All language subtitles for With.Or.Without.You.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Poland-hr.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:06,400 uživaj... 2 00:01:28,160 --> 00:01:30,310 ovdje. 3 00:01:34,200 --> 00:01:36,270 - Dobro veče. - Laku noć. 4 00:01:36,360 --> 00:01:39,432 - Nadam se da si se zabavio/la. - Bilo je prekrasno. 5 00:01:39,520 --> 00:01:42,353 - Dolaziš li na piće? - Ne mogu doći. 6 00:01:42,440 --> 00:01:45,910 - Uživajte. - Vidimo se kasnije. 7 00:01:47,680 --> 00:01:49,557 Imao/la sam 29 godina. 8 00:01:49,640 --> 00:01:52,950 Poznavao sam Vincenta 10 godina, Bili smo u braku 5 godina. 9 00:01:53,040 --> 00:01:56,271 voljeli smo se ali nešto je nedostajalo. 10 00:01:56,360 --> 00:01:57,634 Željeli smo imati dijete. 11 00:02:03,920 --> 00:02:06,878 Neprestano ćemo se truditi Razgovarali smo. 12 00:02:06,960 --> 00:02:10,077 - Večeras? - Jesi li spreman/spremna? 13 00:02:10,160 --> 00:02:12,958 - Da! Jesi li siguran/sigurna? - Siguran sam. 14 00:02:13,040 --> 00:02:15,235 U redu 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,515 - Kakav je osjećaj? - Odlično. 16 00:02:26,600 --> 00:02:28,556 - Je li odlično? - da 17 00:02:35,120 --> 00:02:40,558 "Dakle, želiš imati djecu?" Ono što trebate uzeti u obzir je... 18 00:02:40,640 --> 00:02:43,154 "Seks je zabavan. "da ne zaboravim." 19 00:02:43,240 --> 00:02:47,870 - Hajde, Rosie! -Vincent! Imam grč! 20 00:02:47,960 --> 00:02:51,714 Noga me grči! 21 00:02:51,800 --> 00:02:54,792 "Dijeta je važna. Povrće bogato željezom... 22 00:02:54,880 --> 00:02:56,836 ...koristan je u proizvodnji sperme." 23 00:03:00,560 --> 00:03:03,120 Je li dobro? 24 00:03:04,880 --> 00:03:07,030 "Toplota ubija spermu." 25 00:03:07,600 --> 00:03:10,876 "Muškarčev testis je previše vruć." je štetno." 26 00:03:10,960 --> 00:03:12,598 O! 27 00:03:14,040 --> 00:03:17,999 "Feng shui. Neki ljudi Ako ovako uredite svoju sobu... 28 00:03:18,080 --> 00:03:20,514 ...šansa za trudnoću "vjeruje da se povećava." 29 00:03:46,160 --> 00:03:48,913 Ne funkcioniše. 30 00:03:49,000 --> 00:03:52,276 - Koliko dugo već pokušavaš? - Godinu dana. 31 00:03:52,360 --> 00:03:54,271 - Koliko imaš godina? - 29. 32 00:03:54,360 --> 00:03:55,918 34. 33 00:03:56,000 --> 00:03:58,230 Imate li djecu 34 00:03:58,320 --> 00:03:59,719 - Ne. - Ne. 35 00:03:59,800 --> 00:04:02,519 spolno prenosive Jeste li imali neku bolest? 36 00:04:02,600 --> 00:04:05,672 - Nije se desilo. - Da li se vaginalne bradavice uzimaju u obzir? 37 00:04:05,760 --> 00:04:07,034 Moguće je. 38 00:04:07,120 --> 00:04:09,270 Bilo je to davno. 39 00:04:09,360 --> 00:04:11,430 Koliko često vodiš ljubav? 40 00:04:11,520 --> 00:04:15,354 Kada spustimo gard Vodili smo ljubav svaki dan. 41 00:04:15,440 --> 00:04:17,192 - Sada jednom sedmično. - Dva. 42 00:04:17,280 --> 00:04:19,794 Jedan ili dva posla. 43 00:04:37,360 --> 00:04:39,794 Imamo ovu tehnologiju. 44 00:04:48,640 --> 00:04:51,757 Hajde, možeš ti to. 45 00:04:53,600 --> 00:04:56,956 Plivaj, mali gade, plivaj. 46 00:05:04,920 --> 00:05:08,196 hormonski ili problem sa jajnicima... 47 00:05:08,280 --> 00:05:11,192 ...jajovodi ili Može doći do oštećenja maternice. 48 00:05:11,280 --> 00:05:16,070 Ali više od 30% slučajeva neplodnosti Uzrok je poremećaj ovulacije. 49 00:05:16,160 --> 00:05:18,754 Mogu postojati i problemi sa spermom. 50 00:05:18,840 --> 00:05:22,719 Defekt u testisu, nizak broj spermatozoida... 51 00:05:22,800 --> 00:05:26,998 ...opstrukcija u spermovodu, problemi s imunitetom... 52 00:05:27,080 --> 00:05:30,072 ...može doći i do retrogradne ejakulacije. 53 00:05:30,160 --> 00:05:33,277 Jaja uzeta od hrčka Ubrizgali smo ti spermu... 54 00:05:33,360 --> 00:05:35,920 ...i jaja hrčka Vjenčali su se. 55 00:05:36,000 --> 00:05:38,833 - Prekrasno. - Problem je vidljiv... 56 00:05:38,920 --> 00:05:41,593 ...nekoliko sperme Curi vaginalna sluz. 57 00:05:41,680 --> 00:05:43,432 Može li se išta učiniti? 58 00:05:43,520 --> 00:05:47,479 Prirodni načini za zatrudnjivanje Nastavi pokušavati. Možda uspije... 59 00:05:47,560 --> 00:05:49,710 ...inače Postoje tretmani za neplodnost. 60 00:05:51,240 --> 00:05:54,835 - Koji su ovo tretmani? - In vitro oplodnja... 61 00:05:54,920 --> 00:05:57,753 ...ili oplodnju donorom. - Šta je to? 62 00:05:57,840 --> 00:06:00,115 Za oplodnju jajnih ćelija Korištenje sperme drugog muškarca. 63 00:06:00,200 --> 00:06:02,191 Apsolutno ne. 64 00:06:03,880 --> 00:06:06,633 pronalaženje donora To nije naš problem. 65 00:06:09,160 --> 00:06:09,451 - Ne od drugog čovjeka. - Nije tako. To će biti tvoje dijete. 66 00:06:09,826 --> 00:06:12,282 - Ne! Tvoj i njegov! - Čiji? 67 00:06:12,615 --> 00:06:15,903 - Tako je! - Beba nikada neće saznati. 68 00:06:16,153 --> 00:06:17,777 Ali znaću! 69 00:06:21,481 --> 00:06:24,437 Ja sam Vincent Boyd. Da, Irena. Izvoli. 70 00:06:25,769 --> 00:06:28,932 Ne, Irene, nema vijesti. ako Ako vas ne zanimaju hrčci. 71 00:06:29,515 --> 00:06:33,470 Benoit se pojavio tog dana. Bila sam zaljubljena u njega tokom tinejdžerskih dana. 72 00:06:33,803 --> 00:06:37,632 Bio je pametan, bio je duhovit, Bilo je romantično i francusko. 73 00:06:37,924 --> 00:06:40,962 I nikad me nisi iznevjerio/la. Nije me razočaralo jer ga nikad nisam upoznao. 74 00:06:41,420 --> 00:06:44,292 Koji je tvoj razlog za putovanje? Za putovanje ili posao? 75 00:06:44,625 --> 00:06:47,768 Putovanje. Definitivno vrijedi posjetiti. 76 00:06:48,580 --> 00:06:52,118 Došao/la sam da ga vidim. - Malo je mlad. 77 00:06:53,075 --> 00:06:56,697 Ovo je posljednja slika koju mi ​​je poslao. Prije mnogo godina. Bili smo prijatelji. 78 00:06:57,363 --> 00:07:01,151 Tada sam i ja imao pismo. moj prijatelj. Nije trebalo dugo. Bio je Nijemac. 79 00:07:01,442 --> 00:07:03,357 Nije znao ni riječi engleskog. 80 00:07:20,007 --> 00:07:22,255 - Mogu li pomoći? - Gledam nekoga. 81 00:07:23,046 --> 00:07:27,345 - Svi smo mi "neko", dragi/draga. - Zove se Rosie. Rosie O'Neil. 82 00:07:27,659 --> 00:07:32,703 - Je li to to? Prošli su vijekovi otkako smo se preselili. - To je bila posljednja adresa koju sam imao. 83 00:07:34,410 --> 00:07:36,158 Gdje on sada živi? znaš li 84 00:07:36,533 --> 00:07:38,989 - Ne. Idemo. - Da, i ja također. 85 00:07:39,946 --> 00:07:42,943 - Ja sam Benoit. - Drago mi je što smo se upoznali, Bernie. 86 00:07:44,234 --> 00:07:47,605 Drago mi je. njemu Imate li kakve ideje gdje bih to mogao/mogla pronaći? 87 00:07:47,897 --> 00:07:52,288 Isprobajte. Najnovije Radio je tamo kada sam čuo. 88 00:07:54,016 --> 00:07:58,137 - Gospođice Boyd, drago mi je da ste se vratili. - Žao mi je, gospodine Ormond. 89 00:07:58,470 --> 00:08:02,424 Otišao/la sam kod doktora/ice. - Opet? Nadam se da nije hronično. 90 00:08:02,965 --> 00:08:04,797 - Ne. - Ovo je dobro. 91 00:08:05,380 --> 00:08:08,668 Dakle, od sada je van dužnosti. Idi tokom radnog vremena, Deirdre! 92 00:08:11,207 --> 00:08:13,996 Bez obzira idete li obilaznicom Ili s autoputa 93 00:08:14,329 --> 00:08:17,534 Ali vratite se u Škotsku, gospodine Ormonde. najbrži 94 00:08:18,452 --> 00:08:20,778 Osmijehni se, draga/dragi. Ono što si rekao/rekla se možda uopšte neće desiti. 95 00:08:20,882 --> 00:08:22,779 Sviđa mi se to. Toga se i bojim. 96 00:08:24,694 --> 00:08:28,066 Vincent, s mojim ocem kada smo se vjenčali Napustio je policiju da bi radio. 97 00:08:28,524 --> 00:08:31,312 Uradio je to za mene. Ovo je bila greška. 98 00:08:32,395 --> 00:08:36,016 Ja i Irene, mi, Rosie Zabrinuti smo zbog. 99 00:08:36,349 --> 00:08:39,763 Jeste li zabrinuti? Ne moraš se brinuti. 100 00:08:40,304 --> 00:08:42,551 Već sam za sve. Dovoljno sam zabrinut/a. 101 00:08:43,134 --> 00:08:46,006 Mi smo mu majka i otac. To je ono što roditelji rade. 102 00:08:46,294 --> 00:08:48,501 Još uvijek znaš. Želim sina... 103 00:08:48,651 --> 00:08:52,465 ...bez obzira na sve, Ovdje uvijek ima posla za tebe. 104 00:09:00,784 --> 00:09:03,573 - Rosie Boyd? - da. Kako mogu pomoći? 105 00:09:10,399 --> 00:09:11,814 Benoît? 106 00:09:12,480 --> 00:09:16,310 Ne mogu vjerovati! Šta radiš ovdje? - Došao sam da te vidim. 107 00:09:16,643 --> 00:09:20,056 Obećao sam. Sjećaš li se? - Da, sjećam se. Bože! 108 00:09:22,054 --> 00:09:25,385 Bilo je užasno. Jesam li to isplela? - da 109 00:09:26,550 --> 00:09:29,838 - Jesi li tek stigao/stigla? - U Belfast? Da. 110 00:09:30,047 --> 00:09:32,128 - Gdje odsjedaš? - Ne znam. 111 00:09:32,419 --> 00:09:35,666 Još nisam rezervisao/la mjesto. - Nemoguće. Naravno da ćeš ostati s nama. 112 00:09:36,332 --> 00:09:40,120 Pa... gospodine Trementon, Umjetnička galerija je na spratu. 113 00:09:40,495 --> 00:09:43,658 Knjiga pod nazivom "Naša tijela, mi sami" Imamo izložbu. Do 18:00 sati. 114 00:09:44,616 --> 00:09:47,196 Deirdre! - Žao mi je. 115 00:09:49,028 --> 00:09:51,900 Odlazim u 18:00 sati. Možeš li ponovo doći? 116 00:09:52,192 --> 00:09:54,689 Od naših prijatelja koji su navratili I oni se ljute. - Naravno. 117 00:10:00,142 --> 00:10:02,307 Ove grudi su moje, ne tvoje. 118 00:10:06,844 --> 00:10:10,965 - Važno je uraditi ovu tematsku stvar... - nastavlja on. Da, bilo je tematski. 119 00:10:11,048 --> 00:10:15,252 Onda ovako i pratite ovaj redoslijed... 120 00:10:16,959 --> 00:10:20,289 ...zavisi i odatle prelazi na hardver. 121 00:10:20,830 --> 00:10:24,119 - Ovo mjesto mi se zaista svidjelo. - Da, ali molim vas, ne dirajte to. 122 00:10:25,409 --> 00:10:28,822 - U redu, u redu. - Ima toliko toga za vidjeti. 123 00:10:29,364 --> 00:10:33,068 I mi ovdje imamo opremu. Fenomen ugnjetavanja, ljudi... 124 00:10:33,360 --> 00:10:36,523 ... pritisak koji je vršio. - Oh, od. od. 125 00:10:51,618 --> 00:10:55,250 - Gdje su ti torbe? - Ostavio/la sam to u Cathynom frizerskom salonu. 126 00:10:55,342 --> 00:10:58,149 - U redu. - To je bila tvoja posljednja adresa koju sam imao. 127 00:10:58,543 --> 00:11:04,808 - To je istina. Šta si uradio/uradila? - Znaš. Ovo, ono. 128 00:11:05,120 --> 00:11:08,409 -10 godina? - od tebe 129 00:11:09,075 --> 00:11:10,074 Vruće. 130 00:11:11,988 --> 00:11:14,444 - Oženio/la sam se. - Znam 131 00:11:15,110 --> 00:11:16,942 - Kako? - rekla je Cathy. 132 00:11:17,150 --> 00:11:20,064 - U redu, u redu. - Čestitam! 133 00:11:20,158 --> 00:11:21,507 Hvala. 134 00:11:23,019 --> 00:11:24,268 Dopusti mi da isključim alarm. 135 00:11:33,467 --> 00:11:37,380 Ovo je dnevna soba. Malo je neuredno. 136 00:11:39,400 --> 00:11:41,174 Kuhinja. - da 137 00:11:43,458 --> 00:11:46,538 - Praonica rublja. Kupatilo. - da 138 00:11:46,829 --> 00:11:50,909 Ostava i naša gostinjska soba. Ostat ćeš ovdje. 139 00:11:52,614 --> 00:11:54,175 Odlično. 140 00:11:58,148 --> 00:12:00,730 Bilo je cvjetno. - da 141 00:12:01,815 --> 00:12:04,812 Pogledaj tupost u tvojim očima 142 00:12:05,311 --> 00:12:08,669 I ta bol na tvom licu 143 00:12:09,074 --> 00:12:12,233 I čekam te. 144 00:12:13,517 --> 00:12:15,608 Živim bez tebe. 145 00:12:16,675 --> 00:12:18,632 - Ko je to? - Njegovo ime je Benoît. 146 00:12:19,089 --> 00:12:21,545 Bio mi je dopisni prijatelj. - To nikad nisi spomenuo/la. 147 00:12:22,211 --> 00:12:26,249 To je bilo prije nekoliko vijekova, sve dok nije izašlo na površinu. Čak sam i ja zaboravio na to do sada. 148 00:12:28,164 --> 00:12:31,244 On želi ostati s nama. - Nikada ne bismo primali goste u pansionu. 149 00:12:31,702 --> 00:12:33,534 Vincent, više Pa šta mogu reći? 150 00:12:35,032 --> 00:12:38,029 Benoît. Ovo je moj muž Vincent. 151 00:12:39,528 --> 00:12:40,235 Zdravo. 152 00:12:41,110 --> 00:12:42,733 - Jesi li dobro? - da 153 00:12:43,732 --> 00:12:45,938 - Hoćemo li sjesti na večeru za 10 minuta? - U redu. 154 00:12:50,683 --> 00:12:52,307 To je moj ogrtač. 155 00:12:59,009 --> 00:13:01,048 - Šta si napisao/la? - Sve. 156 00:13:02,838 --> 00:13:05,211 Šta si napisao kada je Bono umro? Sjećam se pisma. 157 00:13:05,960 --> 00:13:08,874 - Je li Bono mrtav? - Bože moj! Ne. 158 00:13:09,124 --> 00:13:11,996 - "On" nije Bono. - Moj zec Bono. Zgnječio ga je auto. 159 00:13:12,329 --> 00:13:14,077 U redu. Zec Bono, ha? - da 160 00:13:14,827 --> 00:13:17,074 Sve što si mi poslao/poslala Sačuvao sam pisma. 161 00:13:17,657 --> 00:13:21,778 Ovo je tvoja posljednja slika. - O, Bože! Pogledaj me. 162 00:13:22,028 --> 00:13:24,817 - Mora da je bilo kada smo se upoznali. - Prije malo vremena. 163 00:13:25,108 --> 00:13:27,522 Neposredno prije nego što sam te upoznao/la Prvo smo prestali da se dopisujemo. 164 00:13:27,980 --> 00:13:30,852 - Zašto si ga odsjekao/la? - Ne mogu se sjetiti. 165 00:13:31,602 --> 00:13:33,350 - Nikada se niste sreli? - Ne. - Ne. 166 00:13:33,683 --> 00:13:36,472 Od dana kada te nisam vidio/vidjela Osjećam se izgubljeno. 167 00:13:37,013 --> 00:13:40,635 Od tog sudbonosnog dana Moj život je veoma prosječan. 168 00:13:42,466 --> 00:13:42,882 Govorite li francuski? - Ne baš. 169 00:13:42,924 --> 00:13:44,797 - Da li još uvijek govorite francuski? - Ne baš. 170 00:13:45,089 --> 00:13:48,252 Reći ćeš "Beaucoup". Beau cou znači "lijep kuk". 171 00:13:48,710 --> 00:13:50,333 - ISTINA. - Ovo je veliki dan. 172 00:13:52,373 --> 00:13:54,371 - Jeste li tada bili policajac? - da 173 00:13:54,746 --> 00:13:58,242 - Hoćemo li pogledati snimak sa vjenčanja? - Treba mi sol. - Da vidimo. 174 00:13:58,825 --> 00:14:02,613 Neka Vincent uzme svoje stvari. Moraš povesti Benoîta. 175 00:14:02,988 --> 00:14:06,151 - Gdje? - U Cathyin frizerski salon. 176 00:14:06,609 --> 00:14:09,190 - Moram li? - Neko to mora uraditi. 177 00:14:10,064 --> 00:14:13,686 - Nema problema. Idem sam. - Ne. Takvo nešto ne postoji. 178 00:14:18,140 --> 00:14:21,303 Reci mi, Rosie. Da li je Cathy u lošim vezama? 179 00:14:21,886 --> 00:14:25,258 Zato što se Cathy udala za mene. Nikada nije oprostio Rosie. 180 00:14:25,507 --> 00:14:28,213 - Zašto? - Jer je i on to želio. 181 00:14:32,792 --> 00:14:36,164 - Dakle, ti i Cathy? - da I ja i Rosie. 182 00:14:36,497 --> 00:14:40,659 - Ono što vi zovete trostranom vezom. - Ne. Ti i Rosie "i" Cathy... 183 00:14:40,909 --> 00:14:43,781 ...to znači živjeti zajedno. - O, volio bih! 184 00:14:46,986 --> 00:14:50,608 Bože, ko je došao? Bill i Ben. Uđite. 185 00:14:52,314 --> 00:14:54,063 Jesi li dobro, Bernie? - Dobro sam. 186 00:14:54,937 --> 00:14:57,809 - Knjiga Cathy. - Prošlo je mnogo vremena. 187 00:15:00,473 --> 00:15:02,721 Stavio/la sam svoje stvari u spavaću sobu. - U redu. 188 00:15:05,676 --> 00:15:07,092 Uzeću to. 189 00:15:14,210 --> 00:15:16,457 Zašto baš francuski muškarci? Je li on uvijek sladak? 190 00:15:19,538 --> 00:15:21,577 - kako si - Dobro je. 191 00:15:23,076 --> 00:15:26,281 Star si. - Svi to radimo. 192 00:15:27,239 --> 00:15:31,901 - Ne sprečava pojavu sijedih vlasi. - I ja? Gdje? 193 00:15:33,607 --> 00:15:34,398 Pogledaj. 194 00:15:36,105 --> 00:15:38,145 evo ga - Šta? 195 00:15:39,227 --> 00:15:41,058 Ali izgleda veoma stilski. 196 00:15:45,887 --> 00:15:47,427 - Jesi li spreman/spremna? - da 197 00:15:49,675 --> 00:15:51,173 - Hajde. Daj mi to. - Ne. U redu je. 198 00:15:51,423 --> 00:15:53,171 - Jesi li sve nabavio/la? - da 199 00:15:54,961 --> 00:15:58,583 - Doviđenja, Cathy. - Je li u redu subota u 16 sati? 200 00:15:59,332 --> 00:16:02,329 - Šta? - Hajde da se pobrinemo za sijede vlasi. 201 00:16:05,201 --> 00:16:06,492 Izvolite. 202 00:16:07,158 --> 00:16:10,363 U slučaju da zaboraviš. -Doviđenja. 203 00:16:13,243 --> 00:16:14,891 - Doviđenja. - Knjiga. 204 00:16:20,936 --> 00:16:23,392 - Koliko dugo će ostati? - Ne znam. 205 00:16:23,975 --> 00:16:25,390 Možda nekoliko dana. 206 00:16:28,012 --> 00:16:31,301 Kako je Cathy? - Nije se mnogo toga promijenilo. 207 00:17:01,563 --> 00:17:03,894 - Imaš li nekih dobrih ideja? - Ne. 208 00:17:09,888 --> 00:17:13,468 Pogotovo prije seminara boja kose, visina, boja kože... 209 00:17:13,926 --> 00:17:16,923 ...krvna grupa, etnička ili vjerska uvjerenja Možete iznijeti svoje želje. 210 00:17:17,797 --> 00:17:21,294 Gle, ovo će se svidjeti tvom ocu. - Uf! Vincent. 211 00:17:22,626 --> 00:17:25,831 - Nije bilo baš romantično. - Ne, nije. 212 00:17:27,413 --> 00:17:30,326 - Je li ovo ono što želiš? - Ne, ne želim. 213 00:17:32,091 --> 00:17:33,963 Dakle, još ne. 214 00:17:35,363 --> 00:17:37,902 noć Noć, noć. 215 00:17:54,095 --> 00:17:57,383 - Jesu li mnogo kupili? - Televizija i video. 216 00:17:58,715 --> 00:18:02,919 - Lopovi. Šta bismo mi bez njih? - Čak i ako im kažemo, ostavit će nam karticu. 217 00:18:05,493 --> 00:18:08,466 Kako je Rosie? Njegova majka Nije uzvratio poziv. 218 00:18:08,581 --> 00:18:11,994 - Rekao sam mu. - Kažem ti, ne brini previše. 219 00:18:12,285 --> 00:18:15,449 Danas su ljudi ovdje zbog Iznenadit ćete se onim što se radi. 220 00:18:17,863 --> 00:18:20,319 Dok tvoji ljudi rade Ne volim to gledati. 221 00:18:20,610 --> 00:18:23,150 Ako ne izgledaju pristojno! - Žao mi je, ali sezona... 222 00:18:23,607 --> 00:18:25,377 "..."Umjetnost za svakoga" Tako su to zvali. 223 00:18:25,606 --> 00:18:28,436 Ne pričaj mi o umjetnosti, Takođe sam ti rekao da banka... 224 00:18:28,811 --> 00:18:30,850 ... je iza Neću ti pričati o poslu. 225 00:18:31,100 --> 00:18:33,764 - Moguće je. - Moguće je. Prijatan dan. 226 00:18:36,012 --> 00:18:38,967 To je bolje, gospođice Boyd. 70 za durenje... 227 00:18:39,425 --> 00:18:41,715 ...osmijehnuti se Potrebno je 14 mišića. 228 00:18:42,048 --> 00:18:44,296 zadaviti nekoga Koliko ih je potrebno? 229 00:18:48,000 --> 00:18:50,040 Šta je tema članka? - Nemam pojma. 230 00:18:50,373 --> 00:18:52,204 Radi se samo o seksualnosti. Čitam šta se desilo. 231 00:19:00,530 --> 00:19:01,820 Ne mrdaj! 232 00:19:02,902 --> 00:19:05,275 polako... Okreni se u ovom smjeru. 233 00:19:13,226 --> 00:19:14,766 Briane, govno jedno! 234 00:19:15,515 --> 00:19:17,888 Gadni nitkov! - Zdravo Vincente. 235 00:19:20,094 --> 00:19:25,255 - Da, Sherlock. Ima li osumnjičenih? - Ne. Zašto ne istražiš ovo? 236 00:19:26,587 --> 00:19:28,919 - Bok, Sammy! - Kako si, Neil? 237 00:19:29,262 --> 00:19:30,360 Dobro je. 238 00:19:31,999 --> 00:19:34,330 - Kako je tvoja prelijepa supruga? - Veoma dobro. 239 00:19:35,055 --> 00:19:37,694 Golf sesija u nedjelju, Jeste li zainteresovani? 240 00:19:37,868 --> 00:19:40,491 - Imamo gosta na brodu. - Vini, hajde! 241 00:19:41,073 --> 00:19:44,653 Snimi nekoliko snimaka, nekoliko Pijemo pivo. Šta kažeš? 242 00:19:45,444 --> 00:19:48,608 - Moram razgovarati s Rosie. - Na talasu. Nije bilo... 243 00:19:48,982 --> 00:19:51,730 ...znamo gdje da ga nađemo. Pod Rosinim palcem. 244 00:19:52,520 --> 00:19:54,477 - Gubi mi se s lica! - Sljedeći put. 245 00:19:55,018 --> 00:19:56,766 Momci sa životinjama. Dolazim 246 00:19:57,016 --> 00:20:00,304 Evo šta znamo i volimo Vincent! Vidimo se kasnije. 247 00:20:01,387 --> 00:20:03,843 - Bravo, Vincente. - Doviđenja, gospodo. 248 00:20:05,966 --> 00:20:10,295 Nadam se da ste uživali u koncertu. Sa Schubertovim gudačkim kvintetom... 249 00:20:10,753 --> 00:20:14,582 ... će se završiti. - Je li stvarno? To mi je omiljeni komad. 250 00:20:15,748 --> 00:20:19,577 Da. Uvijek me rasplače. - Stvarno? I ja. 251 00:20:20,243 --> 00:20:23,240 Tako je to nekad bilo. Evo mape i programa. 252 00:20:23,490 --> 00:20:26,987 Moram završiti svoj posao, ali Onda ću i ja doći. - U redu. 253 00:20:27,445 --> 00:20:29,151 Vidimo se kasnije. - Knjiga. 254 00:20:30,150 --> 00:20:33,022 Vaša karta, gospodine. Tamo si s desne strane! 255 00:21:22,516 --> 00:21:25,721 Jeste li ikada igrali onu dječju igru? Znaš, stavi nešto na poslužavnik. 256 00:21:26,012 --> 00:21:28,427 Zatim uklonite jedan i on nestaje. Pokušavaš da pretpostaviš šta će se desiti. 257 00:21:29,093 --> 00:21:32,173 U tome uopšte nisam bio uspješan. Šta se dešavalo od samog početka... 258 00:21:32,756 --> 00:21:35,628 ...kada sam shvatio/la da znam, Želio sam nešto i sam uraditi. 259 00:21:39,416 --> 00:21:41,455 - To je rijeka Lagan. - Lagan. 260 00:21:42,038 --> 00:21:45,951 Ovo je brodogradilište Harland and Wolff. A ovo je Kejv Hil. 261 00:21:47,949 --> 00:21:51,154 Na vrhu rta Napoleon taj komad. vidiš li 262 00:21:51,737 --> 00:21:55,317 Kada svjetlost udari u tvoje oči i možete mu vidjeti nos. 263 00:21:55,900 --> 00:21:58,564 - Zašto Napoleon? - Bog zna. 264 00:22:00,145 --> 00:22:05,349 Možda zato što je Francuz. Oblik tvog nosa je ionako drugačiji. 265 00:22:06,681 --> 00:22:11,301 Definitivno! Mjesto gdje sam imao svoj prvi poljubac, Bila je to autobuska stanica. 266 00:22:13,549 --> 00:22:15,922 Nije baš romantično. 267 00:22:17,170 --> 00:22:22,124 Tamo se nalaze kraljevske palate. Odmah iza njega je Fakultet znanja. 268 00:22:22,707 --> 00:22:27,119 Čitao sam tamo dok sam sjedio s Cathy. - Jesi li tada upoznao Vincenta? 269 00:22:27,577 --> 00:22:32,739 Da. Prvi put u Laveryjevom baru. To je iza ovoga. Ne možeš to vidjeti. 270 00:22:34,487 --> 00:22:38,816 Nas troje smo se uvijek družili zajedno. - Zar se više ne viđaš sa Cathy? 271 00:22:41,540 --> 00:22:43,364 Vincent od njega Misli da sam ga ukrao. 272 00:22:43,514 --> 00:22:45,572 - Jesi li ga ukrao/ukrala? - Ne. 273 00:22:46,159 --> 00:22:49,976 Njih dvoje su raskinuli. Ali moj prijatelj Nastavili smo razgovor. 274 00:22:50,135 --> 00:22:54,341 Onda ja i Vincent Počeli smo se sastajati privatno. 275 00:22:55,508 --> 00:22:58,713 znaš. - Više nego prijatelji. 276 00:23:01,877 --> 00:23:07,122 - Dakle, šta se desilo sa Caroline? - Raskinuli smo. 277 00:23:08,662 --> 00:23:11,617 - O čemu? Kada? - Prije mjesec dana. 278 00:23:12,408 --> 00:23:15,988 - Bože moj! 10 godina? Jeste li bili zajedno? - Da. 279 00:23:17,486 --> 00:23:18,818 - Jeste li oženjeni/udata? - Ne. 280 00:23:19,779 --> 00:23:21,546 - Dijete? - Ne. 281 00:23:25,104 --> 00:23:29,433 "Ti si bila prva osoba u koju sam se zaljubio/la." Ovdje piše. 282 00:23:30,016 --> 00:23:33,929 Dakle, dobijate li ova pisma? Ne mogu vjerovati. Jadni nitkov. 283 00:23:34,262 --> 00:23:38,507 - "Natjerao/la si me da povjerujem u suprotni spol." - "Sinoć sam se odlično proveo/la sa Judith..." 284 00:23:38,840 --> 00:23:42,878 ...bili smo na maskenbalu. Titanik "Radilo se o tome 'Šta biste nosili u zalazak sunca?'" 285 00:23:44,085 --> 00:23:46,416 "Hvala ti što si mi pokazao/pokazala Hvala Bogu." 286 00:23:46,999 --> 00:23:49,039 "O: Da imaš mozak." B: Da voliš žene. 287 00:23:49,122 --> 00:23:50,745 - Ovo je mučenje! - Hajde da razgovaramo o ovome. 288 00:23:51,120 --> 00:23:53,285 Imao/la sam 16 godina. Bila sam tako naivna. 289 00:23:54,783 --> 00:23:56,198 Predaj to ovom gaduru! 290 00:23:58,530 --> 00:24:00,236 Laku noć Beč. 291 00:24:02,276 --> 00:24:04,524 Misliš li da imam sijedu kosu? - Gdje si? 292 00:24:05,606 --> 00:24:08,353 - Gdje će biti? U mom pazuhu. - Nisam obraćao/la pažnju. 293 00:24:09,144 --> 00:24:11,600 - Moj otac je posijedio. - Tvoj otac je ćelav. 294 00:24:12,058 --> 00:24:13,057 Hvala. 295 00:24:14,972 --> 00:24:18,593 Razmišljam o poslu. Vrijeme je za promjenu. 296 00:24:18,784 --> 00:24:22,258 - Šta nije u redu s tvojim trenutnim poslom? - Da li da to stavim kao spisak? 297 00:24:23,214 --> 00:24:26,086 Napadač Ormondea Ne dozvoli da te to porazi. 298 00:24:26,461 --> 00:24:28,916 To je tvoje pravo. Ljubomoran je na svoju fizičku građu. 299 00:24:34,827 --> 00:24:37,616 Ne. Do sljedeće sedmice. Moramo čekati, znaš. 300 00:24:37,991 --> 00:24:41,571 - Ne moramo biti zajedno. - Ne započinji posao koji ne možeš završiti. 301 00:24:51,936 --> 00:24:55,349 - U čemu je problem? - Nemam volje. 302 00:24:56,847 --> 00:24:59,803 - Zbog golfa? - Šta? Možeš li ovo isključiti? 303 00:25:00,094 --> 00:25:03,258 - Zar ne želiš da sviram nedjeljom? - Tajming nije dobar. 304 00:25:03,508 --> 00:25:05,256 - Upravo su zvali. - Mogli ste reći "Ne". 305 00:25:05,672 --> 00:25:07,087 - Odložit ću to. - Nemoj to raditi. 306 00:25:07,379 --> 00:25:09,918 - Ne, insistiram. - Vincent, želim da igraš golf u nedjelju... 307 00:25:10,251 --> 00:25:12,832 ...Želim. Molim vas, ugasite svjetlo. - Zašto si tako ljut/a? 308 00:25:13,415 --> 00:25:14,705 Nisam ljut/a! 309 00:25:15,110 --> 00:25:17,756 - Usne ti drhte. - Šta?! Ne! 310 00:25:17,910 --> 00:25:21,407 - Na poslu. Tresao se. - Dovraga. Moram u kupatilo! 311 00:25:23,946 --> 00:25:26,610 Nije kao da voli igrati golf. - Da, volim to! 312 00:25:26,901 --> 00:25:30,773 Ne. Glupo odjeven čovjek. družiti se s prijateljima. 313 00:25:31,022 --> 00:25:33,894 Pridružite se Narandžastom redu Barem je kompletno! 314 00:26:00,826 --> 00:26:03,491 - Ne moraš kuhati za nas. - Želim to uraditi. 315 00:26:06,030 --> 00:26:08,194 - Jesi li spreman/spremna da razgovaramo? - Na koju temu? 316 00:26:08,735 --> 00:26:12,357 Karolina. Hajde, šta se desilo? 317 00:26:13,647 --> 00:26:15,895 Nastavili smo se boriti. Bilo bi bolje da ne bismo. 318 00:26:16,313 --> 00:26:18,845 - Dakle, jeste li raskinuli? - da 319 00:26:19,600 --> 00:26:21,723 Jesi li ga ostavio/la? Je li te ostavio? 320 00:26:22,181 --> 00:26:25,469 Pa, samo sam postavio pitanje. - To je nešto oko čega smo se složili. 321 00:26:26,052 --> 00:26:27,925 glupo! Ne želim te više vidjeti. 322 00:26:28,216 --> 00:26:29,299 Uzmi ovo! 323 00:26:29,798 --> 00:26:31,796 Zgrabi svoje stvari i gubi se dovraga! - Možeš li prestati s tim, molim te? 324 00:26:32,088 --> 00:26:35,459 Imaš posao za sebe. Nećeš ništa naći. Dođi do vrata! 325 00:26:36,208 --> 00:26:38,997 -Jeste li razgovarali otkako sam otišao/otišla? - Dok ne odlučim šta da radim... 326 00:26:39,330 --> 00:26:40,871 ...ne želi razgovarati. 327 00:26:41,370 --> 00:26:44,034 Ne dolazi više ovamo! Čuvaj se! Odlazi! 328 00:26:44,908 --> 00:26:47,780 Svi moramo birati. Crveno ili bijelo? 329 00:26:48,863 --> 00:26:51,735 - Crvena. - Gle, jesi li vidio/vidjela? Bilo je jednostavno. 330 00:26:55,315 --> 00:26:58,187 Jabuka. Luk. hop! hop! 331 00:27:00,393 --> 00:27:01,850 - Grah. - Grah. 332 00:27:04,181 --> 00:27:07,969 Nisam znao/la da to možeš uraditi. Ne! Ne žongliraj s vinom! 333 00:27:09,176 --> 00:27:12,132 - Najvažniji sastojak jela. - Je li ovo za sos? 334 00:27:12,590 --> 00:27:14,629 - Ne. Za nas. - - U redu. Dobro jutro, dušo moja. 335 00:27:20,498 --> 00:27:23,371 Princ Charles i Diana. Baš kao ti i Vincent. 336 00:27:23,704 --> 00:27:25,036 Staro porodično naslijeđe. 337 00:27:39,272 --> 00:27:41,811 - Jesi li se predomislio/la? - Je li to moguće? 338 00:27:44,766 --> 00:27:46,723 Mislio sam da si zatvoren/a. - Da, jesam. Zvanično. 339 00:27:47,181 --> 00:27:48,929 Ali mogu i tebe uključiti. 340 00:27:56,312 --> 00:28:00,531 Vincent je još uvijek među njima tog dana. On insistira da se ništa nije dogodilo. 341 00:28:00,697 --> 00:28:03,907 Zato što se osjeća krivim. nešto bi se moglo dogoditi. 342 00:28:13,072 --> 00:28:15,528 - Još jedna boca? - Imamo dvije boce! 343 00:28:15,861 --> 00:28:16,860 Rozi! 344 00:28:18,567 --> 00:28:20,939 - Ti uradi ovo, ja uradim ono. - Kobasice. 345 00:28:21,189 --> 00:28:22,688 - U redu, kobasice. - Pazi. Vruće je. 346 00:28:22,937 --> 00:28:24,269 - Rosie! - Salata. 347 00:28:25,352 --> 00:28:27,808 - Zdravo. Kako si? - Dobro je. A ti? 348 00:28:28,099 --> 00:28:29,806 - Želite li malo vina? - Ne. Hvala vam. 349 00:28:30,097 --> 00:28:33,427 Imam iznenađenje za tebe. - Iznenađenje? O, Bože! Rođendan mi je. 350 00:28:33,677 --> 00:28:36,341 - O, kakvo iznenađenje! - Jesam li to ja? 351 00:28:38,589 --> 00:28:40,836 - Nisi valjda ozbiljan/ozbiljna? - Može te razveseliti. 352 00:28:41,128 --> 00:28:43,542 - Ne moram se razveseliti. - Veoma slatko. Baš kao Bono. 353 00:28:43,834 --> 00:28:46,248 - Bono je bio crnac. - Ofarbaću to sprejem. 354 00:28:46,539 --> 00:28:48,745 Za kuhanje zeca Imam recept. 355 00:28:48,995 --> 00:28:50,202 - Ne pričaj gluposti. - Dozvoli mi da ti to vratim. 356 00:28:50,577 --> 00:28:53,990 Ne, ne! Dajte mu ime. Mislim. 357 00:28:58,527 --> 00:28:59,193 Vincent! 358 00:29:00,484 --> 00:29:02,648 Hrana je spremna. - U redu. 359 00:29:06,020 --> 00:29:08,268 - Lijep auto? - Nije loše, zar ne? 360 00:29:08,601 --> 00:29:10,682 Sam ga sakupljam. To mi je neka vrsta hobija. 361 00:29:12,056 --> 00:29:15,053 Dozvolio bih ti da probaš, ali Osiguranje je samo na moje ime. 362 00:29:15,344 --> 00:29:17,759 Ne znam voziti. Nikad nisam naučio/la. 363 00:29:18,633 --> 00:29:20,672 Rosie mi je jednom rekla Rekao je da će me naučiti. 364 00:29:20,922 --> 00:29:24,336 Rosie, nešto što ona ne bi uradila. On priča svakakve stvari. - Da. 365 00:29:25,085 --> 00:29:28,290 Poznajem ga bolje nego ti. Ona je moja žena. 366 00:29:31,370 --> 00:29:32,577 Hrana je spremna. 367 00:29:42,068 --> 00:29:45,814 - Šta je plan za večeras? - Možemo izaći. 368 00:29:47,313 --> 00:29:48,728 - Previše je slano. - Ne, ne. 369 00:29:48,978 --> 00:29:50,477 - Da, žao mi je. - Malo je suho. 370 00:29:50,768 --> 00:29:53,723 Ne, samo je drugačije. Želite li malo špinata? 371 00:29:55,097 --> 00:29:57,345 - Ne, hvala. - Možeš to sama uzeti, draga. 372 00:29:57,678 --> 00:30:00,592 Prošlo je neko vrijeme otkako sam bio napolju. Šta želiš uraditi? 373 00:30:02,090 --> 00:30:05,379 u bar na irski ples Možemo ići. Šta ima? 374 00:30:05,837 --> 00:30:09,125 - Jesu li ovo vaše tradicionalne pjesme? - Zar ne voliš irsku muziku? 375 00:30:09,583 --> 00:30:12,996 - Taj posao je uglavnom za turiste. - Ne samo to. Umjesto toga... 376 00:30:13,329 --> 00:30:17,159 ...To je katolička stvar. Nikad nismo otišli. 377 00:30:20,114 --> 00:30:23,528 Pogotovo kad je Vincent bio policajac. - On više nije policajac. 378 00:30:25,151 --> 00:30:26,982 -Vincent? - Nisam siguran/sigurna. 379 00:30:29,605 --> 00:30:32,061 Tako sam/sama Mislim da možemo ići. 380 00:30:32,435 --> 00:30:35,807 - Ti i ja? - I ja ću doći. 381 00:30:36,806 --> 00:30:38,430 Možda ću nešto naučiti. 382 00:31:29,546 --> 00:31:32,210 - Je li se to desilo? - Veoma si pametan/pametna. 383 00:31:33,209 --> 00:31:37,122 - Trebao bi probati. - U redu. Izvolite. 384 00:31:38,204 --> 00:31:39,953 - Jesi li ozbiljan/ozbiljna? - Do smrti. 385 00:31:41,951 --> 00:31:43,158 Dok sam bio u Rimu. 386 00:31:54,688 --> 00:31:58,185 - Dakle, i žena se osjećala malo bolje. - Ona nije moja žena. 387 00:31:59,683 --> 00:32:02,639 Muškarci i dalje sanjaju Mogu, zar ne? 388 00:32:06,677 --> 00:32:09,132 Čak i u najdubljem okeanu Da pronađem svoju ljubav 389 00:32:09,798 --> 00:32:14,128 Je li more toliko veliko? Ne znam plivati ​​i dodavati. 390 00:32:17,000 --> 00:32:21,953 Ja čak ni nemam krila. Da mogu letjeti 391 00:32:24,076 --> 00:32:28,822 Ali ako uspijem pronaći sebe Zgodan muškarac u sandalama 392 00:32:31,569 --> 00:32:35,815 Za tvoju ljubav i Ubija me 393 00:32:42,600 --> 00:32:44,723 Rosie je rekla uz muziku Veoma si zauzet/a. 394 00:32:45,181 --> 00:32:48,178 - Sviram klarinet. - Rosie je također svirala klarinet. 395 00:32:48,844 --> 00:32:51,841 - Više kao "ubijen". - Barem kada je zaključan u svojoj sobi... 396 00:32:52,299 --> 00:32:56,420 ...znali smo šta radi. - Je li rekao lijepe stvari o nama? 397 00:32:57,210 --> 00:32:59,874 Uvijek je pričao o tebi. Lillian u tako mladoj dobi... 398 00:33:00,124 --> 00:33:02,996 ...kada zatrudniš Bio je veoma zabrinut. 399 00:33:04,828 --> 00:33:07,076 više u kuhinji Ima mnogo krompira. 400 00:33:08,158 --> 00:33:12,112 - Jesu li moje kutije još uvijek na tavanu? - Nisam ga čak ni dotakao. 401 00:33:13,195 --> 00:33:15,859 - To je potpuna rupa. - Možda je i kod tebe isto. 402 00:33:16,358 --> 00:33:20,354 Pokušaću da pronađem tvoja pisma. - Mama. Mogu li napustiti stol? 403 00:33:20,604 --> 00:33:24,434 - Ne. Završi obrok. - Za Sjevernu Irsku... 404 00:33:24,683 --> 00:33:28,180 ...šta misliš o meni? - Benoit, majko. Benoit. 405 00:33:28,513 --> 00:33:31,926 Ne budi neposlušna svojoj majci, Rosie. Ne za stolom. 406 00:33:32,801 --> 00:33:36,006 - Vrlo lijepo. Nije kao na TV-u. - Oh! televizija. 407 00:33:36,464 --> 00:33:38,920 Samo na TV-u Vidiš republikance. 408 00:33:39,169 --> 00:33:41,833 Niko s nama ne razgovara. - Ko smo "mi"? 409 00:33:42,083 --> 00:33:44,872 ko je osnovao ovu državu, Mi smo ti koji su ovo uradili. 410 00:33:45,621 --> 00:33:49,118 Ako ste ga kupili u prodavnici, Željeli biste svoj novac nazad. 411 00:33:49,493 --> 00:33:52,157 Ne počinjite opet, vas dvoje. Još supe, Benny? 412 00:33:52,406 --> 00:33:55,070 - Michael, šta sam ti rekao? - Vrč, Terry? 413 00:33:55,362 --> 00:33:57,568 Bernie, nemoj me pogrešno shvatiti. Nemam problema sa katolicima. 414 00:33:57,818 --> 00:34:00,399 - "Neki od njih su mi veoma dobri kupci." - Rosie! 415 00:34:00,732 --> 00:34:02,688 - Nema veze. Ne isplati se. - Daj mi pelenu. 416 00:34:02,896 --> 00:34:04,644 Sjedni, mama. Terry, nema na čemu. 417 00:34:04,894 --> 00:34:06,518 - Jedem! - Skoči! 418 00:34:07,100 --> 00:34:08,724 - Mogu li ići? - Sjednite gdje jeste! 419 00:34:09,182 --> 00:34:11,346 - Samo pusti to. - Ostavite djecu meni! 420 00:34:12,179 --> 00:34:15,800 Ne razumiješ, ne razumiješ. - Šta ovo znači? 421 00:34:17,091 --> 00:34:19,047 - Rosie. - Ne miješaj se. Ovo je unutar porodice. 422 00:34:19,338 --> 00:34:22,585 - I ja sam mislio da sam dio porodice. - Ne možemo razgovarati s njim. 423 00:34:22,960 --> 00:34:26,040 Pun bijesa. - Želi li neko krompira? 424 00:34:26,498 --> 00:34:29,662 - Ućuti, Sara. - Ista si kao i sve ostale, Lillian. 425 00:34:30,036 --> 00:34:33,741 Gdje god da idemo, ljudi kažu "O, o. Još uvijek nemaju djece." 426 00:34:34,407 --> 00:34:38,112 "Došlo je do problema". Greška Pitaju se koji od nas. 427 00:34:38,694 --> 00:34:41,150 Je li to on ili ja? - Ne pred djecom! 428 00:34:41,483 --> 00:34:44,272 - Nije ni čudo što nikad ne izlazimo. - Dosta! 429 00:34:45,854 --> 00:34:47,186 Imamo gosta. 430 00:34:49,517 --> 00:34:50,849 Porodična situacija, šta? 431 00:34:53,513 --> 00:34:54,928 Vas dvoje, hajde sad. 432 00:34:55,470 --> 00:34:58,342 Moram ići po nešto hrane. Hvala ti na ovome, Irena. 433 00:34:58,592 --> 00:34:59,799 Bilo nam je zadovoljstvo. 434 00:35:00,381 --> 00:35:02,504 - Koji je hendikep u golfu ovih dana? - Strašno je i pomisliti na to. 435 00:35:02,796 --> 00:35:06,084 - Te pantalone su hendikep. - Možeš li povesti Bennyja sa sobom? 436 00:35:06,417 --> 00:35:08,374 - Nisam siguran/sigurna. - Ne znam igrati golf. 437 00:35:08,790 --> 00:35:11,496 - Ni Vincent ne zna igrati. - Ti nosi svoju torbu. 438 00:35:12,869 --> 00:35:14,701 - Vidiš, moguće je. - Želiš li doći? 439 00:35:28,232 --> 00:35:29,621 Prokletstvo! 440 00:35:33,140 --> 00:35:36,566 Torba kapetana Kuke Znaš li šta nosiš, Benoit? 441 00:35:37,474 --> 00:35:40,241 - Vidimo se na livadi. - Ne brini. Čekamo te. 442 00:35:41,465 --> 00:35:45,308 - On voli ići kod svog tasta. - Zar on nema svoju porodicu? 443 00:35:45,907 --> 00:35:51,397 Ne. Njegovi majka i otac su umrli u Engleskoj. Ima brata. Ne viđa se često. 444 00:35:51,501 --> 00:35:54,007 Radim za Sammyja. Mnogo se toga promijenilo otkako je počelo. 445 00:35:54,578 --> 00:35:58,574 Bio je dobro kad je bio siguran. Đubrivo Bio je srećan kao svinja kada ju je pronašao. 446 00:35:59,037 --> 00:36:02,647 Nikada ne bi otišao bez sjemena. Pretvorila se u Jaffa naranču. 447 00:36:04,360 --> 00:36:05,568 Ne zamaraj se tim tipom. 448 00:36:11,744 --> 00:36:14,040 - Šta su govorili? - Nijedan. 449 00:36:16,931 --> 00:36:18,638 Samo od policije Krenuo sam za Rosie. 450 00:36:19,096 --> 00:36:20,928 Ne iz bilo kojeg drugog razloga. - Razumijem. 451 00:36:27,463 --> 00:36:30,335 Moj brat i njegova supruga, Dugo su čekali dijete. 452 00:36:30,710 --> 00:36:32,333 To je uobičajena situacija. Ne brini. 453 00:36:32,874 --> 00:36:34,498 - Zaista? - da 454 00:36:42,656 --> 00:36:47,443 Momak je morao ići kod doktora. Evo ga, s uzorkom materijala u ruci. 455 00:37:03,532 --> 00:37:09,740 - Hej! Livada je tamo. Je li to u redu? - Probaj na terenu. Ne gledaj u put. 456 00:37:12,294 --> 00:37:15,791 - Ovaj Benny je divno dijete. - Benoit, majko. "Benoit". 457 00:37:16,540 --> 00:37:21,701 - Pa šta je doktor rekao? - "Lezi u krevet i misli na Ulster." 458 00:37:21,785 --> 00:37:25,073 - Rosie! -Jesi li razmišljala o vantjelesnoj oplodnji? 459 00:37:25,947 --> 00:37:29,569 - Još ne. Pa, nisam mnogo razmišljao o tome. - Nemoj ostati predugo. 460 00:37:29,818 --> 00:37:32,982 Više nisi nova riba. - Imam samo 30 godina. 461 00:37:34,814 --> 00:37:36,562 Je li to ono što govorim? 462 00:37:46,302 --> 00:37:50,840 Ljubav, ljubav će nas ponovo rastaviti 463 00:37:56,834 --> 00:37:59,914 - Kažem da bi trebao malo usporiti. - Udobno se smjestite. Evo... 464 00:38:00,247 --> 00:38:03,868 ...Poznajem sve policajce. Moji prijatelji. Ili bolje rečeno, neki od njih. 465 00:38:07,573 --> 00:38:10,320 Da ste imali vozačku dozvolu Koju marku automobila biste kupili? 466 00:38:10,778 --> 00:38:12,194 Osjećao/la sam se gore. 467 00:38:17,855 --> 00:38:21,060 - Da li da ti pokažem auto iz mojih snova? - Jesmo li blizu kuće? 468 00:38:21,310 --> 00:38:23,349 Hajde Dozvoli mi da ti pokažem. 469 00:38:26,929 --> 00:38:28,969 Vincent! hop! 470 00:38:34,547 --> 00:38:35,338 Hej, Benoît! 471 00:38:37,128 --> 00:38:42,414 Ljubav, ljubav će nas ponovo rastaviti 472 00:38:48,908 --> 00:38:52,862 Motor od 4 litre. 286 konjskih snaga. 473 00:38:55,276 --> 00:39:01,104 Ide od 0 do 100 za 7 sekundi. 250 otisaka na sat. 474 00:39:03,310 --> 00:39:05,891 izgrađeno na vrhu Ima 5 računara. 475 00:39:07,681 --> 00:39:10,553 Za promjenu ulja Moraš to odnijeti u NASA-u. 476 00:39:13,717 --> 00:39:14,632 Vrlo dobro. 477 00:39:18,337 --> 00:39:22,874 Tvoj brat. U tome je stvar. Šta se sljedeće dogodilo? 478 00:39:24,248 --> 00:39:27,745 Imali su blizance. Možemo li ići, molim vas? 479 00:39:43,208 --> 00:39:45,646 - Osjećam se kao gubavac ovdje. Osjećam se kao. - Tako. 480 00:39:46,431 --> 00:39:50,019 - Dobro, kako si? - Svi sistemi su spremni. 481 00:39:50,639 --> 00:39:52,679 Zakon! Pa, funkcioniše. 482 00:39:59,630 --> 00:40:02,294 Moram pobjeći od hrane. Vratiću se kasnije, u redu? 483 00:40:02,752 --> 00:40:05,333 Dešava se, dešava se. Naravno, sine. Uživajte. 484 00:40:08,080 --> 00:40:11,077 I ja također ponedjeljkom popodne Mogu li napraviti pauzu od vježbanja? 485 00:40:11,743 --> 00:40:15,032 Baš sam napaljen/a. - Ko će ti dati lice? 486 00:40:38,051 --> 00:40:39,966 Najkasnije do 14:00 sati. Moram se vratiti. 487 00:40:40,367 --> 00:40:44,753 Stižemo za 20 minuta. Imamo 20 minuta. 488 00:40:47,286 --> 00:40:48,448 Ja. 489 00:40:49,475 --> 00:40:50,949 Do večeras Želite li čekati? 490 00:40:51,163 --> 00:40:54,993 Ne, sada je bolje. Benoit će biti kod kuće večeras. 491 00:40:56,075 --> 00:40:59,030 Ako si ponovo sa djecom To jest, ako ne izađeš. 492 00:40:59,716 --> 00:41:01,894 Bože, ne. Jutros sam bio užasan. 493 00:41:02,527 --> 00:41:05,732 - Kako si sada? - Još uvijek sam mamuran/mamurna. 494 00:41:07,227 --> 00:41:08,287 Divno! 495 00:41:16,721 --> 00:41:18,803 Benoît! Benoît? 496 00:41:20,384 --> 00:41:22,008 - Je li u redu? - Da, u redu. 497 00:41:22,591 --> 00:41:25,046 -Već je prošlo 20 minuta. - Ovo mi se ne sviđa. 498 00:41:25,255 --> 00:41:26,711 - Sviđa ti se ovo. - Ne padam u nesvijest! 499 00:41:26,920 --> 00:41:28,460 Ovo si volio/voljela. - Skloni se! 500 00:41:38,200 --> 00:41:41,072 - Trebamo li jednostavno odustati? - Od čega? 501 00:41:44,319 --> 00:41:46,192 Možda za dijete Ne treba nam to. 502 00:41:46,526 --> 00:41:48,809 Prije je bilo zabavnije. - Je li tako? - Da. 503 00:41:49,231 --> 00:41:51,479 Više nego sada? Je li bilo ugodno? - Da. 504 00:41:51,770 --> 00:41:55,017 - Pa zašto onda ovo radimo? - Zato što oboje želimo djecu. 505 00:41:56,349 --> 00:41:58,347 Opraću se. Moram ići. 506 00:43:07,072 --> 00:43:09,194 Tinejdžerke, protiv tvoje volje... 507 00:43:09,860 --> 00:43:13,149 ...bit će izvršena transplantacija srca. organ Čim neko donira... 508 00:43:13,482 --> 00:43:16,396 ...ova operacija se nalazi u Newcastleu Odlučeno je da se tako uradi. 509 00:43:16,729 --> 00:43:20,475 Petnaestogodišnja djevojčica po imenu "M" Prigovorio je. Jer tretman... 510 00:43:20,766 --> 00:43:23,597 ...nije bio zadovoljan svojom formom. U Buckinghamskoj palati... 511 00:43:23,930 --> 00:43:27,551 ...lopov je uhvaćen, čovječe, sinoć Neposredno prije dolaska princa Andrewa,... 512 00:43:27,885 --> 00:43:30,049 ...prošao kroz vrata i ušao. 513 00:43:57,314 --> 00:43:58,438 U redu. 514 00:44:00,228 --> 00:44:02,684 Izgledaš umorno. kako se osjećaš 515 00:44:03,927 --> 00:44:05,200 Dobro sam. 516 00:44:05,639 --> 00:44:08,428 - Je li tvoja žena s tobom? - Ne, nije mogao doći. 517 00:44:09,719 --> 00:44:15,629 - Jeste li mogli razgovarati o tretmanima? - Pa... ne baš. Bili smo malo zauzeti. 518 00:44:16,087 --> 00:44:20,416 Imamo gosta iz Francuske. - Baš lijepo. 519 00:44:23,372 --> 00:44:26,660 Bilo ko u vašoj situaciji Postoji napetost. Obrazovan/a sam o ovoj temi... 520 00:44:27,118 --> 00:44:31,031 ...postoje konsultanti. za vas Želio bih navesti nekoliko. 521 00:44:31,697 --> 00:44:36,442 Hvala, ali nisam siguran/sigurna. Moram razgovarati s Vincentom o ovome. 522 00:44:36,942 --> 00:44:39,190 - U redu. - Rezultate ćemo objaviti sutra. 523 00:44:39,731 --> 00:44:41,895 - U redu. Doviđenja. - Knjiga. 524 00:44:44,851 --> 00:44:45,933 Ko je sljedeći? 525 00:45:04,581 --> 00:45:06,538 Objavit ću to! 526 00:45:08,245 --> 00:45:10,784 - Da? - Ostajem ovdje. 527 00:45:12,990 --> 00:45:14,863 - Gdje? - U Belfastu. 528 00:45:15,529 --> 00:45:17,153 - Koliko dugo? - Ne znam. 529 00:45:17,694 --> 00:45:21,523 Danas sam počeo/la tražiti posao. Kad ga nađem, iznajmiću stan. 530 00:45:21,815 --> 00:45:25,977 - Šta je s tvojim poslom u Auxerreu? - Radio/la sam u pošti. 531 00:45:26,310 --> 00:45:30,681 Sada koriste mašine. - Zašto nam nisi rekao/rekla? 532 00:45:31,472 --> 00:45:33,511 Nisam to rekao... jer. 533 00:45:35,634 --> 00:45:39,839 Nauči me igrati golf. - Mislim da to nije dobra ideja. 534 00:45:41,129 --> 00:45:44,209 Objavit ću to! Ne može ostati ovdje! 535 00:45:44,875 --> 00:45:47,040 - Bez vikanja, molim. - Moraš razgovarati s njim. 536 00:45:47,248 --> 00:45:48,289 - U redu. - Odmah. 537 00:45:48,663 --> 00:45:50,786 - U redu, odmah ću razgovarati s tobom. - Moramo odrediti krajnji datum! 538 00:45:51,036 --> 00:45:52,992 Bože! Nikad? Zar nemaš nimalo razumijevanja? 539 00:45:53,534 --> 00:45:55,698 Izgubio je djevojku. Izgubio je posao. 540 00:45:56,364 --> 00:45:59,653 Zar ovo ne razumiješ? Razgovarat ću s njim, u redu? 541 00:46:03,565 --> 00:46:04,981 Je li u redu 542 00:46:11,474 --> 00:46:12,473 Laku noć! 543 00:46:35,659 --> 00:46:38,656 Benoit, jesi li tu? Dolazak na mol u 13:00 sati. 544 00:46:39,197 --> 00:46:43,110 U redu. Vidimo se onda. Doviđenja. 545 00:46:49,187 --> 00:46:50,395 Prokletstvo. 546 00:46:51,477 --> 00:46:54,349 Uskoro Socijaldemokratska radnička stranka Sastat će se u Stormontu, ali Gerry... 547 00:46:54,807 --> 00:46:57,804 ...Adams je već izrazio svoju zabrinutost. Izvještava Colin Duncan. 548 00:46:58,803 --> 00:47:02,424 Gospodin Timble je jutros bio u Belfastu. Upozorio je vladu na svoj povratak. 549 00:47:04,214 --> 00:47:08,044 Nadam se da će vlada pregovarati. Šta je još rečeno... 550 00:47:08,335 --> 00:47:12,331 ... odražava. I ovo stil refleksije, učešće... 551 00:47:15,911 --> 00:47:16,702 Mali zeko? 552 00:47:19,449 --> 00:47:21,073 Mali zeko, mali zeko! 553 00:47:38,847 --> 00:47:40,554 Vidimo se kasnije, Bunny. 554 00:47:42,885 --> 00:47:45,757 Ne. Bez mog štapa. Ne mogu to podnijeti! 555 00:47:46,090 --> 00:47:50,544 - Ne znam kako se ovo desilo. - Neko ga je ukrao! To se desilo. 556 00:47:51,127 --> 00:47:52,750 Zovite policiju! - Naravno. 557 00:47:53,208 --> 00:47:57,454 - Šta ako koristiš prst? - Idiote! 558 00:47:57,995 --> 00:48:01,825 - Hoćemo li kupiti novi? - Ne! Ja želim svoje! 559 00:48:07,402 --> 00:48:11,315 Ljubav je nešto što možeš uključiti i isključiti. To nije slavina. To je kao rijeka. 560 00:48:11,607 --> 00:48:15,353 Ubrzava se, okreće i uvija i na kraju se ulijeva u more. 561 00:48:16,144 --> 00:48:20,265 Ponekad se osuši. Ponekad nestane pod zemljom. 562 00:48:20,848 --> 00:48:22,554 Gospodine Đakon. Je li sve u redu? 563 00:48:22,929 --> 00:48:26,301 Tik-tak. Radi kao sat. Šta sam rekao o Ircima... 564 00:48:26,675 --> 00:48:29,547 ...Sve uzimam nazad. - Naravno. Sada uz vašu dozvolu. 565 00:48:30,213 --> 00:48:34,667 - Očekujem da će se oni lično pobrinuti za mene. - Gospodine Deacon, spremni smo. 566 00:48:35,209 --> 00:48:39,246 - Dolazim. - Rosie. Već mi nedostaješ. 567 00:48:39,996 --> 00:48:43,825 Gospođice Boyd, molim vas, dođite na recepciju. Vaš paket je stigao. 568 00:48:44,158 --> 00:48:46,947 Gospođice Boyd, molim vas, dođite na recepciju. Hvala. 569 00:48:48,529 --> 00:48:49,861 Neću te pustiti da čekaš predugo. 570 00:48:54,685 --> 00:48:56,323 radim ovdje on je želio 571 00:48:56,778 --> 00:49:00,608 Svidjelo mi se. Sad Ostajem zbog novca. 572 00:49:02,973 --> 00:49:06,386 Isto radim i za svoj posao. Mislio bih. Sad mi nedostaje. 573 00:49:06,969 --> 00:49:10,757 Da, siguran sam. I ja također. Želio/željela sam da razgovaramo o ovome. 574 00:49:11,007 --> 00:49:13,380 - Pošta? - Ne. 575 00:49:15,378 --> 00:49:18,167 Umjesto da ostaneš ovdje O tvom pamćenju. 576 00:49:18,500 --> 00:49:20,539 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? - Potpuno. 577 00:49:22,870 --> 00:49:28,989 Spalio sam mostove, svoj posao i Možda je i dobro što sam izgubio Caroline. 578 00:49:29,572 --> 00:49:32,319 - Nemoj to reći. - Možda sam veoma srećan. 579 00:49:33,318 --> 00:49:36,690 Prilika za početak Desilo se. Oduvijek sam želio stvarati muziku. 580 00:49:37,704 --> 00:49:39,272 Sjećaš li se - da 581 00:49:39,687 --> 00:49:42,434 - Sad imam priliku da probam. - Naravno. 582 00:49:43,100 --> 00:49:46,597 Od Francuske do Belfasta Jesi li došao/došla da stvaraš muziku? 583 00:49:46,972 --> 00:49:49,927 - U irskom plesnom baru. - Još bolje. Prekrasno. 584 00:49:52,175 --> 00:49:54,548 Vincente, šta je s tobom? Želio je da razgovaram. 585 00:49:54,839 --> 00:49:59,959 Pažnja osoblju! Gospođo Boyd, Molimo vas da se odmah vratite na recepciju. 586 00:50:00,916 --> 00:50:03,789 Gospođica Boyd, sada. Molim vas, idite na recepciju. 587 00:50:04,371 --> 00:50:07,368 Šta se opet dešava? u redu, nemoj ići 588 00:50:08,034 --> 00:50:09,117 Ne, sačekaću. 589 00:50:17,608 --> 00:50:19,357 - Gdje si bio/bila? - Tokom pauze za ručak. 590 00:50:19,690 --> 00:50:21,313 - Ručak? - Da, ručak. 591 00:50:21,646 --> 00:50:24,352 Gospođice Boy, vaša pauza za ručak. Nije me briga ako jeste. 592 00:50:24,810 --> 00:50:27,682 Iz bilo kojeg razloga, gospođa. Nećeš ostaviti Nolana na miru! 593 00:50:27,932 --> 00:50:29,888 - U redu je... - Deidre, ne pričaj! 594 00:50:30,221 --> 00:50:32,802 Znaš koliko smo zauzeti. - Ali sam dobro. 595 00:50:33,010 --> 00:50:36,548 Deirdre! Gospođo Boyd, Slušaš li 596 00:50:37,006 --> 00:50:39,878 Moraš čekati dok se ne vratim! - Izvolite sada. 597 00:50:40,128 --> 00:50:42,667 Gospođica Bojd! Vrati se na posao. 598 00:51:06,560 --> 00:51:10,889 O'Neil Glazing. Rekli biste staklo. Zadovoljstvo nam je. Izvolite, gospođo? 599 00:51:12,513 --> 00:51:16,218 - Poruka gospodinu Deaconu. - Naziv igre: Prodaja. 600 00:51:16,467 --> 00:51:20,089 Tvoja kučka je stigla, ti čekanje na recepciji. 601 00:51:20,838 --> 00:51:24,460 g. Kasatura Deacon's Pas je stigao. Hvala. 602 00:51:25,958 --> 00:51:28,206 Poruka za gospođu Zabrinsku: 603 00:51:29,288 --> 00:51:32,660 Tvoj štap, kakav i treba biti Vraćen je na vašu lokaciju. 604 00:51:33,118 --> 00:51:38,820 g. Zabrinska na štapu! Poruka gospodinu Ormondeu: 605 00:51:44,690 --> 00:51:48,103 Bez obzira idete li obilaznicom Ili s autoceste 606 00:51:48,561 --> 00:51:52,599 Ali vratite se u Škotsku, g. Ormonde. najbrži 607 00:51:52,848 --> 00:51:56,761 Jer sad smo sjebani. Uzmi svoj posao i radi na njemu. 608 00:51:57,427 --> 00:52:01,756 Ovdje je vodeća stolica. Ovo je g. Ormond, gospodine 609 00:52:06,751 --> 00:52:07,626 to je to 610 00:52:20,821 --> 00:52:22,444 - Što se događa? - Ne znam. 611 00:52:22,986 --> 00:52:26,274 Bio je to zastrašujući osjećaj. hajde Moramo izaći. 612 00:52:36,556 --> 00:52:38,595 Gospođica Bojd! Gdje je ovo, dovraga?! 613 00:52:59,075 --> 00:52:59,866 U redu 614 00:53:04,070 --> 00:53:06,818 - Veoma dobro, veoma dobro. - Ukusno. 615 00:53:07,400 --> 00:53:10,689 Šta postaje ljepše s godinama Viski je bitan, a ne ljudi. 616 00:53:12,104 --> 00:53:15,184 Kad si mlad, možeš sve. On misli da je to moguće, zar ne? 617 00:53:15,642 --> 00:53:18,098 Šta je sad? Jesi li postao antikvitet? 618 00:53:18,639 --> 00:53:20,388 Ne znam 619 00:53:23,135 --> 00:53:24,259 Ne znam 620 00:53:25,757 --> 00:53:27,672 oprosti oprosti 621 00:53:37,329 --> 00:53:38,620 - Jesi li dobro? - Dobro je. 622 00:53:41,992 --> 00:53:46,362 - Zdravo. Došao sam da otvorim prozor. - Gore. Uključi kuhalo za vodu, Linda. 623 00:53:46,987 --> 00:53:49,484 - U redu. - Hvala, ali ne mogu ostati. 624 00:53:49,692 --> 00:53:51,024 Ionako nije za tebe. 625 00:53:55,145 --> 00:53:57,684 Na prekrasno mjesto za odmor Hoćeš li ići 626 00:54:02,638 --> 00:54:04,386 - Dovraga! - Ja ću se pobrinuti za to. 627 00:54:04,927 --> 00:54:05,843 Hvala. 628 00:54:11,255 --> 00:54:12,378 Halo? 629 00:54:13,752 --> 00:54:15,084 Moguće je. Molimo pričekajte minut. 630 00:54:16,083 --> 00:54:16,749 Telefon za tebe. 631 00:54:31,818 --> 00:54:33,150 Jesi li dobro? 632 00:54:35,814 --> 00:54:37,520 šoljicu čaja? 633 00:54:39,327 --> 00:54:40,275 Dobro jutro, bebo moja. 634 00:55:09,905 --> 00:55:12,361 Draga Rosie, Kad pročitam tvoje pismo... 635 00:55:12,513 --> 00:55:15,869 ...Osjećam te tako blizu sebe Osjetio sam to. Čuo sam te kako to govoriš. 636 00:55:16,024 --> 00:55:17,898 Htio sam odmah odgovoriti. 637 00:55:38,919 --> 00:55:40,750 Rosemary kao tvoja supruga Prihvataš li 638 00:55:41,416 --> 00:55:45,204 On će je voljeti, učiniće da se osjeća ugodno, Hoćete li poštovati i štititi? 639 00:55:45,870 --> 00:55:50,324 Pored svega ostalog, kroz šta prolaziš Hoćeš li mu biti vjerna što duže moguće? 640 00:55:51,365 --> 00:55:53,696 - Hoću. - Ruzmarin,... 641 00:55:54,279 --> 00:55:56,526 ...Vincent kao tvoja supruga Prihvataš li 642 00:55:56,901 --> 00:56:00,814 On će je voljeti, učiniće da se osjeća ugodno, Hoćete li poštovati i štititi? 643 00:56:01,147 --> 00:56:05,060 Pored svega ostalog, kroz šta prolaziš Hoćeš li mu biti vjerna što duže moguće? 644 00:56:05,714 --> 00:56:06,988 Biću. 645 00:56:08,140 --> 00:56:10,055 Počevši od danas biti i nastaviti. 646 00:56:10,762 --> 00:56:12,594 Počevši od danas biti i nastaviti. 647 00:56:12,844 --> 00:56:14,675 - U dobrim i lošim vremenima. - U dobrim i lošim vremenima. 648 00:56:14,925 --> 00:56:17,506 - U postojanju i nepostojanju. - U postojanju i nepostojanju. 649 00:56:19,004 --> 00:56:21,960 - U bolesti i u zdravlju. - U bolesti i u zdravlju. 650 00:56:44,563 --> 00:56:45,978 Moraš ovo poslušati. 651 00:56:47,477 --> 00:56:49,974 - Žao mi je. - Ne, ne. Ne želim. 652 00:56:53,346 --> 00:56:54,844 Prošla je vječnost otkako sam ovo vidio/vidjela. 653 00:56:56,135 --> 00:56:59,215 Dame i gospodo. Režu tortu! 654 00:57:02,920 --> 00:57:04,127 - Spremni? - Spreman/na. 655 00:57:10,121 --> 00:57:12,785 Gornji sprat, soba našeg djeteta Trebalo bi to sačuvati za njegovo krštenje. 656 00:57:19,820 --> 00:57:21,527 već do sada Bilo je kao plijesan. 657 00:57:28,020 --> 00:57:30,809 Znam, Većina ovoga je istina. 658 00:57:30,851 --> 00:57:32,141 Znam, Većina ovoga je istina. 659 00:57:37,095 --> 00:57:41,965 Znam, Većina ovoga je istina. 660 00:57:48,334 --> 00:57:51,289 vrlo istinito izgleda smiješno 661 00:57:52,579 --> 00:57:56,201 Uvijek stiže na vrijeme. Ali to se uopšte ne poklapa sa tvojim snovima. 662 00:57:58,740 --> 00:58:01,279 Ne, Benoît, derište. Žao mi je, žao mi je 663 00:58:01,945 --> 00:58:04,110 - Ne, žao mi je. - Ne, ne. Žao mi je. 664 00:58:04,443 --> 00:58:08,814 - I ti bi se trebao/trebala izviniti. Ne! - O, Bože! Možda bi trebao/trebala doći ovamo... 665 00:58:09,355 --> 00:58:11,103 ...to je bila loša ideja. 666 00:58:12,643 --> 00:58:18,346 Kupio sam kartu za svijet. Ali sada sam se ponovo vratio/vratila. 667 00:58:22,425 --> 00:58:26,255 Navratio si dok si bio na dužnosti. Stavio bi voki-toki pored kreveta. 668 00:58:37,452 --> 00:58:38,368 Čekaj. 669 00:58:41,948 --> 00:58:43,654 O'Neil Glazing. Kažeš staklo... 670 00:58:43,946 --> 00:58:48,025 - Je li Vincent tu? - Otišao je na posao. Tvoj otac je ovdje. 671 00:58:48,483 --> 00:58:52,937 - Treba mi Vincent. Gdje je on? - Nosi frizerske naočale. 672 00:58:54,352 --> 00:58:56,683 Šta tražite kada se vratite Prenijeću mu to. 673 00:59:01,304 --> 00:59:03,968 - Bok. Cathy Cuts. Linda... - Je li Cathy tu? 674 00:59:04,842 --> 00:59:08,006 Ne. Gore, pored fabrike stakla. ko zove 675 00:59:08,297 --> 00:59:12,293 - Staklarova žena! - O ne! Sačekajte, molim vas. 676 00:59:17,163 --> 00:59:18,662 - Halo? - Je li Vincent tu? 677 00:59:19,661 --> 00:59:21,701 - Rosie? - Dozvolite mi da razgovaram sa svojim mužem. 678 00:59:22,283 --> 00:59:25,572 - Dovraga. Rosie, pogledaj... - Uvijek si bio neiskren. 679 00:59:26,030 --> 00:59:29,110 I glupi ženskar! - Rozi... 680 00:59:37,019 --> 00:59:38,559 - Jesi li dobro? - da 681 00:59:43,679 --> 00:59:45,927 Odlaziš li sada? - da 682 00:59:48,383 --> 00:59:51,380 Nisam trebao/trebala ni doći. Vrijeme je za polazak. 683 00:59:51,921 --> 00:59:57,207 - Dakle, željeli ste živjeti u Belfastu? - Ne. Samo sam htio biti s tobom. 684 00:59:59,122 --> 01:00:01,578 U redu. Idem s tobom. 685 01:00:11,735 --> 01:00:15,023 Nisam trebao/trebala dolaziti ovdje. Nisam trebao ni napustiti policiju. 686 01:00:24,972 --> 01:00:28,177 - Deirdre. Je li Rosie tu? - Ona je otišla. On je dao otkaz. 687 01:00:28,510 --> 01:00:31,091 - Šta se desilo?! - Otišao je i otišao. Ne znam. 688 01:00:31,840 --> 01:00:32,922 Prokletstvo! 689 01:00:34,546 --> 01:00:36,794 To je i uradio. Konačno je to uradio. 690 01:00:37,958 --> 01:00:40,263 - Šta? - Otišao je kod te žene. 691 01:00:41,716 --> 01:00:43,727 - Jesi li siguran/sigurna? - O, moj Bože! 692 01:00:44,952 --> 01:00:48,158 Da mu prodam dvostruko ostakljenje Pretpostavljam da nije otišao, zar ne? 693 01:00:54,776 --> 01:00:57,107 - Gdje idemo? - Nemam pojma. 694 01:01:00,895 --> 01:01:04,725 Izgled. Sjećaš li se ovoga? Najbolji rođendan koji sam ikada imao/imala... 695 01:01:05,307 --> 01:01:08,180 ...to je bio jedan od njegovih darova. - Naravno da se sjećam. 696 01:01:09,262 --> 01:01:13,674 Benoitove najbolje pjesme. - Molim te, pusti ovo. Jer... 697 01:01:14,049 --> 01:01:17,046 ...da me razveseli Treba mi malo muzike. 698 01:01:21,250 --> 01:01:27,452 Pogledaj tupost u tvojim očima I ta bol na tvom licu 699 01:01:29,450 --> 01:01:32,656 Čekat ću te. 700 01:01:34,903 --> 01:01:36,527 Vratio sam se u stara vremena. 701 01:01:38,233 --> 01:01:41,439 spretnost ruku I preokret sudbine 702 01:01:41,980 --> 01:01:45,893 Na krevetu od eksera tjera me da čekam 703 01:01:47,058 --> 01:01:50,596 i ja Čekat ću i bez tebe. 704 01:01:53,260 --> 01:01:55,300 Ni s tobom ni bez tebe 705 01:01:57,506 --> 01:02:00,378 Ni s tobom ni bez tebe 706 01:02:04,375 --> 01:02:07,642 prebroditi oluju Stigli smo do obale. 707 01:02:08,371 --> 01:02:12,283 Ali dao si sve od sebe Treba mi više. 708 01:02:13,241 --> 01:02:16,821 I čekam te. 709 01:02:19,360 --> 01:02:22,024 Ni s tobom ni bez tebe 710 01:02:23,647 --> 01:02:28,601 Ni s tobom ni bez tebe Ne mogu živjeti. 711 01:02:32,306 --> 01:02:35,885 Ni s tobom ni bez tebe 712 01:02:45,959 --> 01:02:48,831 Bacaš. otkriti se 713 01:02:50,110 --> 01:02:54,084 Bacaš. otkriti se 714 01:02:54,957 --> 01:02:56,270 Rozi! 715 01:03:00,237 --> 01:03:01,236 Rozi! 716 01:03:04,108 --> 01:03:05,107 Rozi! 717 01:03:14,639 --> 01:03:16,554 Prokletstvo! 718 01:03:22,928 --> 01:03:25,051 Prokletstvo. Rosie. 719 01:03:33,579 --> 01:03:34,495 Semi! 720 01:03:36,201 --> 01:03:39,906 Sammy. Je li Rosie zvala? - Gdje si, dovraga, bio? 721 01:03:40,697 --> 01:03:43,694 - Je li Rosie zvala? - Da li ste zainteresovani za ovu kompaniju? 722 01:03:43,902 --> 01:03:46,899 Ne! Ne sada, Sammy. 723 01:03:51,395 --> 01:03:53,018 Halo? - Zdravo, nema mozga. 724 01:03:53,351 --> 01:03:56,015 - Rosie, gdje si? - Uradi mora. 725 01:03:56,348 --> 01:04:01,052 U stvari, bukvalno sam na moru! - Molim te, Rosie. Mogu objasniti. 726 01:04:01,343 --> 01:04:03,966 Benoitu se svidio auto. "Dobro ide", kaže on. 727 01:04:04,257 --> 01:04:07,795 Da li on vozi moj auto? Ali on ne zna voziti! 728 01:04:08,170 --> 01:04:11,375 - Šta se dešava? - Brzo uči. Bože moj! 729 01:04:12,464 --> 01:04:14,124 Reci mu da se ne brine. 730 01:04:15,122 --> 01:04:18,701 - U redu je, Vincent. Bilo je lako. - Gadni nitkov! 731 01:04:18,951 --> 01:04:21,657 - Je li Rosie dobro? - Benoît,... 732 01:04:21,832 --> 01:04:23,946 ...slušaj me. na desnoj strani Jesi li vidio pedalu? 733 01:04:24,404 --> 01:04:27,360 Polako podižite. Pomaknite nogu. - Pusti me da pričam. 734 01:04:28,567 --> 01:04:31,023 - Gubi se odavde! Ona je moja žena. - I moja kćerka! 735 01:04:31,397 --> 01:04:34,478 - Pokušava me nagovoriti. - On je veoma dobar u tome. Zatvorite ga. 736 01:04:35,685 --> 01:04:39,681 Rosie? Dovraga! Šta si uradila? - Vincent. Šta se desilo? 737 01:04:40,555 --> 01:04:45,841 - Tvoja kćerka je poludjela! - Izgleda da si na pravom mjestu! 738 01:04:50,171 --> 01:04:52,710 Dokle još jebati? Treba li vam pauza za čaj? 739 01:05:00,868 --> 01:05:03,824 Valcer na moru! Izmislio/la si novi ples. 740 01:05:05,640 --> 01:05:06,824 Ne! 741 01:05:07,994 --> 01:05:09,654 Ne! 742 01:05:59,686 --> 01:06:02,017 Jesi li dobro? Jesi li dobro, Vincente? 743 01:06:06,471 --> 01:06:08,927 Prokleta bila glava te djevojke! Poštar Pat se uvalio u nevolju. 744 01:06:09,468 --> 01:06:11,632 Za ime Boga, Vincent. Smiri se sada! 745 01:06:14,047 --> 01:06:17,751 Je li rekao gdje se nalazi? - Ne. Je li to pored mora ili šta? 746 01:06:18,334 --> 01:06:21,415 Ne brini. Naći ćemo ih. Znaš te stvari. 747 01:06:21,997 --> 01:06:25,910 Idi kući, smiri se. Nešto. Kad čujem, nazvat ću te. U redu? 748 01:06:26,451 --> 01:06:30,218 - Reci mi gdje je, a ostalo prepusti meni. - Više nisi policajac. 749 01:06:30,947 --> 01:06:33,611 - Ne brini, ja sam hulja. - Poznajemo ga godinama. 750 01:06:33,944 --> 01:06:37,357 - A ja sam glupi ljubavnik. - Da, i ti si idiot. 751 01:06:37,815 --> 01:06:39,855 Imaš sve načine. - Oduvijek sam bio/bila. 752 01:06:42,602 --> 01:06:44,975 Slažem se ako ogladnimo. Donio/Donijela sam nešto. 753 01:06:47,972 --> 01:06:51,052 Moraš ovo zadržati. Ovo je tradicionalna stvar. 754 01:06:51,385 --> 01:06:52,093 Ja. 755 01:06:56,089 --> 01:06:58,836 To je lijepo od mene. mnogo zreliji. 756 01:07:19,316 --> 01:07:21,356 - O, Bože! Šta se desilo? - Džepni nož. 757 01:07:21,814 --> 01:07:22,813 Žao mi je. 758 01:07:43,168 --> 01:07:44,167 Rosie. 759 01:07:46,331 --> 01:07:47,539 Rosie. 760 01:07:48,288 --> 01:07:50,119 - Broj koji ste birali nije dostupan. - Dovraga! 761 01:08:01,525 --> 01:08:04,397 Poštovani gospodine i gospođo Boyd, Sa zadovoljstvom objavljujemo da... 762 01:08:04,772 --> 01:08:06,062 ...Rosemary je trudna. 763 01:08:14,346 --> 01:08:15,719 Ne! 764 01:08:23,045 --> 01:08:24,461 Šta gledaš?! 765 01:08:36,699 --> 01:08:39,987 Dragi Benoît, Hladno je, kišovito i... 766 01:08:40,279 --> 01:08:44,358 ...jadno. Jedva čekam. Jedina stvar su tvoja pisma. 767 01:08:45,357 --> 01:08:48,229 Veoma smiješan, pametan, Ti si mudar/a i zanimljiv/a. 768 01:08:48,604 --> 01:08:51,143 Zašto su ljudi poput tebe u Irskoj? Zar nema nekog mladog čovjeka? 769 01:08:52,683 --> 01:08:56,013 Do ovog sudbonosnog dana Moj život je bio veoma običan. 770 01:08:56,887 --> 01:08:57,970 Srdačan pozdrav, Rosie 771 01:09:09,916 --> 01:09:12,372 - Ovo mjesto je prekrasno. - Zamrzivač. 772 01:09:17,617 --> 01:09:18,907 - Uzmi to. - Hvala vam. 773 01:09:21,447 --> 01:09:23,403 Jedini džemper koji sam ikada isplela. 774 01:09:25,235 --> 01:09:27,149 Jedan za Vincenta Nisam čak ni to uradio/uradila. 775 01:09:29,272 --> 01:09:31,936 - Misliš li da to išta znači? - da 776 01:09:32,727 --> 01:09:35,266 Više nego što sam mislio/mislila Bio je divna osoba. 777 01:09:40,803 --> 01:09:41,760 Volim te. 778 01:09:48,379 --> 01:09:51,043 Volim te, rekao sam. 779 01:09:52,641 --> 01:09:53,944 ja... 780 01:09:54,747 --> 01:09:56,454 ...Rekao sam... 781 01:09:56,662 --> 01:09:58,452 Čuo/la sam šta si rekao/la. 782 01:10:03,156 --> 01:10:04,779 Hoćeš li mi napraviti čaj? 783 01:10:30,879 --> 01:10:31,545 Rosie? 784 01:10:32,752 --> 01:10:35,499 Rosie? - Ja sam Neil. Je li zvao? 785 01:10:38,579 --> 01:10:41,576 - Ne. - Gledaj. Naći ćemo ga. 786 01:10:42,201 --> 01:10:44,990 Prije nego što me zavoliš Svidjelo mu se. - Šta?! 787 01:10:45,781 --> 01:10:49,694 evo ga u starim pismima. Ovo mi se dešava već veoma dugo... 788 01:10:50,235 --> 01:10:53,357 ...nije rekao ni riječi. - Vincente, nemoj to raditi. 789 01:10:53,814 --> 01:10:57,103 - Tip želi da mi ga uzme. - Piješ li ili ne? 790 01:10:59,434 --> 01:11:01,890 - Ona će nositi njegovo dijete. - Pogledaj me. Slušaj me. 791 01:11:02,140 --> 01:11:05,428 Idi skuhaj kafu i otrijezni se. Naći ćemo ga. 792 01:11:05,761 --> 01:11:08,675 Kunem se Bogom, naći ćemo ga. Jesam li te ikada iznevjerio, prijatelju? 793 01:11:09,258 --> 01:11:12,130 Vincent. Vincent, čovječe? 794 01:11:13,212 --> 01:11:15,252 Vincente, jesi li tu? Vincent! 795 01:11:16,126 --> 01:11:17,749 Vincent, moj prijatelju. Vincent? 796 01:11:39,769 --> 01:11:44,099 - Želiš li razgovarati? - Ne mogu to uraditi. Dakle, ja... 797 01:11:47,512 --> 01:11:50,800 ...Ne znam šta da kažem. Ne znam kako da to kažem. 798 01:11:58,376 --> 01:11:59,916 - Piši mi onda. - Šta? 799 01:12:00,374 --> 01:12:01,998 Baš kao što smo to nekada radili. 800 01:12:29,346 --> 01:12:31,885 U tvom pismu, Vincent Pišeš da si upoznao/la nekoga. 801 01:12:32,551 --> 01:12:37,213 Ali on je izlazio s tvojom prijateljicom Cathy. Žao mi je zbog ovoga. Iako je teško, ali... 802 01:12:37,505 --> 01:12:40,627 ...Siguran sam da ćete svi uskoro biti tamo. postajete dobri prijatelji. 803 01:12:42,167 --> 01:12:45,414 I ja sam upoznao/la nekoga divnog. Zove se Caroline. Vidjela sam... 804 01:12:45,747 --> 01:12:51,366 ...najljepša žena. nježna, meka, Iskreno. Mogu pričati o bilo čemu. 805 01:12:52,157 --> 01:12:54,696 Duboko sam zaljubljena u njega. 806 01:12:55,695 --> 01:12:59,941 To je bilo posljednje pismo koje si mi poslao/poslala. Slomio mi je srce. 807 01:13:06,726 --> 01:13:09,099 Sada i ti Nećeš ga valjda slomiti? 808 01:13:09,973 --> 01:13:12,012 Mislim da bi ovo trebao/trebala pročitati. 809 01:13:22,752 --> 01:13:24,250 Žao mi je... 810 01:13:41,136 --> 01:13:42,390 U REDU. 811 01:13:47,186 --> 01:13:48,518 Dozvolite mi da ovo odnesem do auta. 812 01:14:46,711 --> 01:14:50,624 Uhapšeni ste bez naloga. za vožnju bez osiguranja. 813 01:14:50,957 --> 01:14:54,995 Imate pravo da ćutite. Tu sam. donesi, sjedi za moj sto,... 814 01:14:55,661 --> 01:14:59,615 ...da ostanem u svojoj kući, da posjetim svoju ženu Nemaš pravo zavoditi! Rosie! 815 01:15:00,157 --> 01:15:03,029 Rozi! Rozi! 816 01:15:07,816 --> 01:15:12,186 Stani! Stani ili Upucaću te u kuk! 817 01:15:12,436 --> 01:15:14,892 - Rosie! - Dođi ovamo, nitkove! 818 01:15:16,474 --> 01:15:18,222 Odsjeći ću im zvona! 819 01:15:18,971 --> 01:15:19,887 Vincent! 820 01:15:21,386 --> 01:15:22,385 Vincent! 821 01:15:25,548 --> 01:15:26,339 Vincent! 822 01:15:33,249 --> 01:15:34,165 Vincent! 823 01:15:36,496 --> 01:15:37,995 Prokletstvo! O, moj Bože... 824 01:16:12,908 --> 01:16:14,723 Volim ga, Benoît. 825 01:16:16,229 --> 01:16:18,682 - Isto je i sa mnom. - Ali ona je moja žena! 826 01:16:20,744 --> 01:16:24,574 Bila si s njim, je li tako? Šta je kocka? - Šta! Šta! 827 01:16:25,885 --> 01:16:29,309 Niste bili zajedno? Da li to pripada tebi? 828 01:16:29,967 --> 01:16:33,456 Pripada tebi, zar ne? Nepošteni nitkov! 829 01:16:48,051 --> 01:16:49,050 Idi! 830 01:16:50,757 --> 01:16:53,667 Benoit! Benoit! Jesi li dobro? Jesi li dobro? 831 01:16:54,503 --> 01:16:56,459 - Dobro sam. - Jesi li siguran/sigurna? 832 01:17:03,369 --> 01:17:05,326 Vincent. Vincent! 833 01:17:25,131 --> 01:17:26,389 Jesi li dobro? 834 01:17:30,676 --> 01:17:32,216 Bila si s njim. 835 01:17:34,963 --> 01:17:36,795 Biografija je Cathy. 836 01:17:38,918 --> 01:17:41,166 - Voliš li ga? - Ne. 837 01:17:45,078 --> 01:17:48,367 - Želiš li imati dijete s njim? - Šta? Ne. 838 01:17:49,865 --> 01:17:53,570 Ne. Mislim... ti Bolje ti je da ovo pročitaš. 839 01:18:02,145 --> 01:18:05,558 Dragi Benoît, Ti si prva osoba u koju sam se zaljubio/la. 840 01:18:06,141 --> 01:18:09,013 I nikad te nisam upoznao/la. Možda sam baš toliko lijepa... 841 01:18:09,346 --> 01:18:11,511 ...to je za slušanje. Ali to je bilo prije mnogo godina. 842 01:18:11,802 --> 01:18:14,425 Voljeti nekoga s kim živiš, Voljeti nekoga koga nikad nisi vidio... 843 01:18:14,883 --> 01:18:18,587 ...različite stvari. Ja, Vincent Volim kada bježim od njega... 844 01:18:19,045 --> 01:18:22,667 ...Pobjegla bih od sebe. Nadam se da razumiješ. 845 01:18:23,624 --> 01:18:25,039 Srdačan pozdrav, Rosie 846 01:18:34,488 --> 01:18:36,237 Bolje bi ti bilo da i ovo pročitaš. 847 01:18:44,187 --> 01:18:44,978 Prokletstvo! 848 01:18:46,477 --> 01:18:47,392 Prokletstvo! 849 01:18:51,722 --> 01:18:53,761 Vincente, uspjeli smo. Uspjeli smo! 850 01:18:57,882 --> 01:19:02,565 Uspjeli smo. Uspjeli smo, Vincent! Trudni smo! 851 01:19:03,085 --> 01:19:05,125 Proklet bio, Vincente! Prokletstvo! 852 01:19:05,749 --> 01:19:07,623 Bože moj. Volim te. Sviđa mi se. - Prekrasno. 853 01:19:17,499 --> 01:19:19,230 Vincent Mlađi. 854 01:19:26,314 --> 01:19:28,882 devet mjeseci kasnije Naša beba Harry se rodila. 855 01:19:29,212 --> 01:19:30,741 Vincent je plakao, Plakao/la sam. 856 01:19:30,897 --> 01:19:33,413 Beba je plakala. Bilo je mnogo suza. 857 01:19:33,560 --> 01:19:36,848 Beba nije bila zadavljena. To je nešto iznenađujuće. 858 01:19:38,759 --> 01:19:41,631 Moj pametni sin. Moj pametni sin. 859 01:19:42,505 --> 01:19:46,709 Oh, nemoj plakati. Ni ti nemoj plakati. Nemoj ni plakati. 860 01:19:49,165 --> 01:19:50,581 Bože moj. 861 01:19:51,247 --> 01:19:53,494 Privlačiš ga, Vincent. On je prljavi kreten. 862 01:19:53,994 --> 01:19:55,909 Ne. To je čudesna stvar. Ali kao malo dijete. 863 01:19:56,700 --> 01:19:57,574 Zar ne znam? 864 01:20:00,113 --> 01:20:02,902 4 kilograma, 100 grama. 14 sati agonije. 865 01:20:03,360 --> 01:20:05,274 - Mora da si bio povrijeđen. - Jesam. 866 01:20:06,690 --> 01:20:08,438 Rosie. Telefon za tebe. 867 01:20:09,728 --> 01:20:11,435 On traži "mene". - U redu. 868 01:20:12,309 --> 01:20:16,014 Uzmi ovo. Oh, ne, ne. Hajde, idi kod svog oca. 869 01:20:16,389 --> 01:20:19,053 - Hoćeš li moći izdržati? - To je Benny. To je Benny. 870 01:20:19,302 --> 01:20:21,342 - Idem, idem. - Čuvaj leđa. 871 01:20:22,924 --> 01:20:24,797 - Plakat će. - Neće plakati. 872 01:20:25,671 --> 01:20:27,586 Volim Lillian. Mnogo ga je volio, zar ne? 873 01:20:28,044 --> 01:20:31,957 Hajde, kukavička kokoš. - Je li sve u redu, sine? 874 01:20:33,455 --> 01:20:36,660 - Sve je u redu. Je li kakio? - Ne znam. 875 01:20:37,618 --> 01:20:40,407 - Došao sam da ti čestitam krštenje. - Hvala vam. 876 01:20:42,238 --> 01:20:45,735 - Kako je on? Mali Harry, mislim. - Odlično. Spavanje, sisanje,... 877 01:20:46,609 --> 01:20:50,397 ...vrijedi toga. Loše. Nije baš život, zar ne? 878 01:20:50,772 --> 01:20:53,935 - da - Jesi li dobio/la fotografije? 879 01:20:55,767 --> 01:20:59,263 Da, hvala vam. Bio je zgodan dječak. 880 01:20:59,929 --> 01:21:02,718 Je li to ono što kažeš? Nisu li mu uši prevelike? 881 01:21:03,384 --> 01:21:06,756 br. Tako sam sretan/sretna zbog tebe. 882 01:21:08,519 --> 01:21:09,708 Hvala. 883 01:21:10,794 --> 01:21:12,417 Sretno Vincente. Prenesi moje želje. 884 01:21:12,625 --> 01:21:14,582 Proslijedit ću to. Bit će veoma sretan. 885 01:21:15,581 --> 01:21:19,369 Dođite po svoje pudinge. Hajde, uzmite svoje pudinge! 886 01:21:20,243 --> 01:21:22,824 bravo za tebe - Divno je, Irena. 887 01:21:24,738 --> 01:21:26,570 Jesi li završio/la svoju objavu? 888 01:21:32,189 --> 01:21:34,562 - Pozvao me je na krštenje. - Je li on dobro? 889 01:21:35,311 --> 01:21:39,849 - Dobro jutro, draga moja. "Sretno", rekao je. - Hajde da se slikamo. Grupna fotografija. 890 01:21:40,639 --> 01:21:44,344 Ispred poklona. Mladenka. Rosie, Vincent. Pomaknite se u sredinu. 891 01:21:45,343 --> 01:21:47,383 Hajde, Andrew. Sara, samo naprijed. 892 01:21:47,633 --> 01:21:51,004 Lillian, Terry! Mladenka. Hajde, dragi moji unuci. 893 01:21:51,587 --> 01:21:55,999 I ti ćeš biti tamo. Hajde, nisi na sahrani. 894 01:21:57,123 --> 01:21:59,662 Osmijehni se, za ime Boga! 895 01:22:00,995 --> 01:22:02,826 Vincent ima tatu! 896 01:22:04,033 --> 01:22:05,532 Osmijeh! - Osmijeh! 74554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.