All language subtitles for IASIP S14E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,790 Ma Miss Covington non controlla la signora di casa. 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,430 Se mi sposerai, 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,165 sarai tu la signora. 4 00:00:07,175 --> 00:00:09,209 - Wow! - Cosa? 5 00:00:09,219 --> 00:00:11,782 Oh, mio dio. Non me l'aspettavo. 6 00:00:11,792 --> 00:00:14,795 Cioè... Lord Davenforth con Anna la sguattera? 7 00:00:14,820 --> 00:00:18,218 - È... scandaloso, a dir poco. - Più che scandaloso! 8 00:00:18,228 --> 00:00:20,805 Di solito, non sopporto queste cazzate inglesi vecchio stile. 9 00:00:20,815 --> 00:00:22,913 Ma questo telefilm è fantastico. 10 00:00:22,938 --> 00:00:24,015 - Sì. - È bello... 11 00:00:24,025 --> 00:00:27,477 In realtà, sapevano che ci sarebbe piaciuto grazie all'algoritmo. 12 00:00:27,487 --> 00:00:28,603 Il... cosa? 13 00:00:29,141 --> 00:00:30,516 L'algoritmo. 14 00:00:30,541 --> 00:00:32,366 Tutti i programmi che abbiamo visto, 15 00:00:32,376 --> 00:00:34,742 li mettono in una banca dati, così possono prevedere 16 00:00:34,752 --> 00:00:36,686 quali saranno i prossimi a piacerti. 17 00:00:36,696 --> 00:00:37,918 Quindi, sapevano cosa sarebbe successo. 18 00:00:37,928 --> 00:00:41,091 Praticamente, l'algoritmo rende inutile pensare. 19 00:00:41,116 --> 00:00:43,400 Certo, la matematica e i computer prendono 20 00:00:43,410 --> 00:00:45,203 decisioni migliori delle nostre. 21 00:00:45,213 --> 00:00:47,914 Zitti! Ha deciso che guarderemo un'altra puntata. 22 00:00:47,924 --> 00:00:49,520 Adoro quando lo fa. 23 00:00:49,550 --> 00:00:51,392 Così non devo pensare nemmeno a questo. 24 00:00:51,402 --> 00:00:52,321 Capito? 25 00:00:52,331 --> 00:00:55,093 In realtà, sto pensando al pesce con le patatine. 26 00:00:55,103 --> 00:00:57,507 - Pesce e patatine... dov'è Frank? - Questi snack non sono adatti. 27 00:00:57,517 --> 00:00:59,770 Ho bisogno di sostanza. Dov'è Frank? 28 00:00:59,780 --> 00:01:01,765 - Dovrebbe essere qui... - È strano, guardi questa roba 29 00:01:01,775 --> 00:01:04,306 - e ti viene voglia di cibo inglese. - Ti prende voglia... 30 00:01:04,316 --> 00:01:05,682 Polizia! Polizia! 31 00:01:05,692 --> 00:01:07,392 Sto riprendendo tutto! 32 00:01:07,402 --> 00:01:09,311 - Calmatevi! - Non sono stato io! 33 00:01:09,715 --> 00:01:12,205 Sono qui per dirvi che c'è un uomo che si vuole suicidare sul tetto. 34 00:01:12,215 --> 00:01:13,481 Ha minacciato di buttarsi. 35 00:01:14,826 --> 00:01:16,680 Noi non c'entriamo niente! 36 00:01:17,245 --> 00:01:21,119 Bene. La polizia se ne sta occupando, e voi dovete rimanere qui dentro. 37 00:01:21,129 --> 00:01:24,909 Nessuno può uscire o entrare dall'edificio fino a che la situazione sia risolta. 38 00:01:25,669 --> 00:01:27,016 - Ok. - Grazie. 39 00:01:27,026 --> 00:01:28,872 Grazie per il suo lavoro. 40 00:01:28,882 --> 00:01:30,306 Amiamo la polizia. 41 00:01:30,316 --> 00:01:31,666 - Le vite dei poliziotti sono importanti. - Merda. 42 00:01:31,676 --> 00:01:33,526 Sapete che significa, vero? 43 00:01:34,567 --> 00:01:35,503 Cosa? 44 00:01:35,735 --> 00:01:37,422 Non arriveranno pesce e patatine. 45 00:01:38,892 --> 00:01:41,968 "Al Paddy's c'è un suicida" 46 00:02:01,075 --> 00:02:02,800 Cambiando argomento adesso, 47 00:02:02,810 --> 00:02:05,803 ci comunicano di una situazione in corso al Paddy's Pub. 48 00:02:06,252 --> 00:02:07,572 - Siamo noi! - Eccoci qua. 49 00:02:07,582 --> 00:02:09,204 - Siamo in TV. Oh, mio dio. - È il nostro bar! 50 00:02:09,323 --> 00:02:12,263 Un uomo di nome Bryan O'Brien 51 00:02:12,293 --> 00:02:14,542 minaccia di buttarsi dal tetto. 52 00:02:15,159 --> 00:02:16,499 "Bryan O'Brien." 53 00:02:17,052 --> 00:02:19,255 Mi ammazzerei anche io, con un nome da pagliaccio così. 54 00:02:19,265 --> 00:02:21,591 Tu hai letteralmente il nome di un pagliaccio. 55 00:02:21,601 --> 00:02:22,717 - È vero. - Sapete cosa? 56 00:02:22,727 --> 00:02:25,401 Sta andando tutto troppo a rilento, per me. Rimettiamo il telefilm? 57 00:02:25,411 --> 00:02:26,391 Sì! 58 00:02:26,401 --> 00:02:28,038 Aspetta un secondo, Dennis. 59 00:02:28,048 --> 00:02:31,017 Questo tipo si suiciderà sul nostro tetto. Non dovremmo fare qualcosa? 60 00:02:31,649 --> 00:02:33,299 - Noi? - Che dovremmo fare? 61 00:02:33,309 --> 00:02:34,771 Se ne sta occupando la polizia. 62 00:02:35,326 --> 00:02:39,290 Sì, ma, se lo fa davvero commetterà un peccato mortale. 63 00:02:39,300 --> 00:02:40,735 Forse, dio ci sta mettendo alla prova. 64 00:02:40,745 --> 00:02:43,990 Non farà un bel niente. È la classica richiesta di attenzioni. 65 00:02:44,000 --> 00:02:45,740 Se avesse voluto davvero uccidersi, 66 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 avrebbe fatto un bagno caldo e il caro vecchio... 67 00:02:48,180 --> 00:02:50,245 Sapete? Da su, a giù. 68 00:02:50,647 --> 00:02:51,647 Eh? 69 00:02:52,006 --> 00:02:55,750 Sarebbe andato "giù per la strada" invece di "attraversarla." Avete capito? 70 00:02:55,760 --> 00:02:57,460 - No, non ho capito. - Un bel niente. 71 00:02:57,470 --> 00:03:00,047 Il modo giusto di tagliarsi le vene con un coltello 72 00:03:00,057 --> 00:03:03,157 è dal metacarpo fino al bicipite, 73 00:03:03,197 --> 00:03:05,176 tagliando lungo tutta l'arteria. 74 00:03:05,186 --> 00:03:07,637 Mio dio, ti sei informata. 75 00:03:07,647 --> 00:03:09,355 È la cosa più patetica del mondo, Dee. 76 00:03:09,365 --> 00:03:11,224 Non stiamo parlando di me, ma di lui. 77 00:03:11,234 --> 00:03:12,809 - Davvero? - E invece adesso stiamo parlando di te. 78 00:03:12,819 --> 00:03:16,820 Ok, il punto è che il tizio non ha intenzione di uccidersi. 79 00:03:16,830 --> 00:03:18,648 È una patetica richiesta di attenzione. 80 00:03:18,658 --> 00:03:20,490 Non importa se vuole farlo, o no. 81 00:03:20,500 --> 00:03:22,485 Non morirà, cadendo da quell'altezza. 82 00:03:22,495 --> 00:03:24,130 Sono estremamente in disaccordo. 83 00:03:24,140 --> 00:03:26,781 Eccome se puoi morire buttandoti da lì. 84 00:03:26,791 --> 00:03:28,250 Ma dai! Sono solo tre piani. 85 00:03:28,260 --> 00:03:29,900 È scienza basilare. 86 00:03:29,980 --> 00:03:32,850 Scusate, lasciamo da parte la scienza. 87 00:03:32,860 --> 00:03:34,040 Questa è una questione di vita e morte. 88 00:03:34,050 --> 00:03:35,623 È il campo di dio. 89 00:03:35,633 --> 00:03:37,292 La scienza non ha niente a che fare con questo. 90 00:03:37,302 --> 00:03:39,419 Che vuol dire, "lasciamo stare la scienza"? 91 00:03:39,429 --> 00:03:43,930 Prima, parlavi di quanto adori che la scienza preveda i tuoi gusti televisivi. 92 00:03:44,146 --> 00:03:46,299 Perché in questo caso non ti sta bene? 93 00:03:46,416 --> 00:03:48,678 O credi nella scienza o non ci credi! 94 00:03:48,688 --> 00:03:50,696 Sono americano! Credo in quello che mi pare! 95 00:03:50,706 --> 00:03:51,856 Anche io sono americano! 96 00:03:51,866 --> 00:03:53,906 Credo in quello che mi torna comodo, a seconda del caso. 97 00:03:53,916 --> 00:03:55,866 Tu non sei un vero americano, Charlie! 98 00:03:55,876 --> 00:03:57,486 Sono più americano di te! 99 00:03:57,546 --> 00:04:00,676 Oh, whoa! Calmatevi! Datevi una calmata. 100 00:04:00,716 --> 00:04:02,859 Dee, smetti di essere così emotiva. 101 00:04:02,869 --> 00:04:04,569 Allora, ragazzi. 102 00:04:04,579 --> 00:04:07,246 Credo di poter risolvere questa discussione 103 00:04:07,256 --> 00:04:09,886 senza che le emozioni umane la incasinino. 104 00:04:10,076 --> 00:04:12,594 Ci serve un algoritmo. 105 00:04:15,381 --> 00:04:17,832 Noi viviamo in un mondo controllato dai dati, no? 106 00:04:17,842 --> 00:04:18,917 Giusto! 107 00:04:18,927 --> 00:04:22,341 Quindi, questo è il mio algoritmo di previsione del comportamento. 108 00:04:22,640 --> 00:04:24,798 Oh. Ci sono le parole. Ok. 109 00:04:24,808 --> 00:04:27,417 - Primo punto: "Potrebbe?" - Nemmeno per sogno. 110 00:04:28,148 --> 00:04:30,858 - Poi, "Lo farebbe?" - Nah. Richiesta di attenzione. 111 00:04:30,868 --> 00:04:32,430 Infine, "Dovremmo?" 112 00:04:32,440 --> 00:04:34,029 - Sì. - Ragazzi, per favore. 113 00:04:34,039 --> 00:04:35,266 Zitti, cazzo! 114 00:04:35,638 --> 00:04:37,733 Non ho bisogno delle vostre opinioni. 115 00:04:37,743 --> 00:04:41,106 Basandoci sulle conclusioni analitiche che otterremo, troveremo una risposta 116 00:04:41,116 --> 00:04:44,916 matematicamente accurata e non-emotiva a tutte le nostre domande, ok? 117 00:04:45,503 --> 00:04:47,463 Dobbiamo solo pensare come un computer. 118 00:04:47,473 --> 00:04:48,613 Oh... 119 00:04:48,623 --> 00:04:50,359 Come fa un computer. Ho capito. 120 00:04:50,369 --> 00:04:53,451 Esatto. Perché non iniziamo con il "Potrebbe?" 121 00:04:53,461 --> 00:04:54,961 - Benissimo. - Vai. 122 00:04:55,816 --> 00:05:00,042 Quello che abbiamo qui è che ho fatto un piccolo Paddy's Pub. 123 00:05:00,052 --> 00:05:01,124 Bene. 124 00:05:01,134 --> 00:05:04,458 - E anche il suicida? - Sì, ce l'ho. Ce l'ho. 125 00:05:04,468 --> 00:05:06,871 Per fortuna avevo portato un uovo, oggi. 126 00:05:06,881 --> 00:05:08,800 Così, quando il tizio cade 127 00:05:08,810 --> 00:05:10,741 basandoci sulla rottura, potremo dire 128 00:05:10,751 --> 00:05:13,221 - cosa succederebbe al suicida, quando... - Penso che si romperà. 129 00:05:13,231 --> 00:05:15,932 Quindi, lui è qui che dice: 130 00:05:15,942 --> 00:05:19,102 "Oh, sono così triste. La vita fa schifo..." 131 00:05:19,112 --> 00:05:22,131 - Dee, cosa diresti in quella situazione? - Non penso sia triste, 132 00:05:22,141 --> 00:05:24,386 ma felice di farla finita. 133 00:05:24,396 --> 00:05:25,984 Oh, mio dio. 134 00:05:25,994 --> 00:05:28,278 - È così patetico. - Tu sai come ci si sente. 135 00:05:28,288 --> 00:05:29,833 - Ci hai pensato. - Me l'avete chiesto... 136 00:05:29,843 --> 00:05:31,447 - Ce l'avevi in mente. - Io parlo dell'uovo. 137 00:05:31,457 --> 00:05:33,908 Ecco che va. "Addio, mondo." 138 00:05:34,544 --> 00:05:35,785 - Oh. - Ok. 139 00:05:35,795 --> 00:05:39,330 Allora, penso si romperebbe una gamba, ma se la caverebbe. 140 00:05:39,340 --> 00:05:41,801 Ad essere onesto, speravo che gli esplodesse la testa. 141 00:05:41,811 --> 00:05:42,375 Già. 142 00:05:42,385 --> 00:05:45,003 Penso che lo sperassimo tutti, Mac. Speravamo in un'esplosione. 143 00:05:45,013 --> 00:05:47,637 Penso che abbiamo capito che non c'è modo 144 00:05:47,647 --> 00:05:49,636 che il tizio si ammazzi da quest'altezza. 145 00:05:49,646 --> 00:05:51,926 Non c'è bisogno che facciamo qualcosa. 146 00:05:51,936 --> 00:05:54,720 Non lo so... Il problema è che un uovo, 147 00:05:54,730 --> 00:05:57,815 e in questo caso, un uovo sodo, 148 00:05:57,825 --> 00:06:00,476 non è una rappresentazione accurata di un cranio umano 149 00:06:00,486 --> 00:06:02,534 - e di come si comporterebbe in una caduta. - Vero 150 00:06:02,544 --> 00:06:04,769 Ora, Charlie, per caso hai... So che hai altre uova... 151 00:06:04,779 --> 00:06:06,723 - Sì... - Ne hai una non cotto? 152 00:06:06,733 --> 00:06:09,527 No. Purtroppo, è l'unico che ho trovato. 153 00:06:09,537 --> 00:06:11,613 Trovato? Cioè? 154 00:06:11,623 --> 00:06:13,364 Cazzo, Dee, stai mangiando il mio uovo? 155 00:06:13,374 --> 00:06:15,067 Sì. Ho fame. 156 00:06:15,077 --> 00:06:16,467 Non abbiamo preso il pesce con le patatine. 157 00:06:16,477 --> 00:06:18,453 Stronza. Era l'unico che c'era nel nido. 158 00:06:18,463 --> 00:06:21,027 Nido? Charlie, dove l'hai preso? 159 00:06:21,037 --> 00:06:24,709 Perché vai in giro a rubare uova dai cazzo di nidi sugli alberi? 160 00:06:24,719 --> 00:06:26,836 Non era su un albero, ma in un buco. 161 00:06:26,846 --> 00:06:28,671 - Oh, no... - Già. Voglio dire, 162 00:06:28,681 --> 00:06:30,507 è, tipo, un uovo di ratto o roba simile. 163 00:06:30,517 --> 00:06:32,009 Possiamo tornare al nostro compito? 164 00:06:32,019 --> 00:06:35,546 Dee ha mangiato una specie di uovo di rettile o ratto o quello che è, ma... 165 00:06:35,556 --> 00:06:37,172 In ogni caso, dobbiamo trovare qualcosa 166 00:06:37,182 --> 00:06:38,877 che rappresenti accuratamente un cranio umano. 167 00:06:38,887 --> 00:06:41,460 Altrimenti, non avremo l'esplosione che vogliamo. 168 00:06:41,470 --> 00:06:45,480 Sai cosa, potrei prendere il melone invernale segreto di Frank. 169 00:06:45,668 --> 00:06:46,680 Eh? 170 00:06:49,386 --> 00:06:52,280 Perché Frank tiene un melone in cassaforte? 171 00:06:52,290 --> 00:06:55,448 Non lo so, ma dà di matto se ti ci avvicini. 172 00:06:55,458 --> 00:06:59,390 Ha fatto un buco nella buccia, e poi ce l'ha rimessa, come un tappo? 173 00:06:59,430 --> 00:07:00,950 - Già. - Oh. 174 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Pensate che ci faccia sesso? 175 00:07:03,294 --> 00:07:06,134 - Ci fa sesso di sicuro. - Oh... Probabilmente sì. 176 00:07:06,144 --> 00:07:07,434 - Già. - Molto probabile. 177 00:07:07,444 --> 00:07:08,419 Pronto? 178 00:07:08,589 --> 00:07:09,789 Ehi, indovina. 179 00:07:10,147 --> 00:07:12,715 C'è un tizio bloccato sul tetto del Paddy's. 180 00:07:12,725 --> 00:07:14,425 Non è bloccato, si vuole suicidare. 181 00:07:14,435 --> 00:07:15,301 Suicidare? 182 00:07:16,133 --> 00:07:17,929 Si può morire da quell'altezza? 183 00:07:18,139 --> 00:07:20,080 Non ne siamo ancora certi. 184 00:07:20,090 --> 00:07:21,850 Presto, potremo darti una risposta. 185 00:07:21,860 --> 00:07:23,926 A proposito, ci serve il tuo melone. 186 00:07:24,010 --> 00:07:25,480 Ci faremo un test. 187 00:07:25,510 --> 00:07:26,604 Ehi, aspetta. 188 00:07:26,614 --> 00:07:28,410 Cosa? Stai lontano dalla mia roba. 189 00:07:28,420 --> 00:07:30,984 Non osare mettere le mani sul mio melone. 190 00:07:30,994 --> 00:07:34,174 Amico, perché hai un melone in cassaforte? 191 00:07:34,680 --> 00:07:35,989 Te lo trombi? 192 00:07:35,999 --> 00:07:38,116 Cazzo, non sono affari tuoi, Dennis. 193 00:07:38,126 --> 00:07:39,784 - Fatti i cazzi tuoi! - Se lo tromba. 194 00:07:39,794 --> 00:07:41,202 - Sì. - Già. 195 00:07:41,479 --> 00:07:43,479 Merda, devo entrare lì dentro. 196 00:07:44,520 --> 00:07:46,570 Dennis sta toccando il mio melone. 197 00:07:46,580 --> 00:07:48,376 No. Devo entrare lì. 198 00:07:48,386 --> 00:07:50,545 Signore, stia indietro. È un'area limitata. 199 00:07:50,555 --> 00:07:51,750 C'è qualcuno che si vuole buttare dal tetto. 200 00:07:51,760 --> 00:07:53,691 Lei non capisce. È mio figlio! 201 00:07:53,810 --> 00:07:55,591 Sta per fare una sciocchezza. 202 00:07:56,015 --> 00:07:57,135 Devo andare da lui. 203 00:07:57,145 --> 00:07:58,428 Oh, suo figlio? 204 00:07:58,542 --> 00:07:59,929 - Sì. - Venga con me, signore. 205 00:07:59,939 --> 00:08:00,939 Ok. 206 00:08:05,617 --> 00:08:08,354 Signori e signore, mantenete la distanza di sicurezza intorno al perimetro. 207 00:08:08,897 --> 00:08:10,172 Ci siamo. 208 00:08:10,182 --> 00:08:13,860 Alla fine, penso che avremo l'esplosione che tanto volevamo. 209 00:08:13,870 --> 00:08:17,697 Ora, se vedete che si spiaccica sarà la prova che può morire saltando da lì. 210 00:08:17,707 --> 00:08:19,349 Pronti? Via. Cinque... 211 00:08:19,359 --> 00:08:20,829 quattro, tre, 212 00:08:20,859 --> 00:08:22,257 due, uno... 213 00:08:23,758 --> 00:08:24,829 Grilletto! 214 00:08:25,149 --> 00:08:27,484 - Grilletto! - Da dove salti fuori? 215 00:08:27,494 --> 00:08:29,960 Ero sul tetto a rubare le uova dal nido. 216 00:08:29,970 --> 00:08:31,670 Che diavolo...? Dai! 217 00:08:32,409 --> 00:08:34,839 Sì, beh, ho controllato il buco, ma era vuoto. 218 00:08:34,849 --> 00:08:35,923 L'ho preso io, quello nel buco. 219 00:08:35,933 --> 00:08:37,925 Sapete che c'è un tizio sul tetto? 220 00:08:37,935 --> 00:08:40,053 Sì. C'è un tizio che si vuole suicidare. 221 00:08:40,063 --> 00:08:44,348 Perché diavolo state sprecando un ottimo melone? 222 00:08:44,358 --> 00:08:47,769 Vogliamo capire se il tizio può morire cadendo dal nostro tetto... 223 00:08:47,779 --> 00:08:51,111 Oh, nemmeno per idea. Sono già caduto dai tetti, e non sono mai morto. 224 00:08:51,121 --> 00:08:52,815 Guardatemi. Sto alla grande. 225 00:08:52,825 --> 00:08:55,779 In realtà, non sei proprio un gruppo di controllo affidabile. 226 00:08:55,789 --> 00:08:58,071 Insomma, sei una specie di sub-umano, ormai... 227 00:08:58,081 --> 00:09:00,490 Non so come inserire questa cosa nell'algoritmo. 228 00:09:00,500 --> 00:09:03,576 Prendo il melone e me ne vado. 229 00:09:04,504 --> 00:09:05,497 No, non lo fai, Grilletto. 230 00:09:05,507 --> 00:09:06,788 - Vattene, topo di fogna. - Vai! 231 00:09:06,798 --> 00:09:08,164 - Fuori! - Va bene. 232 00:09:08,174 --> 00:09:10,083 Vai a sballarti in bagno. 233 00:09:10,093 --> 00:09:12,714 Grilletto mi ha appena fatto capire una cosa. 234 00:09:12,724 --> 00:09:14,972 Abbiamo già dei dati per questo scenario. 235 00:09:14,982 --> 00:09:16,642 Maureen Ponderosa. 236 00:09:16,652 --> 00:09:19,550 Lei è morta cadendo da un edificio molto più basso. 237 00:09:19,560 --> 00:09:22,093 - Sì, ma tu l'hai spinta. - No, no, non è stato dimostrato. 238 00:09:22,103 --> 00:09:24,957 Non l'hanno mai dimostrato. Non ci sono prove che sia stata spinta. 239 00:09:24,967 --> 00:09:28,100 Anche se, devo dire, per fortuna è atterrata di testa. 240 00:09:28,110 --> 00:09:30,950 O, di sicuro, è stato fatto sembrare così. 241 00:09:31,814 --> 00:09:33,287 - L'ha spinta. - Sì, l'ha spinta. 242 00:09:33,297 --> 00:09:35,070 No, stavo seguendo il filo del vostro discorso. 243 00:09:35,080 --> 00:09:36,850 Dai, andiamo, siete matti. 244 00:09:36,880 --> 00:09:39,847 Il punto è che dipende tutto da come uno cade. 245 00:09:39,857 --> 00:09:42,251 Perché se atterra con i piedi, si rompe qualche osso, 246 00:09:42,261 --> 00:09:44,199 ma se la cava, sopravvive, capito? 247 00:09:44,209 --> 00:09:45,997 Sarebbe più una richiesta di attenzione, no? 248 00:09:46,007 --> 00:09:47,246 - Sei d'accordo, Dee? - Assolutamente. 249 00:09:47,256 --> 00:09:48,704 - Che tristezza che tu lo sappia. - Basta! 250 00:09:48,714 --> 00:09:51,066 Ma se cade di testa, sarebbe un salto mortale. 251 00:09:51,076 --> 00:09:54,356 Giusto? Quindi la risposta alla domanda "potrebbe morire cadendo?" 252 00:09:54,366 --> 00:09:56,254 Sì, di sicuro, se fa un salto di testa. 253 00:09:56,264 --> 00:09:58,096 Hai ragione. Dipende da come cade. 254 00:09:58,106 --> 00:10:00,506 Esatto. Ma la domanda rimane: 255 00:10:00,636 --> 00:10:02,594 Lo farebbe, oppure no? 256 00:10:02,604 --> 00:10:05,066 E per saperlo, dobbiamo conoscere il suo stato mentale. 257 00:10:05,076 --> 00:10:08,059 E per farlo, torniamo all'algoritmo. 258 00:10:08,901 --> 00:10:13,246 Come si fa a capire cosa farebbe un altro essere umano? 259 00:10:13,451 --> 00:10:15,523 Come si fa a conoscere davvero qualcuno? 260 00:10:15,533 --> 00:10:17,181 - Rovisti nella sua spazzatura. - Ci vai a letto. 261 00:10:17,191 --> 00:10:19,801 Parli con il suo prete, e poi vai a letto col prete. 262 00:10:19,811 --> 00:10:21,361 Poi ricatti il prete. 263 00:10:21,371 --> 00:10:24,021 E poi torni dal prete e gli chiedi di dire a dio 264 00:10:24,031 --> 00:10:26,117 di perdonarti per averlo ricattato. 265 00:10:26,843 --> 00:10:28,413 No. No. Hai appena... 266 00:10:29,331 --> 00:10:32,753 Dobbiamo solo vedere i profili social di Bryan O'Brien 267 00:10:32,778 --> 00:10:34,709 e cercare ogni informazione utile sulla sua vita. 268 00:10:34,719 --> 00:10:37,805 Da quello che vedo, sembra un tipo piuttosto normale. 269 00:10:37,815 --> 00:10:40,464 Sembra che gli piaccia viaggiare. È stato in crociera da poco. 270 00:10:40,474 --> 00:10:42,205 - Un sacco di foto di cibo. - Mi piace. 271 00:10:42,215 --> 00:10:43,605 - Mi piace un sacco. - Oh, lo adoro. 272 00:10:43,615 --> 00:10:44,969 - Non ti piace? - Perché so cosa ho mangiato. 273 00:10:44,979 --> 00:10:46,762 Non voglio sapere... cosa hai mangiato. 274 00:10:46,772 --> 00:10:48,498 Serve a ricordarti che il cibo esiste. 275 00:10:48,508 --> 00:10:50,168 - Esatto. - Capisci che voglio dire? 276 00:10:50,178 --> 00:10:53,118 - Sì, sì. - Ok, sembra che abbia un sacco di motivi per vivere. 277 00:10:53,128 --> 00:10:55,188 Mangia del cibo... 278 00:10:55,198 --> 00:10:56,722 O forse no? 279 00:10:57,418 --> 00:10:59,958 Magari è solo quello che vuole farci credere! 280 00:10:59,988 --> 00:11:03,946 Sappiamo tutti che in realtà, i social media... sono finzione. 281 00:11:03,956 --> 00:11:05,531 Quindi, scaviamo più a fondo. 282 00:11:06,149 --> 00:11:09,731 Guardate quanti cappellini da baseball indossa e le magliette dentro i pantaloni, 283 00:11:09,741 --> 00:11:12,228 è un look troppo giovanile per uno della sua età, capite? 284 00:11:12,238 --> 00:11:15,895 Non è più un ragazzino, ma si aggrappa ancora alla sua giovinezza. 285 00:11:15,905 --> 00:11:18,927 Questo mi suggerisce che abbia dei problemi con il padre. 286 00:11:19,790 --> 00:11:21,628 Abbandono, abuso. 287 00:11:21,638 --> 00:11:23,841 E poi, gli ha dato un nome stupido, come ha fatto il padre di Mac. 288 00:11:23,851 --> 00:11:25,872 - Suo padre lo odia quanto il padre di Mac odia lui. - Triste. 289 00:11:25,882 --> 00:11:28,822 Mio padre mi vuole bene. Il mio nome è un omaggio. 290 00:11:28,832 --> 00:11:30,681 - No, non lo è. Affatto. - È un omaggio. 291 00:11:30,691 --> 00:11:32,767 È un omaggio a un clown degli hamburger. 292 00:11:32,777 --> 00:11:35,019 Ma, guardate anche questo 293 00:11:35,029 --> 00:11:38,189 è tornato da una crociera in Alaska, che ha fatto da solo. 294 00:11:38,199 --> 00:11:40,524 - Sfigato. - Dove ha incontrato una donna particolare 295 00:11:40,534 --> 00:11:44,403 a una conferenza, e lei gli ha fatto conoscere un nuovo stile di vita: 296 00:11:44,688 --> 00:11:47,362 barca a vela, vini cileni, 297 00:11:47,558 --> 00:11:49,209 un tatuaggio di Spider-Man. 298 00:11:49,219 --> 00:11:50,284 Leccare il buco del culo... 299 00:11:50,294 --> 00:11:52,370 Leccare il culo? Da che lo capisci? 300 00:11:53,599 --> 00:11:56,540 C'è un certo scintillio nei loro occhi, un guizzo. 301 00:11:56,550 --> 00:11:58,050 Lo vedi dagli occhi? 302 00:11:59,454 --> 00:12:01,203 - Oh, Dee. - Sto chiedendo. 303 00:12:01,430 --> 00:12:03,441 - Hai mai leccato un culo? - Certo che l'ha fatto! 304 00:12:03,451 --> 00:12:05,184 - Lurida! - Oggi stai proprio esagerando, Dee. 305 00:12:05,194 --> 00:12:06,911 - Stavo chiedendo spiegazioni. - Sei una schifosa. 306 00:12:06,921 --> 00:12:08,386 - Anche meno. - Ero solo curiosa! 307 00:12:08,396 --> 00:12:11,040 Ma di recente, la fidanzata è sparita dal quadro, 308 00:12:11,050 --> 00:12:13,637 il che mi fa capire, che probabilmente l'ha lasciato, 309 00:12:13,647 --> 00:12:16,321 a causa dei problemi del padre, del suo alcolismo 310 00:12:16,732 --> 00:12:19,822 e per le innumerevoli richieste di leccate di culo, 311 00:12:19,832 --> 00:12:22,262 dato che lei pensava che sarebbe successo solo una volta, 312 00:12:22,272 --> 00:12:24,777 e lui invece, voleva che lei lo facesse sempre, da quel momento. 313 00:12:24,787 --> 00:12:26,442 L'hai proprio inquadrato, amico. Bel lavoro. 314 00:12:26,452 --> 00:12:28,112 E questo è tutto quello che dobbiamo sapere su di lui. 315 00:12:28,122 --> 00:12:30,950 Insomma, ragazzi, alla luce dell'algoritmo, che abbiamo imparato oggi? 316 00:12:30,960 --> 00:12:33,742 - Che Dee è una lurida troia. - Sei proprio una lurida. 317 00:12:33,752 --> 00:12:35,292 - Bene, ok. - Una schifosa! 318 00:12:35,302 --> 00:12:38,112 - Disgustosa. - Certo, certo, ma anche che il povero 319 00:12:38,122 --> 00:12:42,357 Bryan O'Brien si potrebbe decisamente uccidere 320 00:12:42,972 --> 00:12:43,570 No no... 321 00:12:43,580 --> 00:12:46,090 Suo figlio ha già mostrato comportamenti simili? 322 00:12:46,100 --> 00:12:49,032 Cosa?! Oh, sì, è un vero deviato. 323 00:12:49,512 --> 00:12:51,178 Quel ragazzo è fuori di testa. 324 00:12:51,188 --> 00:12:54,248 Ho paura che farà qualcosa di davvero stupido, stavolta. 325 00:12:54,258 --> 00:12:56,600 - Devo andare da lui. - Non posso permetterglielo, signore. 326 00:12:56,610 --> 00:12:58,978 Ma potrebbe essere colpa mia. Abbiamo litigato... 327 00:12:58,988 --> 00:13:01,212 Le assicuro che faremo tutto il possibile. 328 00:13:01,222 --> 00:13:02,565 Stiamo cercando di parlarci. 329 00:13:02,575 --> 00:13:04,383 - Rimanga qui. - Ma... 330 00:13:04,393 --> 00:13:07,653 Mi scusi, signore, sono Jackie Denardo di Channel Five News. 331 00:13:18,591 --> 00:13:19,874 Ho sentito che lei è il padre. 332 00:13:20,333 --> 00:13:22,373 Vorrei intervistarla. 333 00:13:23,363 --> 00:13:25,073 Tesoro, farò tutto quello che vuoi. 334 00:13:25,083 --> 00:13:27,923 Mio figlio è un tuo grande fan. 335 00:13:28,720 --> 00:13:30,426 Sarebbe geloso marcio 336 00:13:30,436 --> 00:13:33,086 se sapesse che sono stato vicino a quelle. 337 00:13:33,283 --> 00:13:34,987 Ehm, a lei. A lei. 338 00:13:43,491 --> 00:13:46,671 Ragazzi, ora passiamo al "Dovremmo?" 339 00:13:47,068 --> 00:13:49,318 Dovremmo farci coinvolgere? 340 00:13:49,328 --> 00:13:50,905 Mac dice che è nostro dovere morale, 341 00:13:50,915 --> 00:13:53,824 impedire a quest'uomo di suicidarsi e andare all'inferno... 342 00:13:53,834 --> 00:13:55,228 Io... non lo so. 343 00:13:55,238 --> 00:13:57,703 Penso che faremmo meglio lasciare che la polizia faccia il suo lavoro. 344 00:13:57,713 --> 00:13:59,188 Non so. Ma avevamo già stabilito 345 00:13:59,198 --> 00:14:01,608 che questo tizio salterebbe e morirebbe, 346 00:14:01,618 --> 00:14:04,088 quindi, le possibilità che la polizia arrivi 347 00:14:04,118 --> 00:14:06,238 e lo fermi in tempo, sono molto basse. 348 00:14:06,248 --> 00:14:08,078 E poi, noi saremmo conosciuti come il bar del suicidio, 349 00:14:08,088 --> 00:14:09,840 e non è una cosa buona. Non voglio. 350 00:14:09,850 --> 00:14:12,798 Sì, è un po' inquietante. Porterei i miei affari altrove. 351 00:14:12,808 --> 00:14:14,220 Tu non hai degli affari. 352 00:14:14,230 --> 00:14:16,764 E se invece ne traessimo vantaggio? 353 00:14:16,774 --> 00:14:19,438 Invece che renderlo inquietante, ci scherzi su. 354 00:14:19,448 --> 00:14:23,058 Diamo ai drink nomi collegati al suicidio, 355 00:14:23,068 --> 00:14:24,772 tipo, Ultima Chiamata. 356 00:14:24,782 --> 00:14:25,940 Il Bicchiere del Salto. 357 00:14:26,611 --> 00:14:27,791 Il Volo al Limone. 358 00:14:27,801 --> 00:14:29,301 - Bene. - Ci siamo. 359 00:14:29,350 --> 00:14:30,823 Cadu-titan? 360 00:14:30,833 --> 00:14:32,238 - Oh! - Molto bene. 361 00:14:32,248 --> 00:14:34,623 Diventeremmo, tipo, un ritrovo per aspiranti suicidi. 362 00:14:34,633 --> 00:14:37,963 Mettiamo un po' di poster per il bar per renderli immortali, capito? 363 00:14:37,973 --> 00:14:41,474 - Li trasformiamo in martiri. - Forte! E mettiamo della musica adatta. 364 00:14:41,484 --> 00:14:43,786 Tipo, "Highway to Hell", "Free Fallin'". 365 00:14:43,796 --> 00:14:45,946 - "Free Fallin'", dai, amico... - Sapete cosa? 366 00:14:45,956 --> 00:14:48,740 Possiamo dargli un tocco da casa infestata 367 00:14:48,750 --> 00:14:51,132 - una specie di bar a tema... - Oh, mi piace un sacco. 368 00:14:51,142 --> 00:14:54,051 - Sì, riporterei qui i miei affari. - Non hai nessun affare, Grilletto. 369 00:14:54,061 --> 00:14:56,215 Quindi, abbiamo concluso che in realtà 370 00:14:56,225 --> 00:14:58,620 gioverebbe al ber, se questo tizio salta e muore. 371 00:14:58,630 --> 00:15:02,380 Quindi la risposta alla domanda "Dovremmo farci coinvolgere?"... 372 00:15:02,390 --> 00:15:03,394 È un sì. 373 00:15:03,404 --> 00:15:06,206 - No, perché? - Sì, ma se lo fermiamo 374 00:15:06,216 --> 00:15:08,065 sarebbe un male per il bar, giusto, Dennis? 375 00:15:08,075 --> 00:15:09,610 Non è quello che sto dicendo. 376 00:15:09,620 --> 00:15:12,130 E, più importante, non è quello che dice l'algoritmo. 377 00:15:12,140 --> 00:15:15,087 Abbiamo già stabilito che questo tizio vuole morire 378 00:15:15,097 --> 00:15:17,450 e sarebbe un bene per il bar se muore. 379 00:15:17,460 --> 00:15:19,368 Ora, da un punto di vista emotivo 380 00:15:19,378 --> 00:15:21,830 sentiamo di doverci fare coinvolgere, 381 00:15:21,870 --> 00:15:23,810 sentiamo che dovremmo salvare il tipo, 382 00:15:23,820 --> 00:15:27,001 ma in realtà, l'algoritmo ci dice che non faremmo del bene a nessuno. 383 00:15:27,510 --> 00:15:31,000 Ciò che ci sta dicendo l'algoritmo matematicamente, scientificamente, 384 00:15:31,010 --> 00:15:34,044 è che il tipo potrebbe morire, vorrebbe morire, 385 00:15:34,780 --> 00:15:36,850 e che noi dovremmo aiutarlo a farlo. 386 00:15:37,318 --> 00:15:38,679 È semplice matematica. 387 00:15:38,689 --> 00:15:40,128 - Oh. - Mmm... 388 00:15:40,358 --> 00:15:43,166 Sembra ancora un po' strano ma... 389 00:15:43,617 --> 00:15:47,062 i sentimenti sono irrilevante, davanti ai fatti. Sto sentendo bene? 390 00:15:47,072 --> 00:15:48,564 I sentimenti... ci intralciano. 391 00:15:48,574 --> 00:15:50,588 Ma c'è ancora una cosa. 392 00:15:50,618 --> 00:15:54,421 Se dobbiamo fare una cosa del genere, tipo... 393 00:15:54,431 --> 00:15:57,804 come dovremmo farlo? Cioè, qual è il modo giusto? 394 00:15:57,814 --> 00:16:00,659 Abbiamo bisogno di un altro algoritmo per capirlo? 395 00:16:00,669 --> 00:16:01,998 Lo spingo io. 396 00:16:02,445 --> 00:16:03,845 - Eh? - Che cosa? 397 00:16:05,607 --> 00:16:08,000 Lo spingo giù dal tetto. Non me ne frega un cazzo. 398 00:16:08,010 --> 00:16:10,598 Questa è una situazione terribile per qualsiasi genitore. 399 00:16:10,608 --> 00:16:13,255 Vorrebbe dire qualcosa a suo figlio? 400 00:16:13,265 --> 00:16:16,565 Certo. Senti, pensi di poter fare quello che ti pare, 401 00:16:16,575 --> 00:16:18,164 ma quello che è mio, è mio. 402 00:16:18,174 --> 00:16:19,510 Tu non puoi decidere. 403 00:16:19,520 --> 00:16:21,650 Se me lo voglio trombare, me lo trombo. 404 00:16:21,660 --> 00:16:23,890 Non che me lo trombi, ma potrei. 405 00:16:23,930 --> 00:16:26,290 E se non si spiaccica per terra, 406 00:16:26,430 --> 00:16:27,920 me lo trombo più tardi. 407 00:16:27,930 --> 00:16:30,740 Perché... è roba mia. 408 00:16:30,750 --> 00:16:34,414 E quello che faccio con la mia roba, sono affari miei. Capito? 409 00:16:34,424 --> 00:16:36,796 Scusate l'interruzione, ma abbiamo le ultime notizie. 410 00:16:36,806 --> 00:16:40,086 Mi dicono che l'uomo sta scendendo. 411 00:16:40,096 --> 00:16:42,816 Gli è stato detto che il padre sparito, con cui aveva perso contatti 412 00:16:42,826 --> 00:16:44,766 è qui, e vuole scendere per parlargli. 413 00:16:44,776 --> 00:16:46,532 - Ha detto che sono sparito io? - Aspettate... 414 00:16:46,542 --> 00:16:48,750 Voi non sapete cosa ha fatto quello psicopatico. 415 00:16:48,760 --> 00:16:50,852 Grilletto, ecco la scopa. 416 00:16:51,080 --> 00:16:52,870 Ti intrufoli lassù, gli dai una spintarella, 417 00:16:52,880 --> 00:16:55,760 e ti assicuri che nessuno ti veda commettere l'omicidio. 418 00:16:55,770 --> 00:16:57,970 Possiamo non chiamarlo omicidio? 419 00:16:57,980 --> 00:16:59,630 Cerchiamo di vederla in modo più... 420 00:16:59,640 --> 00:17:02,250 analitico, più matematico. È come una cancellazione. 421 00:17:02,260 --> 00:17:04,890 Capito? Come premere Ctrl-Alt-Canc. Puff! Ed è nel cestino. 422 00:17:04,900 --> 00:17:06,270 - Niente di più, capito? - Mi piace. 423 00:17:06,280 --> 00:17:07,890 - Per me va bene. - Puff! Sparito. 424 00:17:07,900 --> 00:17:10,550 Ultime notizie. Abbiamo dei chiarimenti. 425 00:17:10,560 --> 00:17:13,820 L'uomo non è saltato. Non è saltato dal tetto. 426 00:17:13,830 --> 00:17:14,940 Sta scendendo... 427 00:17:14,950 --> 00:17:17,358 Oh, cavolo... Che fregatura! 428 00:17:17,368 --> 00:17:19,490 - Già. - Avevamo... un buon piano. 429 00:17:19,500 --> 00:17:22,200 Posso dire una cosa? Meglio così. 430 00:17:22,688 --> 00:17:23,700 È vero. 431 00:17:23,710 --> 00:17:25,524 - Forse - Non per l'algoritmo... 432 00:17:25,534 --> 00:17:28,746 Ci stavamo imbarcando in qualcosa che mi faceva sentire a disagio. 433 00:17:28,756 --> 00:17:30,000 Ehi, ragazzi... 434 00:17:30,181 --> 00:17:31,751 Ci rimettiamo a vedere il nostro telefilm? 435 00:17:31,761 --> 00:17:33,301 - Torniamo al telefilm. - Va bene? 436 00:17:33,311 --> 00:17:34,711 - Ok. - Perché guardiamo ancora questa roba? 437 00:17:34,721 --> 00:17:36,550 Il tizio non ha nemmeno saltato. È noioso. 438 00:17:36,760 --> 00:17:38,690 Chet, abbiamo appena visto 439 00:17:38,700 --> 00:17:41,990 un padre riunirsi al figlio, dopo una giornata straziante. 440 00:17:42,000 --> 00:17:43,840 - Adesso, è qui. - Ehi... 441 00:17:45,650 --> 00:17:47,060 Questo non è mio padre. 442 00:17:47,070 --> 00:17:48,140 Questo non è Dennis. 443 00:17:48,363 --> 00:17:50,520 Pensavo che avesse detto di essere il padre. 444 00:17:50,933 --> 00:17:52,690 Non di questo relitto. 445 00:17:52,700 --> 00:17:55,023 Mi dispiace, ragazzo. È stato un malinteso. 446 00:17:55,033 --> 00:17:58,110 Mi sono fatto distrarre dalle poppe della giornalista. 447 00:17:58,632 --> 00:18:02,660 A proposito di meloni, ce n'è uno con il mio nome sopra, là dentro. 448 00:18:02,841 --> 00:18:06,385 Cara Anna, la nostra separazione ha solo reso il mio amore più forte. 449 00:18:06,579 --> 00:18:08,356 Nel buio della notte... 450 00:18:08,985 --> 00:18:11,750 - Ehi, hai preso pesce e patatine? - Le ho mangiate. 451 00:18:11,760 --> 00:18:13,210 - Le hai mangiate? - Wow. 452 00:18:13,220 --> 00:18:15,000 Dov'è il mio melone? Il mio melone invernale? 453 00:18:15,010 --> 00:18:17,255 È qui, amico. Perché ti importa così tanto di questa cosa? 454 00:18:17,265 --> 00:18:20,090 - Cosa c'è dietro? - Sì, che ci nascondi? 455 00:18:20,100 --> 00:18:21,735 - Ugh. - Oh. 456 00:18:21,765 --> 00:18:23,405 - Oddio. - Ugh! 457 00:18:23,435 --> 00:18:26,643 E qui che nascondo la mia Maui Kush. 458 00:18:26,860 --> 00:18:29,310 - Nascondi l'erba in un melone? - Sì. 459 00:18:29,320 --> 00:18:31,455 Nel caso in cui la polizia perquisisca il bar, 460 00:18:31,465 --> 00:18:34,635 devi trovare un buon posto, insospettabile 461 00:18:34,665 --> 00:18:36,520 per nasconderti la roba. 462 00:18:36,530 --> 00:18:38,639 L'erba, ormai, è praticamente legale. 463 00:18:38,665 --> 00:18:41,070 - Non devi nasconderla affatto. - Non penso tu debba nasconderla. 464 00:18:41,447 --> 00:18:42,740 Quando è successo? 465 00:18:42,750 --> 00:18:44,780 Ti puoi spostare? Sei davanti alla televisione, amico. 466 00:18:44,790 --> 00:18:46,221 - Forza, spostati. - Non lo sapevo. 467 00:18:46,231 --> 00:18:48,544 State ancora guardando quella serie inglese? 468 00:18:48,554 --> 00:18:50,430 È una stronzata. 469 00:18:50,440 --> 00:18:51,540 Fa schifo. 470 00:18:52,301 --> 00:18:54,960 Veramente, l'algoritmo ci ha detto che ci piace. 471 00:18:54,970 --> 00:18:55,970 Già. 472 00:18:57,100 --> 00:18:58,700 A me non piace. 473 00:18:58,740 --> 00:19:01,220 La maggior parte del tempo, non riesco a seguire quello che dicono. 474 00:19:01,230 --> 00:19:03,336 Grazie per averlo detto. È veramente noiosa. 475 00:19:03,346 --> 00:19:05,772 - È noiosa, vero? - Odio la trama, non ha senso. 476 00:19:05,782 --> 00:19:07,057 La trama è ridicola. 477 00:19:07,067 --> 00:19:08,640 E i loro denti, non si possono vedere. 478 00:19:08,650 --> 00:19:12,180 I denti sono un casino, ma matematicamente lo show ci dovrebbe piacere. 479 00:19:12,190 --> 00:19:14,730 Lo so, ma matematicamente oggi avremmo dovuto uccidere un uomo. 480 00:19:14,740 --> 00:19:16,677 Forse, questo è parte del problema 481 00:19:16,687 --> 00:19:19,070 del togliere il fattore umano dalle decisioni. 482 00:19:19,080 --> 00:19:21,110 Forse la scienza non è ancora abbastanza avanzata. 483 00:19:21,120 --> 00:19:23,530 Ehi! A che punto siete con il melone? 484 00:19:23,540 --> 00:19:26,490 Penso tu possa mangiarlo, amico. Non ci serve più. 485 00:19:26,500 --> 00:19:28,576 Sì, abbiamo finito. 486 00:19:28,586 --> 00:19:29,586 Evvai! 487 00:19:30,826 --> 00:19:32,826 Io non lo mangerei, Grilletto. 488 00:19:33,776 --> 00:19:35,176 È pieno di sborra.38776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.