Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,790
Ma Miss Covington non
controlla la signora di casa.
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,430
Se mi sposerai,
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,165
sarai tu la signora.
4
00:00:07,175 --> 00:00:09,209
- Wow!
- Cosa?
5
00:00:09,219 --> 00:00:11,782
Oh, mio dio. Non me l'aspettavo.
6
00:00:11,792 --> 00:00:14,795
Cioè... Lord Davenforth
con Anna la sguattera?
7
00:00:14,820 --> 00:00:18,218
- È... scandaloso, a dir poco.
- Più che scandaloso!
8
00:00:18,228 --> 00:00:20,805
Di solito, non sopporto queste
cazzate inglesi vecchio stile.
9
00:00:20,815 --> 00:00:22,913
Ma questo telefilm è fantastico.
10
00:00:22,938 --> 00:00:24,015
- Sì.
- È bello...
11
00:00:24,025 --> 00:00:27,477
In realtà, sapevano che ci sarebbe
piaciuto grazie all'algoritmo.
12
00:00:27,487 --> 00:00:28,603
Il... cosa?
13
00:00:29,141 --> 00:00:30,516
L'algoritmo.
14
00:00:30,541 --> 00:00:32,366
Tutti i programmi che abbiamo visto,
15
00:00:32,376 --> 00:00:34,742
li mettono in una banca dati,
così possono prevedere
16
00:00:34,752 --> 00:00:36,686
quali saranno i prossimi a piacerti.
17
00:00:36,696 --> 00:00:37,918
Quindi, sapevano cosa sarebbe successo.
18
00:00:37,928 --> 00:00:41,091
Praticamente, l'algoritmo
rende inutile pensare.
19
00:00:41,116 --> 00:00:43,400
Certo, la matematica
e i computer prendono
20
00:00:43,410 --> 00:00:45,203
decisioni migliori delle nostre.
21
00:00:45,213 --> 00:00:47,914
Zitti! Ha deciso che
guarderemo un'altra puntata.
22
00:00:47,924 --> 00:00:49,520
Adoro quando lo fa.
23
00:00:49,550 --> 00:00:51,392
Così non devo pensare nemmeno a questo.
24
00:00:51,402 --> 00:00:52,321
Capito?
25
00:00:52,331 --> 00:00:55,093
In realtà, sto pensando
al pesce con le patatine.
26
00:00:55,103 --> 00:00:57,507
- Pesce e patatine... dov'è Frank?
- Questi snack non sono adatti.
27
00:00:57,517 --> 00:00:59,770
Ho bisogno di sostanza. Dov'è Frank?
28
00:00:59,780 --> 00:01:01,765
- Dovrebbe essere qui...
- È strano, guardi questa roba
29
00:01:01,775 --> 00:01:04,306
- e ti viene voglia di cibo inglese.
- Ti prende voglia...
30
00:01:04,316 --> 00:01:05,682
Polizia! Polizia!
31
00:01:05,692 --> 00:01:07,392
Sto riprendendo tutto!
32
00:01:07,402 --> 00:01:09,311
- Calmatevi!
- Non sono stato io!
33
00:01:09,715 --> 00:01:12,205
Sono qui per dirvi che c'è un uomo
che si vuole suicidare sul tetto.
34
00:01:12,215 --> 00:01:13,481
Ha minacciato di buttarsi.
35
00:01:14,826 --> 00:01:16,680
Noi non c'entriamo niente!
36
00:01:17,245 --> 00:01:21,119
Bene. La polizia se ne sta occupando,
e voi dovete rimanere qui dentro.
37
00:01:21,129 --> 00:01:24,909
Nessuno può uscire o entrare dall'edificio
fino a che la situazione sia risolta.
38
00:01:25,669 --> 00:01:27,016
- Ok.
- Grazie.
39
00:01:27,026 --> 00:01:28,872
Grazie per il suo lavoro.
40
00:01:28,882 --> 00:01:30,306
Amiamo la polizia.
41
00:01:30,316 --> 00:01:31,666
- Le vite dei poliziotti sono importanti.
- Merda.
42
00:01:31,676 --> 00:01:33,526
Sapete che significa, vero?
43
00:01:34,567 --> 00:01:35,503
Cosa?
44
00:01:35,735 --> 00:01:37,422
Non arriveranno pesce e patatine.
45
00:01:38,892 --> 00:01:41,968
"Al Paddy's c'è un suicida"
46
00:02:01,075 --> 00:02:02,800
Cambiando argomento adesso,
47
00:02:02,810 --> 00:02:05,803
ci comunicano di una situazione
in corso al Paddy's Pub.
48
00:02:06,252 --> 00:02:07,572
- Siamo noi!
- Eccoci qua.
49
00:02:07,582 --> 00:02:09,204
- Siamo in TV. Oh, mio dio.
- È il nostro bar!
50
00:02:09,323 --> 00:02:12,263
Un uomo di nome Bryan O'Brien
51
00:02:12,293 --> 00:02:14,542
minaccia di buttarsi dal tetto.
52
00:02:15,159 --> 00:02:16,499
"Bryan O'Brien."
53
00:02:17,052 --> 00:02:19,255
Mi ammazzerei anche io,
con un nome da pagliaccio così.
54
00:02:19,265 --> 00:02:21,591
Tu hai letteralmente il
nome di un pagliaccio.
55
00:02:21,601 --> 00:02:22,717
- È vero.
- Sapete cosa?
56
00:02:22,727 --> 00:02:25,401
Sta andando tutto troppo a rilento,
per me. Rimettiamo il telefilm?
57
00:02:25,411 --> 00:02:26,391
Sì!
58
00:02:26,401 --> 00:02:28,038
Aspetta un secondo, Dennis.
59
00:02:28,048 --> 00:02:31,017
Questo tipo si suiciderà sul nostro tetto.
Non dovremmo fare qualcosa?
60
00:02:31,649 --> 00:02:33,299
- Noi?
- Che dovremmo fare?
61
00:02:33,309 --> 00:02:34,771
Se ne sta occupando la polizia.
62
00:02:35,326 --> 00:02:39,290
Sì, ma, se lo fa davvero
commetterà un peccato mortale.
63
00:02:39,300 --> 00:02:40,735
Forse, dio ci sta mettendo alla prova.
64
00:02:40,745 --> 00:02:43,990
Non farà un bel niente.
È la classica richiesta di attenzioni.
65
00:02:44,000 --> 00:02:45,740
Se avesse voluto davvero uccidersi,
66
00:02:45,750 --> 00:02:48,170
avrebbe fatto un bagno
caldo e il caro vecchio...
67
00:02:48,180 --> 00:02:50,245
Sapete? Da su, a giù.
68
00:02:50,647 --> 00:02:51,647
Eh?
69
00:02:52,006 --> 00:02:55,750
Sarebbe andato "giù per la strada"
invece di "attraversarla." Avete capito?
70
00:02:55,760 --> 00:02:57,460
- No, non ho capito.
- Un bel niente.
71
00:02:57,470 --> 00:03:00,047
Il modo giusto di tagliarsi
le vene con un coltello
72
00:03:00,057 --> 00:03:03,157
è dal metacarpo fino al bicipite,
73
00:03:03,197 --> 00:03:05,176
tagliando lungo tutta l'arteria.
74
00:03:05,186 --> 00:03:07,637
Mio dio, ti sei informata.
75
00:03:07,647 --> 00:03:09,355
È la cosa più patetica del mondo, Dee.
76
00:03:09,365 --> 00:03:11,224
Non stiamo parlando di me, ma di lui.
77
00:03:11,234 --> 00:03:12,809
- Davvero?
- E invece adesso stiamo parlando di te.
78
00:03:12,819 --> 00:03:16,820
Ok, il punto è che il tizio non
ha intenzione di uccidersi.
79
00:03:16,830 --> 00:03:18,648
È una patetica richiesta di attenzione.
80
00:03:18,658 --> 00:03:20,490
Non importa se vuole farlo, o no.
81
00:03:20,500 --> 00:03:22,485
Non morirà, cadendo da quell'altezza.
82
00:03:22,495 --> 00:03:24,130
Sono estremamente in disaccordo.
83
00:03:24,140 --> 00:03:26,781
Eccome se puoi morire buttandoti da lì.
84
00:03:26,791 --> 00:03:28,250
Ma dai! Sono solo tre piani.
85
00:03:28,260 --> 00:03:29,900
È scienza basilare.
86
00:03:29,980 --> 00:03:32,850
Scusate, lasciamo da parte la scienza.
87
00:03:32,860 --> 00:03:34,040
Questa è una questione di vita e morte.
88
00:03:34,050 --> 00:03:35,623
È il campo di dio.
89
00:03:35,633 --> 00:03:37,292
La scienza non ha niente
a che fare con questo.
90
00:03:37,302 --> 00:03:39,419
Che vuol dire,
"lasciamo stare la scienza"?
91
00:03:39,429 --> 00:03:43,930
Prima, parlavi di quanto adori che la
scienza preveda i tuoi gusti televisivi.
92
00:03:44,146 --> 00:03:46,299
Perché in questo caso non ti sta bene?
93
00:03:46,416 --> 00:03:48,678
O credi nella scienza o non ci credi!
94
00:03:48,688 --> 00:03:50,696
Sono americano!
Credo in quello che mi pare!
95
00:03:50,706 --> 00:03:51,856
Anche io sono americano!
96
00:03:51,866 --> 00:03:53,906
Credo in quello che mi torna
comodo, a seconda del caso.
97
00:03:53,916 --> 00:03:55,866
Tu non sei un vero americano, Charlie!
98
00:03:55,876 --> 00:03:57,486
Sono più americano di te!
99
00:03:57,546 --> 00:04:00,676
Oh, whoa! Calmatevi! Datevi una calmata.
100
00:04:00,716 --> 00:04:02,859
Dee, smetti di essere così emotiva.
101
00:04:02,869 --> 00:04:04,569
Allora, ragazzi.
102
00:04:04,579 --> 00:04:07,246
Credo di poter risolvere
questa discussione
103
00:04:07,256 --> 00:04:09,886
senza che le emozioni
umane la incasinino.
104
00:04:10,076 --> 00:04:12,594
Ci serve un algoritmo.
105
00:04:15,381 --> 00:04:17,832
Noi viviamo in un mondo
controllato dai dati, no?
106
00:04:17,842 --> 00:04:18,917
Giusto!
107
00:04:18,927 --> 00:04:22,341
Quindi, questo è il mio algoritmo
di previsione del comportamento.
108
00:04:22,640 --> 00:04:24,798
Oh. Ci sono le parole. Ok.
109
00:04:24,808 --> 00:04:27,417
- Primo punto: "Potrebbe?"
- Nemmeno per sogno.
110
00:04:28,148 --> 00:04:30,858
- Poi, "Lo farebbe?"
- Nah. Richiesta di attenzione.
111
00:04:30,868 --> 00:04:32,430
Infine, "Dovremmo?"
112
00:04:32,440 --> 00:04:34,029
- Sì.
- Ragazzi, per favore.
113
00:04:34,039 --> 00:04:35,266
Zitti, cazzo!
114
00:04:35,638 --> 00:04:37,733
Non ho bisogno delle vostre opinioni.
115
00:04:37,743 --> 00:04:41,106
Basandoci sulle conclusioni analitiche
che otterremo, troveremo una risposta
116
00:04:41,116 --> 00:04:44,916
matematicamente accurata e non-emotiva
a tutte le nostre domande, ok?
117
00:04:45,503 --> 00:04:47,463
Dobbiamo solo pensare come un computer.
118
00:04:47,473 --> 00:04:48,613
Oh...
119
00:04:48,623 --> 00:04:50,359
Come fa un computer. Ho capito.
120
00:04:50,369 --> 00:04:53,451
Esatto. Perché non iniziamo
con il "Potrebbe?"
121
00:04:53,461 --> 00:04:54,961
- Benissimo.
- Vai.
122
00:04:55,816 --> 00:05:00,042
Quello che abbiamo qui è che ho
fatto un piccolo Paddy's Pub.
123
00:05:00,052 --> 00:05:01,124
Bene.
124
00:05:01,134 --> 00:05:04,458
- E anche il suicida?
- Sì, ce l'ho. Ce l'ho.
125
00:05:04,468 --> 00:05:06,871
Per fortuna avevo portato un uovo, oggi.
126
00:05:06,881 --> 00:05:08,800
Così, quando il tizio cade
127
00:05:08,810 --> 00:05:10,741
basandoci sulla rottura, potremo dire
128
00:05:10,751 --> 00:05:13,221
- cosa succederebbe al suicida, quando...
- Penso che si romperà.
129
00:05:13,231 --> 00:05:15,932
Quindi, lui è qui che dice:
130
00:05:15,942 --> 00:05:19,102
"Oh, sono così triste.
La vita fa schifo..."
131
00:05:19,112 --> 00:05:22,131
- Dee, cosa diresti in quella situazione?
- Non penso sia triste,
132
00:05:22,141 --> 00:05:24,386
ma felice di farla finita.
133
00:05:24,396 --> 00:05:25,984
Oh, mio dio.
134
00:05:25,994 --> 00:05:28,278
- È così patetico.
- Tu sai come ci si sente.
135
00:05:28,288 --> 00:05:29,833
- Ci hai pensato.
- Me l'avete chiesto...
136
00:05:29,843 --> 00:05:31,447
- Ce l'avevi in mente.
- Io parlo dell'uovo.
137
00:05:31,457 --> 00:05:33,908
Ecco che va. "Addio, mondo."
138
00:05:34,544 --> 00:05:35,785
- Oh.
- Ok.
139
00:05:35,795 --> 00:05:39,330
Allora, penso si romperebbe
una gamba, ma se la caverebbe.
140
00:05:39,340 --> 00:05:41,801
Ad essere onesto, speravo
che gli esplodesse la testa.
141
00:05:41,811 --> 00:05:42,375
Già.
142
00:05:42,385 --> 00:05:45,003
Penso che lo sperassimo tutti, Mac.
Speravamo in un'esplosione.
143
00:05:45,013 --> 00:05:47,637
Penso che abbiamo
capito che non c'è modo
144
00:05:47,647 --> 00:05:49,636
che il tizio si ammazzi
da quest'altezza.
145
00:05:49,646 --> 00:05:51,926
Non c'è bisogno che facciamo qualcosa.
146
00:05:51,936 --> 00:05:54,720
Non lo so... Il problema è che un uovo,
147
00:05:54,730 --> 00:05:57,815
e in questo caso, un uovo sodo,
148
00:05:57,825 --> 00:06:00,476
non è una rappresentazione
accurata di un cranio umano
149
00:06:00,486 --> 00:06:02,534
- e di come si comporterebbe
in una caduta. - Vero
150
00:06:02,544 --> 00:06:04,769
Ora, Charlie, per caso hai...
So che hai altre uova...
151
00:06:04,779 --> 00:06:06,723
- Sì...
- Ne hai una non cotto?
152
00:06:06,733 --> 00:06:09,527
No. Purtroppo, è l'unico che ho trovato.
153
00:06:09,537 --> 00:06:11,613
Trovato? Cioè?
154
00:06:11,623 --> 00:06:13,364
Cazzo, Dee, stai mangiando il mio uovo?
155
00:06:13,374 --> 00:06:15,067
Sì. Ho fame.
156
00:06:15,077 --> 00:06:16,467
Non abbiamo preso il
pesce con le patatine.
157
00:06:16,477 --> 00:06:18,453
Stronza. Era l'unico che c'era nel nido.
158
00:06:18,463 --> 00:06:21,027
Nido? Charlie, dove l'hai preso?
159
00:06:21,037 --> 00:06:24,709
Perché vai in giro a rubare uova
dai cazzo di nidi sugli alberi?
160
00:06:24,719 --> 00:06:26,836
Non era su un albero, ma in un buco.
161
00:06:26,846 --> 00:06:28,671
- Oh, no...
- Già. Voglio dire,
162
00:06:28,681 --> 00:06:30,507
è, tipo, un uovo di ratto o roba simile.
163
00:06:30,517 --> 00:06:32,009
Possiamo tornare al nostro compito?
164
00:06:32,019 --> 00:06:35,546
Dee ha mangiato una specie di uovo di
rettile o ratto o quello che è, ma...
165
00:06:35,556 --> 00:06:37,172
In ogni caso, dobbiamo trovare qualcosa
166
00:06:37,182 --> 00:06:38,877
che rappresenti accuratamente
un cranio umano.
167
00:06:38,887 --> 00:06:41,460
Altrimenti, non avremo
l'esplosione che vogliamo.
168
00:06:41,470 --> 00:06:45,480
Sai cosa, potrei prendere il
melone invernale segreto di Frank.
169
00:06:45,668 --> 00:06:46,680
Eh?
170
00:06:49,386 --> 00:06:52,280
Perché Frank tiene un
melone in cassaforte?
171
00:06:52,290 --> 00:06:55,448
Non lo so, ma dà di
matto se ti ci avvicini.
172
00:06:55,458 --> 00:06:59,390
Ha fatto un buco nella buccia,
e poi ce l'ha rimessa, come un tappo?
173
00:06:59,430 --> 00:07:00,950
- Già.
- Oh.
174
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Pensate che ci faccia sesso?
175
00:07:03,294 --> 00:07:06,134
- Ci fa sesso di sicuro.
- Oh... Probabilmente sì.
176
00:07:06,144 --> 00:07:07,434
- Già.
- Molto probabile.
177
00:07:07,444 --> 00:07:08,419
Pronto?
178
00:07:08,589 --> 00:07:09,789
Ehi, indovina.
179
00:07:10,147 --> 00:07:12,715
C'è un tizio bloccato
sul tetto del Paddy's.
180
00:07:12,725 --> 00:07:14,425
Non è bloccato, si vuole suicidare.
181
00:07:14,435 --> 00:07:15,301
Suicidare?
182
00:07:16,133 --> 00:07:17,929
Si può morire da quell'altezza?
183
00:07:18,139 --> 00:07:20,080
Non ne siamo ancora certi.
184
00:07:20,090 --> 00:07:21,850
Presto, potremo darti una risposta.
185
00:07:21,860 --> 00:07:23,926
A proposito, ci serve il tuo melone.
186
00:07:24,010 --> 00:07:25,480
Ci faremo un test.
187
00:07:25,510 --> 00:07:26,604
Ehi, aspetta.
188
00:07:26,614 --> 00:07:28,410
Cosa? Stai lontano dalla mia roba.
189
00:07:28,420 --> 00:07:30,984
Non osare mettere le
mani sul mio melone.
190
00:07:30,994 --> 00:07:34,174
Amico, perché hai un
melone in cassaforte?
191
00:07:34,680 --> 00:07:35,989
Te lo trombi?
192
00:07:35,999 --> 00:07:38,116
Cazzo, non sono affari tuoi, Dennis.
193
00:07:38,126 --> 00:07:39,784
- Fatti i cazzi tuoi!
- Se lo tromba.
194
00:07:39,794 --> 00:07:41,202
- Sì.
- Già.
195
00:07:41,479 --> 00:07:43,479
Merda, devo entrare lì dentro.
196
00:07:44,520 --> 00:07:46,570
Dennis sta toccando il mio melone.
197
00:07:46,580 --> 00:07:48,376
No. Devo entrare lì.
198
00:07:48,386 --> 00:07:50,545
Signore, stia indietro.
È un'area limitata.
199
00:07:50,555 --> 00:07:51,750
C'è qualcuno che si
vuole buttare dal tetto.
200
00:07:51,760 --> 00:07:53,691
Lei non capisce. È mio figlio!
201
00:07:53,810 --> 00:07:55,591
Sta per fare una sciocchezza.
202
00:07:56,015 --> 00:07:57,135
Devo andare da lui.
203
00:07:57,145 --> 00:07:58,428
Oh, suo figlio?
204
00:07:58,542 --> 00:07:59,929
- Sì.
- Venga con me, signore.
205
00:07:59,939 --> 00:08:00,939
Ok.
206
00:08:05,617 --> 00:08:08,354
Signori e signore, mantenete la distanza
di sicurezza intorno al perimetro.
207
00:08:08,897 --> 00:08:10,172
Ci siamo.
208
00:08:10,182 --> 00:08:13,860
Alla fine, penso che avremo
l'esplosione che tanto volevamo.
209
00:08:13,870 --> 00:08:17,697
Ora, se vedete che si spiaccica sarà la
prova che può morire saltando da lì.
210
00:08:17,707 --> 00:08:19,349
Pronti? Via. Cinque...
211
00:08:19,359 --> 00:08:20,829
quattro, tre,
212
00:08:20,859 --> 00:08:22,257
due, uno...
213
00:08:23,758 --> 00:08:24,829
Grilletto!
214
00:08:25,149 --> 00:08:27,484
- Grilletto!
- Da dove salti fuori?
215
00:08:27,494 --> 00:08:29,960
Ero sul tetto a rubare le uova dal nido.
216
00:08:29,970 --> 00:08:31,670
Che diavolo...? Dai!
217
00:08:32,409 --> 00:08:34,839
Sì, beh, ho controllato
il buco, ma era vuoto.
218
00:08:34,849 --> 00:08:35,923
L'ho preso io, quello nel buco.
219
00:08:35,933 --> 00:08:37,925
Sapete che c'è un tizio sul tetto?
220
00:08:37,935 --> 00:08:40,053
Sì. C'è un tizio che si vuole suicidare.
221
00:08:40,063 --> 00:08:44,348
Perché diavolo state
sprecando un ottimo melone?
222
00:08:44,358 --> 00:08:47,769
Vogliamo capire se il tizio può
morire cadendo dal nostro tetto...
223
00:08:47,779 --> 00:08:51,111
Oh, nemmeno per idea. Sono già caduto
dai tetti, e non sono mai morto.
224
00:08:51,121 --> 00:08:52,815
Guardatemi. Sto alla grande.
225
00:08:52,825 --> 00:08:55,779
In realtà, non sei proprio un
gruppo di controllo affidabile.
226
00:08:55,789 --> 00:08:58,071
Insomma, sei una specie
di sub-umano, ormai...
227
00:08:58,081 --> 00:09:00,490
Non so come inserire questa
cosa nell'algoritmo.
228
00:09:00,500 --> 00:09:03,576
Prendo il melone e me ne vado.
229
00:09:04,504 --> 00:09:05,497
No, non lo fai, Grilletto.
230
00:09:05,507 --> 00:09:06,788
- Vattene, topo di fogna.
- Vai!
231
00:09:06,798 --> 00:09:08,164
- Fuori!
- Va bene.
232
00:09:08,174 --> 00:09:10,083
Vai a sballarti in bagno.
233
00:09:10,093 --> 00:09:12,714
Grilletto mi ha appena
fatto capire una cosa.
234
00:09:12,724 --> 00:09:14,972
Abbiamo già dei dati
per questo scenario.
235
00:09:14,982 --> 00:09:16,642
Maureen Ponderosa.
236
00:09:16,652 --> 00:09:19,550
Lei è morta cadendo da un
edificio molto più basso.
237
00:09:19,560 --> 00:09:22,093
- Sì, ma tu l'hai spinta.
- No, no, non è stato dimostrato.
238
00:09:22,103 --> 00:09:24,957
Non l'hanno mai dimostrato.
Non ci sono prove che sia stata spinta.
239
00:09:24,967 --> 00:09:28,100
Anche se, devo dire,
per fortuna è atterrata di testa.
240
00:09:28,110 --> 00:09:30,950
O, di sicuro,
è stato fatto sembrare così.
241
00:09:31,814 --> 00:09:33,287
- L'ha spinta.
- Sì, l'ha spinta.
242
00:09:33,297 --> 00:09:35,070
No, stavo seguendo il
filo del vostro discorso.
243
00:09:35,080 --> 00:09:36,850
Dai, andiamo, siete matti.
244
00:09:36,880 --> 00:09:39,847
Il punto è che dipende
tutto da come uno cade.
245
00:09:39,857 --> 00:09:42,251
Perché se atterra con i piedi,
si rompe qualche osso,
246
00:09:42,261 --> 00:09:44,199
ma se la cava, sopravvive, capito?
247
00:09:44,209 --> 00:09:45,997
Sarebbe più una richiesta
di attenzione, no?
248
00:09:46,007 --> 00:09:47,246
- Sei d'accordo, Dee?
- Assolutamente.
249
00:09:47,256 --> 00:09:48,704
- Che tristezza che tu lo sappia.
- Basta!
250
00:09:48,714 --> 00:09:51,066
Ma se cade di testa,
sarebbe un salto mortale.
251
00:09:51,076 --> 00:09:54,356
Giusto? Quindi la risposta alla
domanda "potrebbe morire cadendo?"
252
00:09:54,366 --> 00:09:56,254
Sì, di sicuro, se fa un salto di testa.
253
00:09:56,264 --> 00:09:58,096
Hai ragione. Dipende da come cade.
254
00:09:58,106 --> 00:10:00,506
Esatto. Ma la domanda rimane:
255
00:10:00,636 --> 00:10:02,594
Lo farebbe, oppure no?
256
00:10:02,604 --> 00:10:05,066
E per saperlo, dobbiamo
conoscere il suo stato mentale.
257
00:10:05,076 --> 00:10:08,059
E per farlo, torniamo all'algoritmo.
258
00:10:08,901 --> 00:10:13,246
Come si fa a capire cosa
farebbe un altro essere umano?
259
00:10:13,451 --> 00:10:15,523
Come si fa a conoscere davvero qualcuno?
260
00:10:15,533 --> 00:10:17,181
- Rovisti nella sua spazzatura.
- Ci vai a letto.
261
00:10:17,191 --> 00:10:19,801
Parli con il suo prete,
e poi vai a letto col prete.
262
00:10:19,811 --> 00:10:21,361
Poi ricatti il prete.
263
00:10:21,371 --> 00:10:24,021
E poi torni dal prete e
gli chiedi di dire a dio
264
00:10:24,031 --> 00:10:26,117
di perdonarti per averlo ricattato.
265
00:10:26,843 --> 00:10:28,413
No. No. Hai appena...
266
00:10:29,331 --> 00:10:32,753
Dobbiamo solo vedere i profili
social di Bryan O'Brien
267
00:10:32,778 --> 00:10:34,709
e cercare ogni informazione
utile sulla sua vita.
268
00:10:34,719 --> 00:10:37,805
Da quello che vedo,
sembra un tipo piuttosto normale.
269
00:10:37,815 --> 00:10:40,464
Sembra che gli piaccia viaggiare.
È stato in crociera da poco.
270
00:10:40,474 --> 00:10:42,205
- Un sacco di foto di cibo.
- Mi piace.
271
00:10:42,215 --> 00:10:43,605
- Mi piace un sacco.
- Oh, lo adoro.
272
00:10:43,615 --> 00:10:44,969
- Non ti piace?
- Perché so cosa ho mangiato.
273
00:10:44,979 --> 00:10:46,762
Non voglio sapere... cosa hai mangiato.
274
00:10:46,772 --> 00:10:48,498
Serve a ricordarti che il cibo esiste.
275
00:10:48,508 --> 00:10:50,168
- Esatto.
- Capisci che voglio dire?
276
00:10:50,178 --> 00:10:53,118
- Sì, sì. - Ok, sembra che abbia un
sacco di motivi per vivere.
277
00:10:53,128 --> 00:10:55,188
Mangia del cibo...
278
00:10:55,198 --> 00:10:56,722
O forse no?
279
00:10:57,418 --> 00:10:59,958
Magari è solo quello che
vuole farci credere!
280
00:10:59,988 --> 00:11:03,946
Sappiamo tutti che in realtà,
i social media... sono finzione.
281
00:11:03,956 --> 00:11:05,531
Quindi, scaviamo più a fondo.
282
00:11:06,149 --> 00:11:09,731
Guardate quanti cappellini da baseball
indossa e le magliette dentro i pantaloni,
283
00:11:09,741 --> 00:11:12,228
è un look troppo giovanile per
uno della sua età, capite?
284
00:11:12,238 --> 00:11:15,895
Non è più un ragazzino, ma si
aggrappa ancora alla sua giovinezza.
285
00:11:15,905 --> 00:11:18,927
Questo mi suggerisce che abbia
dei problemi con il padre.
286
00:11:19,790 --> 00:11:21,628
Abbandono, abuso.
287
00:11:21,638 --> 00:11:23,841
E poi, gli ha dato un nome stupido,
come ha fatto il padre di Mac.
288
00:11:23,851 --> 00:11:25,872
- Suo padre lo odia quanto
il padre di Mac odia lui. - Triste.
289
00:11:25,882 --> 00:11:28,822
Mio padre mi vuole bene.
Il mio nome è un omaggio.
290
00:11:28,832 --> 00:11:30,681
- No, non lo è. Affatto.
- È un omaggio.
291
00:11:30,691 --> 00:11:32,767
È un omaggio a un clown degli hamburger.
292
00:11:32,777 --> 00:11:35,019
Ma, guardate anche questo
293
00:11:35,029 --> 00:11:38,189
è tornato da una crociera in Alaska,
che ha fatto da solo.
294
00:11:38,199 --> 00:11:40,524
- Sfigato. - Dove ha
incontrato una donna particolare
295
00:11:40,534 --> 00:11:44,403
a una conferenza, e lei gli ha fatto
conoscere un nuovo stile di vita:
296
00:11:44,688 --> 00:11:47,362
barca a vela, vini cileni,
297
00:11:47,558 --> 00:11:49,209
un tatuaggio di Spider-Man.
298
00:11:49,219 --> 00:11:50,284
Leccare il buco del culo...
299
00:11:50,294 --> 00:11:52,370
Leccare il culo? Da che lo capisci?
300
00:11:53,599 --> 00:11:56,540
C'è un certo scintillio
nei loro occhi, un guizzo.
301
00:11:56,550 --> 00:11:58,050
Lo vedi dagli occhi?
302
00:11:59,454 --> 00:12:01,203
- Oh, Dee.
- Sto chiedendo.
303
00:12:01,430 --> 00:12:03,441
- Hai mai leccato un culo?
- Certo che l'ha fatto!
304
00:12:03,451 --> 00:12:05,184
- Lurida!
- Oggi stai proprio esagerando, Dee.
305
00:12:05,194 --> 00:12:06,911
- Stavo chiedendo spiegazioni.
- Sei una schifosa.
306
00:12:06,921 --> 00:12:08,386
- Anche meno.
- Ero solo curiosa!
307
00:12:08,396 --> 00:12:11,040
Ma di recente, la fidanzata
è sparita dal quadro,
308
00:12:11,050 --> 00:12:13,637
il che mi fa capire,
che probabilmente l'ha lasciato,
309
00:12:13,647 --> 00:12:16,321
a causa dei problemi del padre,
del suo alcolismo
310
00:12:16,732 --> 00:12:19,822
e per le innumerevoli
richieste di leccate di culo,
311
00:12:19,832 --> 00:12:22,262
dato che lei pensava che sarebbe
successo solo una volta,
312
00:12:22,272 --> 00:12:24,777
e lui invece, voleva che lei lo
facesse sempre, da quel momento.
313
00:12:24,787 --> 00:12:26,442
L'hai proprio inquadrato,
amico. Bel lavoro.
314
00:12:26,452 --> 00:12:28,112
E questo è tutto quello che
dobbiamo sapere su di lui.
315
00:12:28,122 --> 00:12:30,950
Insomma, ragazzi, alla luce
dell'algoritmo, che abbiamo imparato oggi?
316
00:12:30,960 --> 00:12:33,742
- Che Dee è una lurida troia.
- Sei proprio una lurida.
317
00:12:33,752 --> 00:12:35,292
- Bene, ok.
- Una schifosa!
318
00:12:35,302 --> 00:12:38,112
- Disgustosa.
- Certo, certo, ma anche che il povero
319
00:12:38,122 --> 00:12:42,357
Bryan O'Brien si potrebbe
decisamente uccidere
320
00:12:42,972 --> 00:12:43,570
No no...
321
00:12:43,580 --> 00:12:46,090
Suo figlio ha già mostrato
comportamenti simili?
322
00:12:46,100 --> 00:12:49,032
Cosa?! Oh, sì, è un vero deviato.
323
00:12:49,512 --> 00:12:51,178
Quel ragazzo è fuori di testa.
324
00:12:51,188 --> 00:12:54,248
Ho paura che farà qualcosa di
davvero stupido, stavolta.
325
00:12:54,258 --> 00:12:56,600
- Devo andare da lui.
- Non posso permetterglielo, signore.
326
00:12:56,610 --> 00:12:58,978
Ma potrebbe essere colpa mia.
Abbiamo litigato...
327
00:12:58,988 --> 00:13:01,212
Le assicuro che faremo
tutto il possibile.
328
00:13:01,222 --> 00:13:02,565
Stiamo cercando di parlarci.
329
00:13:02,575 --> 00:13:04,383
- Rimanga qui.
- Ma...
330
00:13:04,393 --> 00:13:07,653
Mi scusi, signore, sono Jackie
Denardo di Channel Five News.
331
00:13:18,591 --> 00:13:19,874
Ho sentito che lei è il padre.
332
00:13:20,333 --> 00:13:22,373
Vorrei intervistarla.
333
00:13:23,363 --> 00:13:25,073
Tesoro, farò tutto quello che vuoi.
334
00:13:25,083 --> 00:13:27,923
Mio figlio è un tuo grande fan.
335
00:13:28,720 --> 00:13:30,426
Sarebbe geloso marcio
336
00:13:30,436 --> 00:13:33,086
se sapesse che sono
stato vicino a quelle.
337
00:13:33,283 --> 00:13:34,987
Ehm, a lei. A lei.
338
00:13:43,491 --> 00:13:46,671
Ragazzi, ora passiamo al "Dovremmo?"
339
00:13:47,068 --> 00:13:49,318
Dovremmo farci coinvolgere?
340
00:13:49,328 --> 00:13:50,905
Mac dice che è nostro dovere morale,
341
00:13:50,915 --> 00:13:53,824
impedire a quest'uomo di
suicidarsi e andare all'inferno...
342
00:13:53,834 --> 00:13:55,228
Io... non lo so.
343
00:13:55,238 --> 00:13:57,703
Penso che faremmo meglio lasciare
che la polizia faccia il suo lavoro.
344
00:13:57,713 --> 00:13:59,188
Non so. Ma avevamo già stabilito
345
00:13:59,198 --> 00:14:01,608
che questo tizio salterebbe e morirebbe,
346
00:14:01,618 --> 00:14:04,088
quindi, le possibilità
che la polizia arrivi
347
00:14:04,118 --> 00:14:06,238
e lo fermi in tempo, sono molto basse.
348
00:14:06,248 --> 00:14:08,078
E poi, noi saremmo conosciuti
come il bar del suicidio,
349
00:14:08,088 --> 00:14:09,840
e non è una cosa buona. Non voglio.
350
00:14:09,850 --> 00:14:12,798
Sì, è un po' inquietante.
Porterei i miei affari altrove.
351
00:14:12,808 --> 00:14:14,220
Tu non hai degli affari.
352
00:14:14,230 --> 00:14:16,764
E se invece ne traessimo vantaggio?
353
00:14:16,774 --> 00:14:19,438
Invece che renderlo
inquietante, ci scherzi su.
354
00:14:19,448 --> 00:14:23,058
Diamo ai drink nomi
collegati al suicidio,
355
00:14:23,068 --> 00:14:24,772
tipo, Ultima Chiamata.
356
00:14:24,782 --> 00:14:25,940
Il Bicchiere del Salto.
357
00:14:26,611 --> 00:14:27,791
Il Volo al Limone.
358
00:14:27,801 --> 00:14:29,301
- Bene.
- Ci siamo.
359
00:14:29,350 --> 00:14:30,823
Cadu-titan?
360
00:14:30,833 --> 00:14:32,238
- Oh!
- Molto bene.
361
00:14:32,248 --> 00:14:34,623
Diventeremmo, tipo,
un ritrovo per aspiranti suicidi.
362
00:14:34,633 --> 00:14:37,963
Mettiamo un po' di poster per il
bar per renderli immortali, capito?
363
00:14:37,973 --> 00:14:41,474
- Li trasformiamo in martiri.
- Forte! E mettiamo della musica adatta.
364
00:14:41,484 --> 00:14:43,786
Tipo, "Highway to Hell", "Free Fallin'".
365
00:14:43,796 --> 00:14:45,946
- "Free Fallin'", dai, amico...
- Sapete cosa?
366
00:14:45,956 --> 00:14:48,740
Possiamo dargli un
tocco da casa infestata
367
00:14:48,750 --> 00:14:51,132
- una specie di bar a tema...
- Oh, mi piace un sacco.
368
00:14:51,142 --> 00:14:54,051
- Sì, riporterei qui i miei affari.
- Non hai nessun affare, Grilletto.
369
00:14:54,061 --> 00:14:56,215
Quindi, abbiamo concluso che in realtà
370
00:14:56,225 --> 00:14:58,620
gioverebbe al ber,
se questo tizio salta e muore.
371
00:14:58,630 --> 00:15:02,380
Quindi la risposta alla domanda
"Dovremmo farci coinvolgere?"...
372
00:15:02,390 --> 00:15:03,394
È un sì.
373
00:15:03,404 --> 00:15:06,206
- No, perché?
- Sì, ma se lo fermiamo
374
00:15:06,216 --> 00:15:08,065
sarebbe un male per il bar,
giusto, Dennis?
375
00:15:08,075 --> 00:15:09,610
Non è quello che sto dicendo.
376
00:15:09,620 --> 00:15:12,130
E, più importante, non è
quello che dice l'algoritmo.
377
00:15:12,140 --> 00:15:15,087
Abbiamo già stabilito che
questo tizio vuole morire
378
00:15:15,097 --> 00:15:17,450
e sarebbe un bene per il bar se muore.
379
00:15:17,460 --> 00:15:19,368
Ora, da un punto di vista emotivo
380
00:15:19,378 --> 00:15:21,830
sentiamo di doverci fare coinvolgere,
381
00:15:21,870 --> 00:15:23,810
sentiamo che dovremmo salvare il tipo,
382
00:15:23,820 --> 00:15:27,001
ma in realtà, l'algoritmo ci dice
che non faremmo del bene a nessuno.
383
00:15:27,510 --> 00:15:31,000
Ciò che ci sta dicendo l'algoritmo
matematicamente, scientificamente,
384
00:15:31,010 --> 00:15:34,044
è che il tipo potrebbe morire,
vorrebbe morire,
385
00:15:34,780 --> 00:15:36,850
e che noi dovremmo aiutarlo a farlo.
386
00:15:37,318 --> 00:15:38,679
È semplice matematica.
387
00:15:38,689 --> 00:15:40,128
- Oh.
- Mmm...
388
00:15:40,358 --> 00:15:43,166
Sembra ancora un po' strano ma...
389
00:15:43,617 --> 00:15:47,062
i sentimenti sono irrilevante,
davanti ai fatti. Sto sentendo bene?
390
00:15:47,072 --> 00:15:48,564
I sentimenti... ci intralciano.
391
00:15:48,574 --> 00:15:50,588
Ma c'è ancora una cosa.
392
00:15:50,618 --> 00:15:54,421
Se dobbiamo fare una
cosa del genere, tipo...
393
00:15:54,431 --> 00:15:57,804
come dovremmo farlo?
Cioè, qual è il modo giusto?
394
00:15:57,814 --> 00:16:00,659
Abbiamo bisogno di un altro
algoritmo per capirlo?
395
00:16:00,669 --> 00:16:01,998
Lo spingo io.
396
00:16:02,445 --> 00:16:03,845
- Eh?
- Che cosa?
397
00:16:05,607 --> 00:16:08,000
Lo spingo giù dal tetto.
Non me ne frega un cazzo.
398
00:16:08,010 --> 00:16:10,598
Questa è una situazione terribile
per qualsiasi genitore.
399
00:16:10,608 --> 00:16:13,255
Vorrebbe dire qualcosa a suo figlio?
400
00:16:13,265 --> 00:16:16,565
Certo. Senti, pensi di poter
fare quello che ti pare,
401
00:16:16,575 --> 00:16:18,164
ma quello che è mio, è mio.
402
00:16:18,174 --> 00:16:19,510
Tu non puoi decidere.
403
00:16:19,520 --> 00:16:21,650
Se me lo voglio trombare, me lo trombo.
404
00:16:21,660 --> 00:16:23,890
Non che me lo trombi, ma potrei.
405
00:16:23,930 --> 00:16:26,290
E se non si spiaccica per terra,
406
00:16:26,430 --> 00:16:27,920
me lo trombo più tardi.
407
00:16:27,930 --> 00:16:30,740
Perché... è roba mia.
408
00:16:30,750 --> 00:16:34,414
E quello che faccio con la mia roba,
sono affari miei. Capito?
409
00:16:34,424 --> 00:16:36,796
Scusate l'interruzione,
ma abbiamo le ultime notizie.
410
00:16:36,806 --> 00:16:40,086
Mi dicono che l'uomo sta scendendo.
411
00:16:40,096 --> 00:16:42,816
Gli è stato detto che il padre sparito,
con cui aveva perso contatti
412
00:16:42,826 --> 00:16:44,766
è qui, e vuole scendere per parlargli.
413
00:16:44,776 --> 00:16:46,532
- Ha detto che sono sparito io?
- Aspettate...
414
00:16:46,542 --> 00:16:48,750
Voi non sapete cosa ha
fatto quello psicopatico.
415
00:16:48,760 --> 00:16:50,852
Grilletto, ecco la scopa.
416
00:16:51,080 --> 00:16:52,870
Ti intrufoli lassù,
gli dai una spintarella,
417
00:16:52,880 --> 00:16:55,760
e ti assicuri che nessuno ti
veda commettere l'omicidio.
418
00:16:55,770 --> 00:16:57,970
Possiamo non chiamarlo omicidio?
419
00:16:57,980 --> 00:16:59,630
Cerchiamo di vederla in modo più...
420
00:16:59,640 --> 00:17:02,250
analitico, più matematico.
È come una cancellazione.
421
00:17:02,260 --> 00:17:04,890
Capito? Come premere Ctrl-Alt-Canc.
Puff! Ed è nel cestino.
422
00:17:04,900 --> 00:17:06,270
- Niente di più, capito?
- Mi piace.
423
00:17:06,280 --> 00:17:07,890
- Per me va bene.
- Puff! Sparito.
424
00:17:07,900 --> 00:17:10,550
Ultime notizie. Abbiamo dei chiarimenti.
425
00:17:10,560 --> 00:17:13,820
L'uomo non è saltato.
Non è saltato dal tetto.
426
00:17:13,830 --> 00:17:14,940
Sta scendendo...
427
00:17:14,950 --> 00:17:17,358
Oh, cavolo... Che fregatura!
428
00:17:17,368 --> 00:17:19,490
- Già.
- Avevamo... un buon piano.
429
00:17:19,500 --> 00:17:22,200
Posso dire una cosa? Meglio così.
430
00:17:22,688 --> 00:17:23,700
È vero.
431
00:17:23,710 --> 00:17:25,524
- Forse
- Non per l'algoritmo...
432
00:17:25,534 --> 00:17:28,746
Ci stavamo imbarcando in qualcosa
che mi faceva sentire a disagio.
433
00:17:28,756 --> 00:17:30,000
Ehi, ragazzi...
434
00:17:30,181 --> 00:17:31,751
Ci rimettiamo a vedere
il nostro telefilm?
435
00:17:31,761 --> 00:17:33,301
- Torniamo al telefilm.
- Va bene?
436
00:17:33,311 --> 00:17:34,711
- Ok.
- Perché guardiamo ancora questa roba?
437
00:17:34,721 --> 00:17:36,550
Il tizio non ha nemmeno
saltato. È noioso.
438
00:17:36,760 --> 00:17:38,690
Chet, abbiamo appena visto
439
00:17:38,700 --> 00:17:41,990
un padre riunirsi al figlio,
dopo una giornata straziante.
440
00:17:42,000 --> 00:17:43,840
- Adesso, è qui.
- Ehi...
441
00:17:45,650 --> 00:17:47,060
Questo non è mio padre.
442
00:17:47,070 --> 00:17:48,140
Questo non è Dennis.
443
00:17:48,363 --> 00:17:50,520
Pensavo che avesse detto
di essere il padre.
444
00:17:50,933 --> 00:17:52,690
Non di questo relitto.
445
00:17:52,700 --> 00:17:55,023
Mi dispiace, ragazzo.
È stato un malinteso.
446
00:17:55,033 --> 00:17:58,110
Mi sono fatto distrarre dalle
poppe della giornalista.
447
00:17:58,632 --> 00:18:02,660
A proposito di meloni, ce n'è uno
con il mio nome sopra, là dentro.
448
00:18:02,841 --> 00:18:06,385
Cara Anna, la nostra separazione ha
solo reso il mio amore più forte.
449
00:18:06,579 --> 00:18:08,356
Nel buio della notte...
450
00:18:08,985 --> 00:18:11,750
- Ehi, hai preso pesce e patatine?
- Le ho mangiate.
451
00:18:11,760 --> 00:18:13,210
- Le hai mangiate?
- Wow.
452
00:18:13,220 --> 00:18:15,000
Dov'è il mio melone?
Il mio melone invernale?
453
00:18:15,010 --> 00:18:17,255
È qui, amico. Perché ti importa
così tanto di questa cosa?
454
00:18:17,265 --> 00:18:20,090
- Cosa c'è dietro?
- Sì, che ci nascondi?
455
00:18:20,100 --> 00:18:21,735
- Ugh.
- Oh.
456
00:18:21,765 --> 00:18:23,405
- Oddio.
- Ugh!
457
00:18:23,435 --> 00:18:26,643
E qui che nascondo la mia Maui Kush.
458
00:18:26,860 --> 00:18:29,310
- Nascondi l'erba in un melone?
- Sì.
459
00:18:29,320 --> 00:18:31,455
Nel caso in cui la polizia
perquisisca il bar,
460
00:18:31,465 --> 00:18:34,635
devi trovare un buon posto,
insospettabile
461
00:18:34,665 --> 00:18:36,520
per nasconderti la roba.
462
00:18:36,530 --> 00:18:38,639
L'erba, ormai, è praticamente legale.
463
00:18:38,665 --> 00:18:41,070
- Non devi nasconderla affatto.
- Non penso tu debba nasconderla.
464
00:18:41,447 --> 00:18:42,740
Quando è successo?
465
00:18:42,750 --> 00:18:44,780
Ti puoi spostare? Sei davanti
alla televisione, amico.
466
00:18:44,790 --> 00:18:46,221
- Forza, spostati.
- Non lo sapevo.
467
00:18:46,231 --> 00:18:48,544
State ancora guardando
quella serie inglese?
468
00:18:48,554 --> 00:18:50,430
È una stronzata.
469
00:18:50,440 --> 00:18:51,540
Fa schifo.
470
00:18:52,301 --> 00:18:54,960
Veramente, l'algoritmo ci
ha detto che ci piace.
471
00:18:54,970 --> 00:18:55,970
Già.
472
00:18:57,100 --> 00:18:58,700
A me non piace.
473
00:18:58,740 --> 00:19:01,220
La maggior parte del tempo,
non riesco a seguire quello che dicono.
474
00:19:01,230 --> 00:19:03,336
Grazie per averlo detto.
È veramente noiosa.
475
00:19:03,346 --> 00:19:05,772
- È noiosa, vero?
- Odio la trama, non ha senso.
476
00:19:05,782 --> 00:19:07,057
La trama è ridicola.
477
00:19:07,067 --> 00:19:08,640
E i loro denti, non si possono vedere.
478
00:19:08,650 --> 00:19:12,180
I denti sono un casino, ma matematicamente
lo show ci dovrebbe piacere.
479
00:19:12,190 --> 00:19:14,730
Lo so, ma matematicamente oggi
avremmo dovuto uccidere un uomo.
480
00:19:14,740 --> 00:19:16,677
Forse, questo è parte del problema
481
00:19:16,687 --> 00:19:19,070
del togliere il fattore
umano dalle decisioni.
482
00:19:19,080 --> 00:19:21,110
Forse la scienza non è
ancora abbastanza avanzata.
483
00:19:21,120 --> 00:19:23,530
Ehi! A che punto siete con il melone?
484
00:19:23,540 --> 00:19:26,490
Penso tu possa mangiarlo, amico.
Non ci serve più.
485
00:19:26,500 --> 00:19:28,576
Sì, abbiamo finito.
486
00:19:28,586 --> 00:19:29,586
Evvai!
487
00:19:30,826 --> 00:19:32,826
Io non lo mangerei, Grilletto.
488
00:19:33,776 --> 00:19:35,176
È pieno di sborra.38776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.