Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,400
uživaj...
2
00:01:28,160 --> 00:01:30,310
ovdje.
3
00:01:34,200 --> 00:01:36,270
- Dobro veče.
- Laku noć.
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,432
- Nadam se da si se zabavio/la.
- Bilo je prekrasno.
5
00:01:39,520 --> 00:01:42,353
- Dolaziš li na piće?
- Ne mogu doći.
6
00:01:42,440 --> 00:01:45,910
- Uživajte.
- Vidimo se kasnije.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,557
Imao/la sam 29 godina.
8
00:01:49,640 --> 00:01:52,950
Poznavao sam Vincenta 10 godina,
Bili smo u braku 5 godina.
9
00:01:53,040 --> 00:01:56,271
voljeli smo se
ali nešto je nedostajalo.
10
00:01:56,360 --> 00:01:57,634
Željeli smo imati dijete.
11
00:02:03,920 --> 00:02:06,878
Neprestano ćemo se truditi
Razgovarali smo.
12
00:02:06,960 --> 00:02:10,077
- Večeras?
- Jesi li spreman/spremna?
13
00:02:10,160 --> 00:02:12,958
- Da! Jesi li siguran/sigurna?
- Siguran sam.
14
00:02:13,040 --> 00:02:15,235
U redu
15
00:02:23,000 --> 00:02:26,515
- Kakav je osjećaj?
- Odlično.
16
00:02:26,600 --> 00:02:28,556
- Je li odlično?
- da
17
00:02:35,120 --> 00:02:40,558
"Dakle, želiš imati djecu?"
Ono što trebate uzeti u obzir je...
18
00:02:40,640 --> 00:02:43,154
"Seks je zabavan.
"da ne zaboravim."
19
00:02:43,240 --> 00:02:47,870
- Hajde, Rosie!
-Vincent! Imam grč!
20
00:02:47,960 --> 00:02:51,714
Noga me grči!
21
00:02:51,800 --> 00:02:54,792
"Dijeta je važna.
Povrće bogato željezom...
22
00:02:54,880 --> 00:02:56,836
...koristan je u proizvodnji sperme."
23
00:03:00,560 --> 00:03:03,120
Je li dobro?
24
00:03:04,880 --> 00:03:07,030
"Toplota ubija spermu."
25
00:03:07,600 --> 00:03:10,876
"Muškarčev testis je previše vruć."
je štetno."
26
00:03:10,960 --> 00:03:12,598
O!
27
00:03:14,040 --> 00:03:17,999
"Feng shui. Neki ljudi
Ako ovako uredite svoju sobu...
28
00:03:18,080 --> 00:03:20,514
...šansa za trudnoću
"vjeruje da se povećava."
29
00:03:46,160 --> 00:03:48,913
Ne funkcioniše.
30
00:03:49,000 --> 00:03:52,276
- Koliko dugo već pokušavaš?
- Godinu dana.
31
00:03:52,360 --> 00:03:54,271
- Koliko imaš godina?
- 29.
32
00:03:54,360 --> 00:03:55,918
34.
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,230
Imate li djecu
34
00:03:58,320 --> 00:03:59,719
- Ne.
- Ne.
35
00:03:59,800 --> 00:04:02,519
spolno prenosive
Jeste li imali neku bolest?
36
00:04:02,600 --> 00:04:05,672
- Nije se desilo.
- Da li se vaginalne bradavice uzimaju u obzir?
37
00:04:05,760 --> 00:04:07,034
Moguće je.
38
00:04:07,120 --> 00:04:09,270
Bilo je to davno.
39
00:04:09,360 --> 00:04:11,430
Koliko često vodiš ljubav?
40
00:04:11,520 --> 00:04:15,354
Kada spustimo gard
Vodili smo ljubav svaki dan.
41
00:04:15,440 --> 00:04:17,192
- Sada jednom sedmično.
- Dva.
42
00:04:17,280 --> 00:04:19,794
Jedan ili dva posla.
43
00:04:37,360 --> 00:04:39,794
Imamo ovu tehnologiju.
44
00:04:48,640 --> 00:04:51,757
Hajde, možeš ti to.
45
00:04:53,600 --> 00:04:56,956
Plivaj, mali gade, plivaj.
46
00:05:04,920 --> 00:05:08,196
hormonski ili
problem sa jajnicima...
47
00:05:08,280 --> 00:05:11,192
...jajovodi ili
Može doći do oštećenja maternice.
48
00:05:11,280 --> 00:05:16,070
Ali više od 30% slučajeva neplodnosti
Uzrok je poremećaj ovulacije.
49
00:05:16,160 --> 00:05:18,754
Mogu postojati i problemi sa spermom.
50
00:05:18,840 --> 00:05:22,719
Defekt u testisu,
nizak broj spermatozoida...
51
00:05:22,800 --> 00:05:26,998
...opstrukcija u spermovodu,
problemi s imunitetom...
52
00:05:27,080 --> 00:05:30,072
...može doći i do retrogradne ejakulacije.
53
00:05:30,160 --> 00:05:33,277
Jaja uzeta od hrčka
Ubrizgali smo ti spermu...
54
00:05:33,360 --> 00:05:35,920
...i jaja hrčka
Vjenčali su se.
55
00:05:36,000 --> 00:05:38,833
- Prekrasno.
- Problem je vidljiv...
56
00:05:38,920 --> 00:05:41,593
...nekoliko sperme
Curi vaginalna sluz.
57
00:05:41,680 --> 00:05:43,432
Može li se išta učiniti?
58
00:05:43,520 --> 00:05:47,479
Prirodni načini za zatrudnjivanje
Nastavi pokušavati. Možda uspije...
59
00:05:47,560 --> 00:05:49,710
...inače
Postoje tretmani za neplodnost.
60
00:05:51,240 --> 00:05:54,835
- Koji su ovo tretmani?
- In vitro oplodnja...
61
00:05:54,920 --> 00:05:57,753
...ili oplodnju donorom.
- Šta je to?
62
00:05:57,840 --> 00:06:00,115
Za oplodnju jajnih ćelija
Korištenje sperme drugog muškarca.
63
00:06:00,200 --> 00:06:02,191
Apsolutno ne.
64
00:06:03,880 --> 00:06:06,633
pronalaženje donora
To nije naš problem.
65
00:06:09,160 --> 00:06:09,451
- Ne od drugog čovjeka.
- Nije tako. To će biti tvoje dijete.
66
00:06:09,826 --> 00:06:12,282
- Ne! Tvoj i njegov!
- Čiji?
67
00:06:12,615 --> 00:06:15,903
- Tako je!
- Beba nikada neće saznati.
68
00:06:16,153 --> 00:06:17,777
Ali znaću!
69
00:06:21,481 --> 00:06:24,437
Ja sam Vincent Boyd.
Da, Irena. Izvoli.
70
00:06:25,769 --> 00:06:28,932
Ne, Irene, nema vijesti. ako
Ako vas ne zanimaju hrčci.
71
00:06:29,515 --> 00:06:33,470
Benoit se pojavio tog dana.
Bila sam zaljubljena u njega tokom tinejdžerskih dana.
72
00:06:33,803 --> 00:06:37,632
Bio je pametan, bio je duhovit,
Bilo je romantično i francusko.
73
00:06:37,924 --> 00:06:40,962
I nikad me nisi iznevjerio/la.
Nije me razočaralo jer ga nikad nisam upoznao.
74
00:06:41,420 --> 00:06:44,292
Koji je tvoj razlog za putovanje?
Za putovanje ili posao?
75
00:06:44,625 --> 00:06:47,768
Putovanje.
Definitivno vrijedi posjetiti.
76
00:06:48,580 --> 00:06:52,118
Došao/la sam da ga vidim.
- Malo je mlad.
77
00:06:53,075 --> 00:06:56,697
Ovo je posljednja slika koju mi je poslao.
Prije mnogo godina. Bili smo prijatelji.
78
00:06:57,363 --> 00:07:01,151
Tada sam i ja imao pismo.
moj prijatelj. Nije trebalo dugo. Bio je Nijemac.
79
00:07:01,442 --> 00:07:03,357
Nije znao ni riječi engleskog.
80
00:07:20,007 --> 00:07:22,255
- Mogu li pomoći?
- Gledam nekoga.
81
00:07:23,046 --> 00:07:27,345
- Svi smo mi "neko", dragi/draga.
- Zove se Rosie. Rosie O'Neil.
82
00:07:27,659 --> 00:07:32,703
- Je li to to? Prošli su vijekovi otkako smo se preselili.
- To je bila posljednja adresa koju sam imao.
83
00:07:34,410 --> 00:07:36,158
Gdje on sada živi?
znaš li
84
00:07:36,533 --> 00:07:38,989
- Ne. Idemo.
- Da, i ja također.
85
00:07:39,946 --> 00:07:42,943
- Ja sam Benoit.
- Drago mi je što smo se upoznali, Bernie.
86
00:07:44,234 --> 00:07:47,605
Drago mi je. njemu
Imate li kakve ideje gdje bih to mogao/mogla pronaći?
87
00:07:47,897 --> 00:07:52,288
Isprobajte. Najnovije
Radio je tamo kada sam čuo.
88
00:07:54,016 --> 00:07:58,137
- Gospođice Boyd, drago mi je da ste se vratili.
- Žao mi je, gospodine Ormond.
89
00:07:58,470 --> 00:08:02,424
Otišao/la sam kod doktora/ice.
- Opet? Nadam se da nije hronično.
90
00:08:02,965 --> 00:08:04,797
- Ne.
- Ovo je dobro.
91
00:08:05,380 --> 00:08:08,668
Dakle, od sada je van dužnosti.
Idi tokom radnog vremena, Deirdre!
92
00:08:11,207 --> 00:08:13,996
Bez obzira idete li obilaznicom
Ili s autoputa
93
00:08:14,329 --> 00:08:17,534
Ali vratite se u Škotsku, gospodine Ormonde.
najbrži
94
00:08:18,452 --> 00:08:20,778
Osmijehni se, draga/dragi.
Ono što si rekao/rekla se možda uopšte neće desiti.
95
00:08:20,882 --> 00:08:22,779
Sviđa mi se to.
Toga se i bojim.
96
00:08:24,694 --> 00:08:28,066
Vincent, s mojim ocem kada smo se vjenčali
Napustio je policiju da bi radio.
97
00:08:28,524 --> 00:08:31,312
Uradio je to za mene.
Ovo je bila greška.
98
00:08:32,395 --> 00:08:36,016
Ja i Irene, mi, Rosie
Zabrinuti smo zbog.
99
00:08:36,349 --> 00:08:39,763
Jeste li zabrinuti?
Ne moraš se brinuti.
100
00:08:40,304 --> 00:08:42,551
Već sam za sve.
Dovoljno sam zabrinut/a.
101
00:08:43,134 --> 00:08:46,006
Mi smo mu majka i otac.
To je ono što roditelji rade.
102
00:08:46,294 --> 00:08:48,501
Još uvijek znaš.
Želim sina...
103
00:08:48,651 --> 00:08:52,465
...bez obzira na sve,
Ovdje uvijek ima posla za tebe.
104
00:09:00,784 --> 00:09:03,573
- Rosie Boyd?
- da. Kako mogu pomoći?
105
00:09:10,399 --> 00:09:11,814
Benoît?
106
00:09:12,480 --> 00:09:16,310
Ne mogu vjerovati! Šta radiš ovdje?
- Došao sam da te vidim.
107
00:09:16,643 --> 00:09:20,056
Obećao sam. Sjećaš li se?
- Da, sjećam se. Bože!
108
00:09:22,054 --> 00:09:25,385
Bilo je užasno. Jesam li to isplela?
- da
109
00:09:26,550 --> 00:09:29,838
- Jesi li tek stigao/stigla?
- U Belfast? Da.
110
00:09:30,047 --> 00:09:32,128
- Gdje odsjedaš?
- Ne znam.
111
00:09:32,419 --> 00:09:35,666
Još nisam rezervisao/la mjesto.
- Nemoguće. Naravno da ćeš ostati s nama.
112
00:09:36,332 --> 00:09:40,120
Pa... gospodine Trementon,
Umjetnička galerija je na spratu.
113
00:09:40,495 --> 00:09:43,658
Knjiga pod nazivom "Naša tijela, mi sami"
Imamo izložbu. Do 18:00 sati.
114
00:09:44,616 --> 00:09:47,196
Deirdre!
- Žao mi je.
115
00:09:49,028 --> 00:09:51,900
Odlazim u 18:00 sati.
Možeš li ponovo doći?
116
00:09:52,192 --> 00:09:54,689
Od naših prijatelja koji su navratili
I oni se ljute. - Naravno.
117
00:10:00,142 --> 00:10:02,307
Ove grudi su moje, ne tvoje.
118
00:10:06,844 --> 00:10:10,965
- Važno je uraditi ovu tematsku stvar...
- nastavlja on. Da, bilo je tematski.
119
00:10:11,048 --> 00:10:15,252
Onda ovako
i pratite ovaj redoslijed...
120
00:10:16,959 --> 00:10:20,289
...zavisi i odatle
prelazi na hardver.
121
00:10:20,830 --> 00:10:24,119
- Ovo mjesto mi se zaista svidjelo.
- Da, ali molim vas, ne dirajte to.
122
00:10:25,409 --> 00:10:28,822
- U redu, u redu.
- Ima toliko toga za vidjeti.
123
00:10:29,364 --> 00:10:33,068
I mi ovdje imamo opremu.
Fenomen ugnjetavanja, ljudi...
124
00:10:33,360 --> 00:10:36,523
... pritisak koji je vršio.
- Oh, od. od.
125
00:10:51,618 --> 00:10:55,250
- Gdje su ti torbe?
- Ostavio/la sam to u Cathynom frizerskom salonu.
126
00:10:55,342 --> 00:10:58,149
- U redu.
- To je bila tvoja posljednja adresa koju sam imao.
127
00:10:58,543 --> 00:11:04,808
- To je istina. Šta si uradio/uradila?
- Znaš. Ovo, ono.
128
00:11:05,120 --> 00:11:08,409
-10 godina?
- od tebe
129
00:11:09,075 --> 00:11:10,074
Vruće.
130
00:11:11,988 --> 00:11:14,444
- Oženio/la sam se.
- Znam
131
00:11:15,110 --> 00:11:16,942
- Kako?
- rekla je Cathy.
132
00:11:17,150 --> 00:11:20,064
- U redu, u redu.
- Čestitam!
133
00:11:20,158 --> 00:11:21,507
Hvala.
134
00:11:23,019 --> 00:11:24,268
Dopusti mi da isključim alarm.
135
00:11:33,467 --> 00:11:37,380
Ovo je dnevna soba.
Malo je neuredno.
136
00:11:39,400 --> 00:11:41,174
Kuhinja.
- da
137
00:11:43,458 --> 00:11:46,538
- Praonica rublja. Kupatilo.
- da
138
00:11:46,829 --> 00:11:50,909
Ostava i naša gostinjska soba.
Ostat ćeš ovdje.
139
00:11:52,614 --> 00:11:54,175
Odlično.
140
00:11:58,148 --> 00:12:00,730
Bilo je cvjetno.
- da
141
00:12:01,815 --> 00:12:04,812
Pogledaj tupost u tvojim očima
142
00:12:05,311 --> 00:12:08,669
I ta bol na tvom licu
143
00:12:09,074 --> 00:12:12,233
I čekam te.
144
00:12:13,517 --> 00:12:15,608
Živim bez tebe.
145
00:12:16,675 --> 00:12:18,632
- Ko je to?
- Njegovo ime je Benoît.
146
00:12:19,089 --> 00:12:21,545
Bio mi je dopisni prijatelj.
- To nikad nisi spomenuo/la.
147
00:12:22,211 --> 00:12:26,249
To je bilo prije nekoliko vijekova, sve dok nije izašlo na površinu.
Čak sam i ja zaboravio na to do sada.
148
00:12:28,164 --> 00:12:31,244
On želi ostati s nama.
- Nikada ne bismo primali goste u pansionu.
149
00:12:31,702 --> 00:12:33,534
Vincent, više
Pa šta mogu reći?
150
00:12:35,032 --> 00:12:38,029
Benoît.
Ovo je moj muž Vincent.
151
00:12:39,528 --> 00:12:40,235
Zdravo.
152
00:12:41,110 --> 00:12:42,733
- Jesi li dobro?
- da
153
00:12:43,732 --> 00:12:45,938
- Hoćemo li sjesti na večeru za 10 minuta?
- U redu.
154
00:12:50,683 --> 00:12:52,307
To je moj ogrtač.
155
00:12:59,009 --> 00:13:01,048
- Šta si napisao/la?
- Sve.
156
00:13:02,838 --> 00:13:05,211
Šta si napisao kada je Bono umro?
Sjećam se pisma.
157
00:13:05,960 --> 00:13:08,874
- Je li Bono mrtav?
- Bože moj! Ne.
158
00:13:09,124 --> 00:13:11,996
- "On" nije Bono.
- Moj zec Bono. Zgnječio ga je auto.
159
00:13:12,329 --> 00:13:14,077
U redu. Zec Bono, ha?
- da
160
00:13:14,827 --> 00:13:17,074
Sve što si mi poslao/poslala
Sačuvao sam pisma.
161
00:13:17,657 --> 00:13:21,778
Ovo je tvoja posljednja slika.
- O, Bože! Pogledaj me.
162
00:13:22,028 --> 00:13:24,817
- Mora da je bilo kada smo se upoznali.
- Prije malo vremena.
163
00:13:25,108 --> 00:13:27,522
Neposredno prije nego što sam te upoznao/la
Prvo smo prestali da se dopisujemo.
164
00:13:27,980 --> 00:13:30,852
- Zašto si ga odsjekao/la?
- Ne mogu se sjetiti.
165
00:13:31,602 --> 00:13:33,350
- Nikada se niste sreli?
- Ne. - Ne.
166
00:13:33,683 --> 00:13:36,472
Od dana kada te nisam vidio/vidjela
Osjećam se izgubljeno.
167
00:13:37,013 --> 00:13:40,635
Od tog sudbonosnog dana
Moj život je veoma prosječan.
168
00:13:42,466 --> 00:13:42,882
Govorite li francuski?
- Ne baš.
169
00:13:42,924 --> 00:13:44,797
- Da li još uvijek govorite francuski?
- Ne baš.
170
00:13:45,089 --> 00:13:48,252
Reći ćeš "Beaucoup".
Beau cou znači "lijep kuk".
171
00:13:48,710 --> 00:13:50,333
- ISTINA.
- Ovo je veliki dan.
172
00:13:52,373 --> 00:13:54,371
- Jeste li tada bili policajac?
- da
173
00:13:54,746 --> 00:13:58,242
- Hoćemo li pogledati snimak sa vjenčanja?
- Treba mi sol. - Da vidimo.
174
00:13:58,825 --> 00:14:02,613
Neka Vincent uzme svoje stvari.
Moraš povesti Benoîta.
175
00:14:02,988 --> 00:14:06,151
- Gdje?
- U Cathyin frizerski salon.
176
00:14:06,609 --> 00:14:09,190
- Moram li?
- Neko to mora uraditi.
177
00:14:10,064 --> 00:14:13,686
- Nema problema. Idem sam.
- Ne. Takvo nešto ne postoji.
178
00:14:18,140 --> 00:14:21,303
Reci mi, Rosie.
Da li je Cathy u lošim vezama?
179
00:14:21,886 --> 00:14:25,258
Zato što se Cathy udala za mene.
Nikada nije oprostio Rosie.
180
00:14:25,507 --> 00:14:28,213
- Zašto?
- Jer je i on to želio.
181
00:14:32,792 --> 00:14:36,164
- Dakle, ti i Cathy?
- da I ja i Rosie.
182
00:14:36,497 --> 00:14:40,659
- Ono što vi zovete trostranom vezom.
- Ne. Ti i Rosie "i" Cathy...
183
00:14:40,909 --> 00:14:43,781
...to znači živjeti zajedno.
- O, volio bih!
184
00:14:46,986 --> 00:14:50,608
Bože, ko je došao?
Bill i Ben. Uđite.
185
00:14:52,314 --> 00:14:54,063
Jesi li dobro, Bernie?
- Dobro sam.
186
00:14:54,937 --> 00:14:57,809
- Knjiga Cathy.
- Prošlo je mnogo vremena.
187
00:15:00,473 --> 00:15:02,721
Stavio/la sam svoje stvari u spavaću sobu.
- U redu.
188
00:15:05,676 --> 00:15:07,092
Uzeću to.
189
00:15:14,210 --> 00:15:16,457
Zašto baš francuski muškarci?
Je li on uvijek sladak?
190
00:15:19,538 --> 00:15:21,577
- kako si
- Dobro je.
191
00:15:23,076 --> 00:15:26,281
Star si.
- Svi to radimo.
192
00:15:27,239 --> 00:15:31,901
- Ne sprečava pojavu sijedih vlasi.
- I ja? Gdje?
193
00:15:33,607 --> 00:15:34,398
Pogledaj.
194
00:15:36,105 --> 00:15:38,145
evo ga
- Šta?
195
00:15:39,227 --> 00:15:41,058
Ali izgleda veoma stilski.
196
00:15:45,887 --> 00:15:47,427
- Jesi li spreman/spremna?
- da
197
00:15:49,675 --> 00:15:51,173
- Hajde. Daj mi to.
- Ne. U redu je.
198
00:15:51,423 --> 00:15:53,171
- Jesi li sve nabavio/la?
- da
199
00:15:54,961 --> 00:15:58,583
- Doviđenja, Cathy.
- Je li u redu subota u 16 sati?
200
00:15:59,332 --> 00:16:02,329
- Šta?
- Hajde da se pobrinemo za sijede vlasi.
201
00:16:05,201 --> 00:16:06,492
Izvolite.
202
00:16:07,158 --> 00:16:10,363
U slučaju da zaboraviš.
-Doviđenja.
203
00:16:13,243 --> 00:16:14,891
- Doviđenja.
- Knjiga.
204
00:16:20,936 --> 00:16:23,392
- Koliko dugo će ostati?
- Ne znam.
205
00:16:23,975 --> 00:16:25,390
Možda nekoliko dana.
206
00:16:28,012 --> 00:16:31,301
Kako je Cathy?
- Nije se mnogo toga promijenilo.
207
00:17:01,563 --> 00:17:03,894
- Imaš li nekih dobrih ideja?
- Ne.
208
00:17:09,888 --> 00:17:13,468
Pogotovo prije seminara
boja kose, visina, boja kože...
209
00:17:13,926 --> 00:17:16,923
...krvna grupa, etnička ili vjerska uvjerenja
Možete iznijeti svoje želje.
210
00:17:17,797 --> 00:17:21,294
Gle, ovo će se svidjeti tvom ocu.
- Uf! Vincent.
211
00:17:22,626 --> 00:17:25,831
- Nije bilo baš romantično.
- Ne, nije.
212
00:17:27,413 --> 00:17:30,326
- Je li ovo ono što želiš?
- Ne, ne želim.
213
00:17:32,091 --> 00:17:33,963
Dakle, još ne.
214
00:17:35,363 --> 00:17:37,902
noć
Noć, noć.
215
00:17:54,095 --> 00:17:57,383
- Jesu li mnogo kupili?
- Televizija i video.
216
00:17:58,715 --> 00:18:02,919
- Lopovi. Šta bismo mi bez njih?
- Čak i ako im kažemo, ostavit će nam karticu.
217
00:18:05,493 --> 00:18:08,466
Kako je Rosie? Njegova majka
Nije uzvratio poziv.
218
00:18:08,581 --> 00:18:11,994
- Rekao sam mu.
- Kažem ti, ne brini previše.
219
00:18:12,285 --> 00:18:15,449
Danas su ljudi ovdje zbog
Iznenadit ćete se onim što se radi.
220
00:18:17,863 --> 00:18:20,319
Dok tvoji ljudi rade
Ne volim to gledati.
221
00:18:20,610 --> 00:18:23,150
Ako ne izgledaju pristojno!
- Žao mi je, ali sezona...
222
00:18:23,607 --> 00:18:25,377
"..."Umjetnost za svakoga"
Tako su to zvali.
223
00:18:25,606 --> 00:18:28,436
Ne pričaj mi o umjetnosti,
Takođe sam ti rekao da banka...
224
00:18:28,811 --> 00:18:30,850
... je iza
Neću ti pričati o poslu.
225
00:18:31,100 --> 00:18:33,764
- Moguće je.
- Moguće je. Prijatan dan.
226
00:18:36,012 --> 00:18:38,967
To je bolje, gospođice Boyd.
70 za durenje...
227
00:18:39,425 --> 00:18:41,715
...osmijehnuti se
Potrebno je 14 mišića.
228
00:18:42,048 --> 00:18:44,296
zadaviti nekoga
Koliko ih je potrebno?
229
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
Šta je tema članka?
- Nemam pojma.
230
00:18:50,373 --> 00:18:52,204
Radi se samo o seksualnosti.
Čitam šta se desilo.
231
00:19:00,530 --> 00:19:01,820
Ne mrdaj!
232
00:19:02,902 --> 00:19:05,275
polako...
Okreni se u ovom smjeru.
233
00:19:13,226 --> 00:19:14,766
Briane, govno jedno!
234
00:19:15,515 --> 00:19:17,888
Gadni nitkov!
- Zdravo Vincente.
235
00:19:20,094 --> 00:19:25,255
- Da, Sherlock. Ima li osumnjičenih?
- Ne. Zašto ne istražiš ovo?
236
00:19:26,587 --> 00:19:28,919
- Bok, Sammy!
- Kako si, Neil?
237
00:19:29,262 --> 00:19:30,360
Dobro je.
238
00:19:31,999 --> 00:19:34,330
- Kako je tvoja prelijepa supruga?
- Veoma dobro.
239
00:19:35,055 --> 00:19:37,694
Golf sesija u nedjelju,
Jeste li zainteresovani?
240
00:19:37,868 --> 00:19:40,491
- Imamo gosta na brodu.
- Vini, hajde!
241
00:19:41,073 --> 00:19:44,653
Snimi nekoliko snimaka, nekoliko
Pijemo pivo. Šta kažeš?
242
00:19:45,444 --> 00:19:48,608
- Moram razgovarati s Rosie.
- Na talasu. Nije bilo...
243
00:19:48,982 --> 00:19:51,730
...znamo gdje da ga nađemo.
Pod Rosinim palcem.
244
00:19:52,520 --> 00:19:54,477
- Gubi mi se s lica!
- Sljedeći put.
245
00:19:55,018 --> 00:19:56,766
Momci sa životinjama.
Dolazim
246
00:19:57,016 --> 00:20:00,304
Evo šta znamo i volimo
Vincent! Vidimo se kasnije.
247
00:20:01,387 --> 00:20:03,843
- Bravo, Vincente.
- Doviđenja, gospodo.
248
00:20:05,966 --> 00:20:10,295
Nadam se da ste uživali u koncertu.
Sa Schubertovim gudačkim kvintetom...
249
00:20:10,753 --> 00:20:14,582
... će se završiti.
- Je li stvarno? To mi je omiljeni komad.
250
00:20:15,748 --> 00:20:19,577
Da. Uvijek me rasplače.
- Stvarno? I ja.
251
00:20:20,243 --> 00:20:23,240
Tako je to nekad bilo.
Evo mape i programa.
252
00:20:23,490 --> 00:20:26,987
Moram završiti svoj posao, ali
Onda ću i ja doći. - U redu.
253
00:20:27,445 --> 00:20:29,151
Vidimo se kasnije.
- Knjiga.
254
00:20:30,150 --> 00:20:33,022
Vaša karta, gospodine.
Tamo si s desne strane!
255
00:21:22,516 --> 00:21:25,721
Jeste li ikada igrali onu dječju igru?
Znaš, stavi nešto na poslužavnik.
256
00:21:26,012 --> 00:21:28,427
Zatim uklonite jedan i on nestaje.
Pokušavaš da pretpostaviš šta će se desiti.
257
00:21:29,093 --> 00:21:32,173
U tome uopšte nisam bio uspješan.
Šta se dešavalo od samog početka...
258
00:21:32,756 --> 00:21:35,628
...kada sam shvatio/la da znam,
Želio sam nešto i sam uraditi.
259
00:21:39,416 --> 00:21:41,455
- To je rijeka Lagan.
- Lagan.
260
00:21:42,038 --> 00:21:45,951
Ovo je brodogradilište Harland and Wolff.
A ovo je Kejv Hil.
261
00:21:47,949 --> 00:21:51,154
Na vrhu rta Napoleon
taj komad. vidiš li
262
00:21:51,737 --> 00:21:55,317
Kada svjetlost udari u tvoje oči
i možete mu vidjeti nos.
263
00:21:55,900 --> 00:21:58,564
- Zašto Napoleon?
- Bog zna.
264
00:22:00,145 --> 00:22:05,349
Možda zato što je Francuz.
Oblik tvog nosa je ionako drugačiji.
265
00:22:06,681 --> 00:22:11,301
Definitivno! Mjesto gdje sam imao svoj prvi poljubac,
Bila je to autobuska stanica.
266
00:22:13,549 --> 00:22:15,922
Nije baš romantično.
267
00:22:17,170 --> 00:22:22,124
Tamo se nalaze kraljevske palate.
Odmah iza njega je Fakultet znanja.
268
00:22:22,707 --> 00:22:27,119
Čitao sam tamo dok sam sjedio s Cathy.
- Jesi li tada upoznao Vincenta?
269
00:22:27,577 --> 00:22:32,739
Da. Prvi put u Laveryjevom baru.
To je iza ovoga. Ne možeš to vidjeti.
270
00:22:34,487 --> 00:22:38,816
Nas troje smo se uvijek družili zajedno.
- Zar se više ne viđaš sa Cathy?
271
00:22:41,540 --> 00:22:43,364
Vincent od njega
Misli da sam ga ukrao.
272
00:22:43,514 --> 00:22:45,572
- Jesi li ga ukrao/ukrala?
- Ne.
273
00:22:46,159 --> 00:22:49,976
Njih dvoje su raskinuli. Ali moj prijatelj
Nastavili smo razgovor.
274
00:22:50,135 --> 00:22:54,341
Onda ja i Vincent
Počeli smo se sastajati privatno.
275
00:22:55,508 --> 00:22:58,713
znaš.
- Više nego prijatelji.
276
00:23:01,877 --> 00:23:07,122
- Dakle, šta se desilo sa Caroline?
- Raskinuli smo.
277
00:23:08,662 --> 00:23:11,617
- O čemu? Kada?
- Prije mjesec dana.
278
00:23:12,408 --> 00:23:15,988
- Bože moj! 10 godina?
Jeste li bili zajedno? - Da.
279
00:23:17,486 --> 00:23:18,818
- Jeste li oženjeni/udata?
- Ne.
280
00:23:19,779 --> 00:23:21,546
- Dijete?
- Ne.
281
00:23:25,104 --> 00:23:29,433
"Ti si bila prva osoba u koju sam se zaljubio/la."
Ovdje piše.
282
00:23:30,016 --> 00:23:33,929
Dakle, dobijate li ova pisma?
Ne mogu vjerovati. Jadni nitkov.
283
00:23:34,262 --> 00:23:38,507
- "Natjerao/la si me da povjerujem u suprotni spol."
- "Sinoć sam se odlično proveo/la sa Judith..."
284
00:23:38,840 --> 00:23:42,878
...bili smo na maskenbalu. Titanik
"Radilo se o tome 'Šta biste nosili u zalazak sunca?'"
285
00:23:44,085 --> 00:23:46,416
"Hvala ti što si mi pokazao/pokazala
Hvala Bogu."
286
00:23:46,999 --> 00:23:49,039
"O: Da imaš mozak."
B: Da voliš žene.
287
00:23:49,122 --> 00:23:50,745
- Ovo je mučenje!
- Hajde da razgovaramo o ovome.
288
00:23:51,120 --> 00:23:53,285
Imao/la sam 16 godina.
Bila sam tako naivna.
289
00:23:54,783 --> 00:23:56,198
Predaj to ovom gaduru!
290
00:23:58,530 --> 00:24:00,236
Laku noć Beč.
291
00:24:02,276 --> 00:24:04,524
Misliš li da imam sijedu kosu?
- Gdje si?
292
00:24:05,606 --> 00:24:08,353
- Gdje će biti? U mom pazuhu.
- Nisam obraćao/la pažnju.
293
00:24:09,144 --> 00:24:11,600
- Moj otac je posijedio.
- Tvoj otac je ćelav.
294
00:24:12,058 --> 00:24:13,057
Hvala.
295
00:24:14,972 --> 00:24:18,593
Razmišljam o poslu.
Vrijeme je za promjenu.
296
00:24:18,784 --> 00:24:22,258
- Šta nije u redu s tvojim trenutnim poslom?
- Da li da to stavim kao spisak?
297
00:24:23,214 --> 00:24:26,086
Napadač Ormondea
Ne dozvoli da te to porazi.
298
00:24:26,461 --> 00:24:28,916
To je tvoje pravo.
Ljubomoran je na svoju fizičku građu.
299
00:24:34,827 --> 00:24:37,616
Ne. Do sljedeće sedmice.
Moramo čekati, znaš.
300
00:24:37,991 --> 00:24:41,571
- Ne moramo biti zajedno.
- Ne započinji posao koji ne možeš završiti.
301
00:24:51,936 --> 00:24:55,349
- U čemu je problem?
- Nemam volje.
302
00:24:56,847 --> 00:24:59,803
- Zbog golfa?
- Šta? Možeš li ovo isključiti?
303
00:25:00,094 --> 00:25:03,258
- Zar ne želiš da sviram nedjeljom?
- Tajming nije dobar.
304
00:25:03,508 --> 00:25:05,256
- Upravo su zvali.
- Mogli ste reći "Ne".
305
00:25:05,672 --> 00:25:07,087
- Odložit ću to.
- Nemoj to raditi.
306
00:25:07,379 --> 00:25:09,918
- Ne, insistiram.
- Vincent, želim da igraš golf u nedjelju...
307
00:25:10,251 --> 00:25:12,832
...Želim. Molim vas, ugasite svjetlo.
- Zašto si tako ljut/a?
308
00:25:13,415 --> 00:25:14,705
Nisam ljut/a!
309
00:25:15,110 --> 00:25:17,756
- Usne ti drhte.
- Šta?! Ne!
310
00:25:17,910 --> 00:25:21,407
- Na poslu. Tresao se.
- Dovraga. Moram u kupatilo!
311
00:25:23,946 --> 00:25:26,610
Nije kao da voli igrati golf.
- Da, volim to!
312
00:25:26,901 --> 00:25:30,773
Ne. Glupo odjeven čovjek.
družiti se s prijateljima.
313
00:25:31,022 --> 00:25:33,894
Pridružite se Narandžastom redu
Barem je kompletno!
314
00:26:00,826 --> 00:26:03,491
- Ne moraš kuhati za nas.
- Želim to uraditi.
315
00:26:06,030 --> 00:26:08,194
- Jesi li spreman/spremna da razgovaramo?
- Na koju temu?
316
00:26:08,735 --> 00:26:12,357
Karolina.
Hajde, šta se desilo?
317
00:26:13,647 --> 00:26:15,895
Nastavili smo se boriti.
Bilo bi bolje da ne bismo.
318
00:26:16,313 --> 00:26:18,845
- Dakle, jeste li raskinuli?
- da
319
00:26:19,600 --> 00:26:21,723
Jesi li ga ostavio/la?
Je li te ostavio?
320
00:26:22,181 --> 00:26:25,469
Pa, samo sam postavio pitanje.
- To je nešto oko čega smo se složili.
321
00:26:26,052 --> 00:26:27,925
glupo!
Ne želim te više vidjeti.
322
00:26:28,216 --> 00:26:29,299
Uzmi ovo!
323
00:26:29,798 --> 00:26:31,796
Zgrabi svoje stvari i gubi se dovraga!
- Možeš li prestati s tim, molim te?
324
00:26:32,088 --> 00:26:35,459
Imaš posao za sebe.
Nećeš ništa naći. Dođi do vrata!
325
00:26:36,208 --> 00:26:38,997
-Jeste li razgovarali otkako sam otišao/otišla?
- Dok ne odlučim šta da radim...
326
00:26:39,330 --> 00:26:40,871
...ne želi razgovarati.
327
00:26:41,370 --> 00:26:44,034
Ne dolazi više ovamo!
Čuvaj se! Odlazi!
328
00:26:44,908 --> 00:26:47,780
Svi moramo birati.
Crveno ili bijelo?
329
00:26:48,863 --> 00:26:51,735
- Crvena.
- Gle, jesi li vidio/vidjela? Bilo je jednostavno.
330
00:26:55,315 --> 00:26:58,187
Jabuka. Luk.
hop! hop!
331
00:27:00,393 --> 00:27:01,850
- Grah.
- Grah.
332
00:27:04,181 --> 00:27:07,969
Nisam znao/la da to možeš uraditi.
Ne! Ne žongliraj s vinom!
333
00:27:09,176 --> 00:27:12,132
- Najvažniji sastojak jela.
- Je li ovo za sos?
334
00:27:12,590 --> 00:27:14,629
- Ne. Za nas.
- - U redu. Dobro jutro, dušo moja.
335
00:27:20,498 --> 00:27:23,371
Princ Charles i Diana.
Baš kao ti i Vincent.
336
00:27:23,704 --> 00:27:25,036
Staro porodično naslijeđe.
337
00:27:39,272 --> 00:27:41,811
- Jesi li se predomislio/la?
- Je li to moguće?
338
00:27:44,766 --> 00:27:46,723
Mislio sam da si zatvoren/a.
- Da, jesam. Zvanično.
339
00:27:47,181 --> 00:27:48,929
Ali mogu i tebe uključiti.
340
00:27:56,312 --> 00:28:00,531
Vincent je još uvijek među njima tog dana.
On insistira da se ništa nije dogodilo.
341
00:28:00,697 --> 00:28:03,907
Zato što se osjeća krivim.
nešto bi se moglo dogoditi.
342
00:28:13,072 --> 00:28:15,528
- Još jedna boca?
- Imamo dvije boce!
343
00:28:15,861 --> 00:28:16,860
Rozi!
344
00:28:18,567 --> 00:28:20,939
- Ti uradi ovo, ja uradim ono.
- Kobasice.
345
00:28:21,189 --> 00:28:22,688
- U redu, kobasice.
- Pazi. Vruće je.
346
00:28:22,937 --> 00:28:24,269
- Rosie!
- Salata.
347
00:28:25,352 --> 00:28:27,808
- Zdravo. Kako si?
- Dobro je. A ti?
348
00:28:28,099 --> 00:28:29,806
- Želite li malo vina?
- Ne. Hvala vam.
349
00:28:30,097 --> 00:28:33,427
Imam iznenađenje za tebe.
- Iznenađenje? O, Bože! Rođendan mi je.
350
00:28:33,677 --> 00:28:36,341
- O, kakvo iznenađenje!
- Jesam li to ja?
351
00:28:38,589 --> 00:28:40,836
- Nisi valjda ozbiljan/ozbiljna?
- Može te razveseliti.
352
00:28:41,128 --> 00:28:43,542
- Ne moram se razveseliti.
- Veoma slatko. Baš kao Bono.
353
00:28:43,834 --> 00:28:46,248
- Bono je bio crnac.
- Ofarbaću to sprejem.
354
00:28:46,539 --> 00:28:48,745
Za kuhanje zeca
Imam recept.
355
00:28:48,995 --> 00:28:50,202
- Ne pričaj gluposti.
- Dozvoli mi da ti to vratim.
356
00:28:50,577 --> 00:28:53,990
Ne, ne! Dajte mu ime.
Mislim.
357
00:28:58,527 --> 00:28:59,193
Vincent!
358
00:29:00,484 --> 00:29:02,648
Hrana je spremna.
- U redu.
359
00:29:06,020 --> 00:29:08,268
- Lijep auto?
- Nije loše, zar ne?
360
00:29:08,601 --> 00:29:10,682
Sam ga sakupljam.
To mi je neka vrsta hobija.
361
00:29:12,056 --> 00:29:15,053
Dozvolio bih ti da probaš, ali
Osiguranje je samo na moje ime.
362
00:29:15,344 --> 00:29:17,759
Ne znam voziti.
Nikad nisam naučio/la.
363
00:29:18,633 --> 00:29:20,672
Rosie mi je jednom rekla
Rekao je da će me naučiti.
364
00:29:20,922 --> 00:29:24,336
Rosie, nešto što ona ne bi uradila.
On priča svakakve stvari. - Da.
365
00:29:25,085 --> 00:29:28,290
Poznajem ga bolje nego ti.
Ona je moja žena.
366
00:29:31,370 --> 00:29:32,577
Hrana je spremna.
367
00:29:42,068 --> 00:29:45,814
- Šta je plan za večeras?
- Možemo izaći.
368
00:29:47,313 --> 00:29:48,728
- Previše je slano.
- Ne, ne.
369
00:29:48,978 --> 00:29:50,477
- Da, žao mi je.
- Malo je suho.
370
00:29:50,768 --> 00:29:53,723
Ne, samo je drugačije.
Želite li malo špinata?
371
00:29:55,097 --> 00:29:57,345
- Ne, hvala.
- Možeš to sama uzeti, draga.
372
00:29:57,678 --> 00:30:00,592
Prošlo je neko vrijeme otkako sam bio napolju.
Šta želiš uraditi?
373
00:30:02,090 --> 00:30:05,379
u bar na irski ples
Možemo ići. Šta ima?
374
00:30:05,837 --> 00:30:09,125
- Jesu li ovo vaše tradicionalne pjesme?
- Zar ne voliš irsku muziku?
375
00:30:09,583 --> 00:30:12,996
- Taj posao je uglavnom za turiste.
- Ne samo to. Umjesto toga...
376
00:30:13,329 --> 00:30:17,159
...To je katolička stvar.
Nikad nismo otišli.
377
00:30:20,114 --> 00:30:23,528
Pogotovo kad je Vincent bio policajac.
- On više nije policajac.
378
00:30:25,151 --> 00:30:26,982
-Vincent?
- Nisam siguran/sigurna.
379
00:30:29,605 --> 00:30:32,061
Tako sam/sama
Mislim da možemo ići.
380
00:30:32,435 --> 00:30:35,807
- Ti i ja?
- I ja ću doći.
381
00:30:36,806 --> 00:30:38,430
Možda ću nešto naučiti.
382
00:31:29,546 --> 00:31:32,210
- Je li se to desilo?
- Veoma si pametan/pametna.
383
00:31:33,209 --> 00:31:37,122
- Trebao bi probati.
- U redu. Izvolite.
384
00:31:38,204 --> 00:31:39,953
- Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
- Do smrti.
385
00:31:41,951 --> 00:31:43,158
Dok sam bio u Rimu.
386
00:31:54,688 --> 00:31:58,185
- Dakle, i žena se osjećala malo bolje.
- Ona nije moja žena.
387
00:31:59,683 --> 00:32:02,639
Muškarci i dalje sanjaju
Mogu, zar ne?
388
00:32:06,677 --> 00:32:09,132
Čak i u najdubljem okeanu
Da pronađem svoju ljubav
389
00:32:09,798 --> 00:32:14,128
Je li more toliko veliko?
Ne znam plivati i dodavati.
390
00:32:17,000 --> 00:32:21,953
Ja čak ni nemam krila.
Da mogu letjeti
391
00:32:24,076 --> 00:32:28,822
Ali ako uspijem pronaći sebe
Zgodan muškarac u sandalama
392
00:32:31,569 --> 00:32:35,815
Za tvoju ljubav i
Ubija me
393
00:32:42,600 --> 00:32:44,723
Rosie je rekla uz muziku
Veoma si zauzet/a.
394
00:32:45,181 --> 00:32:48,178
- Sviram klarinet.
- Rosie je također svirala klarinet.
395
00:32:48,844 --> 00:32:51,841
- Više kao "ubijen".
- Barem kada je zaključan u svojoj sobi...
396
00:32:52,299 --> 00:32:56,420
...znali smo šta radi.
- Je li rekao lijepe stvari o nama?
397
00:32:57,210 --> 00:32:59,874
Uvijek je pričao o tebi.
Lillian u tako mladoj dobi...
398
00:33:00,124 --> 00:33:02,996
...kada zatrudniš
Bio je veoma zabrinut.
399
00:33:04,828 --> 00:33:07,076
više u kuhinji
Ima mnogo krompira.
400
00:33:08,158 --> 00:33:12,112
- Jesu li moje kutije još uvijek na tavanu?
- Nisam ga čak ni dotakao.
401
00:33:13,195 --> 00:33:15,859
- To je potpuna rupa.
- Možda je i kod tebe isto.
402
00:33:16,358 --> 00:33:20,354
Pokušaću da pronađem tvoja pisma.
- Mama. Mogu li napustiti stol?
403
00:33:20,604 --> 00:33:24,434
- Ne. Završi obrok.
- Za Sjevernu Irsku...
404
00:33:24,683 --> 00:33:28,180
...šta misliš o meni?
- Benoit, majko. Benoit.
405
00:33:28,513 --> 00:33:31,926
Ne budi neposlušna svojoj majci, Rosie.
Ne za stolom.
406
00:33:32,801 --> 00:33:36,006
- Vrlo lijepo. Nije kao na TV-u.
- Oh! televizija.
407
00:33:36,464 --> 00:33:38,920
Samo na TV-u
Vidiš republikance.
408
00:33:39,169 --> 00:33:41,833
Niko s nama ne razgovara.
- Ko smo "mi"?
409
00:33:42,083 --> 00:33:44,872
ko je osnovao ovu državu,
Mi smo ti koji su ovo uradili.
410
00:33:45,621 --> 00:33:49,118
Ako ste ga kupili u prodavnici,
Željeli biste svoj novac nazad.
411
00:33:49,493 --> 00:33:52,157
Ne počinjite opet, vas dvoje.
Još supe, Benny?
412
00:33:52,406 --> 00:33:55,070
- Michael, šta sam ti rekao?
- Vrč, Terry?
413
00:33:55,362 --> 00:33:57,568
Bernie, nemoj me pogrešno shvatiti.
Nemam problema sa katolicima.
414
00:33:57,818 --> 00:34:00,399
- "Neki od njih su mi veoma dobri kupci."
- Rosie!
415
00:34:00,732 --> 00:34:02,688
- Nema veze. Ne isplati se.
- Daj mi pelenu.
416
00:34:02,896 --> 00:34:04,644
Sjedni, mama.
Terry, nema na čemu.
417
00:34:04,894 --> 00:34:06,518
- Jedem!
- Skoči!
418
00:34:07,100 --> 00:34:08,724
- Mogu li ići?
- Sjednite gdje jeste!
419
00:34:09,182 --> 00:34:11,346
- Samo pusti to.
- Ostavite djecu meni!
420
00:34:12,179 --> 00:34:15,800
Ne razumiješ, ne razumiješ.
- Šta ovo znači?
421
00:34:17,091 --> 00:34:19,047
- Rosie.
- Ne miješaj se. Ovo je unutar porodice.
422
00:34:19,338 --> 00:34:22,585
- I ja sam mislio da sam dio porodice.
- Ne možemo razgovarati s njim.
423
00:34:22,960 --> 00:34:26,040
Pun bijesa.
- Želi li neko krompira?
424
00:34:26,498 --> 00:34:29,662
- Ućuti, Sara.
- Ista si kao i sve ostale, Lillian.
425
00:34:30,036 --> 00:34:33,741
Gdje god da idemo, ljudi kažu
"O, o. Još uvijek nemaju djece."
426
00:34:34,407 --> 00:34:38,112
"Došlo je do problema". Greška
Pitaju se koji od nas.
427
00:34:38,694 --> 00:34:41,150
Je li to on ili ja?
- Ne pred djecom!
428
00:34:41,483 --> 00:34:44,272
- Nije ni čudo što nikad ne izlazimo.
- Dosta!
429
00:34:45,854 --> 00:34:47,186
Imamo gosta.
430
00:34:49,517 --> 00:34:50,849
Porodična situacija, šta?
431
00:34:53,513 --> 00:34:54,928
Vas dvoje, hajde sad.
432
00:34:55,470 --> 00:34:58,342
Moram ići po nešto hrane.
Hvala ti na ovome, Irena.
433
00:34:58,592 --> 00:34:59,799
Bilo nam je zadovoljstvo.
434
00:35:00,381 --> 00:35:02,504
- Koji je hendikep u golfu ovih dana?
- Strašno je i pomisliti na to.
435
00:35:02,796 --> 00:35:06,084
- Te pantalone su hendikep.
- Možeš li povesti Bennyja sa sobom?
436
00:35:06,417 --> 00:35:08,374
- Nisam siguran/sigurna.
- Ne znam igrati golf.
437
00:35:08,790 --> 00:35:11,496
- Ni Vincent ne zna igrati.
- Ti nosi svoju torbu.
438
00:35:12,869 --> 00:35:14,701
- Vidiš, moguće je.
- Želiš li doći?
439
00:35:28,232 --> 00:35:29,621
Prokletstvo!
440
00:35:33,140 --> 00:35:36,566
Torba kapetana Kuke
Znaš li šta nosiš, Benoit?
441
00:35:37,474 --> 00:35:40,241
- Vidimo se na livadi.
- Ne brini. Čekamo te.
442
00:35:41,465 --> 00:35:45,308
- On voli ići kod svog tasta.
- Zar on nema svoju porodicu?
443
00:35:45,907 --> 00:35:51,397
Ne. Njegovi majka i otac su umrli u Engleskoj.
Ima brata. Ne viđa se često.
444
00:35:51,501 --> 00:35:54,007
Radim za Sammyja.
Mnogo se toga promijenilo otkako je počelo.
445
00:35:54,578 --> 00:35:58,574
Bio je dobro kad je bio siguran. Đubrivo
Bio je srećan kao svinja kada ju je pronašao.
446
00:35:59,037 --> 00:36:02,647
Nikada ne bi otišao bez sjemena.
Pretvorila se u Jaffa naranču.
447
00:36:04,360 --> 00:36:05,568
Ne zamaraj se tim tipom.
448
00:36:11,744 --> 00:36:14,040
- Šta su govorili?
- Nijedan.
449
00:36:16,931 --> 00:36:18,638
Samo od policije
Krenuo sam za Rosie.
450
00:36:19,096 --> 00:36:20,928
Ne iz bilo kojeg drugog razloga.
- Razumijem.
451
00:36:27,463 --> 00:36:30,335
Moj brat i njegova supruga,
Dugo su čekali dijete.
452
00:36:30,710 --> 00:36:32,333
To je uobičajena situacija.
Ne brini.
453
00:36:32,874 --> 00:36:34,498
- Zaista?
- da
454
00:36:42,656 --> 00:36:47,443
Momak je morao ići kod doktora.
Evo ga, s uzorkom materijala u ruci.
455
00:37:03,532 --> 00:37:09,740
- Hej! Livada je tamo. Je li to u redu?
- Probaj na terenu. Ne gledaj u put.
456
00:37:12,294 --> 00:37:15,791
- Ovaj Benny je divno dijete.
- Benoit, majko. "Benoit".
457
00:37:16,540 --> 00:37:21,701
- Pa šta je doktor rekao?
- "Lezi u krevet i misli na Ulster."
458
00:37:21,785 --> 00:37:25,073
- Rosie!
-Jesi li razmišljala o vantjelesnoj oplodnji?
459
00:37:25,947 --> 00:37:29,569
- Još ne. Pa, nisam mnogo razmišljao o tome.
- Nemoj ostati predugo.
460
00:37:29,818 --> 00:37:32,982
Više nisi nova riba.
- Imam samo 30 godina.
461
00:37:34,814 --> 00:37:36,562
Je li to ono što govorim?
462
00:37:46,302 --> 00:37:50,840
Ljubav, ljubav će nas ponovo rastaviti
463
00:37:56,834 --> 00:37:59,914
- Kažem da bi trebao malo usporiti.
- Udobno se smjestite. Evo...
464
00:38:00,247 --> 00:38:03,868
...Poznajem sve policajce.
Moji prijatelji. Ili bolje rečeno, neki od njih.
465
00:38:07,573 --> 00:38:10,320
Da ste imali vozačku dozvolu
Koju marku automobila biste kupili?
466
00:38:10,778 --> 00:38:12,194
Osjećao/la sam se gore.
467
00:38:17,855 --> 00:38:21,060
- Da li da ti pokažem auto iz mojih snova?
- Jesmo li blizu kuće?
468
00:38:21,310 --> 00:38:23,349
Hajde
Dozvoli mi da ti pokažem.
469
00:38:26,929 --> 00:38:28,969
Vincent!
hop!
470
00:38:34,547 --> 00:38:35,338
Hej, Benoît!
471
00:38:37,128 --> 00:38:42,414
Ljubav, ljubav će nas ponovo rastaviti
472
00:38:48,908 --> 00:38:52,862
Motor od 4 litre.
286 konjskih snaga.
473
00:38:55,276 --> 00:39:01,104
Ide od 0 do 100 za 7 sekundi.
250 otisaka na sat.
474
00:39:03,310 --> 00:39:05,891
izgrađeno na vrhu
Ima 5 računara.
475
00:39:07,681 --> 00:39:10,553
Za promjenu ulja
Moraš to odnijeti u NASA-u.
476
00:39:13,717 --> 00:39:14,632
Vrlo dobro.
477
00:39:18,337 --> 00:39:22,874
Tvoj brat. U tome je stvar.
Šta se sljedeće dogodilo?
478
00:39:24,248 --> 00:39:27,745
Imali su blizance.
Možemo li ići, molim vas?
479
00:39:43,208 --> 00:39:45,646
- Osjećam se kao gubavac ovdje.
Osjećam se kao. - Tako.
480
00:39:46,431 --> 00:39:50,019
- Dobro, kako si?
- Svi sistemi su spremni.
481
00:39:50,639 --> 00:39:52,679
Zakon! Pa, funkcioniše.
482
00:39:59,630 --> 00:40:02,294
Moram pobjeći od hrane.
Vratiću se kasnije, u redu?
483
00:40:02,752 --> 00:40:05,333
Dešava se, dešava se. Naravno, sine.
Uživajte.
484
00:40:08,080 --> 00:40:11,077
I ja također ponedjeljkom popodne
Mogu li napraviti pauzu od vježbanja?
485
00:40:11,743 --> 00:40:15,032
Baš sam napaljen/a.
- Ko će ti dati lice?
486
00:40:38,051 --> 00:40:39,966
Najkasnije do 14:00 sati.
Moram se vratiti.
487
00:40:40,367 --> 00:40:44,753
Stižemo za 20 minuta.
Imamo 20 minuta.
488
00:40:47,286 --> 00:40:48,448
Ja.
489
00:40:49,475 --> 00:40:50,949
Do večeras
Želite li čekati?
490
00:40:51,163 --> 00:40:54,993
Ne, sada je bolje.
Benoit će biti kod kuće večeras.
491
00:40:56,075 --> 00:40:59,030
Ako si ponovo sa djecom
To jest, ako ne izađeš.
492
00:40:59,716 --> 00:41:01,894
Bože, ne.
Jutros sam bio užasan.
493
00:41:02,527 --> 00:41:05,732
- Kako si sada?
- Još uvijek sam mamuran/mamurna.
494
00:41:07,227 --> 00:41:08,287
Divno!
495
00:41:16,721 --> 00:41:18,803
Benoît!
Benoît?
496
00:41:20,384 --> 00:41:22,008
- Je li u redu?
- Da, u redu.
497
00:41:22,591 --> 00:41:25,046
-Već je prošlo 20 minuta.
- Ovo mi se ne sviđa.
498
00:41:25,255 --> 00:41:26,711
- Sviđa ti se ovo.
- Ne padam u nesvijest!
499
00:41:26,920 --> 00:41:28,460
Ovo si volio/voljela.
- Skloni se!
500
00:41:38,200 --> 00:41:41,072
- Trebamo li jednostavno odustati?
- Od čega?
501
00:41:44,319 --> 00:41:46,192
Možda za dijete
Ne treba nam to.
502
00:41:46,526 --> 00:41:48,809
Prije je bilo zabavnije.
- Je li tako? - Da.
503
00:41:49,231 --> 00:41:51,479
Više nego sada?
Je li bilo ugodno? - Da.
504
00:41:51,770 --> 00:41:55,017
- Pa zašto onda ovo radimo?
- Zato što oboje želimo djecu.
505
00:41:56,349 --> 00:41:58,347
Opraću se.
Moram ići.
506
00:43:07,072 --> 00:43:09,194
Tinejdžerke,
protiv tvoje volje...
507
00:43:09,860 --> 00:43:13,149
...bit će izvršena transplantacija srca. organ
Čim neko donira...
508
00:43:13,482 --> 00:43:16,396
...ova operacija se nalazi u Newcastleu
Odlučeno je da se tako uradi.
509
00:43:16,729 --> 00:43:20,475
Petnaestogodišnja djevojčica po imenu "M"
Prigovorio je. Jer tretman...
510
00:43:20,766 --> 00:43:23,597
...nije bio zadovoljan svojom formom.
U Buckinghamskoj palati...
511
00:43:23,930 --> 00:43:27,551
...lopov je uhvaćen, čovječe, sinoć
Neposredno prije dolaska princa Andrewa,...
512
00:43:27,885 --> 00:43:30,049
...prošao kroz vrata i ušao.
513
00:43:57,314 --> 00:43:58,438
U redu.
514
00:44:00,228 --> 00:44:02,684
Izgledaš umorno.
kako se osjećaš
515
00:44:03,927 --> 00:44:05,200
Dobro sam.
516
00:44:05,639 --> 00:44:08,428
- Je li tvoja žena s tobom?
- Ne, nije mogao doći.
517
00:44:09,719 --> 00:44:15,629
- Jeste li mogli razgovarati o tretmanima?
- Pa... ne baš. Bili smo malo zauzeti.
518
00:44:16,087 --> 00:44:20,416
Imamo gosta iz Francuske.
- Baš lijepo.
519
00:44:23,372 --> 00:44:26,660
Bilo ko u vašoj situaciji
Postoji napetost. Obrazovan/a sam o ovoj temi...
520
00:44:27,118 --> 00:44:31,031
...postoje konsultanti. za vas
Želio bih navesti nekoliko.
521
00:44:31,697 --> 00:44:36,442
Hvala, ali nisam siguran/sigurna.
Moram razgovarati s Vincentom o ovome.
522
00:44:36,942 --> 00:44:39,190
- U redu.
- Rezultate ćemo objaviti sutra.
523
00:44:39,731 --> 00:44:41,895
- U redu. Doviđenja.
- Knjiga.
524
00:44:44,851 --> 00:44:45,933
Ko je sljedeći?
525
00:45:04,581 --> 00:45:06,538
Objavit ću to!
526
00:45:08,245 --> 00:45:10,784
- Da?
- Ostajem ovdje.
527
00:45:12,990 --> 00:45:14,863
- Gdje?
- U Belfastu.
528
00:45:15,529 --> 00:45:17,153
- Koliko dugo?
- Ne znam.
529
00:45:17,694 --> 00:45:21,523
Danas sam počeo/la tražiti posao.
Kad ga nađem, iznajmiću stan.
530
00:45:21,815 --> 00:45:25,977
- Šta je s tvojim poslom u Auxerreu?
- Radio/la sam u pošti.
531
00:45:26,310 --> 00:45:30,681
Sada koriste mašine.
- Zašto nam nisi rekao/rekla?
532
00:45:31,472 --> 00:45:33,511
Nisam to rekao... jer.
533
00:45:35,634 --> 00:45:39,839
Nauči me igrati golf.
- Mislim da to nije dobra ideja.
534
00:45:41,129 --> 00:45:44,209
Objavit ću to!
Ne može ostati ovdje!
535
00:45:44,875 --> 00:45:47,040
- Bez vikanja, molim.
- Moraš razgovarati s njim.
536
00:45:47,248 --> 00:45:48,289
- U redu.
- Odmah.
537
00:45:48,663 --> 00:45:50,786
- U redu, odmah ću razgovarati s tobom.
- Moramo odrediti krajnji datum!
538
00:45:51,036 --> 00:45:52,992
Bože! Nikad?
Zar nemaš nimalo razumijevanja?
539
00:45:53,534 --> 00:45:55,698
Izgubio je djevojku.
Izgubio je posao.
540
00:45:56,364 --> 00:45:59,653
Zar ovo ne razumiješ?
Razgovarat ću s njim, u redu?
541
00:46:03,565 --> 00:46:04,981
Je li u redu
542
00:46:11,474 --> 00:46:12,473
Laku noć!
543
00:46:35,659 --> 00:46:38,656
Benoit, jesi li tu?
Dolazak na mol u 13:00 sati.
544
00:46:39,197 --> 00:46:43,110
U redu. Vidimo se onda.
Doviđenja.
545
00:46:49,187 --> 00:46:50,395
Prokletstvo.
546
00:46:51,477 --> 00:46:54,349
Uskoro Socijaldemokratska radnička stranka
Sastat će se u Stormontu, ali Gerry...
547
00:46:54,807 --> 00:46:57,804
...Adams je već izrazio svoju zabrinutost.
Izvještava Colin Duncan.
548
00:46:58,803 --> 00:47:02,424
Gospodin Timble je jutros bio u Belfastu.
Upozorio je vladu na svoj povratak.
549
00:47:04,214 --> 00:47:08,044
Nadam se da će vlada pregovarati.
Šta je još rečeno...
550
00:47:08,335 --> 00:47:12,331
... odražava. I ovo
stil refleksije, učešće...
551
00:47:15,911 --> 00:47:16,702
Mali zeko?
552
00:47:19,449 --> 00:47:21,073
Mali zeko, mali zeko!
553
00:47:38,847 --> 00:47:40,554
Vidimo se kasnije, Bunny.
554
00:47:42,885 --> 00:47:45,757
Ne. Bez mog štapa.
Ne mogu to podnijeti!
555
00:47:46,090 --> 00:47:50,544
- Ne znam kako se ovo desilo.
- Neko ga je ukrao! To se desilo.
556
00:47:51,127 --> 00:47:52,750
Zovite policiju!
- Naravno.
557
00:47:53,208 --> 00:47:57,454
- Šta ako koristiš prst?
- Idiote!
558
00:47:57,995 --> 00:48:01,825
- Hoćemo li kupiti novi?
- Ne! Ja želim svoje!
559
00:48:07,402 --> 00:48:11,315
Ljubav je nešto što možeš uključiti i isključiti.
To nije slavina. To je kao rijeka.
560
00:48:11,607 --> 00:48:15,353
Ubrzava se, okreće i uvija
i na kraju se ulijeva u more.
561
00:48:16,144 --> 00:48:20,265
Ponekad se osuši.
Ponekad nestane pod zemljom.
562
00:48:20,848 --> 00:48:22,554
Gospodine Đakon.
Je li sve u redu?
563
00:48:22,929 --> 00:48:26,301
Tik-tak. Radi kao sat.
Šta sam rekao o Ircima...
564
00:48:26,675 --> 00:48:29,547
...Sve uzimam nazad.
- Naravno. Sada uz vašu dozvolu.
565
00:48:30,213 --> 00:48:34,667
- Očekujem da će se oni lično pobrinuti za mene.
- Gospodine Deacon, spremni smo.
566
00:48:35,209 --> 00:48:39,246
- Dolazim.
- Rosie. Već mi nedostaješ.
567
00:48:39,996 --> 00:48:43,825
Gospođice Boyd, molim vas, dođite na recepciju.
Vaš paket je stigao.
568
00:48:44,158 --> 00:48:46,947
Gospođice Boyd, molim vas, dođite na recepciju.
Hvala.
569
00:48:48,529 --> 00:48:49,861
Neću te pustiti da čekaš predugo.
570
00:48:54,685 --> 00:48:56,323
radim ovdje
on je želio
571
00:48:56,778 --> 00:49:00,608
Svidjelo mi se. Sad
Ostajem zbog novca.
572
00:49:02,973 --> 00:49:06,386
Isto radim i za svoj posao.
Mislio bih. Sad mi nedostaje.
573
00:49:06,969 --> 00:49:10,757
Da, siguran sam. I ja također.
Želio/željela sam da razgovaramo o ovome.
574
00:49:11,007 --> 00:49:13,380
- Pošta?
- Ne.
575
00:49:15,378 --> 00:49:18,167
Umjesto da ostaneš ovdje
O tvom pamćenju.
576
00:49:18,500 --> 00:49:20,539
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
- Potpuno.
577
00:49:22,870 --> 00:49:28,989
Spalio sam mostove, svoj posao i
Možda je i dobro što sam izgubio Caroline.
578
00:49:29,572 --> 00:49:32,319
- Nemoj to reći.
- Možda sam veoma srećan.
579
00:49:33,318 --> 00:49:36,690
Prilika za početak
Desilo se. Oduvijek sam želio stvarati muziku.
580
00:49:37,704 --> 00:49:39,272
Sjećaš li se
- da
581
00:49:39,687 --> 00:49:42,434
- Sad imam priliku da probam.
- Naravno.
582
00:49:43,100 --> 00:49:46,597
Od Francuske do Belfasta
Jesi li došao/došla da stvaraš muziku?
583
00:49:46,972 --> 00:49:49,927
- U irskom plesnom baru.
- Još bolje. Prekrasno.
584
00:49:52,175 --> 00:49:54,548
Vincente, šta je s tobom?
Želio je da razgovaram.
585
00:49:54,839 --> 00:49:59,959
Pažnja osoblju! Gospođo Boyd,
Molimo vas da se odmah vratite na recepciju.
586
00:50:00,916 --> 00:50:03,789
Gospođica Boyd, sada.
Molim vas, idite na recepciju.
587
00:50:04,371 --> 00:50:07,368
Šta se opet dešava?
u redu, nemoj ići
588
00:50:08,034 --> 00:50:09,117
Ne, sačekaću.
589
00:50:17,608 --> 00:50:19,357
- Gdje si bio/bila?
- Tokom pauze za ručak.
590
00:50:19,690 --> 00:50:21,313
- Ručak?
- Da, ručak.
591
00:50:21,646 --> 00:50:24,352
Gospođice Boy, vaša pauza za ručak.
Nije me briga ako jeste.
592
00:50:24,810 --> 00:50:27,682
Iz bilo kojeg razloga, gospođa.
Nećeš ostaviti Nolana na miru!
593
00:50:27,932 --> 00:50:29,888
- U redu je...
- Deidre, ne pričaj!
594
00:50:30,221 --> 00:50:32,802
Znaš koliko smo zauzeti.
- Ali sam dobro.
595
00:50:33,010 --> 00:50:36,548
Deirdre! Gospođo Boyd,
Slušaš li
596
00:50:37,006 --> 00:50:39,878
Moraš čekati dok se ne vratim!
- Izvolite sada.
597
00:50:40,128 --> 00:50:42,667
Gospođica Bojd!
Vrati se na posao.
598
00:51:06,560 --> 00:51:10,889
O'Neil Glazing. Rekli biste staklo.
Zadovoljstvo nam je. Izvolite, gospođo?
599
00:51:12,513 --> 00:51:16,218
- Poruka gospodinu Deaconu.
- Naziv igre: Prodaja.
600
00:51:16,467 --> 00:51:20,089
Tvoja kučka je stigla, ti
čekanje na recepciji.
601
00:51:20,838 --> 00:51:24,460
g. Kasatura Deacon's
Pas je stigao. Hvala vam.
602
00:51:25,958 --> 00:51:28,206
Poruka za gospođu Zabrinsku:
603
00:51:29,288 --> 00:51:32,660
Tvoj štap, kakav i treba biti
Vraćeno je na vašu lokaciju.
604
00:51:33,118 --> 00:51:38,820
Gospodin Zabrinska na štapu!
Poruka gospodinu Ormondeu:
605
00:51:44,690 --> 00:51:48,103
Bez obzira idete li obilaznicom
Ili s autoputa
606
00:51:48,561 --> 00:51:52,599
Ali vratite se u Škotsku, gospodine Ormonde.
najbrži
607
00:51:52,848 --> 00:51:56,761
Jer smo sada nadrljali.
Uzmi svoj posao i radi na njemu.
608
00:51:57,427 --> 00:52:01,756
Evo vodeće stolice.
Ovo je gospodin Ormond, gospodine
609
00:52:06,751 --> 00:52:07,626
To je to.
610
00:52:20,821 --> 00:52:22,444
- Šta se dešava?
- Ne znam.
611
00:52:22,986 --> 00:52:26,274
Bio je to zastrašujući osjećaj.
Hajde. Moramo izaći.
612
00:52:36,556 --> 00:52:38,595
Gospođica Bojd!
Gdje je ovo, dovraga?!
613
00:52:59,075 --> 00:52:59,866
U redu
614
00:53:04,070 --> 00:53:06,818
- Veoma dobro, veoma dobro.
- Ukusno.
615
00:53:07,400 --> 00:53:10,689
Šta postaje ljepše s godinama
Viski je bitan, a ne ljudi.
616
00:53:12,104 --> 00:53:15,184
Kad si mlad, možeš sve.
On misli da je to moguće, zar ne?
617
00:53:15,642 --> 00:53:18,098
Šta je sad?
Jesi li postao antikvitet?
618
00:53:18,639 --> 00:53:20,388
Ne znam
619
00:53:23,135 --> 00:53:24,259
Ne znam
620
00:53:25,757 --> 00:53:27,672
oprosti
oprosti
621
00:53:37,329 --> 00:53:38,620
- Jesi li dobro?
- Dobro je.
622
00:53:41,992 --> 00:53:46,362
- Zdravo. Došao sam da otvorim prozor.
- Gore. Uključi kuhalo za vodu, Linda.
623
00:53:46,987 --> 00:53:49,484
- U redu.
- Hvala, ali ne mogu ostati.
624
00:53:49,692 --> 00:53:51,024
Ionako nije za tebe.
625
00:53:55,145 --> 00:53:57,684
Na prekrasno mjesto za odmor
Hoćeš li ići
626
00:54:02,638 --> 00:54:04,386
- Dovraga!
- Ja ću se pobrinuti za to.
627
00:54:04,927 --> 00:54:05,843
Hvala.
628
00:54:11,255 --> 00:54:12,378
Halo?
629
00:54:13,752 --> 00:54:15,084
Moguće je. Molimo pričekajte minut.
630
00:54:16,083 --> 00:54:16,749
Telefon za tebe.
631
00:54:31,818 --> 00:54:33,150
Jesi li dobro?
632
00:54:35,814 --> 00:54:37,520
šoljicu čaja?
633
00:54:39,327 --> 00:54:40,275
Dobro jutro, bebo moja.
634
00:55:09,905 --> 00:55:12,361
Draga Rosie,
Kad pročitam tvoje pismo...
635
00:55:12,513 --> 00:55:15,869
...Osjećam te tako blizu sebe
Osjetio sam to. Čuo sam te kako to govoriš.
636
00:55:16,024 --> 00:55:17,898
Htio sam odmah odgovoriti.
637
00:55:38,919 --> 00:55:40,750
Rosemary kao tvoja supruga
Prihvataš li
638
00:55:41,416 --> 00:55:45,204
On će je voljeti, učiniće da se osjeća ugodno,
Hoćete li poštovati i štititi?
639
00:55:45,870 --> 00:55:50,324
Pored svega ostalog, kroz šta prolaziš
Hoćeš li mu biti vjerna što duže moguće?
640
00:55:51,365 --> 00:55:53,696
- Hoću.
- Ruzmarin,...
641
00:55:54,279 --> 00:55:56,526
...Vincent kao tvoja supruga
Prihvataš li
642
00:55:56,901 --> 00:56:00,814
On će je voljeti, učiniće da se osjeća ugodno,
Hoćete li poštovati i štititi?
643
00:56:01,147 --> 00:56:05,060
Pored svega ostalog, kroz šta prolaziš
Hoćeš li mu biti vjerna što duže moguće?
644
00:56:05,714 --> 00:56:06,988
Biću.
645
00:56:08,140 --> 00:56:10,055
Počevši od danas
biti i nastaviti.
646
00:56:10,762 --> 00:56:12,594
Počevši od danas
biti i nastaviti.
647
00:56:12,844 --> 00:56:14,675
- U dobrim i lošim vremenima.
- U dobrim i lošim vremenima.
648
00:56:14,925 --> 00:56:17,506
- U postojanju i nepostojanju.
- U postojanju i nepostojanju.
649
00:56:19,004 --> 00:56:21,960
- U bolesti i u zdravlju.
- U bolesti i u zdravlju.
650
00:56:44,563 --> 00:56:45,978
Moraš ovo poslušati.
651
00:56:47,477 --> 00:56:49,974
- Žao mi je.
- Ne, ne. Ne želim.
652
00:56:53,346 --> 00:56:54,844
Prošla je vječnost otkako sam ovo vidio/vidjela.
653
00:56:56,135 --> 00:56:59,215
Dame i gospodo.
Režu tortu!
654
00:57:02,920 --> 00:57:04,127
- Spremni?
- Spreman/na.
655
00:57:10,121 --> 00:57:12,785
Gornji sprat, soba našeg djeteta
Trebalo bi to sačuvati za njegovo krštenje.
656
00:57:19,820 --> 00:57:21,527
već do sada
Bilo je kao plijesan.
657
00:57:28,020 --> 00:57:30,809
Znam,
Većina ovoga je istina.
658
00:57:30,851 --> 00:57:32,141
Znam,
Većina ovoga je istina.
659
00:57:37,095 --> 00:57:41,965
Znam,
Većina ovoga je istina.
660
00:57:48,334 --> 00:57:51,289
vrlo istinito
izgleda smiješno
661
00:57:52,579 --> 00:57:56,201
Uvijek stiže na vrijeme.
Ali to se uopšte ne poklapa sa tvojim snovima.
662
00:57:58,740 --> 00:58:01,279
Ne, Benoît, derište.
Žao mi je, žao mi je
663
00:58:01,945 --> 00:58:04,110
- Ne, žao mi je.
- Ne, ne. Žao mi je.
664
00:58:04,443 --> 00:58:08,814
- I ti bi se trebao/trebala izviniti. Ne!
- O, Bože! Možda bi trebao/trebala doći ovamo...
665
00:58:09,355 --> 00:58:11,103
...to je bila loša ideja.
666
00:58:12,643 --> 00:58:18,346
Kupio sam kartu za svijet.
Ali sada sam se ponovo vratio/vratila.
667
00:58:22,425 --> 00:58:26,255
Navratio si dok si bio na dužnosti.
Stavio bi voki-toki pored kreveta.
668
00:58:37,452 --> 00:58:38,368
Čekaj.
669
00:58:41,948 --> 00:58:43,654
O'Neil Glazing.
Kažeš staklo...
670
00:58:43,946 --> 00:58:48,025
- Je li Vincent tu?
- Otišao je na posao. Tvoj otac je ovdje.
671
00:58:48,483 --> 00:58:52,937
- Treba mi Vincent. Gdje je on?
- Nosi frizerske naočale.
672
00:58:54,352 --> 00:58:56,683
Šta tražite kada se vratite
Prenijeću mu to.
673
00:59:01,304 --> 00:59:03,968
- Bok. Cathy Cuts. Linda...
- Je li Cathy tu?
674
00:59:04,842 --> 00:59:08,006
Ne. Gore, pored fabrike stakla.
ko zove
675
00:59:08,297 --> 00:59:12,293
- Staklarova žena!
- O ne! Sačekajte, molim vas.
676
00:59:17,163 --> 00:59:18,662
- Halo?
- Je li Vincent tu?
677
00:59:19,661 --> 00:59:21,701
- Rosie?
- Dozvolite mi da razgovaram sa svojim mužem.
678
00:59:22,283 --> 00:59:25,572
- Dovraga. Rosie, pogledaj...
- Uvijek si bio neiskren.
679
00:59:26,030 --> 00:59:29,110
I glupi ženskar!
- Rozi...
680
00:59:37,019 --> 00:59:38,559
- Jesi li dobro?
- da
681
00:59:43,679 --> 00:59:45,927
Odlaziš li sada?
- da
682
00:59:48,383 --> 00:59:51,380
Nisam trebao/trebala ni doći.
Vrijeme je za polazak.
683
00:59:51,921 --> 00:59:57,207
- Dakle, željeli ste živjeti u Belfastu?
- Ne. Samo sam htio biti s tobom.
684
00:59:59,122 --> 01:00:01,578
U redu. Idem s tobom.
685
01:00:11,735 --> 01:00:15,023
Nisam trebao/trebala dolaziti ovdje.
Nisam trebao ni napustiti policiju.
686
01:00:24,972 --> 01:00:28,177
- Deirdre. Je li Rosie tu?
- Ona je otišla. On je dao otkaz.
687
01:00:28,510 --> 01:00:31,091
- Šta se desilo?!
- Otišao je i otišao. Ne znam.
688
01:00:31,840 --> 01:00:32,922
Prokletstvo!
689
01:00:34,546 --> 01:00:36,794
To je i uradio.
Konačno je to uradio.
690
01:00:37,958 --> 01:00:40,263
- Šta?
- Otišao je kod te žene.
691
01:00:41,716 --> 01:00:43,727
- Jesi li siguran/sigurna?
- O, moj Bože!
692
01:00:44,952 --> 01:00:48,158
Da mu prodam dvostruko ostakljenje
Pretpostavljam da nije otišao, zar ne?
693
01:00:54,776 --> 01:00:57,107
- Gdje idemo?
- Nemam pojma.
694
01:01:00,895 --> 01:01:04,725
Izgled. Sjećaš li se ovoga?
Najbolji rođendan koji sam ikada imao/imala...
695
01:01:05,307 --> 01:01:08,180
...to je bio jedan od njegovih darova.
- Naravno da se sjećam.
696
01:01:09,262 --> 01:01:13,674
Benoitove najbolje pjesme.
- Molim te, pusti ovo. Jer...
697
01:01:14,049 --> 01:01:17,046
...da me razveseli
Treba mi malo muzike.
698
01:01:21,250 --> 01:01:27,452
Pogledaj tupost u tvojim očima
I ta bol na tvom licu
699
01:01:29,450 --> 01:01:32,656
Čekat ću te.
700
01:01:34,903 --> 01:01:36,527
Vratio sam se u stara vremena.
701
01:01:38,233 --> 01:01:41,439
spretnost ruku
I preokret sudbine
702
01:01:41,980 --> 01:01:45,893
Na krevetu od eksera
tjera me da čekam
703
01:01:47,058 --> 01:01:50,596
i ja
Čekat ću i bez tebe.
704
01:01:53,260 --> 01:01:55,300
Ni s tobom ni bez tebe
705
01:01:57,506 --> 01:02:00,378
Ni s tobom ni bez tebe
706
01:02:04,375 --> 01:02:07,642
prebroditi oluju
Stigli smo do obale.
707
01:02:08,371 --> 01:02:12,283
Ali dao si sve od sebe
Treba mi više.
708
01:02:13,241 --> 01:02:16,821
I čekam te.
709
01:02:19,360 --> 01:02:22,024
Ni s tobom ni bez tebe
710
01:02:23,647 --> 01:02:28,601
Ni s tobom ni bez tebe
Ne mogu živjeti.
711
01:02:32,306 --> 01:02:35,885
Ni s tobom ni bez tebe
712
01:02:45,959 --> 01:02:48,831
Bacaš.
otkriti se
713
01:02:50,110 --> 01:02:54,084
Bacaš.
otkriti se
714
01:02:54,957 --> 01:02:56,270
Rozi!
715
01:03:00,237 --> 01:03:01,236
Rozi!
716
01:03:04,108 --> 01:03:05,107
Rozi!
717
01:03:14,639 --> 01:03:16,554
Prokletstvo!
718
01:03:22,928 --> 01:03:25,051
Prokletstvo. Rosie.
719
01:03:33,579 --> 01:03:34,495
Semi!
720
01:03:36,201 --> 01:03:39,906
Sammy. Je li Rosie zvala?
- Gdje si, dovraga, bio?
721
01:03:40,697 --> 01:03:43,694
- Je li Rosie zvala?
- Da li ste zainteresovani za ovu kompaniju?
722
01:03:43,902 --> 01:03:46,899
Ne! Ne sada, Sammy.
723
01:03:51,395 --> 01:03:53,018
Halo?
- Zdravo, nema mozga.
724
01:03:53,351 --> 01:03:56,015
- Rosie, gdje si?
- Uradi mora.
725
01:03:56,348 --> 01:04:01,052
U stvari, bukvalno sam na moru!
- Molim te, Rosie. Mogu objasniti.
726
01:04:01,343 --> 01:04:03,966
Benoitu se svidio auto.
"Dobro ide", kaže on.
727
01:04:04,257 --> 01:04:07,795
Da li on vozi moj auto?
Ali on ne zna voziti!
728
01:04:08,170 --> 01:04:11,375
- Šta se dešava?
- Brzo uči. Bože moj!
729
01:04:12,464 --> 01:04:14,124
Reci mu da se ne brine.
730
01:04:15,122 --> 01:04:18,701
- U redu je, Vincent. Bilo je lako.
- Gadni nitkov!
731
01:04:18,951 --> 01:04:21,657
- Je li Rosie dobro?
- Benoît,...
732
01:04:21,832 --> 01:04:23,946
...slušaj me. na desnoj strani
Jesi li vidio pedalu?
733
01:04:24,404 --> 01:04:27,360
Polako podižite. Pomaknite nogu.
- Pusti me da pričam.
734
01:04:28,567 --> 01:04:31,023
- Gubi se odavde! Ona je moja žena.
- I moja kćerka!
735
01:04:31,397 --> 01:04:34,478
- Pokušava me nagovoriti.
- On je veoma dobar u tome. Zatvorite ga.
736
01:04:35,685 --> 01:04:39,681
Rosie? Dovraga! Šta si uradila?
- Vincent. Šta se desilo?
737
01:04:40,555 --> 01:04:45,841
- Tvoja kćerka je poludjela!
- Izgleda da si na pravom mjestu!
738
01:04:50,171 --> 01:04:52,710
Dokle još jebati?
Treba li vam pauza za čaj?
739
01:05:00,868 --> 01:05:03,824
Valcer na moru!
Izmislio/la si novi ples.
740
01:05:05,640 --> 01:05:06,824
Ne!
741
01:05:07,994 --> 01:05:09,654
Ne!
742
01:05:59,686 --> 01:06:02,017
Jesi li dobro?
Jesi li dobro, Vincente?
743
01:06:06,471 --> 01:06:08,927
Prokleta bila glava te djevojke!
Poštar Pat se uvalio u nevolju.
744
01:06:09,468 --> 01:06:11,632
Za ime Boga, Vincent.
Smiri se sada!
745
01:06:14,047 --> 01:06:17,751
Je li rekao gdje se nalazi?
- Ne. Je li to pored mora ili šta?
746
01:06:18,334 --> 01:06:21,415
Ne brini. Naći ćemo ih.
Znaš te stvari.
747
01:06:21,997 --> 01:06:25,910
Idi kući, smiri se. Nešto.
Kad čujem, nazvat ću te. U redu?
748
01:06:26,451 --> 01:06:30,218
- Reci mi gdje je, a ostalo prepusti meni.
- Više nisi policajac.
749
01:06:30,947 --> 01:06:33,611
- Ne brini, ja sam hulja.
- Poznajemo ga godinama.
750
01:06:33,944 --> 01:06:37,357
- A ja sam glupi ljubavnik.
- Da, i ti si idiot.
751
01:06:37,815 --> 01:06:39,855
Imaš sve načine.
- Oduvijek sam bio/bila.
752
01:06:42,602 --> 01:06:44,975
Slažem se ako ogladnimo.
Donio/Donijela sam nešto.
753
01:06:47,972 --> 01:06:51,052
Moraš ovo zadržati.
Ovo je tradicionalna stvar.
754
01:06:51,385 --> 01:06:52,093
Ja.
755
01:06:56,089 --> 01:06:58,836
To je lijepo od mene.
mnogo zreliji.
756
01:07:19,316 --> 01:07:21,356
- O, Bože! Šta se desilo?
- Džepni nož.
757
01:07:21,814 --> 01:07:22,813
Žao mi je.
758
01:07:43,168 --> 01:07:44,167
Rosie.
759
01:07:46,331 --> 01:07:47,539
Rosie.
760
01:07:48,288 --> 01:07:50,119
- Broj koji ste birali nije dostupan.
- Dovraga!
761
01:08:01,525 --> 01:08:04,397
Poštovani gospodine i gospođo Boyd,
Sa zadovoljstvom objavljujemo da...
762
01:08:04,772 --> 01:08:06,062
...Rosemary je trudna.
763
01:08:14,346 --> 01:08:15,719
Ne!
764
01:08:23,045 --> 01:08:24,461
Šta gledaš?!
765
01:08:36,699 --> 01:08:39,987
Dragi Benoît,
Hladno je, kišovito i...
766
01:08:40,279 --> 01:08:44,358
...jadno. Jedva čekam.
Jedina stvar su tvoja pisma.
767
01:08:45,357 --> 01:08:48,229
Veoma smiješan, pametan,
Ti si mudar/a i zanimljiv/a.
768
01:08:48,604 --> 01:08:51,143
Zašto su ljudi poput tebe u Irskoj?
Zar nema nekog mladog čovjeka?
769
01:08:52,683 --> 01:08:56,013
Do ovog sudbonosnog dana
Moj život je bio veoma običan.
770
01:08:56,887 --> 01:08:57,970
Srdačan pozdrav,
Rosie
771
01:09:09,916 --> 01:09:12,372
- Ovo mjesto je prekrasno.
- Zamrzivač.
772
01:09:17,617 --> 01:09:18,907
- Uzmi to.
- Hvala vam.
773
01:09:21,447 --> 01:09:23,403
Jedini džemper koji sam ikada isplela.
774
01:09:25,235 --> 01:09:27,149
Jedan za Vincenta
Nisam čak ni to uradio/uradila.
775
01:09:29,272 --> 01:09:31,936
- Misliš li da to išta znači?
- da
776
01:09:32,727 --> 01:09:35,266
Više nego što sam mislio/mislila
Bio je divna osoba.
777
01:09:40,803 --> 01:09:41,760
Volim te.
778
01:09:48,379 --> 01:09:51,043
Volim te, rekao sam.
779
01:09:52,641 --> 01:09:53,944
ja...
780
01:09:54,747 --> 01:09:56,454
...Rekao sam...
781
01:09:56,662 --> 01:09:58,452
Čuo/la sam šta si rekao/la.
782
01:10:03,156 --> 01:10:04,779
Hoćeš li mi napraviti čaj?
783
01:10:30,879 --> 01:10:31,545
Rosie?
784
01:10:32,752 --> 01:10:35,499
Rosie?
- Ja sam Neil. Je li zvao?
785
01:10:38,579 --> 01:10:41,576
- Ne.
- Gledaj. Naći ćemo ga.
786
01:10:42,201 --> 01:10:44,990
Prije nego što me zavoliš
Svidjelo mu se. - Šta?!
787
01:10:45,781 --> 01:10:49,694
evo ga u starim pismima.
Ovo mi se dešava već veoma dugo...
788
01:10:50,235 --> 01:10:53,357
...nije rekao ni riječi.
- Vincente, nemoj to raditi.
789
01:10:53,814 --> 01:10:57,103
- Tip želi da mi ga uzme.
- Piješ li ili ne?
790
01:10:59,434 --> 01:11:01,890
- Ona će nositi njegovo dijete.
- Pogledaj me. Slušaj me.
791
01:11:02,140 --> 01:11:05,428
Idi skuhaj kafu i otrijezni se.
Naći ćemo ga.
792
01:11:05,761 --> 01:11:08,675
Kunem se Bogom, naći ćemo ga.
Jesam li te ikada iznevjerio, prijatelju?
793
01:11:09,258 --> 01:11:12,130
Vincent.
Vincent, čovječe?
794
01:11:13,212 --> 01:11:15,252
Vincente, jesi li tu?
Vincent!
795
01:11:16,126 --> 01:11:17,749
Vincent, moj prijatelju.
Vincent?
796
01:11:39,769 --> 01:11:44,099
- Želiš li razgovarati?
- Ne mogu to uraditi. Dakle, ja...
797
01:11:47,512 --> 01:11:50,800
...Ne znam šta da kažem.
Ne znam kako da to kažem.
798
01:11:58,376 --> 01:11:59,916
- Piši mi onda.
- Šta?
799
01:12:00,374 --> 01:12:01,998
Baš kao što smo to nekada radili.
800
01:12:29,346 --> 01:12:31,885
U tvom pismu, Vincent
Pišeš da si upoznao/la nekoga.
801
01:12:32,551 --> 01:12:37,213
Ali on je izlazio s tvojom prijateljicom Cathy.
Žao mi je zbog ovoga. Iako je teško, ali...
802
01:12:37,505 --> 01:12:40,627
...Siguran sam da ćete svi uskoro biti tamo.
postajete dobri prijatelji.
803
01:12:42,167 --> 01:12:45,414
I ja sam upoznao/la nekoga divnog.
Zove se Caroline. Vidjela sam...
804
01:12:45,747 --> 01:12:51,366
...najljepša žena. nježna, meka,
Iskreno. Mogu pričati o bilo čemu.
805
01:12:52,157 --> 01:12:54,696
Duboko sam zaljubljena u njega.
806
01:12:55,695 --> 01:12:59,941
To je bilo posljednje pismo koje si mi poslao/poslala.
Slomio mi je srce.
807
01:13:06,726 --> 01:13:09,099
Sada i ti
Nećeš ga valjda slomiti?
808
01:13:09,973 --> 01:13:12,012
Mislim da bi ovo trebao/trebala pročitati.
809
01:13:22,752 --> 01:13:24,250
Žao mi je...
810
01:13:41,136 --> 01:13:42,390
U REDU.
811
01:13:47,186 --> 01:13:48,518
Dozvolite mi da ovo odnesem do auta.
812
01:14:46,711 --> 01:14:50,624
Uhapšeni ste bez naloga.
za vožnju bez osiguranja.
813
01:14:50,957 --> 01:14:54,995
Imate pravo da ćutite. Tu sam.
donesi, sjedi za moj sto,...
814
01:14:55,661 --> 01:14:59,615
...da ostanem u svojoj kući, da posjetim svoju ženu
Nemaš pravo zavoditi! Rosie!
815
01:15:00,157 --> 01:15:03,029
Rozi!
Rozi!
816
01:15:07,816 --> 01:15:12,186
Stani! Stani ili
Upucaću te u kuk!
817
01:15:12,436 --> 01:15:14,892
- Rosie!
- Dođi ovamo, nitkove!
818
01:15:16,474 --> 01:15:18,222
Odsjeći ću im zvona!
819
01:15:18,971 --> 01:15:19,887
Vincent!
820
01:15:21,386 --> 01:15:22,385
Vincent!
821
01:15:25,548 --> 01:15:26,339
Vincent!
822
01:15:33,249 --> 01:15:34,165
Vincent!
823
01:15:36,496 --> 01:15:37,995
Prokletstvo! O, moj Bože...
824
01:16:12,908 --> 01:16:14,723
Volim ga, Benoît.
825
01:16:16,229 --> 01:16:18,682
- Isto je i sa mnom.
- Ali ona je moja žena!
826
01:16:20,744 --> 01:16:24,574
Bila si s njim, je li tako?
Šta je kocka? - Šta! Šta!
827
01:16:25,885 --> 01:16:29,309
Niste bili zajedno?
Da li to pripada tebi?
828
01:16:29,967 --> 01:16:33,456
Pripada tebi, zar ne?
Nepošteni nitkov!
829
01:16:48,051 --> 01:16:49,050
Idi!
830
01:16:50,757 --> 01:16:53,667
Benoit! Benoit!
Jesi li dobro? Jesi li dobro?
831
01:16:54,503 --> 01:16:56,459
- Dobro sam.
- Jesi li siguran/sigurna?
832
01:17:03,369 --> 01:17:05,326
Vincent.
Vincent!
833
01:17:25,131 --> 01:17:26,389
Jesi li dobro?
834
01:17:30,676 --> 01:17:32,216
Bila si s njim.
835
01:17:34,963 --> 01:17:36,795
Biografija je Cathy.
836
01:17:38,918 --> 01:17:41,166
- Voliš li ga?
- Ne.
837
01:17:45,078 --> 01:17:48,367
- Želiš li imati dijete s njim?
- Šta? Ne.
838
01:17:49,865 --> 01:17:53,570
Ne. Mislim... ti
Bolje ti je da ovo pročitaš.
839
01:18:02,145 --> 01:18:05,558
Dragi Benoît,
Ti si prva osoba u koju sam se zaljubio/la.
840
01:18:06,141 --> 01:18:09,013
I nikad te nisam upoznao/la.
Možda sam baš toliko lijepa...
841
01:18:09,346 --> 01:18:11,511
...to je za slušanje.
Ali to je bilo prije mnogo godina.
842
01:18:11,802 --> 01:18:14,425
Voljeti nekoga s kim živiš,
Voljeti nekoga koga nikad nisi vidio...
843
01:18:14,883 --> 01:18:18,587
...različite stvari. Ja, Vincent
Volim kada bježim od njega...
844
01:18:19,045 --> 01:18:22,667
...Pobjegla bih od sebe.
Nadam se da razumiješ.
845
01:18:23,624 --> 01:18:25,039
Srdačan pozdrav,
Rosie
846
01:18:34,488 --> 01:18:36,237
Bolje bi ti bilo da i ovo pročitaš.
847
01:18:44,187 --> 01:18:44,978
Prokletstvo!
848
01:18:46,477 --> 01:18:47,392
Prokletstvo!
849
01:18:51,722 --> 01:18:53,761
Vincente, uspjeli smo.
Uspjeli smo!
850
01:18:57,882 --> 01:19:02,565
Uspjeli smo. Uspjeli smo, Vincent!
Trudni smo!
851
01:19:03,085 --> 01:19:05,125
Proklet bio, Vincente!
Prokletstvo!
852
01:19:05,749 --> 01:19:07,623
Bože moj. Volim te.
Sviđa mi se. - Prekrasno.
853
01:19:17,499 --> 01:19:19,230
Vincent Mlađi.
854
01:19:26,314 --> 01:19:28,882
devet mjeseci kasnije
Naša beba Harry se rodila.
855
01:19:29,212 --> 01:19:30,741
Vincent je plakao,
Plakao/la sam.
856
01:19:30,897 --> 01:19:33,413
Beba je plakala.
Bilo je mnogo suza.
857
01:19:33,560 --> 01:19:36,848
Beba nije bila zadavljena.
To je nešto iznenađujuće.
858
01:19:38,759 --> 01:19:41,631
Moj pametni sin.
Moj pametni sin.
859
01:19:42,505 --> 01:19:46,709
Oh, nemoj plakati. Ni ti nemoj plakati.
Nemoj ni plakati.
860
01:19:49,165 --> 01:19:50,581
Bože moj.
861
01:19:51,247 --> 01:19:53,494
Privlačiš ga, Vincent.
On je prljavi kreten.
862
01:19:53,994 --> 01:19:55,909
Ne. To je čudesna stvar.
Ali kao malo dijete.
863
01:19:56,700 --> 01:19:57,574
Zar ne znam?
864
01:20:00,113 --> 01:20:02,902
4 kilograma, 100 grama.
14 sati agonije.
865
01:20:03,360 --> 01:20:05,274
- Mora da si bio povrijeđen.
- Jesam.
866
01:20:06,690 --> 01:20:08,438
Rosie.
Telefon za tebe.
867
01:20:09,728 --> 01:20:11,435
On traži "mene".
- U redu.
868
01:20:12,309 --> 01:20:16,014
Uzmi ovo. Oh, ne, ne.
Hajde, idi kod svog oca.
869
01:20:16,389 --> 01:20:19,053
- Hoćeš li moći izdržati?
- To je Benny. To je Benny.
870
01:20:19,302 --> 01:20:21,342
- Idem, idem.
- Čuvaj leđa.
871
01:20:22,924 --> 01:20:24,797
- Plakat će.
- Neće plakati.
872
01:20:25,671 --> 01:20:27,586
Volim Lillian.
Mnogo ga je volio, zar ne?
873
01:20:28,044 --> 01:20:31,957
Hajde, kukavička kokoš.
- Je li sve u redu, sine?
874
01:20:33,455 --> 01:20:36,660
- Sve je u redu. Je li kakio?
- Ne znam.
875
01:20:37,618 --> 01:20:40,407
- Došao sam da ti čestitam krštenje.
- Hvala vam.
876
01:20:42,238 --> 01:20:45,735
- Kako je on? Mali Harry, mislim.
- Odlično. Spavanje, sisanje,...
877
01:20:46,609 --> 01:20:50,397
...vrijedi toga. Loše.
Nije baš život, zar ne?
878
01:20:50,772 --> 01:20:53,935
- da
- Jesi li dobio/la fotografije?
879
01:20:55,767 --> 01:20:59,263
Da, hvala vam.
Bio je zgodan dječak.
880
01:20:59,929 --> 01:21:02,718
Je li to ono što kažeš?
Nisu li mu uši prevelike?
881
01:21:03,384 --> 01:21:06,756
br.
Tako sam sretan/sretna zbog tebe.
882
01:21:08,519 --> 01:21:09,708
Hvala.
883
01:21:10,794 --> 01:21:12,417
Sretno Vincente.
Prenesi moje želje.
884
01:21:12,625 --> 01:21:14,582
Proslijedit ću to.
Bit će veoma sretan.
885
01:21:15,581 --> 01:21:19,369
Dođite po svoje pudinge.
Hajde, uzmite svoje pudinge!
886
01:21:20,243 --> 01:21:22,824
bravo za tebe
- Divno je, Irena.
887
01:21:24,738 --> 01:21:26,570
Jesi li završio/la svoju objavu?
888
01:21:32,189 --> 01:21:34,562
- Pozvao me je na krštenje.
- Je li on dobro?
889
01:21:35,311 --> 01:21:39,849
- Dobro jutro, draga moja. "Sretno", rekao je.
- Hajde da se slikamo. Grupna fotografija.
890
01:21:40,639 --> 01:21:44,344
Ispred poklona. Mladenka.
Rosie, Vincent. Pomaknite se u sredinu.
891
01:21:45,343 --> 01:21:47,383
Hajde, Andrew.
Sara, samo naprijed.
892
01:21:47,633 --> 01:21:51,004
Lillian, Terry! Mladenka.
Hajde, dragi moji unuci.
893
01:21:51,587 --> 01:21:55,999
I ti ćeš biti tamo.
Hajde, nisi na sahrani.
894
01:21:57,123 --> 01:21:59,662
Osmijehni se, za ime Boga!
895
01:22:00,995 --> 01:22:02,826
Vincent ima tatu!
896
01:22:04,033 --> 01:22:05,532
Osmijeh!
- Osmijeh!74657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.