37,570 Sounds good. I couldn't ask for more. 149 00:09:37,650 --> 00:09:40,320 Yay! Yay! 150 00:09:40,410 --> 00:09:43,280 Kuririn and Yamucha, you want to come with us, too? 151 00:09:43,370 --> 00:09:47,040 I'm fine. I'll train with Muten Roshi-sama at my own pace. 152 00:09:47,120 --> 00:09:48,540 I'll refrain, too. 153 00:09:48,620 --> 00:09:52,790 To be honest, I doubt I could keep up with your training. 154 00:09:52,880 --> 00:09:54,540 Okay. 155 00:09:54,630 --> 00:09:56,460 Oh, right... 156 00:09:56,550 --> 00:09:59,720 Bulma, have yourself a healthy baby. 157 00:10:07,220 --> 00:10:10,690 Baby? Bulma-san, are you pregnant? 158 00:10:10,770 --> 00:10:14,360 No, I'm not. I wonder what kind of nuttery that was. 159 00:10:14,440 --> 00:10:17,530 Oh, no, what he's getting at is... 160 00:10:17,610 --> 00:10:23,490 ...why don't we get married already, and start a happy family? 161 00:10:26,740 --> 00:10:30,290 Even he's starting to say it now. 162 00:10:33,710 --> 00:10:36,550 And so, to prepare for a powerful foe 163 00:10:36,630 --> 00:10:39,170 that was to appear in three years, 164 00:10:39,260 --> 00:10:43,010 everyone went their separate ways. 165 00:10:54,980 --> 00:10:57,650 Muten Roshi-sama... 166 00:10:57,730 --> 00:10:58,940 Kuririn, it was a ghost! 167 00:10:59,030 --> 00:11:02,490 Earlier, the ghost of Goku appeared and stole my glasses! 168 00:11:03,530 --> 00:11:07,120 H-Huh? Why do you have my glasses? 169 00:11:07,200 --> 00:11:10,450 I would like to train again... Huh? 170 00:11:10,540 --> 00:11:13,750 Now I can rest at ease while looking at this. 171 00:11:13,830 --> 00:11:19,210 U-Um, I was hoping to start training once again... 172 00:11:19,300 --> 00:11:22,050 Muten Roshi-sama, my training...? 173 00:11:24,470 --> 00:11:28,560 Huh? You want me to build you a 300G gravity room? 174 00:11:28,640 --> 00:11:30,220 That's right. 175 00:11:30,310 --> 00:11:34,520 Word is that Kakarrot trained in 100-times gravity. 176 00:11:34,600 --> 00:11:36,310 This is only three times that. 177 00:11:36,400 --> 00:11:41,400 That's crazy. Vegeta-kun, if your body weighs 60 kilos now, 178 00:11:41,480 --> 00:11:44,450 that would make it 18 tons. 179 00:11:44,530 --> 00:11:46,660 That's out of the question. 180 00:11:47,700 --> 00:11:50,700 Build it! I insist that you build it! 181 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Gimme a break already! 182 00:11:54,080 --> 00:11:55,290 You gotta be kiddin'! 183 00:11:55,370 --> 00:11:57,830 Goku-sa, how much are you goin' to interfere with Gohan-chan 184 00:11:57,920 --> 00:11:59,460 before you're satisfied?! 185 00:11:59,540 --> 00:12:02,260 I wanna have Gohan-chan study even more, 186 00:12:02,340 --> 00:12:06,260 so I bought him a set of learnin' materials and a sleep-study bed! 187 00:12:06,340 --> 00:12:11,260 And now you wanna train him to get even stronger? Fat chance! 188 00:12:12,720 --> 00:12:15,190 Goku-sa, you can just train with Piccolo on your own. 189 00:12:15,270 --> 00:12:19,610 I told you, we're definitely going to need Gohan's help. 190 00:12:19,690 --> 00:12:22,480 I understand about the studying, but three years from now, 191 00:12:22,570 --> 00:12:25,280 the whole Earth could be in real trouble. 192 00:12:26,490 --> 00:12:27,780 Oh, come off it! 193 00:12:27,860 --> 00:12:30,120 Goku-sa, you never do any work, 194 00:12:30,200 --> 00:12:33,120 and you never look after Gohan-chan! 195 00:12:33,200 --> 00:12:36,960 Have you ever made even a single penny since we got married?! 196 00:12:37,040 --> 00:12:39,750 W-When you put it like that, it does sound rough, 197 00:12:39,830 --> 00:12:41,960 but right now ain't the time for this. 198 00:12:42,050 --> 00:12:44,840 Gohan is ready to fight, and all. 199 00:12:44,920 --> 00:12:48,300 No way, no way! Ask all you want, I won't have it! 200 00:12:48,390 --> 00:12:51,430 S-So then, you're saying that Gohan's studying is more important 201 00:12:51,510 --> 00:12:52,890 than the future of the Earth? 202 00:12:52,970 --> 00:12:54,810 That's right! Of course it is! 203 00:12:54,890 --> 00:12:57,230 I don't give a damn what else happens! 204 00:12:57,310 --> 00:12:59,690 Gohan-chan's studyin' is what's most important! 205 00:12:59,770 --> 00:13:01,770 What a kidder! 206 00:13:05,070 --> 00:13:08,910 S-Sorry, Chichi! I've gone and gotten too strong! 207 00:13:08,990 --> 00:13:10,910 I thought I was holding back! 208 00:13:10,990 --> 00:13:15,250 I really am sorry. I can't believe I did this. 209 00:13:15,330 --> 00:13:18,920 Okay, fine. It's always the woman who ends up in tears. 210 00:13:19,000 --> 00:13:20,130 But once these three years are up, 211 00:13:20,210 --> 00:13:22,540 I'm pullin' the plug on your kung fu, no matter what. 212 00:13:22,630 --> 00:13:25,210 Three years, no matter what. 213 00:13:28,510 --> 00:13:31,930 So even Super Saiyans have weaknesses, huh? 214 00:13:32,010 --> 00:13:37,060 And so began everyone's intensive training. 215 00:13:52,450 --> 00:13:55,410 Ten-san, nicely done. 216 00:14:02,040 --> 00:14:03,840 Here it comes, Gohan! 217 00:14:04,880 --> 00:14:06,340 Right! 218 00:14:22,730 --> 00:14:24,610 Not good enough! 219 00:14:39,750 --> 00:14:42,000 I guess we can call it a day. 220 00:14:42,080 --> 00:14:43,540 Yeah. 221 00:14:45,590 --> 00:14:50,800 P-Please, let me go... a little longer... 222 00:14:50,880 --> 00:14:54,510 I-I want to become stronger... 223 00:14:57,560 --> 00:15:01,980 Like you are, Father, and Piccolo-san... 224 00:15:11,570 --> 00:15:14,320 Keep it up, Yamucha-sama! 225 00:15:17,830 --> 00:15:22,910 How could Vegeta suddenly start training at 300-times gravity? 226 00:16:03,290 --> 00:16:06,580 I-I will surpass it... 227 00:16:06,670 --> 00:16:11,710 I will go beyond even Super Saiyan... 228 00:16:35,320 --> 00:16:37,110 It's no surprise that this would happen. 229 00:16:37,200 --> 00:16:39,870 Not with the dangerous training he's been doing. 230 00:16:39,950 --> 00:16:41,580 Vegeta! 231 00:16:54,550 --> 00:16:56,220 You're still alive? 232 00:16:56,300 --> 00:16:58,930 O-Of course I am. 233 00:17:04,470 --> 00:17:05,810 What are you doing?! 234 00:17:05,890 --> 00:17:10,190 You almost ended up destroying my home, too, you know! 235 00:17:15,570 --> 00:17:17,240 Vegeta! 236 00:17:19,820 --> 00:17:24,450 M-Mind your own business... You're interfering with my training... 237 00:17:24,540 --> 00:17:28,960 Training, my eye. There's no way you can do that in your condition. 238 00:17:29,040 --> 00:17:32,840 These injuries are nothing... 239 00:17:32,920 --> 00:17:36,170 I am the greatest Saiyan in the universe... 240 00:17:36,260 --> 00:17:39,880 I-I am going to surpass Kakarrot... 241 00:17:39,970 --> 00:17:43,560 Right, right, vegetables and carrots and all the rest, 242 00:17:43,640 --> 00:17:45,770 but right now, you'll do as I say. 243 00:17:45,850 --> 00:17:48,980 D-Don't you order me around... 244 00:17:52,060 --> 00:17:53,520 Vegeta! 245 00:17:54,860 --> 00:17:57,030 Coming away from that kind of accident 246 00:17:57,110 --> 00:18:00,530 with only this much damage is nothing short of miraculous. 247 00:18:00,610 --> 00:18:03,990 These Saiyans are truly something else. 248 00:18:04,080 --> 00:18:06,910 Poor Vegeta-chan. 249 00:18:08,080 --> 00:18:09,750 Mother, let's leave them alone. 250 00:18:09,830 --> 00:18:11,330 Okay. 251 00:18:15,090 --> 00:18:18,670 K-Kakarrot... 252 00:18:18,760 --> 00:18:21,220 I will surpass you... 253 00:18:21,300 --> 00:18:25,010 I will surpass you... I swear it...! 254 00:18:48,040 --> 00:18:52,250 Why?! Why can't I surpass them?! 255 00:18:52,330 --> 00:18:56,000 Why?! 256 00:19:16,480 --> 00:19:18,610 Oh, amazing! 257 00:19:20,610 --> 00:19:24,410 Hey, Kuririn, these are amazing! 258 00:19:29,080 --> 00:19:32,620 Hey, Kuririn, want to come over and look at these with me? 259 00:19:34,750 --> 00:19:37,540 Masenko!! 260 00:20:11,290 --> 00:20:14,410 There you are! 261 00:20:24,380 --> 00:20:27,890 What's the matter, Gohan? You're moving too slow! 262 00:20:47,570 --> 00:20:51,280 Pu-erh, we're going on a training journey. 263 00:20:51,370 --> 00:20:52,290 Right! 264 00:20:52,370 --> 00:20:57,540 And so, in no time at all, three years went by. 265 00:20:58,790 --> 00:21:02,670 Gohan-chan, Goku-sa, Piccolo-sa, you watch yourselves. 266 00:21:02,750 --> 00:21:04,710 You're sure you don't want to take some lunches with you? 267 00:21:04,800 --> 00:21:07,220 Th-Thanks anyway. 268 00:21:07,300 --> 00:21:08,970 Thanks. 269 00:21:09,050 --> 00:21:10,890 Okay, let's go! 270 00:21:15,600 --> 00:21:17,060 Thanks to the Artificial Humans, 271 00:21:17,140 --> 00:21:20,270 the future that I come from is a hellish world. 272 00:21:20,350 --> 00:21:24,940 They're too strong! They're just too strong! 273 00:21:25,030 --> 00:21:28,240 The time for battle had come at last. 274 00:21:28,320 --> 00:21:30,280 We're counting on you, Goku! 275 00:21:30,360 --> 00:21:33,910 We're counting on you, Super Warriors! 276 00:21:37,660 --> 00:21:40,960 Motto motto habataite tsuyoku 277 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 motto motto hayaku 278 00:21:44,090 --> 00:21:47,510 Hito wa hashiridashitara 279 00:21:47,590 --> 00:21:51,590 sora datte toberu n da 280 00:21:51,680 --> 00:21:55,180 Sono mune ni fukihajimeru 281 00:21:55,260 --> 00:21:59,310 yuuki no kaze ni noreba ii 282 00:21:59,390 --> 00:22:02,020 shiranai uchi 283 00:22:02,100 --> 00:22:05,820 karada ga uku darou 284 00:22:05,900 --> 00:22:13,240 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 285 00:22:14,620 --> 00:22:18,040 Motto motto habataite tsuyoku 286 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 motto motto hayaku 287 00:22:21,120 --> 00:22:24,420 Dare mo daichi kettara 288 00:22:24,500 --> 00:22:29,130 sora datte toberu n da 289 00:22:38,520 --> 00:22:40,100 Heya! I'm Goku! 290 00:22:40,180 --> 00:22:42,900 Everyone's here now. This is the appointed time and place. 291 00:22:42,980 --> 00:22:45,570 Son Goku, there's something down there. Did you see it? 292 00:22:45,650 --> 00:22:47,690 I've got a really bad feeling about this. 293 00:22:47,780 --> 00:22:49,610 Damn, let's split up and find them. 294 00:22:49,690 --> 00:22:53,160 What is this? I can't sense their Ki at all. 295 00:22:53,240 --> 00:22:54,950 Next time on Dragon Ball Z Kai, 296 00:22:55,030 --> 00:22:58,410 "A Pair Who Give Off No Presence! The Artificial Humans Appear." 297 00:22:58,490 --> 00:23:00,410 So you're the Artificial Humans, are you? 298 00:23:00,500 --> 00:23:02,870 At last, we get to see your faces. 22939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.