All language subtitles for Italianna.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,827
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
4
00:00:25,125 --> 00:00:27,657
("Rise N Shine" by Leela James
playing)
5
00:00:27,792 --> 00:00:28,819
♪ Yeah ♪
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,198
♪ I want everybody
on the dance floor ♪
7
00:00:40,539 --> 00:00:42,841
-♪ Feel good, y'all ♪
-♪ Get up ♪
8
00:00:42,976 --> 00:00:44,842
♪ That means you and you ♪
9
00:00:44,977 --> 00:00:46,408
♪ Everybody, come on ♪
10
00:00:47,877 --> 00:00:51,248
-♪ It's time to shine ♪
-♪ Rise and shine ♪
11
00:00:51,383 --> 00:00:52,710
-♪ Whoo ♪
-♪ Be the reason ♪
12
00:00:52,846 --> 00:00:55,081
♪ Why the clouds
never come again ♪
13
00:00:55,216 --> 00:00:56,048
♪ Uh-huh ♪
14
00:00:56,183 --> 00:00:57,384
(whimpers)
15
00:00:57,520 --> 00:00:58,248
♪ We gon' rise and shine... ♪
16
00:00:58,383 --> 00:00:59,357
Morning, Rocco.
17
00:00:59,493 --> 00:01:01,150
(barks)
18
00:01:01,286 --> 00:01:03,286
♪ Move the rain and
let the sun come out again ♪
19
00:01:03,421 --> 00:01:06,664
♪ Come on, come on, come on,
come on, come on, come on ♪
20
00:01:06,799 --> 00:01:08,266
♪ Get up ♪
21
00:01:08,401 --> 00:01:10,065
-♪ Don't let nothing ♪
-♪ Nah ♪
22
00:01:10,200 --> 00:01:12,233
♪ Keep you down now ♪
23
00:01:12,368 --> 00:01:15,438
♪ Hold your head up high ♪
24
00:01:15,574 --> 00:01:17,539
-(Rocco whimpers)
-♪ Walk in your purpose ♪
25
00:01:17,674 --> 00:01:21,205
♪ Let them see you
get your drip on... ♪
26
00:01:21,341 --> 00:01:22,341
Morning, Joe.
27
00:01:22,476 --> 00:01:24,541
Send my love to the missus.
28
00:01:25,310 --> 00:01:29,283
♪ You know you got this,
and they can't stop this ♪
29
00:01:29,418 --> 00:01:31,114
♪ No one can block this ♪
30
00:01:31,250 --> 00:01:34,284
♪ 'Cause you were born
to rise and shine... ♪
31
00:01:34,420 --> 00:01:36,085
Morning, Erik.
32
00:01:36,854 --> 00:01:38,326
ERIK:
Looking good, Anna.
33
00:01:38,462 --> 00:01:40,497
-These smell amazing.
-Thank you.
34
00:01:40,632 --> 00:01:42,791
-(horn honks)
-♪ We gon' rise and shine ♪
35
00:01:42,927 --> 00:01:44,167
♪ Let's go, let's move ♪
36
00:01:44,303 --> 00:01:45,931
♪ Move the rain
and let the sun ♪
37
00:01:46,066 --> 00:01:48,005
-♪ Come out again ♪
-♪ Come out again ♪
38
00:01:48,140 --> 00:01:50,268
♪ Oh, oh, come out again ♪
39
00:01:50,403 --> 00:01:51,769
♪ Get up ♪
40
00:01:51,904 --> 00:01:53,812
-♪ All my queens ♪
-♪ Ay ♪
41
00:01:53,947 --> 00:01:55,243
♪ And my kings, too ♪
42
00:01:55,379 --> 00:01:57,648
♪ Straighten up your crowns ♪
43
00:01:57,783 --> 00:01:59,641
(Rocco barking)
44
00:01:59,777 --> 00:02:01,319
♪ Walk in your purpose ♪
45
00:02:01,454 --> 00:02:02,854
-♪ Let them see you... ♪
-(Mrs. Dunn gasps)
46
00:02:02,990 --> 00:02:04,051
-Hello, Anna.
-(gasps)
47
00:02:04,186 --> 00:02:05,052
(song stops abruptly)
48
00:02:05,188 --> 00:02:06,822
What in the actual fuck?
49
00:02:06,957 --> 00:02:07,922
(Rocco whimpers)
50
00:02:08,058 --> 00:02:09,154
I can explain.
51
00:02:09,289 --> 00:02:10,986
Give me my dog.
52
00:02:11,122 --> 00:02:12,930
Did she hurt you?
What did she do to you?
53
00:02:13,066 --> 00:02:15,167
I am so, so sorry, Mrs. Dunn.
54
00:02:15,302 --> 00:02:16,768
I should've never worn
your clothes.
55
00:02:16,904 --> 00:02:17,969
You're a house sitter.
56
00:02:18,104 --> 00:02:19,497
You're supposed to feed Rocco,
57
00:02:19,632 --> 00:02:21,232
water plants, leave zero trace.
58
00:02:21,367 --> 00:02:23,000
(sobbing)
59
00:02:23,136 --> 00:02:26,776
First, my husband ruins
the Hamptons with his Speedo,
60
00:02:26,912 --> 00:02:27,879
and now this--
61
00:02:28,014 --> 00:02:29,410
Are you wearing my lingerie
62
00:02:29,545 --> 00:02:30,979
that snaps together
at the crotch?
63
00:02:31,115 --> 00:02:32,782
I was gonna wash it.
64
00:02:32,917 --> 00:02:35,577
(scoffing)
65
00:02:35,713 --> 00:02:37,184
Get out of my house!
66
00:02:37,954 --> 00:02:39,721
ANNA:
Okay, before you judge,
let me explain.
67
00:02:39,857 --> 00:02:42,686
I wasn't always a house sitter.
I had a plan.
68
00:02:42,821 --> 00:02:44,627
I was raised by a single mom,
69
00:02:44,763 --> 00:02:47,324
and I was gonna grow up to be
a chef, just like her.
70
00:02:47,459 --> 00:02:50,061
Mama always said that food
tells the story of who you are,
71
00:02:50,197 --> 00:02:52,162
where you've been
and where you're going.
72
00:02:52,298 --> 00:02:55,199
My story took me to the
Culinary Institute of New York.
73
00:02:55,335 --> 00:02:57,738
And after that, Mama and I
were gonna travel to Italy
74
00:02:57,873 --> 00:03:00,303
for inspiration
to open our own restaurant.
75
00:03:00,438 --> 00:03:02,977
But things don't always go
according to plan.
76
00:03:03,113 --> 00:03:06,274
When Mama got sick, I gave up
everything to take care of her.
77
00:03:06,409 --> 00:03:08,378
Got a job as
a professional house sitter
78
00:03:08,514 --> 00:03:11,513
and discovered that pretending
to live someone else's life was
79
00:03:11,648 --> 00:03:15,019
way easier than dealing with
the reality of my own. (sighs)
80
00:03:15,154 --> 00:03:17,023
Anyway, that's how
I ended up here,
81
00:03:17,158 --> 00:03:19,891
about to fall over
in this rich lady's Versace.
82
00:03:20,733 --> 00:03:22,323
Bye.
83
00:03:22,459 --> 00:03:24,864
CLAIRE:
Anna, you've got
to be shitting me.
84
00:03:24,999 --> 00:03:27,835
I know you didn't put on
that lady's clothes!
85
00:03:27,971 --> 00:03:29,806
She wasn't supposed to be home
for another month.
86
00:03:29,941 --> 00:03:32,337
Now, I understand using a few
pumps of the lady's retinol,
87
00:03:32,473 --> 00:03:34,175
but wearing her drawers?
88
00:03:34,310 --> 00:03:35,972
Isn't she like 55?
89
00:03:36,108 --> 00:03:38,012
Well, she does have
incredible taste.
90
00:03:38,148 --> 00:03:40,282
Bitch,
I'm only telling you this
'cause you're my bestie.
91
00:03:40,417 --> 00:03:41,886
What you're saying is just sad.
92
00:03:42,022 --> 00:03:43,554
All my other gigs flaked.
93
00:03:43,689 --> 00:03:45,215
The hot couple that I was
supposed to house-sit for,
94
00:03:45,350 --> 00:03:47,483
I guess they got divorced
a-and canceled their trip.
95
00:03:47,619 --> 00:03:48,853
The fine one?
96
00:03:48,989 --> 00:03:50,528
He looked like a cheater.
He cheated?
97
00:03:50,663 --> 00:03:51,689
'Cause he-- you know
he looked like a cheater.
98
00:03:51,825 --> 00:03:52,754
Cheater, cheater,
pumpkin eater.
99
00:03:52,890 --> 00:03:54,565
I don't know, probably.
100
00:03:54,701 --> 00:03:56,091
But I was supposed to have
an in-unit washer and dryer.
101
00:03:56,227 --> 00:03:58,094
Look, maybe it's time
to pivot, okay?
102
00:03:58,229 --> 00:03:59,564
Stop borrowing
other people's lives
103
00:03:59,700 --> 00:04:01,230
and start working on your own.
104
00:04:01,365 --> 00:04:02,602
That way, you can have
your own washer and dryer.
105
00:04:02,738 --> 00:04:04,509
And, hell,
you can let me use it.
106
00:04:04,645 --> 00:04:06,740
Look, all you need to do is
start focusing on your...
107
00:04:06,875 --> 00:04:08,903
-Please don't say passion.
-Passion!
108
00:04:09,039 --> 00:04:10,913
Yeah, I said it. Your passion.
109
00:04:11,048 --> 00:04:12,581
-(sighs)
-I'm sorry about
everything that happened,
110
00:04:12,716 --> 00:04:15,277
but you need to start
living your life again.
111
00:04:15,412 --> 00:04:18,055
Now, look, I got to go.
Call me when you get home.
112
00:04:18,190 --> 00:04:19,588
Hey, wait, wait, about that.
113
00:04:19,723 --> 00:04:23,885
I may have fell behind
a few months on my rent.
114
00:04:24,020 --> 00:04:25,656
Brianna Celeste Montgomery.
115
00:04:25,792 --> 00:04:27,255
How does this keep happening?
116
00:04:27,391 --> 00:04:29,461
I sent you so many
money management podcasts.
117
00:04:29,596 --> 00:04:30,929
Where you gonna stay?
118
00:04:31,831 --> 00:04:33,394
-Oh, hell no. No.
-Please.
119
00:04:33,530 --> 00:04:35,066
Just put me in a little room.
No one will notice.
120
00:04:35,201 --> 00:04:37,070
No. You almost got me fired
last time, remember?
121
00:04:37,206 --> 00:04:39,934
-Aren't you quitting anyway?
-I am going on maternity leave.
122
00:04:40,070 --> 00:04:41,603
Isn't that the same thing?
123
00:04:42,372 --> 00:04:45,613
No. It means I need a job
to come back to.
124
00:04:45,748 --> 00:04:47,878
-'Cause I'm old.
-You're 27.
125
00:04:48,014 --> 00:04:49,484
I have a husband.
I have a 401(k).
126
00:04:49,619 --> 00:04:51,618
I'm 'bout to have a B-A-B-Y.
127
00:04:51,754 --> 00:04:53,083
Well, can I at least
charge my phone?
128
00:04:53,218 --> 00:04:54,789
(teeth clenched):
Don't do it at the desk.
129
00:04:54,925 --> 00:04:56,361
Go to the bar, okay?
Jeff will help you, all right?
130
00:04:56,496 --> 00:04:57,520
-Okay, okay, okay. Love you.
-Love you, too.
131
00:04:57,655 --> 00:04:59,289
Hi, Mr. Maguire.
132
00:04:59,425 --> 00:05:02,400
("My Muse" by Leon Thomas
playing quietly over speakers)
133
00:05:04,634 --> 00:05:06,599
-Are you Jeff?
-That's me.
134
00:05:06,734 --> 00:05:07,797
Claire says you'll charge this.
135
00:05:07,932 --> 00:05:09,669
-Of course.
-Thanks.
136
00:05:09,805 --> 00:05:12,475
Uh, can I get a burger,
medium rare?
137
00:05:12,610 --> 00:05:14,674
Add jalapeños and an egg,
over easy.
138
00:05:14,810 --> 00:05:17,212
No salt, just pepper.
And some fries.
139
00:05:17,347 --> 00:05:18,983
With a side of honey.
140
00:05:19,119 --> 00:05:20,611
Oh, and a beer. Any beer.
141
00:05:20,747 --> 00:05:21,912
(chuckles):
Okay.
142
00:05:22,047 --> 00:05:23,521
(sighs)
One of these should work.
143
00:05:23,656 --> 00:05:26,453
And Claire says I get the
friends and family discount.
144
00:05:26,588 --> 00:05:28,285
-Gotcha.
-Thank you.
145
00:05:28,420 --> 00:05:31,787
I'm sorry, did you just order
honey for your burger?
146
00:05:31,923 --> 00:05:33,154
It's for the fries.
147
00:05:33,290 --> 00:05:34,691
The sweetness brings out
the saltiness.
148
00:05:34,826 --> 00:05:36,731
It's really good.
149
00:05:36,866 --> 00:05:38,036
Anyway, I'm about
to eat my feelings,
150
00:05:38,172 --> 00:05:39,364
so please just leave me alone.
151
00:05:39,499 --> 00:05:40,966
(chuckles)
152
00:05:41,102 --> 00:05:42,733
Well, as long as
you're eating your feelings,
153
00:05:42,869 --> 00:05:45,633
I will keep on drinking mine.
154
00:05:45,769 --> 00:05:47,071
Salute.
155
00:05:48,674 --> 00:05:50,107
You're Italian?
156
00:05:51,183 --> 00:05:53,380
(chuckles)
Sì.
157
00:05:53,516 --> 00:05:55,713
I'm here for business.
158
00:05:55,848 --> 00:05:59,083
New York, Tokyo, Hong Kong.
159
00:05:59,219 --> 00:06:01,850
I just got back from Rio,
and I'm beat.
160
00:06:01,986 --> 00:06:03,060
Let me guess. Finance bro?
161
00:06:03,195 --> 00:06:05,295
Ouch. No. Real estate.
162
00:06:05,431 --> 00:06:07,028
-Oof, even worse.
-(laughs)
163
00:06:07,163 --> 00:06:09,628
-Actually, do you know
any good apartments?
-Uh-huh.
164
00:06:09,763 --> 00:06:11,494
Well, what is your price range?
165
00:06:11,629 --> 00:06:13,896
Well, I almost maxed out my
credit card on a cheeseburger,
166
00:06:14,032 --> 00:06:16,971
-so... yeah.
-(laughs)
167
00:06:17,107 --> 00:06:20,974
Uh, well, if it makes you
feel better, in Italy, we say,
168
00:06:21,109 --> 00:06:24,347
"Chi conosce il cibo
conosce la vita."
169
00:06:24,482 --> 00:06:26,918
"Those who know food
know life."
170
00:06:27,053 --> 00:06:28,816
You speak Italian?
171
00:06:28,951 --> 00:06:30,412
-Un po'.
-Eh, un po'.
172
00:06:30,547 --> 00:06:32,580
Just enough to ruin
my pickup line. (chuckles)
173
00:06:32,716 --> 00:06:34,218
(laughs)
174
00:06:34,353 --> 00:06:36,692
No, I was... I was planning
a trip to Tuscany.
175
00:06:36,828 --> 00:06:38,692
-No. That's where I'm from.
-No way.
176
00:06:38,828 --> 00:06:39,887
I swear that's where I'm from.
177
00:06:40,023 --> 00:06:41,466
-What?
-Yeah.
178
00:06:41,601 --> 00:06:42,962
-Wow, okay.
-Well, you tell me when you go,
179
00:06:43,097 --> 00:06:44,667
and I will give you
all the recommendations.
180
00:06:44,803 --> 00:06:46,362
-Oh, I'm not going anymore.
-Well, why not?
181
00:06:46,497 --> 00:06:48,538
Well, I was supposed to go
with my mom last year
182
00:06:48,673 --> 00:06:50,140
when I graduated
culinary school, but...
183
00:06:50,275 --> 00:06:51,541
Ah, you're a chef.
184
00:06:51,677 --> 00:06:53,772
No, no, no.
I never made it that far.
185
00:06:53,907 --> 00:06:55,237
(chuckles):
I dropped out
186
00:06:55,372 --> 00:06:57,712
two months before
I graduated, so...
187
00:06:57,847 --> 00:06:59,411
Well, I'm sure
you had your reasons.
188
00:06:59,546 --> 00:07:01,313
Yeah, um...
189
00:07:01,449 --> 00:07:03,719
This is the part of the story
where I'd probably make up
190
00:07:03,855 --> 00:07:06,550
something really fabulous,
but what the hell.
191
00:07:06,685 --> 00:07:08,453
My mom died.
192
00:07:08,588 --> 00:07:09,721
Last year.
193
00:07:09,857 --> 00:07:12,329
I quit school, stopped cooking
194
00:07:12,464 --> 00:07:14,294
and kind of put
my life on hold.
195
00:07:14,430 --> 00:07:16,029
I'm sorry.
196
00:07:16,165 --> 00:07:17,632
But I still have the
plane ticket to Italy, though.
197
00:07:17,767 --> 00:07:20,230
-(chuckles)
-So... (chuckles)
198
00:07:22,935 --> 00:07:24,608
Well, to your
mamma.
199
00:07:25,970 --> 00:07:27,405
And her beautiful...?
200
00:07:27,540 --> 00:07:29,014
Anna.
201
00:07:29,149 --> 00:07:31,780
Anna. I'm Matteo.
202
00:07:33,218 --> 00:07:34,281
Nice to meet you.
203
00:07:34,416 --> 00:07:35,617
(both laughing)
204
00:07:35,753 --> 00:07:36,682
("Themselves" by Jordan Ward
playing)
205
00:07:36,817 --> 00:07:38,385
Honey and fries. (chuckles)
206
00:07:38,520 --> 00:07:40,120
Look at your face.
207
00:07:40,255 --> 00:07:41,557
-Very nice. Very good.
-(chuckles) No, you have to...
208
00:07:41,693 --> 00:07:43,656
My God, your Italian
is really good.
209
00:07:43,792 --> 00:07:44,755
-Thank you.
-(laughs)
210
00:07:44,891 --> 00:07:46,993
(laughing):
Please.
211
00:07:47,128 --> 00:07:50,168
So this is
the Cathedral of San Conessa,
212
00:07:50,303 --> 00:07:51,700
and right around the corner,
213
00:07:51,835 --> 00:07:54,239
you have
this incredible
gastronomia.
214
00:07:54,374 --> 00:07:55,603
-Wow.
-It's so nice.
215
00:07:55,738 --> 00:07:57,767
This is my
mamma Gabriella.
216
00:07:57,902 --> 00:07:59,434
My mom and my dad,
217
00:07:59,569 --> 00:08:00,541
they have the oldest restaurant
in San Conessa.
218
00:08:00,676 --> 00:08:02,475
-Really?
-Yeah. They do.
219
00:08:02,611 --> 00:08:04,176
-Wow.
-Yeah.
220
00:08:04,312 --> 00:08:06,514
-This is my Nonna Alessia.
-Aw, she's so cute.
221
00:08:06,649 --> 00:08:08,511
Also very feisty. (chuckles)
222
00:08:08,647 --> 00:08:10,887
-She has the most beautiful
flower garden.
-Mm.
223
00:08:11,023 --> 00:08:14,819
MATTEO: And this is just an
average sunrise in my hometown.
224
00:08:14,954 --> 00:08:16,385
It looks like a fairy tale.
225
00:08:16,520 --> 00:08:18,629
I don't know
why you would ever leave.
226
00:08:18,765 --> 00:08:21,027
Well, I guess this is,
uh, normally the part
227
00:08:21,163 --> 00:08:23,700
where I would come up with
a fabulous story.
228
00:08:24,635 --> 00:08:26,729
But since we're being honest...
229
00:08:26,864 --> 00:08:28,203
(chuckles)
230
00:08:29,239 --> 00:08:32,043
My father, he wanted me to
take over the family business.
231
00:08:32,179 --> 00:08:33,477
Manage things, you know.
232
00:08:33,613 --> 00:08:36,081
Get married, have kids,
never leave.
233
00:08:36,216 --> 00:08:37,715
I even bought a villa.
234
00:08:37,850 --> 00:08:41,044
-Hmm?
-A beautiful villa
overlooking the hills.
235
00:08:41,179 --> 00:08:43,383
And it's just sitting there.
236
00:08:43,519 --> 00:08:45,847
-Whoa.
-Empty.
237
00:08:45,982 --> 00:08:48,353
Casa Luna. Hmm.
238
00:08:49,289 --> 00:08:51,694
You know, the life
they wanted me to live
239
00:08:51,830 --> 00:08:55,729
was not the life I wanted,
and so I just...
240
00:08:55,864 --> 00:08:58,363
ran away
without saying goodbye.
241
00:08:58,499 --> 00:08:59,998
Mm.
242
00:09:00,134 --> 00:09:01,533
(clicks tongue)
Well, that was fun.
243
00:09:01,668 --> 00:09:03,999
(both laughing)
244
00:09:04,134 --> 00:09:05,940
(sighs) God, I just...
245
00:09:06,075 --> 00:09:09,042
I would love to see
San Conessa one day.
246
00:09:09,178 --> 00:09:11,915
And you should go.
What's stopping you?
247
00:09:12,051 --> 00:09:13,450
(sighs)
248
00:09:13,585 --> 00:09:15,013
And that's last call, guys.
249
00:09:15,149 --> 00:09:16,879
Here's your phone
all charged up.
250
00:09:17,014 --> 00:09:18,320
Great. (chuckles)
251
00:09:18,456 --> 00:09:19,920
That's my cue.
252
00:09:20,056 --> 00:09:22,454
Wait, you're not staying
at this hotel?
253
00:09:22,589 --> 00:09:24,453
Mm-mm.
254
00:09:26,331 --> 00:09:27,431
Would you like to?
255
00:09:27,566 --> 00:09:30,134
("Trouble" by José James
playing)
256
00:09:30,270 --> 00:09:31,864
(door opens, closes)
257
00:09:31,999 --> 00:09:34,602
♪ Go on, talk to me, baby ♪
258
00:09:34,737 --> 00:09:38,472
♪ So long, say yeah ♪
259
00:09:39,375 --> 00:09:42,743
♪ Trouble and me,
we got to try and figure out ♪
260
00:09:42,878 --> 00:09:45,044
♪ Some kinda way to go... ♪
261
00:09:45,179 --> 00:09:46,250
(whispers):
I'll be right back.
262
00:09:46,385 --> 00:09:48,515
(both chuckle softly)
263
00:09:48,650 --> 00:09:50,283
♪ Eh, eh ♪
264
00:09:50,419 --> 00:09:53,220
♪ Trouble, it meet me
every time I step around ♪
265
00:09:53,356 --> 00:09:54,558
(sighs)
266
00:09:54,694 --> 00:09:57,459
♪ The way of danger's flow ♪
267
00:09:57,595 --> 00:09:59,994
♪ So we can let it go ♪
268
00:10:00,129 --> 00:10:04,128
♪ Said, I, I need
someone like you ♪
269
00:10:04,263 --> 00:10:07,238
♪ To understand my heart
Babe ♪
270
00:10:07,374 --> 00:10:08,337
♪ And my soul... ♪
271
00:10:08,472 --> 00:10:10,071
(breathes deeply)
272
00:10:10,207 --> 00:10:12,243
This is the most romance
you've got in years, girl.
273
00:10:12,378 --> 00:10:14,437
Don't mess it up.
274
00:10:18,784 --> 00:10:21,252
-(snoring)
-(song stops abruptly)
275
00:10:21,388 --> 00:10:23,054
You got to be kidding me.
276
00:10:23,189 --> 00:10:25,657
(sighs) Matteo.
277
00:10:33,929 --> 00:10:36,228
-(sighs)
-(snoring continues)
278
00:10:37,896 --> 00:10:40,496
♪ ♪
279
00:10:44,134 --> 00:10:45,274
(phone clicks)
280
00:10:45,409 --> 00:10:47,305
(chuckles)
281
00:10:53,218 --> 00:10:54,510
Wow.
282
00:10:56,981 --> 00:10:58,690
(chuckles)
283
00:11:02,822 --> 00:11:04,388
(phone beeping)
284
00:11:07,564 --> 00:11:09,591
(gasps softly)
285
00:11:16,839 --> 00:11:18,974
-Ew.
-(phone clicks)
286
00:11:24,678 --> 00:11:26,014
(sighs)
287
00:11:35,990 --> 00:11:37,788
(siren wailing in distance)
288
00:11:37,923 --> 00:11:40,655
♪ ♪
289
00:11:46,963 --> 00:11:50,341
MATTEO:
Anna, I'm sorry
about last night.
290
00:11:50,477 --> 00:11:52,204
Jet lag hit me hard.
291
00:11:52,340 --> 00:11:53,907
Had an early flight,
but I woke up
292
00:11:54,042 --> 00:11:56,038
thinking you should just do it.
293
00:11:56,173 --> 00:11:57,273
Go to Italy.
294
00:11:57,408 --> 00:11:59,014
Why make up a fabulous story
295
00:11:59,149 --> 00:12:01,149
when you can live
one of your own?
296
00:12:01,284 --> 00:12:04,683
PS, order whatever you want
for breakfast.
297
00:12:05,419 --> 00:12:07,286
CLAIRE: Oh, so let me
get this straight.
298
00:12:07,421 --> 00:12:09,425
You meet some random
rich white boy and...
299
00:12:09,560 --> 00:12:10,859
He's Italian.
300
00:12:10,995 --> 00:12:12,893
So some random
rich, spicy white boy
301
00:12:13,028 --> 00:12:14,691
tells you all about his
nonna,
302
00:12:14,827 --> 00:12:17,027
and you decide that
that's a sign to go to Italy?
303
00:12:17,163 --> 00:12:18,935
-Tonight?
-Mm-hmm.
304
00:12:19,070 --> 00:12:20,596
You can't even afford
an apartment.
305
00:12:20,731 --> 00:12:22,636
-You don't have a job, friend.
-I know.
306
00:12:22,771 --> 00:12:24,037
It's perfect.
307
00:12:24,173 --> 00:12:25,034
You didn't even
exchange numbers.
308
00:12:25,170 --> 00:12:26,269
How you gonna call him?
309
00:12:26,404 --> 00:12:27,778
Girl, it's not about him, okay?
310
00:12:27,913 --> 00:12:28,938
He doesn't even
live there anymore.
311
00:12:29,073 --> 00:12:30,772
Oh. Even better.
312
00:12:30,907 --> 00:12:32,944
Perfect conditions
for my friend to get kidnapped.
313
00:12:33,080 --> 00:12:35,579
Okay, it's meant to be.
314
00:12:35,715 --> 00:12:37,985
I'm using the ticket
my mama already bought me,
315
00:12:38,121 --> 00:12:40,949
and I have $535
in my savings account.
316
00:12:41,084 --> 00:12:42,360
$500?
317
00:12:42,495 --> 00:12:44,051
Yep. It's enough.
318
00:12:44,854 --> 00:12:46,425
-It's not enough.
-You were the one
319
00:12:46,560 --> 00:12:48,392
who was telling me
I need to start living my life.
320
00:12:48,527 --> 00:12:51,265
I meant making
small, proactive changes.
321
00:12:51,401 --> 00:12:54,597
Like fixing your credit score,
making a Hinge account.
322
00:12:54,732 --> 00:12:57,472
Please, just tell me
that you support me.
323
00:12:57,607 --> 00:12:59,241
Bitch, no.
324
00:12:59,377 --> 00:13:00,676
Please?
325
00:13:00,811 --> 00:13:02,139
Don't-don't do that.
326
00:13:02,274 --> 00:13:03,705
-Please?
-(stammers)
327
00:13:04,548 --> 00:13:05,583
All right.
328
00:13:05,718 --> 00:13:07,183
You know
I want to see you happy.
329
00:13:07,319 --> 00:13:08,285
Mm-hmm.
330
00:13:08,420 --> 00:13:10,317
(both chuckling)
331
00:13:10,452 --> 00:13:12,788
Don't come calling me
from no Tuscan jail!
332
00:13:12,923 --> 00:13:15,289
I swear to God!
I promise, Anna!
333
00:13:15,424 --> 00:13:17,655
I should've just
given you a damn room.
334
00:13:17,790 --> 00:13:20,558
♪ I could be the twist,
the one to make you stop ♪
335
00:13:20,694 --> 00:13:24,262
♪ The icing on your cake,
the cherry on the top ♪
336
00:13:24,397 --> 00:13:25,935
♪ It's heaven in my heart ♪
337
00:13:26,070 --> 00:13:27,398
♪ And we could find you
some space... ♪
338
00:13:27,534 --> 00:13:29,440
ANNA:
We're going to Italy, Mama.
339
00:13:29,576 --> 00:13:31,334
We're finally doing it.
340
00:13:31,469 --> 00:13:33,205
♪ I could be the world to you ♪
341
00:13:33,341 --> 00:13:34,935
-(sighs)
-♪ The missing piece ♪
342
00:13:35,071 --> 00:13:37,978
♪ The extra sentimental kind
of chemistry ♪
343
00:13:38,113 --> 00:13:39,981
♪ Some people make it hard ♪
344
00:13:40,117 --> 00:13:42,610
♪ With me
That isn't the case ♪
345
00:13:42,745 --> 00:13:46,050
♪ 'Cause I make it so easy ♪
346
00:13:46,186 --> 00:13:49,352
♪ To fall in love ♪
347
00:13:49,487 --> 00:13:51,959
♪ So come give me a call ♪
348
00:13:52,095 --> 00:13:55,997
♪ And we'll fall into us ♪
349
00:13:56,132 --> 00:13:58,497
♪ I'm the perfect mix of ♪
350
00:13:58,633 --> 00:14:01,532
♪ Saturday night
and the rest of your life ♪
351
00:14:01,667 --> 00:14:05,201
♪ Anyone with a heart
would agree ♪
352
00:14:05,336 --> 00:14:08,437
♪ It's so easy ♪
353
00:14:08,572 --> 00:14:12,642
♪ To fall in love with me ♪
354
00:14:13,485 --> 00:14:15,986
♪ Me ♪
355
00:14:16,785 --> 00:14:19,680
♪ Me ♪
356
00:14:19,816 --> 00:14:22,459
-(bicycle bell rings)
-♪ Me ♪
357
00:14:22,595 --> 00:14:23,989
(lively Italian chatter)
358
00:14:24,124 --> 00:14:26,326
♪ It's so easy ♪
359
00:14:27,529 --> 00:14:29,565
-♪ It's so easy. ♪
-(song fades)
360
00:14:29,701 --> 00:14:32,295
-Ciao.
-Ciao.
361
00:14:32,430 --> 00:14:34,503
Can you take me to San Conessa?
362
00:14:34,638 --> 00:14:36,364
Yes. 200 euros.
363
00:14:36,499 --> 00:14:38,140
-What?
-200 euros.
364
00:14:38,275 --> 00:14:39,838
Is that like a fixed price
or something?
365
00:14:39,973 --> 00:14:41,245
200 euros!
366
00:14:41,380 --> 00:14:42,705
Okay.
367
00:14:43,808 --> 00:14:45,877
I didn't want to ride
with you anyway.
368
00:14:46,012 --> 00:14:47,847
Ciao.
369
00:14:47,983 --> 00:14:48,947
How much to San Conessa?
370
00:14:49,082 --> 00:14:51,421
30 euro. Plus tip.
371
00:14:51,557 --> 00:14:52,889
Oh, thank God.
372
00:14:53,025 --> 00:14:54,924
-Which hotel?
-Cheapest one they got.
373
00:14:55,060 --> 00:14:57,126
(chuckles)
My kind of girl.
Vieni.
374
00:14:57,991 --> 00:14:59,225
Andiamo.
375
00:14:59,361 --> 00:15:01,065
ANNA:
This is a little-ass car.
376
00:15:01,200 --> 00:15:02,867
LORENZO: Don't talk
about Cucci like that.
377
00:15:03,003 --> 00:15:04,526
ANNA: Did you just call
your car Coochie?
378
00:15:04,661 --> 00:15:05,936
LORENZO:
It means cute, adorable.
379
00:15:06,071 --> 00:15:07,901
-ANNA: (laughs) Okay.
-(horn honks)
380
00:15:08,036 --> 00:15:09,905
First time to Tuscany?
381
00:15:10,040 --> 00:15:11,507
First time
pretty much anywhere.
382
00:15:11,643 --> 00:15:12,876
Mm, I get it.
383
00:15:13,012 --> 00:15:14,407
Born and raised here,
never left.
384
00:15:14,542 --> 00:15:17,274
But in my imagination,
I travel the world.
385
00:15:17,410 --> 00:15:19,273
How long are you staying?
386
00:15:19,408 --> 00:15:21,419
ANNA:
I don't know.
I'm kind of just winging it.
387
00:15:21,554 --> 00:15:23,352
LORENZO:
That is so perfect.
It's the best way to travel.
388
00:15:23,488 --> 00:15:25,221
ANNA:
My bestie thinks
I'm crazy, but you get it.
389
00:15:25,356 --> 00:15:26,849
LORENZO:
Oh, no,
you definitely are crazy.
390
00:15:26,984 --> 00:15:28,558
-(Anna laughs)
-But that's so much fun.
391
00:15:28,693 --> 00:15:30,790
(both laughing)
392
00:15:30,925 --> 00:15:34,790
Oh! Before we get to the hotel,
I must show you the piazza.
393
00:15:37,031 --> 00:15:38,127
Here we are.
394
00:15:38,262 --> 00:15:40,802
San Conessa.
395
00:15:40,937 --> 00:15:41,902
(church bell tolling)
396
00:15:42,038 --> 00:15:43,933
(chuckles):
Oh.
397
00:15:44,068 --> 00:15:46,806
-It's just like the pictures.
-(car door closes)
398
00:15:46,942 --> 00:15:48,804
Say "cheese."
399
00:15:49,680 --> 00:15:50,777
(camera clicks)
400
00:15:50,912 --> 00:15:52,341
(chuckles)
401
00:15:52,477 --> 00:15:53,807
You here for the festival?
402
00:15:53,943 --> 00:15:55,481
-What festival?
-The summer festival.
403
00:15:55,617 --> 00:15:57,922
It's very popular.
It's all week.
404
00:15:58,058 --> 00:16:00,184
-Wine, food, music, games.
-(chuckles)
405
00:16:00,319 --> 00:16:02,890
More wine, more food.
406
00:16:03,025 --> 00:16:04,787
Makes everybody happy.
407
00:16:08,094 --> 00:16:09,528
You happy?
408
00:16:12,197 --> 00:16:13,431
I am now.
409
00:16:13,566 --> 00:16:14,962
Brava, brava, brava. Let's go.
410
00:16:15,097 --> 00:16:18,403
Oh, here is where I went
to elementary school.
411
00:16:18,539 --> 00:16:19,676
-Ciao, Mario.
-(horn honks)
412
00:16:19,812 --> 00:16:22,211
MARIO:
Hey, Lorenzo!
413
00:16:24,109 --> 00:16:25,444
My card.
414
00:16:25,580 --> 00:16:27,185
If you need a ride,
you call me, okay?
415
00:16:27,320 --> 00:16:29,245
We're friends now.
I give you friend discount.
416
00:16:29,381 --> 00:16:30,653
Thank you, Lorenzo.
417
00:16:30,788 --> 00:16:32,313
Ciao, Anna.
418
00:16:32,448 --> 00:16:33,948
Ciao.
419
00:16:34,084 --> 00:16:36,790
LORENZO:
Andiamo, forza!
Make way for Cucci!
420
00:16:36,925 --> 00:16:38,693
(horn honks)
421
00:16:38,828 --> 00:16:40,999
♪ ♪
422
00:16:44,329 --> 00:16:45,634
Fully booked?
423
00:16:45,769 --> 00:16:47,137
Yes, miss.
424
00:16:47,273 --> 00:16:48,664
All of San Conessa
and every town for miles.
425
00:16:48,799 --> 00:16:49,839
It's for
our summer celebration.
426
00:16:49,974 --> 00:16:51,206
Yeah, summer festival. I heard.
427
00:16:51,342 --> 00:16:53,906
Okay, well,
what about a secret room?
428
00:16:54,041 --> 00:16:55,040
For celebrities?
429
00:16:55,176 --> 00:16:57,206
Are you a celebrity?
430
00:16:57,341 --> 00:16:59,545
♪ ♪
431
00:17:10,321 --> 00:17:11,755
(camera clicks)
432
00:17:11,891 --> 00:17:13,064
-(horn honks)
-MICHAEL:
Occhio, turista!
433
00:17:14,061 --> 00:17:15,192
What a jerk.
434
00:17:15,328 --> 00:17:17,530
(vehicle backfiring)
435
00:17:18,837 --> 00:17:21,072
(quiet Italian chatter)
436
00:17:24,008 --> 00:17:26,275
(Marcella speaking Italian)
437
00:17:27,508 --> 00:17:28,713
(man and woman
speaking Italian)
438
00:17:28,848 --> 00:17:30,910
(Marcella speaking Italian)
439
00:17:31,045 --> 00:17:32,875
♪ ♪
440
00:17:37,724 --> 00:17:39,623
-Ciao.
-Ciao.
441
00:17:39,759 --> 00:17:40,756
What can I get you?
442
00:17:40,892 --> 00:17:42,291
Is that schiacciata?
443
00:17:42,426 --> 00:17:44,422
Truffle black cream
and smoked pork loin?
444
00:17:44,558 --> 00:17:46,287
Sì. It's the last one.
445
00:17:46,422 --> 00:17:48,656
And you are the first American
to pronounce "schiacciata."
446
00:17:48,791 --> 00:17:51,069
(speaking Italian urgently)
447
00:17:52,135 --> 00:17:53,065
Grazie. (chuckles)
448
00:17:53,201 --> 00:17:55,935
(arguing in Italian)
449
00:17:56,070 --> 00:17:57,535
Excuse me.
450
00:17:57,671 --> 00:17:59,204
(British accent):
I'm sorry.
451
00:17:59,340 --> 00:18:00,903
Didn't see you there.
452
00:18:02,374 --> 00:18:05,274
(speaking Italian)
453
00:18:05,409 --> 00:18:06,882
(chuckles)
454
00:18:07,018 --> 00:18:09,213
I'm standing right here.
455
00:18:09,349 --> 00:18:12,285
(conversing in Italian)
456
00:18:12,420 --> 00:18:14,053
-Sì.
-ANNA: Hey.
457
00:18:14,189 --> 00:18:15,288
I was gonna order that.
458
00:18:15,424 --> 00:18:17,323
I'm so sorry.
She just sold out.
459
00:18:17,459 --> 00:18:18,863
Grazie... (speaking Italian)
460
00:18:18,998 --> 00:18:20,029
Ciao, Michael. (chuckles)
461
00:18:20,164 --> 00:18:21,393
Sorry, it's his usual order.
462
00:18:21,528 --> 00:18:23,431
Uh, do you want
a different one?
463
00:18:26,804 --> 00:18:28,997
♪ ♪
464
00:18:34,946 --> 00:18:36,374
What is your problem?
465
00:18:36,510 --> 00:18:37,711
(mouth full):
Problem?
466
00:18:37,847 --> 00:18:39,282
You.
467
00:18:39,417 --> 00:18:41,809
You almost killed me
with that truck, car,
468
00:18:41,944 --> 00:18:43,353
whatever the hell
that thing is.
469
00:18:43,489 --> 00:18:45,422
We look both ways before
we cross the street here.
470
00:18:45,558 --> 00:18:47,352
Like that's an Italian accent.
Where are you from?
471
00:18:47,487 --> 00:18:49,117
Born in London, raised here.
472
00:18:49,253 --> 00:18:51,095
-Any other questions?
-You should be nicer to me,
473
00:18:51,231 --> 00:18:52,289
considering
we're the only two...
474
00:18:52,425 --> 00:18:54,388
People speaking English?
475
00:18:54,523 --> 00:18:56,258
Cute.
476
00:18:56,393 --> 00:18:58,363
You should at least apologize
for ruining the experience.
477
00:18:58,499 --> 00:18:59,994
What experience? Buying lunch?
478
00:19:00,129 --> 00:19:02,770
My first lunch
in a real
gastronomia
479
00:19:02,905 --> 00:19:05,202
in the most beautiful place
I've ever been in my life.
480
00:19:05,338 --> 00:19:06,969
(taps vehicle)
481
00:19:12,212 --> 00:19:13,481
I apologize.
482
00:19:16,084 --> 00:19:17,149
Well, thank you.
483
00:19:17,284 --> 00:19:18,651
You're welcome.
484
00:19:19,685 --> 00:19:21,015
But if you were really sorry,
485
00:19:21,151 --> 00:19:22,589
you'd give me
the rest of my sandwich.
486
00:19:22,724 --> 00:19:24,326
(chuckles):
I'm sorry, whose sandwich?
487
00:19:24,461 --> 00:19:27,528
-I was gonna buy it.
-But you didn't.
488
00:19:28,392 --> 00:19:29,699
(sighs)
489
00:19:30,535 --> 00:19:32,699
(sighs) Okay, look,
I can have Marcella make you
490
00:19:32,835 --> 00:19:35,036
a fresh schiacciata and
deliver it right to your door.
491
00:19:35,171 --> 00:19:36,504
Where are you staying?
492
00:19:38,237 --> 00:19:39,507
Um...
493
00:19:41,245 --> 00:19:42,641
No, don't-don't-don't...
494
00:19:42,777 --> 00:19:44,315
don't tell me
you came to San Conessa
495
00:19:44,450 --> 00:19:46,848
during the summer festival
with no place to stay.
496
00:19:46,984 --> 00:19:48,517
Of course not.
497
00:19:48,652 --> 00:19:49,412
I don't know
what you're talking about.
498
00:19:49,547 --> 00:19:52,050
(laughs) Oh, man.
499
00:19:53,153 --> 00:19:56,326
I hear the benches in the park
are extremely comfortable.
500
00:19:58,293 --> 00:19:59,687
I am not a charity case.
501
00:19:59,822 --> 00:20:01,694
MICHAEL:
Good luck.
502
00:20:02,526 --> 00:20:04,367
(engine starts)
503
00:20:05,201 --> 00:20:06,864
(vehicle backfiring)
504
00:20:11,039 --> 00:20:12,639
So good.
505
00:20:19,750 --> 00:20:22,344
Do you know any other hotels
that may have vacancy?
506
00:20:22,479 --> 00:20:24,219
WOMAN (over phone): It's
the summer festival, signorina.
507
00:20:24,355 --> 00:20:25,752
I know
it's the summer festival.
508
00:20:25,887 --> 00:20:27,819
Thanks for being
the 90th person to remind me.
509
00:20:27,954 --> 00:20:29,484
We'd like to help you,
but I cannot.
510
00:20:29,620 --> 00:20:30,853
I'm sorry.
511
00:20:30,988 --> 00:20:32,228
It's not your fault. It's mine.
512
00:20:32,363 --> 00:20:34,925
-Buonanotte.
-Buona serata.
513
00:20:37,560 --> 00:20:39,501
(sighs)
514
00:20:41,302 --> 00:20:42,902
(phone dings)
515
00:20:43,038 --> 00:20:44,341
(sighs)
516
00:21:00,156 --> 00:21:01,754
House-sitting.
517
00:21:10,698 --> 00:21:14,305
I mean,
he practically invited me.
518
00:21:21,704 --> 00:21:24,773
CLAIRE:
I know you didn't just
send me to voicemail!
519
00:21:24,909 --> 00:21:26,975
Do not go to that "cassa."
520
00:21:27,110 --> 00:21:28,750
Or casa,
whatever they call it.
521
00:21:28,885 --> 00:21:30,151
You gonna be the star
of Italian Get Out.
522
00:21:30,286 --> 00:21:31,884
See, I see it now.
523
00:21:32,020 --> 00:21:33,223
His nonna,
she gonna be walking around
524
00:21:33,359 --> 00:21:34,854
with your fine-ass
snatched body
525
00:21:34,989 --> 00:21:36,693
while you somewhere
in the Sunken Place.
526
00:21:36,829 --> 00:21:39,656
You know they out there
stealing Black people's organs.
527
00:21:39,792 --> 00:21:41,555
This is exactly why I told you
528
00:21:41,690 --> 00:21:43,429
don't take your Black ass
out there to Italy.
529
00:21:43,565 --> 00:21:45,327
Now, you better call me, girl.
530
00:21:45,463 --> 00:21:47,265
I'm-a be sitting here
waiting right by my phone.
531
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
Call me or I'm-a blast you
all over The Shade Room.
532
00:21:49,436 --> 00:21:50,972
Call me, girl!
533
00:21:51,107 --> 00:21:53,311
♪ ♪
534
00:22:12,788 --> 00:22:14,992
♪ ♪
535
00:22:20,531 --> 00:22:21,867
Hello?
536
00:22:27,979 --> 00:22:30,810
Oh, my God.
537
00:22:32,183 --> 00:22:33,617
In-unit washer dryer?
538
00:22:33,753 --> 00:22:35,346
Yes.
539
00:22:35,481 --> 00:22:37,685
♪ ♪
540
00:22:54,534 --> 00:22:55,498
(gasps softly)
541
00:22:55,633 --> 00:22:58,332
♪ ♪
542
00:23:12,089 --> 00:23:14,385
(chuckling)
543
00:23:14,520 --> 00:23:16,583
(inhales deeply)
544
00:23:16,719 --> 00:23:18,259
(sighs)
545
00:23:18,995 --> 00:23:20,922
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
546
00:23:21,058 --> 00:23:23,357
(singing continues in Italian)
547
00:23:41,917 --> 00:23:44,653
-(birds chirping)
-(singing continues)
548
00:23:47,158 --> 00:23:49,350
Holy shit-aly.
549
00:23:53,063 --> 00:23:54,727
(gasps)
550
00:23:54,863 --> 00:23:57,798
("Soft Girl Era" by Ari Lennox
playing)
551
00:23:59,795 --> 00:24:01,395
(sniffs)
552
00:24:02,237 --> 00:24:03,905
Oof.
553
00:24:04,041 --> 00:24:05,933
♪ Baby, that's a
million dollars in the mirror ♪
554
00:24:06,069 --> 00:24:07,611
♪ Step back, get back ♪
555
00:24:07,746 --> 00:24:09,506
-♪ Can't get near her ♪
-♪ You ♪
556
00:24:09,641 --> 00:24:11,413
♪ Ain't trying to do nothing
but look pretty in here ♪
557
00:24:11,549 --> 00:24:12,575
♪ Nails, hair, rent paid... ♪
558
00:24:12,710 --> 00:24:14,181
Italian Magnums?
559
00:24:14,317 --> 00:24:16,312
Okay, Matteo.
560
00:24:16,448 --> 00:24:20,088
♪ Hurry up and put me
in my soft girl era. ♪
561
00:24:20,223 --> 00:24:22,152
Ooh, coffee.
562
00:24:25,230 --> 00:24:26,994
(singers vocalizing)
563
00:24:27,130 --> 00:24:29,027
Got it.
564
00:24:33,269 --> 00:24:35,136
(song ends)
565
00:24:35,271 --> 00:24:36,739
Oh, my God.
566
00:24:36,874 --> 00:24:39,642
Who leaves an engagement ring
in a junk drawer?
567
00:24:44,750 --> 00:24:49,245
Matteo, you are gonna make
some girl very lucky.
568
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
(door opens)
569
00:24:52,754 --> 00:24:55,493
(women conversing in Italian)
570
00:25:00,330 --> 00:25:01,362
(door closes)
571
00:25:01,498 --> 00:25:04,601
(women arguing in Italian)
572
00:25:09,439 --> 00:25:11,674
(arguing continues)
573
00:25:19,615 --> 00:25:22,619
(Gabriella speaking Italian)
574
00:25:27,385 --> 00:25:30,227
(Gabriella speaking Italian
in distance)
575
00:25:30,362 --> 00:25:33,091
(continues speaking Italian)
576
00:25:41,337 --> 00:25:43,673
(birds chirping)
577
00:25:52,150 --> 00:25:54,310
♪ ♪
578
00:26:04,887 --> 00:26:06,190
(gasps)
579
00:26:13,369 --> 00:26:16,365
-Buongiorno, Signora Alessia.
-Ah, buongiorno, Giuseppe.
580
00:26:19,443 --> 00:26:22,437
(gasps) Oh, God. Oh, no.
581
00:26:25,417 --> 00:26:27,013
-(screaming)
-(gasps)
582
00:26:28,683 --> 00:26:29,979
-(gasps)
-(screams)
583
00:26:30,115 --> 00:26:31,413
NONNA ALESSIA:
Oh Dio!
584
00:26:33,025 --> 00:26:35,153
(sighs)
585
00:26:37,096 --> 00:26:38,858
Ciao.
586
00:26:39,594 --> 00:26:41,929
What are you doing here, huh?
Why did you jump
out the window?
587
00:26:43,401 --> 00:26:44,367
Hey, hey, wait. Wait.
588
00:26:44,502 --> 00:26:46,098
I will tell you everything.
589
00:26:46,866 --> 00:26:49,733
Matteo... gave me a key.
590
00:26:49,868 --> 00:26:51,840
He gave you a key?
591
00:26:55,842 --> 00:26:57,379
You're his mother.
592
00:26:57,515 --> 00:26:58,973
But you're so young.
593
00:26:59,108 --> 00:27:00,614
Oh, grazie.
594
00:27:00,749 --> 00:27:03,344
We started very early and...
595
00:27:03,480 --> 00:27:06,855
And you, you love flowers.
You...
596
00:27:07,657 --> 00:27:09,050
You're Nonna Alyssa.
597
00:27:09,185 --> 00:27:11,585
-Alessia!
-Oh.
598
00:27:15,629 --> 00:27:17,126
Who are you?
599
00:27:17,261 --> 00:27:18,762
-I'm Anna.
-So, Anna,
600
00:27:18,898 --> 00:27:20,129
how do you know my son?
601
00:27:20,265 --> 00:27:21,305
Uh, it's a really funny story.
602
00:27:21,440 --> 00:27:22,937
I was ordering a hamburger,
603
00:27:23,072 --> 00:27:24,741
and then Matteo walks
into the bar, and he...
604
00:27:29,613 --> 00:27:31,473
Where did you get that ring?
605
00:27:34,986 --> 00:27:36,045
I think you're telling them
to arrest me.
606
00:27:36,181 --> 00:27:37,545
No, no, no, please don't.
607
00:27:37,680 --> 00:27:38,986
It's all
a big misunderstanding, Nonna.
608
00:27:43,253 --> 00:27:45,120
Don't you understand?
609
00:27:45,255 --> 00:27:50,327
Nonna, the key, the ring...
610
00:27:52,538 --> 00:27:53,996
-No!
-Sì!
611
00:27:54,132 --> 00:27:56,872
She's marrying Matteo.
612
00:27:57,737 --> 00:27:59,710
Yes. (chuckles)
613
00:27:59,845 --> 00:28:02,502
You got me.
I'm-I'm marrying Matteo.
614
00:28:02,638 --> 00:28:04,544
-Ah!
-OFFICER:
Congratulazioni!
615
00:28:04,680 --> 00:28:05,978
Congratulazioni!
616
00:28:06,113 --> 00:28:08,717
Oh, why didn't you
just tell us?
617
00:28:08,853 --> 00:28:10,549
Because it's-it's a surprise.
618
00:28:10,684 --> 00:28:12,185
(Anna chuckles)
619
00:28:12,320 --> 00:28:13,986
And Matteo,
he just really didn't want me
620
00:28:14,122 --> 00:28:15,723
to tell anybody
before he got home.
621
00:28:15,858 --> 00:28:17,556
Matteo's coming home? (gasps)
622
00:28:17,691 --> 00:28:18,992
Yeah, yeah.
623
00:28:19,127 --> 00:28:20,257
It's a surprise, though,
so please,
624
00:28:20,393 --> 00:28:21,565
please don't say anything,
okay?
625
00:28:21,701 --> 00:28:24,427
(hushed):
So, who is this woman?
626
00:28:24,562 --> 00:28:27,495
(hushed): An angel.
She fell from the sky.
627
00:28:27,630 --> 00:28:30,636
ANNA:
Well, it all happened so fast.
628
00:28:30,771 --> 00:28:32,337
Like, really fast.
629
00:28:32,473 --> 00:28:34,706
I mean, he was traveling a lot
for his job, and...
630
00:28:34,841 --> 00:28:36,177
He works too hard.
631
00:28:36,313 --> 00:28:37,704
Totally.
632
00:28:37,839 --> 00:28:40,747
So hard, what he does
for work every day.
633
00:28:40,882 --> 00:28:42,208
Real estate is so demanding.
634
00:28:42,344 --> 00:28:44,819
Real estate. It is.
635
00:28:44,955 --> 00:28:46,914
-Mm.
-Anyway, a-after that, we met,
636
00:28:47,049 --> 00:28:49,217
-and-and we fell in love,
and that was it.
-(sighs)
637
00:28:49,352 --> 00:28:50,790
Did he tell you why he left?
638
00:28:50,926 --> 00:28:53,628
He wanted to spread his wings.
639
00:28:53,763 --> 00:28:55,955
And how his father reacted?
640
00:28:56,091 --> 00:28:57,057
Bad.
641
00:28:57,192 --> 00:28:58,696
Very, very bad.
642
00:28:58,831 --> 00:29:00,896
Lots of yelling.
643
00:29:01,032 --> 00:29:02,698
It was so sad.
644
00:29:02,834 --> 00:29:03,835
So sad.
645
00:29:03,971 --> 00:29:05,575
One day, he was just gone.
646
00:29:05,711 --> 00:29:07,442
We thought
he'd never come back.
647
00:29:07,577 --> 00:29:08,644
Now you are here.
648
00:29:08,779 --> 00:29:10,480
-Oh.
-Here I am. (chuckles)
649
00:29:10,616 --> 00:29:11,912
GABRIELLA:
Oh, my God.
650
00:29:12,048 --> 00:29:13,449
We have to tell
my husband Vincenzo.
651
00:29:13,585 --> 00:29:14,917
He won't believe it!
652
00:29:15,052 --> 00:29:16,682
(chuckles):
Oh, it's hard to believe.
653
00:29:16,817 --> 00:29:18,514
We must celebrate.
654
00:29:18,650 --> 00:29:20,851
Our family villa is
Zapa Via d'Angelo.
655
00:29:20,987 --> 00:29:21,918
You come for dinner.
656
00:29:22,054 --> 00:29:23,453
Oh, I would love to.
657
00:29:23,588 --> 00:29:25,453
It's just,
I'm really jet-lagged,
658
00:29:25,589 --> 00:29:27,464
and I-I got to finish
my laundry.
659
00:29:27,599 --> 00:29:30,226
Of course. Of course, baby.
660
00:29:30,361 --> 00:29:31,868
We'll see you at the villa.
661
00:29:34,404 --> 00:29:37,936
Oh, Anna, you are the key to
bringing our family together.
662
00:29:38,072 --> 00:29:40,338
We are so happy you are here.
663
00:29:43,106 --> 00:29:44,705
(door opens)
664
00:29:46,913 --> 00:29:48,581
(door closes)
665
00:29:48,716 --> 00:29:50,748
Oh, sweet Jesus.
666
00:29:50,883 --> 00:29:53,087
♪ ♪
667
00:30:15,810 --> 00:30:17,012
Ciao, bella.
668
00:30:17,981 --> 00:30:19,139
-Hey, hey.
-Where to this time?
669
00:30:19,274 --> 00:30:20,075
Bus stop.
670
00:30:20,211 --> 00:30:22,016
What? You just got here.
671
00:30:22,152 --> 00:30:23,884
-Step on it, Lorenzo.
-Mamma mia.
672
00:30:24,019 --> 00:30:26,516
Come on.
Move this little Cucci.
673
00:30:31,461 --> 00:30:33,821
ANNA:
It's 2,000 euros
to change my ticket?
674
00:30:33,956 --> 00:30:35,930
So they say,
"Why can't you stay in Italy
675
00:30:36,066 --> 00:30:37,360
"for another five days,
for example,
676
00:30:37,496 --> 00:30:39,628
"and th-there's
a lot to see here.
677
00:30:39,763 --> 00:30:41,333
For example,
have you seen the Duomo yet?"
678
00:30:41,468 --> 00:30:43,870
The ring.
I forgot to take off the ring.
679
00:30:44,005 --> 00:30:45,469
(speaking Italian excitedly)
680
00:30:45,604 --> 00:30:47,701
You could take a dinner cruise
on the Arno.
681
00:30:47,836 --> 00:30:49,341
I can't even afford
the change fee.
682
00:30:49,476 --> 00:30:51,013
What makes them think
that I can afford that?
683
00:30:51,848 --> 00:30:53,279
I can't get it off!
684
00:30:53,414 --> 00:30:55,182
Ah, too bad we don't have
olive oil here.
685
00:30:55,885 --> 00:30:58,152
(speaking Italian angrily)
686
00:31:00,558 --> 00:31:01,925
(phone beeps)
687
00:31:02,954 --> 00:31:03,854
Sorry.
688
00:31:03,989 --> 00:31:05,962
(inhales deeply)
689
00:31:09,262 --> 00:31:12,030
-That looks really good.
-Mm.
690
00:31:12,166 --> 00:31:14,432
Those who know food know life.
691
00:31:15,364 --> 00:31:17,600
(sighs, sobs)
692
00:31:18,443 --> 00:31:20,467
Do you want?
693
00:31:20,603 --> 00:31:22,045
LORENZO:
Let me understand.
694
00:31:22,180 --> 00:31:24,572
You have no money to get home,
no place to stay.
695
00:31:24,708 --> 00:31:26,179
You broke into
a stranger's house.
696
00:31:26,315 --> 00:31:27,714
He's not a stranger.
We met once.
697
00:31:27,849 --> 00:31:29,349
You stole a ring.
698
00:31:29,484 --> 00:31:31,414
I didn't mean to.
I'm gonna give it back.
699
00:31:31,550 --> 00:31:33,256
Oh, you pretended to be
his fiancée,
700
00:31:33,392 --> 00:31:36,388
and now his
mamma wants you
to come meet the family?
701
00:31:37,387 --> 00:31:38,923
This is very romantic.
702
00:31:39,058 --> 00:31:40,688
(sighs):
Oh, God.
703
00:31:40,824 --> 00:31:42,359
Who knows?
Maybe by living a fake life,
704
00:31:42,495 --> 00:31:44,264
you might find truth
in your own.
705
00:31:45,263 --> 00:31:47,099
Or you go to prison.
706
00:31:47,234 --> 00:31:49,401
Either way, it's very romantic.
707
00:31:49,536 --> 00:31:51,741
-What am I gonna do, Lorenzo?
-Okay, no.
708
00:31:51,876 --> 00:31:53,373
I see three
opzioni here.
709
00:31:53,508 --> 00:31:55,535
Number one, you know,
you can call your friend,
710
00:31:55,670 --> 00:31:56,612
what's her name, uh...
711
00:31:56,748 --> 00:31:57,780
-Claire? No.
-Eh.
712
00:31:57,915 --> 00:31:59,378
She's about to have a baby,
713
00:31:59,514 --> 00:32:00,750
and she literally told me
this was gonna happen.
714
00:32:00,886 --> 00:32:02,480
Opzione due, you can pretend
715
00:32:02,615 --> 00:32:04,517
to be his fiancée
for another five days.
716
00:32:04,653 --> 00:32:07,350
Maybe they find out,
maybe they don't. Who knows?
717
00:32:07,485 --> 00:32:10,554
What's
opzione three?
718
00:32:12,622 --> 00:32:14,624
You could tell them the truth.
719
00:32:16,962 --> 00:32:18,498
(sighs)
720
00:32:18,634 --> 00:32:19,929
(gasps)
721
00:32:20,064 --> 00:32:21,697
Easy.
722
00:32:22,540 --> 00:32:24,440
Yeah. Okay.
723
00:32:24,576 --> 00:32:27,110
LORENZO:
In Italy, we have
a saying, "In vino veritas,"
724
00:32:27,245 --> 00:32:29,241
which means,
"In wine, there is truth."
725
00:32:29,377 --> 00:32:30,678
So just ask
for a glass of wine.
726
00:32:30,814 --> 00:32:32,413
It always helps.
727
00:32:32,549 --> 00:32:34,982
ANNA:
In America,
we call that liquid courage.
728
00:32:35,117 --> 00:32:36,783
LORENZO:
Coraggio liquido.
729
00:32:36,918 --> 00:32:39,121
I like that.
730
00:32:39,920 --> 00:32:41,620
(car doors open)
731
00:32:42,457 --> 00:32:44,486
-You'll wait for me?
-Of course.
732
00:32:44,621 --> 00:32:46,793
Obviously, I'm invested now.
733
00:32:46,929 --> 00:32:48,361
Good luck,
bella.
734
00:32:48,496 --> 00:32:49,623
The truth will set you free.
(clicks tongue)
735
00:32:49,759 --> 00:32:51,634
Come si dice, "Kill me now"?
736
00:32:51,769 --> 00:32:53,432
Come on, you got this.
737
00:32:58,433 --> 00:33:01,176
♪ ♪
738
00:33:04,945 --> 00:33:05,944
Gabriella?
739
00:33:06,079 --> 00:33:09,177
(family cheering)
740
00:33:09,313 --> 00:33:10,752
Oh! (chuckles)
741
00:33:10,888 --> 00:33:12,585
I always wanted a sister.
742
00:33:12,721 --> 00:33:13,753
(laughs)
743
00:33:13,888 --> 00:33:15,183
Mwah. Mwah.
744
00:33:15,318 --> 00:33:16,351
I am Francesca.
745
00:33:16,487 --> 00:33:17,660
Ciao. I'm Anna.
746
00:33:17,796 --> 00:33:19,559
-Ciao a tutti!
-Oh.
747
00:33:19,695 --> 00:33:23,528
This is Enzo Costa with our
new family member from America.
748
00:33:23,663 --> 00:33:25,032
-Where are you from, Anna?
-Um, New York.
749
00:33:25,167 --> 00:33:27,631
(gasps)
New York, the Big Apple.
750
00:33:27,766 --> 00:33:30,301
-(chuckles)
-And he's my husband, Leo.
751
00:33:30,436 --> 00:33:32,198
-ANNA: Hi.
-Hello, Anna.
752
00:33:32,334 --> 00:33:34,970
Uh, will Matteo be back for the
final night of the festival?
753
00:33:35,106 --> 00:33:36,641
Ah,
mamma mia, Leo,
enough with the questions, huh?
754
00:33:36,776 --> 00:33:38,547
-I'm sorry.
-Husbands. You'll find out.
755
00:33:38,682 --> 00:33:39,981
And they are...
756
00:33:40,116 --> 00:33:41,849
-I am Roberto.
-ANNA: Hi.
757
00:33:41,985 --> 00:33:43,612
-I am Roberto.
-Oh.
758
00:33:43,747 --> 00:33:45,886
And my little ones,
Mia and Bella.
759
00:33:46,021 --> 00:33:47,419
You're so pretty.
760
00:33:47,555 --> 00:33:48,849
-Oh, thank you.
-You look like a princess.
761
00:33:48,984 --> 00:33:50,024
I really need to speak
to Gabriella.
762
00:33:50,159 --> 00:33:51,356
GABRIELLA:
There she is!
763
00:33:51,492 --> 00:33:52,887
-I'll be right back.
-Um...
764
00:33:53,022 --> 00:33:56,324
So, we are welcoming you
into our family, Anna.
765
00:33:56,459 --> 00:33:58,066
I'm Vincenzo.
766
00:33:58,201 --> 00:34:00,001
It's actually pronounced
"Anna."
767
00:34:00,136 --> 00:34:01,531
That's what I say, "Ahna."
768
00:34:01,667 --> 00:34:03,565
-No, "Anna."
-GABRIELLA: "Ahna."
769
00:34:03,700 --> 00:34:04,872
-"Ahna." "Ahna."
-"Anna." "Anna."
770
00:34:05,008 --> 00:34:07,243
-"Ahna."
-Like "banana."
771
00:34:07,378 --> 00:34:09,813
(family repeatedly pronouncing
"Anna" and "Ahna")
772
00:34:09,948 --> 00:34:11,244
(chanting):
Anna banana.
773
00:34:11,380 --> 00:34:13,241
-Anna banana.
-"Anna." "An--" "Anna."
774
00:34:13,376 --> 00:34:14,684
"Ahna" is fine!
775
00:34:14,820 --> 00:34:16,046
-(gasps)
-(arguing stops)
776
00:34:16,181 --> 00:34:17,620
"Ahna" is fine.
777
00:34:17,755 --> 00:34:19,388
-"Ahna."
-"Ahna."
778
00:34:19,524 --> 00:34:21,424
Gabriella, is it possible
to speak to you in-in private?
779
00:34:21,560 --> 00:34:23,518
-Where's the ring?
-Oh, see, that's what I wanted
780
00:34:23,653 --> 00:34:26,195
to talk to you about. Um...
781
00:34:28,830 --> 00:34:30,364
Um...
782
00:34:34,839 --> 00:34:36,171
I like to take it off
783
00:34:36,307 --> 00:34:37,331
and play with it
when I get really nervous.
784
00:34:37,466 --> 00:34:39,241
(family sighing)
785
00:34:41,880 --> 00:34:44,345
(excited Italian chatter)
786
00:34:53,051 --> 00:34:55,055
(Robertos singing "Svegliatevi
dal sonno" in distance)
787
00:34:55,191 --> 00:34:57,457
(singing continues in Italian)
788
00:35:00,524 --> 00:35:02,225
(singing continues)
789
00:35:02,361 --> 00:35:04,098
Of course! (laughs)
790
00:35:04,233 --> 00:35:05,927
I'm gonna take you to town.
791
00:35:10,208 --> 00:35:12,307
Anna, do you want
to know a secret?
792
00:35:12,442 --> 00:35:14,074
I'm having an affair
with the plumber.
793
00:35:14,210 --> 00:35:15,972
(chuckles) His name is Luigi.
794
00:35:16,107 --> 00:35:19,743
Having a side piece is the key
to a healthy marriage.
795
00:35:20,576 --> 00:35:22,018
Oh. (chuckles)
796
00:35:22,154 --> 00:35:23,415
So, where are you
getting married?
797
00:35:23,551 --> 00:35:25,480
They are getting married
at the vineyard.
798
00:35:25,616 --> 00:35:26,855
-Mm!
-(chuckles)
799
00:35:26,991 --> 00:35:28,622
I don't see why not.
800
00:35:28,758 --> 00:35:29,659
(laughs)
801
00:35:29,795 --> 00:35:32,324
Can we be flower girls?
802
00:35:32,459 --> 00:35:34,791
-(chuckles): Absolutely.
-Yay!
803
00:35:41,066 --> 00:35:43,063
-FRANCESCA:
Ciao, Michael.
-ENZO: Oh, Michael.
804
00:35:44,871 --> 00:35:45,973
GABRIELLA:
Oh, grazie, Michael. (chuckles)
805
00:35:46,109 --> 00:35:47,901
-It's you.
-(gasps)
806
00:35:48,037 --> 00:35:50,109
Anna, this is Michael,
my nephew.
807
00:35:50,245 --> 00:35:51,876
But he's also my son.
808
00:35:52,012 --> 00:35:53,046
We met.
809
00:35:53,182 --> 00:35:54,212
VINCENZO:
Okay.
810
00:35:54,348 --> 00:35:55,718
Yesterday at Marcella's.
811
00:35:55,854 --> 00:35:57,353
He stole my schiacciata.
812
00:35:57,488 --> 00:35:59,514
I ordered it before you.
It's hardly stealing.
813
00:35:59,650 --> 00:36:00,881
Besides, I gave you half,
814
00:36:01,017 --> 00:36:02,720
so technically
I bought you a sandwich.
815
00:36:02,855 --> 00:36:04,821
-Well, I threw it away.
-No, you didn't.
816
00:36:04,956 --> 00:36:06,990
FRANCESCA:
This is Anna, Matteo's fiancée.
817
00:36:07,125 --> 00:36:09,594
Gabriella is planning
Anna and Matteo's wedding
818
00:36:09,729 --> 00:36:11,696
-at your vineyard.
-MICHAEL: Wedding?
819
00:36:11,831 --> 00:36:14,662
How-how long have you
and Matteo been engaged?
820
00:36:14,798 --> 00:36:16,172
-Um...
-VINCENZO: Michael.
821
00:36:16,307 --> 00:36:18,666
-Matteo's here?
-Not yet, but soon.
822
00:36:18,802 --> 00:36:20,333
We are waiting for you to eat.
823
00:36:20,468 --> 00:36:22,069
Mi dispiace. Let me just
wash my hands, okay?
824
00:36:22,204 --> 00:36:23,977
FRANCESCA:
I see you have some questions.
825
00:36:24,112 --> 00:36:25,878
Here's the tea.
826
00:36:26,014 --> 00:36:28,475
One of Gabriella's sisters
was Michael's
mamma.
827
00:36:28,610 --> 00:36:29,976
When he was ten,
828
00:36:30,112 --> 00:36:32,045
both his parents died
in a car crash,
829
00:36:32,181 --> 00:36:35,654
so Gabriella and Vincenzo
adopted him.
830
00:36:35,789 --> 00:36:38,294
But him and Matteo
are always like that.
831
00:36:40,192 --> 00:36:42,060
I think Matteo's a little bit
jealous, too. (chuckles)
832
00:36:42,195 --> 00:36:44,727
And Michael runs the vineyard
where you're getting married.
833
00:36:44,863 --> 00:36:46,800
All he does is work
all the time.
834
00:36:46,935 --> 00:36:49,630
And Matteo was supposed to run
the restaurant, but then...
835
00:36:49,766 --> 00:36:51,073
-He left.
-Yes.
836
00:36:51,208 --> 00:36:52,737
And Vincenzo's getting old.
837
00:36:52,872 --> 00:36:54,272
We're all doing our best,
you know,
838
00:36:54,408 --> 00:36:55,839
but we still need Matteo,
839
00:36:55,974 --> 00:36:57,108
even though sometimes
we want to kill him.
840
00:36:57,243 --> 00:36:58,681
(chuckles)
841
00:36:58,816 --> 00:37:00,345
Roberto. (sighs)
842
00:37:00,481 --> 00:37:02,082
-FRANCESCA: Oh.
-To Anna.
843
00:37:02,217 --> 00:37:03,214
Oh, sì, Anna.
844
00:37:03,350 --> 00:37:05,217
The Costa family toast.
845
00:37:05,352 --> 00:37:07,015
-Yeah.
-(laughter)
846
00:37:20,702 --> 00:37:23,372
(family repeatedly saying
"Salute!")
847
00:37:24,868 --> 00:37:26,105
-Salute.
-(chuckles)
848
00:37:26,241 --> 00:37:28,278
(lively Italian chatter)
849
00:37:30,346 --> 00:37:32,915
GABRIELLA:
Let's eat.
850
00:37:33,051 --> 00:37:35,047
(lively chatter continues)
851
00:37:35,182 --> 00:37:37,386
♪ ♪
852
00:37:44,657 --> 00:37:46,296
FRANCESCA:
Yeah, like that.
853
00:37:46,431 --> 00:37:48,359
-(laughs)
-We're gonna eat well tomorrow.
854
00:37:48,495 --> 00:37:49,893
I'm telling you that.
855
00:37:52,061 --> 00:37:54,898
LORENZO:
So, how did it go?
856
00:37:55,034 --> 00:37:58,099
We're going to Greece
for our honeymoon.
857
00:37:59,207 --> 00:38:00,474
(blows, stammers)
858
00:38:00,609 --> 00:38:02,944
Greece is very beautiful.
(chuckles)
859
00:38:03,947 --> 00:38:06,908
("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi
E Poveri playing over speakers)
860
00:38:07,044 --> 00:38:09,418
(song continues
with lyrics in Italian)
861
00:38:11,021 --> 00:38:13,620
Smile. Smile.
862
00:38:14,451 --> 00:38:15,654
Come on.
863
00:38:15,789 --> 00:38:17,723
-Look at the road.
-Okay. (chuckles)
864
00:38:26,497 --> 00:38:28,129
This helps.
865
00:38:30,965 --> 00:38:32,208
(Anna breathes deeply)
866
00:38:32,344 --> 00:38:34,110
LORENZO:
Don't worry, bella.
867
00:38:34,245 --> 00:38:35,804
There's always tomorrow.
868
00:38:35,939 --> 00:38:38,147
Tonight, we dance! (laughs)
869
00:38:38,282 --> 00:38:40,043
-(song fades)
-(rooster crows)
870
00:38:40,179 --> 00:38:41,946
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
871
00:38:42,081 --> 00:38:44,453
-(singing continues in Italian)
-(birds chirping)
872
00:38:50,094 --> 00:38:51,988
(singing continues)
873
00:38:54,089 --> 00:38:55,492
Buongiorno, Anna! (laughs)
874
00:38:55,628 --> 00:38:57,367
Buongiorno, Giuseppe.
875
00:38:59,863 --> 00:39:01,504
-Buongiorno.
-Oh.
876
00:39:01,639 --> 00:39:03,639
Gabriella wants to give you
a tour of the vineyard.
877
00:39:03,775 --> 00:39:05,233
Why?
878
00:39:05,368 --> 00:39:07,005
Because you're getting
married there, remember?
879
00:39:07,140 --> 00:39:09,371
Yeah, but should-shouldn't
we wait for Matteo?
880
00:39:09,507 --> 00:39:11,406
Ah, you've met Gabriella.
She's not really one to...
881
00:39:11,541 --> 00:39:13,146
wait.
882
00:39:13,282 --> 00:39:15,143
Well, I have plans.
883
00:39:16,844 --> 00:39:18,619
What plans?
884
00:39:21,926 --> 00:39:24,825
See, the thing is, it means so
much to her that you're here,
885
00:39:24,961 --> 00:39:27,661
but if you don't show up today,
it will break her heart.
886
00:39:28,690 --> 00:39:30,162
Fine.
887
00:39:30,297 --> 00:39:31,229
Can I drive?
888
00:39:31,364 --> 00:39:34,437
(laughs) No.
889
00:39:36,801 --> 00:39:38,574
-Hmm.
-(engine starts)
890
00:39:38,709 --> 00:39:40,676
("Let Me Love You" by Mario
playing over speakers)
891
00:39:40,812 --> 00:39:42,445
♪ Don't even know
what you're worth ♪
892
00:39:42,580 --> 00:39:44,373
-♪ Everywhere you go ♪
-(snorts)
893
00:39:44,509 --> 00:39:45,506
♪ They stop and stare,
'cause you're bad... ♪
894
00:39:45,641 --> 00:39:46,572
What?
895
00:39:46,708 --> 00:39:48,047
Nothing.
896
00:39:48,182 --> 00:39:49,647
What?
897
00:39:49,783 --> 00:39:51,586
(laughs):
It's nothing.
898
00:39:51,721 --> 00:39:54,187
I just didn't expect this
from you.
899
00:39:54,323 --> 00:39:55,717
What does that mean?
900
00:39:55,853 --> 00:39:57,384
It's nothing. I just...
901
00:39:57,519 --> 00:39:59,488
I thought you were more of
a podcast kind of guy.
902
00:39:59,623 --> 00:40:01,523
So, boring?
903
00:40:01,658 --> 00:40:04,259
Well... yes.
904
00:40:04,395 --> 00:40:06,368
♪ Fist full of diamonds,
a hand full of rings ♪
905
00:40:06,503 --> 00:40:08,302
♪ Baby, you're a star... ♪
906
00:40:08,437 --> 00:40:09,868
MICHAEL:
For the record,
907
00:40:10,003 --> 00:40:11,740
there is nothing wrong
with a good podcast.
908
00:40:11,876 --> 00:40:15,204
♪ You should let me love you,
let me be the one to ♪
909
00:40:15,339 --> 00:40:20,341
♪ Give you everything
you want and need ♪
910
00:40:20,476 --> 00:40:22,743
♪ Ooh, baby,
good love and protection... ♪
911
00:40:22,878 --> 00:40:24,578
This is all yours?
912
00:40:24,713 --> 00:40:25,879
Yeah.
913
00:40:26,015 --> 00:40:27,588
It was my parents'.
914
00:40:27,723 --> 00:40:29,459
My father was a barrister
in London.
915
00:40:29,594 --> 00:40:32,792
He took one look at this place,
gave it all up.
916
00:40:32,927 --> 00:40:35,489
My mum would take any excuse
to come home.
917
00:40:36,525 --> 00:40:40,100
It was wonderful back then,
all of us together.
918
00:40:40,902 --> 00:40:43,399
♪ Babe, you should
let me love you ♪
919
00:40:43,534 --> 00:40:46,334
-♪ Let me be the one to ♪
-♪ Let me be the one ♪
920
00:40:46,469 --> 00:40:48,402
-♪ Give you everything ♪
-♪ To give ♪
921
00:40:48,537 --> 00:40:50,107
-♪ You want and need ♪
-♪ Whoo ♪
922
00:40:50,243 --> 00:40:51,978
-♪ Everything you need ♪
-♪ Good love ♪
923
00:40:52,113 --> 00:40:54,481
-♪ And protection ♪
-♪ Said everything... ♪
924
00:40:54,616 --> 00:40:55,744
MICHAEL:
This is my place.
925
00:40:55,880 --> 00:40:57,943
ANNA:
(chuckles) What?
926
00:40:58,079 --> 00:40:59,647
This is incredible.
927
00:40:59,782 --> 00:41:01,116
♪ Oh ♪
928
00:41:01,252 --> 00:41:02,754
♪ Baby, you should
let me love... ♪
929
00:41:02,890 --> 00:41:03,953
-(engine shuts off)
-(song stops)
930
00:41:04,089 --> 00:41:07,123
And just up here
is the wine shop.
931
00:41:09,732 --> 00:41:11,157
I brought the crackers
for the tasting.
932
00:41:11,292 --> 00:41:12,165
We cannot set it up
without you.
933
00:41:12,300 --> 00:41:13,162
One moment.
934
00:41:16,671 --> 00:41:17,702
FRANCESCA:
Ciao, Anna.
935
00:41:17,837 --> 00:41:20,906
(busy Italian chatter
continues)
936
00:41:22,773 --> 00:41:23,640
(pig snorting)
937
00:41:23,776 --> 00:41:25,508
ANNA (chuckles):
Oh!
938
00:41:25,643 --> 00:41:26,983
Hi, baby.
939
00:41:27,118 --> 00:41:28,446
You're so cute.
940
00:41:28,582 --> 00:41:29,514
(Isabella chuckles)
941
00:41:29,650 --> 00:41:32,012
She's called Artemisia.
942
00:41:32,782 --> 00:41:35,490
Let's hope Michael doesn't turn
her into prosciutto, right?
943
00:41:35,626 --> 00:41:36,885
(laughs):
Oh, no. Of course not.
944
00:41:37,021 --> 00:41:38,891
She's part of the family.
945
00:41:43,365 --> 00:41:45,029
I'm Anna. Hi.
946
00:41:46,501 --> 00:41:47,666
How do you know Michael?
947
00:41:47,801 --> 00:41:49,896
-Oh.
-Buongiorno, Isabella.
948
00:41:50,665 --> 00:41:53,136
-Buongiorno.
-You in town for the festival?
949
00:41:53,272 --> 00:41:55,977
Yeah, I came for
the rolling of the barrels.
950
00:41:56,112 --> 00:41:59,648
E tu? Have you found
a new partner to compete with?
951
00:41:59,784 --> 00:42:02,117
No. No, I think
I'm gonna sit this one out.
952
00:42:02,253 --> 00:42:04,009
Hmm. (clicks tongue)
953
00:42:04,145 --> 00:42:05,687
Matteo screwed you, too.
954
00:42:07,215 --> 00:42:08,650
I see you've met Anna.
955
00:42:08,785 --> 00:42:10,917
Yeah, just did.
956
00:42:11,052 --> 00:42:12,553
The pig likes her.
957
00:42:12,689 --> 00:42:13,892
(snorts)
958
00:42:14,027 --> 00:42:15,897
MICHAEL:
Isabella lives in Rome now.
959
00:42:16,033 --> 00:42:20,367
The three of us, me, Matteo and
Isabella, all grew up together.
960
00:42:20,503 --> 00:42:22,371
-Oh. Okay.
-Yeah.
961
00:42:22,506 --> 00:42:23,870
-MICHAEL: Yeah.
-ANNA: Nice.
962
00:42:24,006 --> 00:42:25,303
Well, Gabriella's waiting
for us, so...
963
00:42:25,438 --> 00:42:26,968
Certo.
964
00:42:27,104 --> 00:42:28,809
-MICHAEL:
Ciao.
-Ciao.
965
00:42:32,542 --> 00:42:34,473
GABRIELLA: And this is
where the wedding will be.
966
00:42:34,609 --> 00:42:35,713
ANNA:
It doesn't even look real.
967
00:42:35,848 --> 00:42:37,113
MICHAEL:
Never gets old.
968
00:42:37,248 --> 00:42:38,754
GABRIELLA:
Have you discussed a date?
969
00:42:38,890 --> 00:42:40,680
We haven't really discussed
much of anything.
970
00:42:40,815 --> 00:42:43,353
FRANCESCA: Don't worry.
Gabriella will work it all out.
971
00:42:43,489 --> 00:42:46,724
Before the ceremony begins,
our family has a tradition, eh?
972
00:42:46,860 --> 00:42:48,055
Uh-oh, here comes La Serenata.
973
00:42:48,191 --> 00:42:49,729
La Serenata has been performed
974
00:42:49,865 --> 00:42:51,762
at every Costa wedding
for generations.
975
00:42:51,897 --> 00:42:53,494
It is completely ridiculous.
976
00:42:53,630 --> 00:42:54,901
-It is.
-GABRIELLA:
Vincenzo and I did it,
977
00:42:55,036 --> 00:42:57,396
Nonna did it,
Francesca and Leo did it.
978
00:42:57,532 --> 00:42:59,004
Oh, yeah, we did it.
It was so great.
979
00:42:59,139 --> 00:43:01,708
GABRIELLA:
If Michael had a bit more fun,
980
00:43:01,844 --> 00:43:04,372
maybe he'd find someone
to do it with.
981
00:43:04,508 --> 00:43:07,407
Yeah, Michael, you have nobody
to do it with.
982
00:43:07,542 --> 00:43:09,652
-Grazie, Francesca.
-(laughter)
983
00:43:09,787 --> 00:43:12,249
Allora, vieni qua.
You stand up there.
984
00:43:12,384 --> 00:43:14,657
-ANNA: Uh, on this rock?
-Yes,
sì, sì.
985
00:43:14,793 --> 00:43:16,950
-And you, Michael, here.
-No, no, mamma, no.
986
00:43:17,086 --> 00:43:18,651
Ah, you will be Matteo.
987
00:43:18,786 --> 00:43:20,653
And now you face each other
like Romeo and Juliet.
988
00:43:20,788 --> 00:43:22,962
You know Romeo and Juliet die
at the end, right?
989
00:43:23,098 --> 00:43:25,428
This is the most important part
of the ceremony.
990
00:43:25,564 --> 00:43:28,429
Nothing that has happened
before this moment matters.
991
00:43:28,564 --> 00:43:31,531
It is when all past mistakes
are forgiven.
992
00:43:31,666 --> 00:43:34,869
And then he sings
a beautiful love song.
993
00:43:35,004 --> 00:43:36,270
Any song you want.
994
00:43:36,406 --> 00:43:38,080
-Yes, Michael, sing it.
-(chuckles)
995
00:43:38,215 --> 00:43:39,672
Not gonna sing.
996
00:43:39,807 --> 00:43:40,911
-But it's tradition. Uh...
-It's tradition.
997
00:43:41,046 --> 00:43:43,345
Yeah, Michael, it's tradition.
998
00:43:43,480 --> 00:43:44,685
-FRANCESCA: Come on, Michael.
-(chuckles)
999
00:43:44,820 --> 00:43:46,151
GABRIELLA:
Sing, Michael, sing.
1000
00:43:46,287 --> 00:43:47,451
-FRANCESCA: Yeah.
Any song you want.
-Okay.
1001
00:43:47,586 --> 00:43:49,256
Sing.
1002
00:43:49,391 --> 00:43:50,625
(chuckles)
1003
00:43:50,760 --> 00:43:52,193
-Okay.
-FRANCESCA: We are waiting.
1004
00:43:52,328 --> 00:43:54,159
(sighs heavily)
1005
00:43:54,962 --> 00:43:57,631
♪ You should let me love you ♪
1006
00:43:57,766 --> 00:43:58,998
GABRIELLA:
Oh, beautiful!
1007
00:43:59,133 --> 00:44:01,930
-♪ Let me be the one to ♪
-(laughs)
1008
00:44:02,065 --> 00:44:03,564
The song from the car.
1009
00:44:03,699 --> 00:44:08,500
♪ Give you everything
you want and need ♪
1010
00:44:08,636 --> 00:44:09,772
♪ Baby, good love
and affection ♪
1011
00:44:09,907 --> 00:44:10,673
-Oh!
-Whoa!
1012
00:44:10,808 --> 00:44:11,843
(laughter)
1013
00:44:11,978 --> 00:44:13,649
♪ Make me your selection ♪
1014
00:44:13,785 --> 00:44:16,546
-Mm-hmm. Yeah.
-♪ Show you the way ♪
1015
00:44:16,681 --> 00:44:19,019
-♪ Love's supposed to be ♪
-(Francesca humming)
1016
00:44:19,154 --> 00:44:20,650
-FRANCESCA: ♪ To be ♪
-GABRIELLA: Whoo!
1017
00:44:20,785 --> 00:44:22,120
(Michael laughs)
1018
00:44:22,255 --> 00:44:23,785
♪ Baby, you should
let me love you ♪
1019
00:44:23,920 --> 00:44:25,660
Okay, show-off.
1020
00:44:25,796 --> 00:44:27,493
MICHAEL:
♪ Love you, love you ♪
1021
00:44:27,628 --> 00:44:29,125
(Gabriella laughs)
1022
00:44:29,261 --> 00:44:31,263
-♪ Love you. ♪
-(applause)
1023
00:44:31,399 --> 00:44:33,932
-That was actually really good.
-GABRIELLA: Bravo, Michael!
1024
00:44:34,067 --> 00:44:35,029
-(laughing)
-FRANCESCA: Bravo!
1025
00:44:35,165 --> 00:44:36,096
GABRIELLA: Bravo, Michael.
1026
00:44:36,232 --> 00:44:37,971
ANNA:
And so dumb.
1027
00:44:41,777 --> 00:44:44,003
♪ You should let me love you. ♪
1028
00:44:44,138 --> 00:44:45,138
(humming)
1029
00:44:45,273 --> 00:44:47,081
Let's talk guests.
1030
00:44:47,217 --> 00:44:50,010
Anna, will your
mamma
and
papà be coming?
1031
00:44:50,145 --> 00:44:52,387
Oh. I-I don't...
1032
00:44:52,523 --> 00:44:54,586
I don't have, um...
1033
00:44:54,721 --> 00:44:56,121
Una famiglia?
1034
00:44:57,953 --> 00:44:59,157
(sighs)
1035
00:45:02,262 --> 00:45:04,657
-You do now, hmm?
-NONNA ALESSIA: Michael.
1036
00:45:09,203 --> 00:45:11,040
Show your future
sister-in-law around.
1037
00:45:11,175 --> 00:45:14,508
You and Matteo will make such
beautiful grandchildren for me.
1038
00:45:14,643 --> 00:45:15,940
-(sighs)
-Wow.
1039
00:45:16,075 --> 00:45:17,212
♪ You should let me love you. ♪
1040
00:45:17,347 --> 00:45:19,078
I need a drink.
1041
00:45:19,879 --> 00:45:22,081
I know just the place.
1042
00:45:24,214 --> 00:45:29,649
This... is my new vintage.
1043
00:45:30,859 --> 00:45:33,092
-Salute.
-Salute.
1044
00:45:37,498 --> 00:45:38,499
Mmm.
1045
00:45:38,634 --> 00:45:41,766
Is that, like, cherry?
1046
00:45:41,901 --> 00:45:43,366
(chuckles) Impressive.
1047
00:45:43,501 --> 00:45:45,770
I took a sommelier class
in culinary school.
1048
00:45:45,906 --> 00:45:47,602
Okay. So you're a chef?
1049
00:45:47,737 --> 00:45:50,877
Well, (sighs)
I'm what my instructor called
1050
00:45:51,012 --> 00:45:53,248
"a tragedy
of untapped potential."
1051
00:45:53,383 --> 00:45:54,613
(chuckles)
1052
00:45:54,748 --> 00:45:56,119
Yeah, fair enough.
1053
00:45:56,254 --> 00:45:58,353
(chuckles)
1054
00:45:58,488 --> 00:45:59,917
(breathes deeply)
1055
00:46:00,052 --> 00:46:02,725
This place is really cool, man.
1056
00:46:02,860 --> 00:46:04,454
Well, I run it
the old-fashioned way.
1057
00:46:04,589 --> 00:46:07,060
These barrels have been here
since the 18th century.
1058
00:46:07,195 --> 00:46:08,697
The air locks
were invented by da Vinci...
1059
00:46:08,832 --> 00:46:11,565
Thanks for the TED Talk,
Dr. Wine.
1060
00:46:11,701 --> 00:46:13,594
Can't it just be cool?
1061
00:46:14,404 --> 00:46:16,338
(chuckles) Okay.
1062
00:46:16,473 --> 00:46:17,972
-(sighs)
-Mm-hmm.
1063
00:46:18,803 --> 00:46:20,105
(sighs)
1064
00:46:20,240 --> 00:46:22,275
So, that Isabella girl,
she seemed nice.
1065
00:46:22,411 --> 00:46:23,811
(laughs)
1066
00:46:23,947 --> 00:46:25,448
Yeah, well,
you are wearing the ring
1067
00:46:25,583 --> 00:46:27,141
that her ex-fiancé gave her.
1068
00:46:27,276 --> 00:46:29,144
Matteo had a fiancée?
1069
00:46:29,279 --> 00:46:30,910
No wonder she hated me so much.
1070
00:46:31,045 --> 00:46:32,950
-(chuckles)
-And what was
she talking about?
1071
00:46:33,085 --> 00:46:35,086
The rolling of the barrels?
1072
00:46:35,222 --> 00:46:36,958
That is exactly
what it sounds like.
1073
00:46:37,093 --> 00:46:39,760
You get into pairs,
you roll some barrels,
1074
00:46:39,895 --> 00:46:40,958
you race through
the countryside
1075
00:46:41,093 --> 00:46:42,392
for the honor of the family.
1076
00:46:42,527 --> 00:46:43,899
Everyone takes it
incredibly seriously.
1077
00:46:44,035 --> 00:46:45,963
And you and Matteo
usually do this together?
1078
00:46:46,098 --> 00:46:47,463
Usually. And we usually win.
1079
00:46:47,598 --> 00:46:50,601
But he left right before
the race last year.
1080
00:46:51,404 --> 00:46:54,501
Look, the way
that Matteo just ran away
1081
00:46:54,637 --> 00:46:57,445
hurt a lot of people
around here.
1082
00:46:57,581 --> 00:46:59,675
Oh. Got it. (sighs)
1083
00:46:59,811 --> 00:47:01,740
For someone who's meant to be
marrying my brother,
1084
00:47:01,876 --> 00:47:04,517
you know surprisingly little
about him.
1085
00:47:04,653 --> 00:47:06,286
I know enough.
1086
00:47:06,422 --> 00:47:08,682
And I also know sometimes
people make the wrong choice,
1087
00:47:08,817 --> 00:47:11,752
but that also leads them
to making the right one.
1088
00:47:11,887 --> 00:47:15,657
I think your instructor
may have underestimated you.
1089
00:47:15,793 --> 00:47:17,891
ANNA: Let's try some more
of your famous wine.
1090
00:47:18,026 --> 00:47:19,497
("Light Work (Remix)"
by Elmiene and Blxst playing)
1091
00:47:19,633 --> 00:47:20,968
Mm-hmm.
1092
00:47:21,104 --> 00:47:22,337
♪ I need you,
oh, I need you... ♪
1093
00:47:22,472 --> 00:47:23,671
(laughing)
1094
00:47:23,806 --> 00:47:25,236
-Yeah.
-This is wine.
1095
00:47:25,371 --> 00:47:27,910
Yeah. It was wine
before that, too.
1096
00:47:28,046 --> 00:47:30,375
♪ Ain't it funny
how things change? ♪
1097
00:47:30,510 --> 00:47:32,509
♪ All of a sudden,
we on the same page ♪
1098
00:47:32,645 --> 00:47:34,617
-♪ Before you came ♪
-(lively conversation)
1099
00:47:34,752 --> 00:47:36,216
♪ I thought I drained my luck ♪
1100
00:47:36,352 --> 00:47:38,653
♪ Now you've redefined
the way I smile ♪
1101
00:47:38,788 --> 00:47:40,319
♪ Oh, you came to me ♪
1102
00:47:40,454 --> 00:47:43,015
♪ Believe me, girl,
you're majestic ♪
1103
00:47:43,150 --> 00:47:46,225
♪ I'll try and convince you
I meant it ♪
1104
00:47:46,361 --> 00:47:48,497
♪ So trust and believe,
whatever you need ♪
1105
00:47:48,633 --> 00:47:50,533
♪ Multiply by three... ♪
1106
00:47:50,668 --> 00:47:52,263
This tastes like a barnyard.
1107
00:47:52,398 --> 00:47:54,928
Real insightful, Dr. Wine.
Barnyard?
1108
00:47:55,897 --> 00:47:58,073
I feel like Paul Giamatti
in
Sideways.
1109
00:47:58,208 --> 00:48:00,575
You're a little cuter
than Paul Giamatti.
1110
00:48:00,710 --> 00:48:02,443
-Thanks.
-A little.
1111
00:48:02,578 --> 00:48:04,245
(both laughing)
1112
00:48:04,381 --> 00:48:05,671
♪ There's nothing heavy
'bout this love ♪
1113
00:48:05,807 --> 00:48:07,646
♪ Girl, it's light for me... ♪
1114
00:48:07,781 --> 00:48:09,175
Whoa. Sorry.
1115
00:48:09,310 --> 00:48:10,384
(laughing)
1116
00:48:10,519 --> 00:48:12,054
Grape.
1117
00:48:12,189 --> 00:48:14,413
-It's giving grape.
-It's giving grape?
1118
00:48:14,548 --> 00:48:16,983
-(laughing)
-Okay.
1119
00:48:17,119 --> 00:48:18,251
Wow.
1120
00:48:18,387 --> 00:48:19,962
I have to do something!
1121
00:48:21,398 --> 00:48:22,756
Anna?
1122
00:48:22,891 --> 00:48:24,062
ANNA:
I've always wanted to do this!
1123
00:48:24,198 --> 00:48:25,294
MICHAEL:
Wh-Where are you going?
1124
00:48:25,430 --> 00:48:27,265
ANNA:
I need to eat a grape!
1125
00:48:27,400 --> 00:48:29,301
♪ The angels come,
I would stand ♪
1126
00:48:29,436 --> 00:48:31,131
-(laughing)
-♪ And tell them no ♪
1127
00:48:31,266 --> 00:48:32,433
♪ Oh ♪
1128
00:48:32,569 --> 00:48:33,806
♪ It's light work, baby ♪
1129
00:48:33,942 --> 00:48:36,071
♪ Light work, baby... ♪
1130
00:48:36,207 --> 00:48:37,610
What are you doing?
1131
00:48:37,745 --> 00:48:39,073
(panting)
1132
00:48:39,209 --> 00:48:40,909
So delicious.
1133
00:48:41,045 --> 00:48:43,880
-(both chuckling)
-♪ And I can't give you up. ♪
1134
00:48:44,015 --> 00:48:45,515
(song ends)
1135
00:48:46,317 --> 00:48:47,953
-Thank you.
-Mm-hmm.
1136
00:48:48,088 --> 00:48:49,788
These are Sangiovese grapes.
1137
00:48:49,924 --> 00:48:51,928
The "blood of Jupiter."
1138
00:48:53,555 --> 00:48:55,663
You really love this, huh?
1139
00:48:55,799 --> 00:48:58,265
It's, uh, it's...
1140
00:48:58,401 --> 00:49:00,563
it's watching the sun rise
over the vineyard.
1141
00:49:00,699 --> 00:49:03,835
It's a glass of wine
after the harvest,
1142
00:49:03,971 --> 00:49:05,307
a meal with the family.
1143
00:49:05,443 --> 00:49:07,299
It's...
1144
00:49:07,434 --> 00:49:12,311
It's being part of something
bigger than myself, you know?
1145
00:49:13,909 --> 00:49:16,143
It's not a flashy life
out here.
1146
00:49:16,278 --> 00:49:17,580
I love it.
1147
00:49:19,690 --> 00:49:21,650
You can taste the earth.
1148
00:49:24,956 --> 00:49:26,325
Yeah.
1149
00:49:27,257 --> 00:49:28,626
Yeah, you can.
1150
00:49:28,762 --> 00:49:30,857
Mmm.
1151
00:49:31,692 --> 00:49:33,629
Can I show you something?
1152
00:49:35,967 --> 00:49:37,468
Yeah.
1153
00:49:37,603 --> 00:49:39,107
It's how I know
what all this is gonna be.
1154
00:49:39,242 --> 00:49:41,835
What it's gonna taste like.
(grunts)
1155
00:49:43,748 --> 00:49:46,642
It's all in the dirt.
1156
00:49:47,917 --> 00:49:51,114
So... you're feeling for
1157
00:49:51,249 --> 00:49:54,852
temperature, moisture.
1158
00:49:54,988 --> 00:49:56,823
How it smells.
1159
00:49:56,959 --> 00:49:58,985
How it feels in your hand.
1160
00:49:59,688 --> 00:50:01,998
Let it run
through your fingers.
1161
00:50:02,797 --> 00:50:04,396
Feel that?
1162
00:50:06,503 --> 00:50:07,861
Yeah.
1163
00:50:08,672 --> 00:50:10,638
Is that rain?
1164
00:50:10,773 --> 00:50:12,637
MICHAEL:
Oh, no.
1165
00:50:12,773 --> 00:50:13,770
(gasps)
1166
00:50:13,906 --> 00:50:15,008
My hair!
1167
00:50:15,144 --> 00:50:16,704
The water's
gonna ruin my edges!
1168
00:50:16,839 --> 00:50:18,212
Wait, you're going
the wrong way!
1169
00:50:18,347 --> 00:50:19,705
-Wait, are you lost?
-No! Of course not.
1170
00:50:19,841 --> 00:50:21,112
-You got to do something.
-Okay.
1171
00:50:21,248 --> 00:50:22,645
I'm gonna save your hair.
1172
00:50:22,780 --> 00:50:23,876
We're gonna get you
out of here, okay?
1173
00:50:24,011 --> 00:50:25,683
Ready?
We're gonna run thataway.
1174
00:50:25,818 --> 00:50:27,386
-This way! Let's go. Let's go.
-(laughing)
1175
00:50:27,521 --> 00:50:30,158
Use that freakish speed
of yours. Let's do it!
1176
00:50:33,622 --> 00:50:34,695
Okay. Okay, we're good.
1177
00:50:34,831 --> 00:50:36,489
Let me see. There we go.
1178
00:50:36,624 --> 00:50:37,990
Your edges look great.
1179
00:50:38,126 --> 00:50:39,863
Well, damn right,
'cause where the hell
1180
00:50:39,998 --> 00:50:41,167
-would I have gotten them done
around here?
-(chuckles)
1181
00:50:41,302 --> 00:50:42,537
Never seen anybody
move that quick.
1182
00:50:42,672 --> 00:50:44,469
Faster than you.
1183
00:50:45,268 --> 00:50:47,472
♪ ♪
1184
00:50:57,082 --> 00:50:59,781
(both chuckling)
1185
00:51:02,354 --> 00:51:05,226
Um, you got a little mud there.
1186
00:51:05,361 --> 00:51:07,525
I mean, that's what
I was looking at.
1187
00:51:09,361 --> 00:51:10,590
WOMAN:
Excuse me.
1188
00:51:10,725 --> 00:51:12,761
How do I sign up for that tour?
1189
00:51:14,531 --> 00:51:16,062
God, they're really wet.
1190
00:51:16,197 --> 00:51:18,199
-Whoa! Oh, my God. Okay. Hey.
-(gasps, chuckles)
1191
00:51:18,334 --> 00:51:20,674
Holy guacamole.
1192
00:51:20,809 --> 00:51:22,936
(both laughing)
1193
00:51:25,511 --> 00:51:28,548
(chuckling):
That was so crazy.
1194
00:51:29,451 --> 00:51:30,745
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1195
00:51:30,881 --> 00:51:33,485
Water and vintage leather
do not mix.
1196
00:51:42,657 --> 00:51:43,764
Your carriage awaits.
1197
00:51:43,900 --> 00:51:46,561
What... in the hell?
1198
00:51:46,697 --> 00:51:48,802
It's more comfy than it looks.
1199
00:51:48,937 --> 00:51:51,063
You're joking.
1200
00:51:51,866 --> 00:51:54,235
-(chuckles)
-Okay, hang on.
1201
00:51:54,370 --> 00:51:56,545
Oh. Easy.
1202
00:51:56,680 --> 00:51:57,737
(engine starts)
1203
00:51:57,872 --> 00:51:58,910
-No.
-(vehicle backfiring)
1204
00:51:59,045 --> 00:52:00,340
(both laughing)
1205
00:52:00,475 --> 00:52:01,976
There we go.
1206
00:52:02,111 --> 00:52:03,811
Who knew Americans were
such lightweights?
1207
00:52:03,947 --> 00:52:05,647
ANNA:
I'm just a tipsy little.
1208
00:52:05,782 --> 00:52:07,186
MICHAEL:
Oh. Tipsy little, huh?
1209
00:52:07,321 --> 00:52:08,780
ANNA:
Little tipsy.
1210
00:52:08,916 --> 00:52:10,819
-(vehicle rattles)
-Oh.
1211
00:52:14,725 --> 00:52:16,796
-Sorry about that.
-(chuckles)
1212
00:52:16,931 --> 00:52:19,135
♪ ♪
1213
00:52:25,368 --> 00:52:26,402
(Anna sighs)
1214
00:52:26,537 --> 00:52:28,034
Oh, that door sticks sometimes.
1215
00:52:28,170 --> 00:52:29,707
-Here, I'll just-- Oh.
-It's okay.
1216
00:52:29,842 --> 00:52:31,046
-I'll just go out your door.
-Hang on. Ow.
1217
00:52:31,182 --> 00:52:32,277
-(horn honks)
-Sorry. (stammers)
1218
00:52:32,412 --> 00:52:34,209
-Whoops. Yep.
-Sorry. Oh.
1219
00:52:34,344 --> 00:52:35,344
-That's... that-that's
the hand brake.
-Whoa!
1220
00:52:35,479 --> 00:52:35,980
-(horn honking)
-Okay.
1221
00:52:36,115 --> 00:52:36,883
Yep. Okay.
1222
00:52:37,019 --> 00:52:38,554
Whoa! There you go.
1223
00:52:38,689 --> 00:52:39,713
(laughing)
1224
00:52:39,848 --> 00:52:40,787
-You made it.
-I did it.
1225
00:52:40,922 --> 00:52:42,185
You made it.
1226
00:52:42,320 --> 00:52:43,482
-(sighs)
-Okay.
1227
00:52:43,617 --> 00:52:44,616
(chuckles)
1228
00:52:44,752 --> 00:52:46,624
This was really fun.
1229
00:52:47,423 --> 00:52:49,627
(inhales deeply)
1230
00:52:55,804 --> 00:52:56,836
Okay.
1231
00:52:56,971 --> 00:52:58,937
(laughing)
1232
00:52:59,072 --> 00:53:00,743
Good night.
1233
00:53:00,878 --> 00:53:03,678
Good night. (chuckles)
1234
00:53:03,813 --> 00:53:05,742
(door opens)
1235
00:53:06,607 --> 00:53:07,906
(chuckles)
1236
00:53:08,041 --> 00:53:09,977
-(chuckles)
-(door closes)
1237
00:53:12,051 --> 00:53:13,519
(sighs)
1238
00:53:18,122 --> 00:53:20,725
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
1239
00:53:20,860 --> 00:53:23,526
-(singing continues in Italian)
-(rooster crowing)
1240
00:53:23,662 --> 00:53:25,993
(sighs):
Oh, Lord, make it stop.
1241
00:53:29,798 --> 00:53:31,234
Ciao, bella! (laughs)
1242
00:53:31,369 --> 00:53:32,565
Ciao, Giuseppe.
1243
00:53:32,701 --> 00:53:34,041
(singing continues)
1244
00:53:34,177 --> 00:53:36,039
(quietly):
Please shut up.
1245
00:53:36,175 --> 00:53:39,347
("Libiamo ne' lieti calici"
playing with lyrics in Italian)
1246
00:53:42,214 --> 00:53:44,418
♪ ♪
1247
00:53:54,832 --> 00:53:56,265
Buongiorno.
1248
00:53:57,999 --> 00:53:58,766
(chuckles)
1249
00:53:58,901 --> 00:54:00,528
Ciao.
1250
00:54:00,664 --> 00:54:01,895
Anna, fresh fish for you?
1251
00:54:02,031 --> 00:54:04,702
Oh, no, thank you. No.
(chuckles)
1252
00:54:06,371 --> 00:54:07,137
Buongiorno.
1253
00:54:07,272 --> 00:54:09,443
♪ ♪
1254
00:54:16,217 --> 00:54:18,287
(dialogue inaudible)
1255
00:54:24,553 --> 00:54:25,454
(chuckles)
1256
00:54:25,590 --> 00:54:27,725
-Hey. (chuckles)
-Hi.
1257
00:54:27,860 --> 00:54:29,221
-How are you feeling?
-About last night...
1258
00:54:29,356 --> 00:54:31,124
-Uh, sorry, you first.
-Sorry, you first.
1259
00:54:31,259 --> 00:54:33,768
I just wanted to say
thank you for the ride.
1260
00:54:33,903 --> 00:54:35,403
My pleasure.
1261
00:54:35,538 --> 00:54:37,237
I think I had
a little too much to drink.
1262
00:54:37,372 --> 00:54:39,102
-Okay.
-I don't know.
1263
00:54:39,237 --> 00:54:41,806
So, yeah, maybe next time,
don't try to outdrink a guy
1264
00:54:41,942 --> 00:54:43,945
who's twice as tall as you
and owns a vineyard.
1265
00:54:44,081 --> 00:54:45,512
You're not that tall.
1266
00:54:46,880 --> 00:54:49,413
-(chuckles)
-Ciao, Michael. Ciao, Anna.
1267
00:54:49,548 --> 00:54:51,486
How does everybody know me?
1268
00:54:51,621 --> 00:54:53,781
-It's a small town. (sighs)
-(song fades)
1269
00:54:53,916 --> 00:54:55,651
Hey, want to see
the restaurant?
1270
00:54:55,786 --> 00:54:58,053
-Yeah.
-Give me your bag.
1271
00:54:58,188 --> 00:55:00,758
-Thanks. (chuckles)
-All right, you take that.
1272
00:55:02,967 --> 00:55:05,191
(lively Italian chatter)
1273
00:55:07,729 --> 00:55:09,028
(both chuckle)
1274
00:55:09,164 --> 00:55:11,835
You should feel
right at home here.
1275
00:55:13,944 --> 00:55:16,169
-Wow.
-(sighs)
1276
00:55:24,312 --> 00:55:26,253
(Francesca speaking Italian
urgently)
1277
00:55:26,388 --> 00:55:28,022
-(pots clanking)
-(food sizzling)
1278
00:55:28,157 --> 00:55:30,656
(busy Italian chatter)
1279
00:55:39,427 --> 00:55:41,328
-There she is,
L'Americana.
-(phone beeps)
1280
00:55:41,464 --> 00:55:42,500
Say hi.
1281
00:55:42,635 --> 00:55:44,195
-Oh. (chuckles) Hi.
-Hi.
1282
00:55:44,331 --> 00:55:46,137
-Oh, my God.
I have the same dress.
-Oh.
1283
00:55:46,272 --> 00:55:47,239
Twinsies!
1284
00:55:47,374 --> 00:55:48,406
Do you all work here?
1285
00:55:48,542 --> 00:55:50,637
Enzo just wants to be famous.
1286
00:55:50,773 --> 00:55:52,371
The Robertos are idiots.
1287
00:55:52,506 --> 00:55:54,875
Me, I make desserts,
and Gabriella does the books...
1288
00:55:55,011 --> 00:55:56,844
Due gnocchi al pesto. Anna!
1289
00:55:56,979 --> 00:55:58,448
-Hi.
-GABRIELLA: Michael.
1290
00:55:58,584 --> 00:56:00,047
(Michael speaking Italian)
1291
00:56:00,183 --> 00:56:01,852
We never have enough hands,
you know.
1292
00:56:01,987 --> 00:56:03,391
Especially now
because we're getting ready
1293
00:56:03,526 --> 00:56:05,220
for the final night
of the festival.
1294
00:56:05,356 --> 00:56:08,427
It's a big deal, like
the Super Bowl of San Conessa.
1295
00:56:08,562 --> 00:56:10,190
-(chuckles)
-Here, try this.
1296
00:56:11,529 --> 00:56:13,726
Mmm. Zabaione?
1297
00:56:13,862 --> 00:56:15,067
I can taste the nutmeg.
1298
00:56:15,202 --> 00:56:16,398
(exclaims) Good!
1299
00:56:16,533 --> 00:56:18,374
(food sizzling)
1300
00:56:19,338 --> 00:56:21,106
Um, Enzo?
1301
00:56:21,242 --> 00:56:22,741
Enzo, your...
1302
00:56:33,384 --> 00:56:34,647
So...
1303
00:56:35,450 --> 00:56:37,349
I'm sorry.
I-I didn't want it to burn.
1304
00:56:37,484 --> 00:56:39,461
-You can cook.
-MICHAEL: Anna's a chef.
1305
00:56:39,596 --> 00:56:41,225
-Not a chef.
-You went to culinary school.
1306
00:56:41,361 --> 00:56:42,893
I dropped out.
1307
00:56:43,028 --> 00:56:45,462
-Oh, you should cook something.
-Not happening.
1308
00:56:45,598 --> 00:56:47,363
I don't cook anymore.
1309
00:56:47,498 --> 00:56:50,405
Ah, you're used to more fancy
kitchens, like
The Bear.
1310
00:56:50,540 --> 00:56:52,603
-Yes, chef.
-No, no, that's not it.
1311
00:56:52,738 --> 00:56:55,001
I, um...
I actually used to dream
1312
00:56:55,136 --> 00:56:57,706
of working
in a place like this.
1313
00:56:57,842 --> 00:56:59,674
The tourists all want risotto.
1314
00:56:59,809 --> 00:57:00,849
(busy Italian chatter)
1315
00:57:00,984 --> 00:57:02,882
Okay. Um...
1316
00:57:03,752 --> 00:57:06,247
I am gonna get out
of you guys's way.
1317
00:57:06,383 --> 00:57:08,220
-No, no, no, stay here.
Eat something.
-ENZO: No, stay.
1318
00:57:08,355 --> 00:57:10,218
Um... no, no, I...
1319
00:57:10,353 --> 00:57:12,791
Trust me. I always travel
with peanut butter.
1320
00:57:12,926 --> 00:57:14,995
Peanut butter is very important
to Americans.
1321
00:57:15,130 --> 00:57:16,498
And ketchup.
1322
00:57:17,596 --> 00:57:20,436
(crickets chirping)
1323
00:57:22,698 --> 00:57:24,902
♪ ♪
1324
00:57:38,054 --> 00:57:39,378
(inhales deeply)
1325
00:57:52,793 --> 00:57:55,735
("Easier Said Than Done"
by Thee Sacred Souls playing)
1326
00:57:57,433 --> 00:58:02,777
♪ She said,
"Be honest with how you feel" ♪
1327
00:58:02,913 --> 00:58:09,146
♪ I said, "That's easier said
than done" ♪
1328
00:58:09,281 --> 00:58:14,447
♪ I said, "Don't worry
about the future" ♪
1329
00:58:14,583 --> 00:58:17,322
♪ She said, "That's easier said
than done..." ♪
1330
00:58:17,457 --> 00:58:18,489
MICHAEL:
Anna?
1331
00:58:18,625 --> 00:58:19,387
-(knocks)
-Knock, knock.
1332
00:58:19,522 --> 00:58:20,324
Oh.
1333
00:58:20,459 --> 00:58:21,728
(chuckles) Hey.
1334
00:58:21,863 --> 00:58:23,163
They were worried
you were gonna starve.
1335
00:58:23,299 --> 00:58:24,900
They are wonderful.
1336
00:58:25,035 --> 00:58:26,525
They are insane.
1337
00:58:26,660 --> 00:58:29,831
And you... I thought
you said you don't cook.
1338
00:58:29,966 --> 00:58:31,137
It's bread and tomato.
1339
00:58:31,273 --> 00:58:33,806
-May I?
-Sure.
1340
00:58:35,004 --> 00:58:36,875
♪ "This love is real" ♪
1341
00:58:37,011 --> 00:58:39,344
♪ I said,
"That's easier said..." ♪
1342
00:58:39,479 --> 00:58:41,146
MICHAEL:
Mmm.
1343
00:58:41,281 --> 00:58:42,644
Damn.
1344
00:58:42,779 --> 00:58:44,544
That's good.
1345
00:58:44,680 --> 00:58:46,516
You should have seen how my
mama used to make shrimp toast.
1346
00:58:46,652 --> 00:58:48,151
She was a line cook
1347
00:58:48,286 --> 00:58:49,587
at this little hole-in-the-wall
place in Atlanta.
1348
00:58:49,723 --> 00:58:51,223
People would come from miles.
1349
00:58:51,358 --> 00:58:52,758
(inhales deeply)
1350
00:58:52,894 --> 00:58:54,395
They do know
I'm one person, right?
1351
00:58:54,530 --> 00:58:56,259
-(chuckles)
-(song fades)
1352
00:58:56,395 --> 00:58:57,828
You're from Atlanta? I thought
you were from New York.
1353
00:58:57,964 --> 00:58:59,658
Yeah, well,
we started in Georgia
1354
00:58:59,794 --> 00:59:02,570
and then made our way
up to New York 'cause my mom,
1355
00:59:02,705 --> 00:59:04,866
she was at
a Michelin-star restaurant
1356
00:59:05,002 --> 00:59:07,505
and I was in culinary school.
1357
00:59:07,641 --> 00:59:09,743
So, why'd you stop?
1358
00:59:12,049 --> 00:59:16,211
I can't stand next to a stove
without feeling her next to me.
1359
00:59:17,720 --> 00:59:21,216
So when she died,
I stopped cooking.
1360
00:59:22,318 --> 00:59:25,892
My life just became
really chaotic.
1361
00:59:26,027 --> 00:59:28,027
I don't know if that makes
any sense, but...
1362
00:59:28,163 --> 00:59:29,487
It does.
1363
00:59:29,623 --> 00:59:32,930
I think, for me,
it was the exact opposite.
1364
00:59:33,066 --> 00:59:36,405
When they passed,
I became very grounded.
1365
00:59:36,540 --> 00:59:39,905
I took on
all the responsibility.
1366
00:59:40,040 --> 00:59:43,177
I think I was trying to...
I don't know...
1367
00:59:43,313 --> 00:59:45,207
Make your parents proud?
1368
00:59:47,711 --> 00:59:49,777
I get that.
1369
00:59:49,913 --> 00:59:53,083
You ran away, I ran in.
1370
00:59:54,716 --> 00:59:57,659
Honestly, I'm not sure
which one's harder.
1371
00:59:59,028 --> 01:00:02,425
And so now you're
a professional house sitter?
1372
01:00:02,560 --> 01:00:03,596
Uh...
1373
01:00:03,731 --> 01:00:05,595
Oh, Enzo found you
on Instagram.
1374
01:00:05,731 --> 01:00:08,028
He said it was strange.
1375
01:00:08,164 --> 01:00:09,796
No pictures of you and Matteo.
1376
01:00:09,931 --> 01:00:11,465
No. No, no.
1377
01:00:11,600 --> 01:00:13,139
I don't, I don't post
anything personal.
1378
01:00:13,274 --> 01:00:14,566
Mm-mm.
1379
01:00:15,441 --> 01:00:17,338
Look.
1380
01:00:17,473 --> 01:00:22,248
This was actually
the night that we met.
1381
01:00:22,383 --> 01:00:24,917
♪ ♪
1382
01:00:30,318 --> 01:00:31,892
I mean, well, what about you?
1383
01:00:32,027 --> 01:00:33,992
Don't you have a girlfriend
or something,
1384
01:00:34,127 --> 01:00:37,996
Mr., uh, Handsome Winemaker
in Tuscany?
1385
01:00:38,131 --> 01:00:41,969
Most of the men here
are handsome winemakers.
1386
01:00:42,105 --> 01:00:43,003
Oh.
1387
01:00:43,139 --> 01:00:44,937
I am...
1388
01:00:46,201 --> 01:00:47,473
I'm unlucky in love.
1389
01:00:47,608 --> 01:00:50,277
Probably end up alone.
1390
01:00:50,412 --> 01:00:51,810
Why's that?
1391
01:00:51,945 --> 01:00:54,973
I always fall for
the wrong girl.
1392
01:00:55,108 --> 01:00:57,042
(chuckles) Yeah.
1393
01:00:57,177 --> 01:00:58,649
It's late.
1394
01:00:58,785 --> 01:01:00,850
-I should go.
-Yeah.
1395
01:01:00,986 --> 01:01:02,916
Yeah, you should probably go.
1396
01:01:03,051 --> 01:01:05,352
(breathes deeply)
1397
01:01:05,488 --> 01:01:07,621
-Michael, I-I...
-You know, it's funny.
1398
01:01:07,757 --> 01:01:09,758
It's like you just suddenly
appeared out of nowhere.
1399
01:01:09,894 --> 01:01:12,162
Just the right time.
1400
01:01:13,793 --> 01:01:16,672
Haven't seen the family
this happy in forever.
1401
01:01:19,706 --> 01:01:21,204
Buonanotte, Anna.
1402
01:01:22,543 --> 01:01:24,746
Buonanotte.
1403
01:01:30,618 --> 01:01:33,546
(door opens, closes)
1404
01:01:34,456 --> 01:01:37,286
(exhaling sharply)
1405
01:01:40,664 --> 01:01:42,160
CLAIRE (recorded):
This is Claire.
1406
01:01:42,295 --> 01:01:43,832
If I don't have time
to answer the phone,
1407
01:01:43,967 --> 01:01:45,800
how do I have time to listen
to your long-ass voice--
1408
01:01:49,799 --> 01:01:51,168
Mm.
1409
01:01:54,344 --> 01:01:55,768
(phone chirps)
1410
01:01:56,504 --> 01:01:58,747
LORENZO:
(speaks Italian)
Luigi.
1411
01:02:02,517 --> 01:02:04,753
(ringtone playing)
1412
01:02:06,490 --> 01:02:08,383
Taxi service.
Buonasera.
1413
01:02:08,518 --> 01:02:09,821
ANNA (over phone):
Lorenzo, it's Anna.
1414
01:02:09,957 --> 01:02:11,918
Oh, ciao, bella. How are you?
1415
01:02:12,053 --> 01:02:13,088
Not good.
1416
01:02:13,223 --> 01:02:14,662
I think
I have feelings for him.
1417
01:02:14,798 --> 01:02:17,060
For Matteo?
Well, this is good news.
1418
01:02:17,196 --> 01:02:19,358
No, no. Not Matteo.
His brother.
1419
01:02:19,493 --> 01:02:20,868
Well,
I mean his cousin-brother.
1420
01:02:21,003 --> 01:02:22,463
At first, I thought
he was really rude,
1421
01:02:22,599 --> 01:02:24,433
but he's just really got
a lot on his mind.
1422
01:02:24,568 --> 01:02:26,941
A-And yesterday, we got caught
in the sprinklers,
1423
01:02:27,076 --> 01:02:30,778
a-and he was all wet
and-and shirtless and-and...
1424
01:02:30,913 --> 01:02:33,538
he eats tomatoes
like they're apples.
1425
01:02:33,674 --> 01:02:34,977
And his family.
Oh, my God, his family.
1426
01:02:35,112 --> 01:02:36,676
They're so incredible.
1427
01:02:36,811 --> 01:02:38,378
And-and everything
just feels like a fairy tale.
1428
01:02:38,514 --> 01:02:40,616
Tesoro, but this is
fantastico.
1429
01:02:40,752 --> 01:02:43,918
No, it's not
fantastico,
Lorenzo. It's a nightmare.
1430
01:02:44,054 --> 01:02:45,721
A fairy-tale nightmare.
1431
01:02:45,857 --> 01:02:47,057
What do I do?
1432
01:02:47,193 --> 01:02:48,792
Things will work out
in the end, huh?
1433
01:02:48,927 --> 01:02:50,621
They always do. Right?
1434
01:02:50,757 --> 01:02:52,798
-Sì.
-Sì. Beato.
1435
01:02:52,933 --> 01:02:54,560
(scoffs) That's your advice?
1436
01:02:54,695 --> 01:02:56,167
No, my advice was
to tell the truth,
1437
01:02:56,302 --> 01:02:58,305
but (sighs) your way is
much more romantic.
1438
01:02:58,440 --> 01:02:59,438
(chuckles)
1439
01:02:59,573 --> 01:03:01,174
(chuckles) Okay.
1440
01:03:01,310 --> 01:03:02,805
Okay, I just need to hang
in there for a few more days.
1441
01:03:02,940 --> 01:03:04,137
This was helpful.
1442
01:03:04,273 --> 01:03:06,507
Thank you. Call you later.
1443
01:03:07,547 --> 01:03:08,814
(sighs)
1444
01:03:08,950 --> 01:03:11,249
At least
it can't get any worse.
1445
01:03:11,385 --> 01:03:14,819
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
1446
01:03:14,955 --> 01:03:17,650
(singing continues in Italian)
1447
01:03:23,161 --> 01:03:26,131
(whispering):
Anna? Anna?
1448
01:03:27,296 --> 01:03:29,035
-(bag thuds)
-(gasps)
1449
01:03:31,301 --> 01:03:34,172
Matteo?
What are you doing here?
1450
01:03:34,307 --> 01:03:35,806
What am I doing here?
What are you doing here?
1451
01:03:35,941 --> 01:03:37,506
Sorry, I can explain.
1452
01:03:37,642 --> 01:03:39,310
You broke into my house.
You're sleeping in my bed.
1453
01:03:39,446 --> 01:03:40,679
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
1454
01:03:40,814 --> 01:03:41,843
Are you gonna kill me?
1455
01:03:41,978 --> 01:03:43,445
What? No.
1456
01:03:43,580 --> 01:03:45,243
I mean, you can see
why I might think that.
1457
01:03:45,379 --> 01:03:47,312
This is totally insane!
1458
01:03:47,447 --> 01:03:49,117
(sets down hairbrush)
1459
01:03:49,252 --> 01:03:50,525
Are you wearing my pajamas?
1460
01:03:50,660 --> 01:03:51,924
Well, I was gonna wash them.
1461
01:03:52,060 --> 01:03:53,994
Look, do you remember
at the bar?
1462
01:03:54,129 --> 01:03:55,856
You basically told me
that I could stay here.
1463
01:03:55,991 --> 01:03:56,993
What?!
1464
01:03:57,129 --> 01:03:58,357
Yeah, you showed me pictures.
1465
01:03:58,492 --> 01:03:59,897
You said that it was empty.
1466
01:04:00,032 --> 01:04:01,231
You practically invited me.
1467
01:04:01,367 --> 01:04:02,694
That doesn't mean
you can break in
1468
01:04:02,830 --> 01:04:04,235
and tell my family
we're engaged!
1469
01:04:04,370 --> 01:04:06,539
-How do you know that?
-Isabella called me.
1470
01:04:06,675 --> 01:04:08,870
Isabella called you?
1471
01:04:09,005 --> 01:04:10,807
Your ex-fiancée?
1472
01:04:10,943 --> 01:04:13,038
Okay, yes, Isabella.
1473
01:04:13,174 --> 01:04:15,141
And before I could tell her
that you're totally crazy,
1474
01:04:15,276 --> 01:04:16,842
she hung up on me.
1475
01:04:16,978 --> 01:04:19,715
Fine. Well, I'm leaving,
so no need to be all rude.
1476
01:04:19,850 --> 01:04:20,884
Rude?
1477
01:04:21,019 --> 01:04:22,715
Here's your ring.
1478
01:04:24,089 --> 01:04:25,520
I can't get it off.
1479
01:04:26,795 --> 01:04:28,996
Have you tried olive oil?
1480
01:04:30,324 --> 01:04:31,899
(smacks lips) Mmm.
1481
01:04:32,034 --> 01:04:34,436
-That's really good.
-Seriously?
1482
01:04:34,571 --> 01:04:36,164
I am so sorry, Matteo.
1483
01:04:36,300 --> 01:04:37,697
But, look, on the bright side,
1484
01:04:37,832 --> 01:04:39,737
your family,
they seem really happy for us.
1485
01:04:39,873 --> 01:04:41,139
Really happy for us?
1486
01:04:41,275 --> 01:04:43,000
They were a little confused
at first.
1487
01:04:43,136 --> 01:04:44,572
They were like, "Well,
why didn't he tell us himself?"
1488
01:04:44,708 --> 01:04:46,513
And, "He hasn't spoken to us
in over a year."
1489
01:04:46,649 --> 01:04:47,647
Brutal, by the way.
1490
01:04:47,783 --> 01:04:49,181
-I...
-But your mama,
1491
01:04:49,316 --> 01:04:51,383
she's so excited
because she loves to plan,
1492
01:04:51,519 --> 01:04:53,881
and Francesca always wanted
a sister, and Michael, well,
1493
01:04:54,017 --> 01:04:56,186
he'd be so happy to have you
back for the barrel race.
1494
01:04:56,322 --> 01:04:58,424
You learned all this
in three days?
1495
01:04:58,559 --> 01:05:00,423
Yeah.
1496
01:05:01,389 --> 01:05:02,788
What about my father?
1497
01:05:03,665 --> 01:05:05,231
Oh. Hard to read.
1498
01:05:05,367 --> 01:05:06,959
He grunted, but it was
sort of an optimistic grunt.
1499
01:05:07,095 --> 01:05:08,761
Huh.
1500
01:05:09,671 --> 01:05:11,566
ANNA:
Oh.
1501
01:05:12,434 --> 01:05:13,599
I am so sorry again, Matteo.
1502
01:05:13,735 --> 01:05:17,568
I am gonna get my stuff,
get out of here.
1503
01:05:17,704 --> 01:05:19,544
I'll figure something out.
1504
01:05:19,679 --> 01:05:21,276
No, no, no, no, no, no, no, no.
You're not going anywhere.
1505
01:05:21,411 --> 01:05:22,775
Please don't call the police.
1506
01:05:22,910 --> 01:05:24,614
Of course I'm not gonna
call the police.
1507
01:05:24,750 --> 01:05:25,915
But you're coming to my family
to tell them the truth
1508
01:05:26,051 --> 01:05:27,017
in person right now.
1509
01:05:27,152 --> 01:05:28,880
-I am?
-Yes, you are.
1510
01:05:29,016 --> 01:05:30,617
I've been the bad guy
for the past year,
1511
01:05:30,752 --> 01:05:32,224
and if they think
I chased you off,
1512
01:05:32,359 --> 01:05:34,490
they'll be angry at me
all over again.
1513
01:05:35,290 --> 01:05:37,163
(sighs):
Okay.
1514
01:05:39,127 --> 01:05:40,092
Fine.
1515
01:05:40,227 --> 01:05:41,567
Great.
1516
01:05:41,702 --> 01:05:43,895
♪ ♪
1517
01:05:48,706 --> 01:05:51,272
-We need a game plan.
-Oh, we have a game plan.
1518
01:05:51,408 --> 01:05:53,645
We walk in, and you tell them.
1519
01:05:53,780 --> 01:05:55,110
Just like that?
1520
01:05:55,245 --> 01:05:56,643
Feels kind of sudden.
1521
01:05:56,779 --> 01:05:58,518
I mean, we are dropping
a major bomb here.
1522
01:05:58,653 --> 01:06:01,154
(stammers) There's no "we."
You're dropping the bomb.
1523
01:06:01,289 --> 01:06:02,449
It's your bomb.
I don't want the bomb.
1524
01:06:02,585 --> 01:06:03,853
I've got nothing
to do with this.
1525
01:06:03,989 --> 01:06:05,319
Okay. (sighs)
1526
01:06:05,455 --> 01:06:07,021
(inhales deeply, smacks lips)
1527
01:06:07,156 --> 01:06:08,322
You first.
1528
01:06:08,458 --> 01:06:10,030
-No, after you.
-Oh, I insist.
1529
01:06:10,166 --> 01:06:12,528
Well, it's your family.
You should...
1530
01:06:14,470 --> 01:06:15,828
Fine.
1531
01:06:19,103 --> 01:06:20,603
(exhales heavily)
1532
01:06:20,738 --> 01:06:21,975
-Oh, Anna, just in time.
-(excited Italian chatter)
1533
01:06:22,111 --> 01:06:24,303
We are all getting ready
for the race.
1534
01:06:24,438 --> 01:06:25,640
What's wrong?
1535
01:06:29,150 --> 01:06:31,447
-Matteo! Oh!
-Ciao, mamma.
1536
01:06:31,582 --> 01:06:32,883
-(Matteo laughing)
-(excited chatter)
1537
01:06:33,018 --> 01:06:34,150
(kisses, exclaims)
1538
01:06:34,285 --> 01:06:35,549
MATTEO:
Ciao, mamma.
1539
01:06:35,684 --> 01:06:38,721
-Matteo!
-Ciao, ciao, Enzo!
1540
01:06:38,857 --> 01:06:40,862
-Ciao, fratello. (chuckles)
-FRANCESCA: Matteo!
1541
01:06:40,997 --> 01:06:44,230
(excited Italian chatter
continues)
1542
01:06:45,898 --> 01:06:48,597
(grunting)
1543
01:06:51,333 --> 01:06:53,602
(speaking Italian)
1544
01:06:54,909 --> 01:06:56,209
(whispers in Italian)
1545
01:07:03,147 --> 01:07:05,152
Ciao, babbo.
1546
01:07:13,056 --> 01:07:14,920
Mm.
1547
01:07:18,768 --> 01:07:20,827
You brought my son home.
1548
01:07:28,805 --> 01:07:31,409
There's something
I have to tell you guys.
1549
01:07:34,682 --> 01:07:38,185
I never should've put this on
in the first place.
1550
01:07:39,254 --> 01:07:41,786
-(family murmuring)
-What? Why not?
1551
01:07:41,921 --> 01:07:43,217
Because I...
1552
01:07:43,353 --> 01:07:45,722
We are having it...
1553
01:07:45,858 --> 01:07:47,524
resized.
1554
01:07:48,390 --> 01:07:49,523
(family murmuring)
1555
01:07:49,658 --> 01:07:50,727
-ENZO: What?
-Mm-hmm. Right?
1556
01:07:50,863 --> 01:07:52,032
Yes.
1557
01:07:52,167 --> 01:07:54,866
You see, it was,
um, far too small,
1558
01:07:55,002 --> 01:07:57,864
and Anna, she has...
1559
01:07:59,006 --> 01:08:00,570
...really big knuckles.
1560
01:08:02,044 --> 01:08:03,912
No, but it's true. Anna, right?
1561
01:08:04,047 --> 01:08:06,746
Tell them about your...
(chuckles)
1562
01:08:06,881 --> 01:08:08,078
your big knuckles.
1563
01:08:08,214 --> 01:08:10,276
(both chuckling awkwardly)
1564
01:08:10,411 --> 01:08:11,978
Yeah. Yeah.
1565
01:08:12,114 --> 01:08:16,689
I-I-I do have really,
embarrassingly big knuckles.
1566
01:08:16,824 --> 01:08:19,759
(both laughing)
1567
01:08:19,895 --> 01:08:21,255
(sighs) Look at you two.
1568
01:08:21,391 --> 01:08:23,756
Such a beautiful couple.
1569
01:08:23,892 --> 01:08:25,694
I never thought
this day would come.
1570
01:08:25,829 --> 01:08:29,302
-Oh, me neither. (chuckles)
-Me neither.
1571
01:08:31,002 --> 01:08:32,607
Huh.
1572
01:08:32,742 --> 01:08:33,938
Ciao, Michi.
1573
01:08:34,073 --> 01:08:35,935
(family murmuring)
1574
01:08:38,581 --> 01:08:39,840
Mm-hmm.
1575
01:08:43,917 --> 01:08:45,179
(chuckles)
1576
01:08:45,314 --> 01:08:47,414
Congrats.
1577
01:08:47,550 --> 01:08:49,283
You are a very lucky man.
1578
01:08:49,418 --> 01:08:51,458
MATTEO:
Mm.
1579
01:08:51,594 --> 01:08:53,326
My boys.
1580
01:08:54,558 --> 01:08:57,091
Today, you will race together.
1581
01:08:57,226 --> 01:08:58,595
-I haven't trained in a year.
-There isn't time.
1582
01:08:58,730 --> 01:08:59,697
-His arms are too skinny.
-I can't...
1583
01:08:59,832 --> 01:09:00,964
Hey.
1584
01:09:01,100 --> 01:09:02,769
You will race.
1585
01:09:02,905 --> 01:09:04,604
-Okay.
-Okay.
1586
01:09:04,740 --> 01:09:06,508
-VINCENZO:
Forza, andiamo.
-GABRIELLA:
Dai, andiamo!
1587
01:09:06,643 --> 01:09:08,907
(cheering)
1588
01:09:09,043 --> 01:09:11,271
(laughter, whooping)
1589
01:09:11,407 --> 01:09:13,513
-ENZO:
Andiamo.
-VINCENZO:
Andiamo, andiamo, andiamo.
1590
01:09:13,649 --> 01:09:16,074
-(excited Italian chatter)
-(girls chant "Anna banana.")
1591
01:09:19,922 --> 01:09:21,986
What the hell was that?
1592
01:09:22,121 --> 01:09:23,354
I don't know.
1593
01:09:23,489 --> 01:09:25,191
They were just so happy
to see me.
1594
01:09:25,327 --> 01:09:27,926
(drums playing
festive march music)
1595
01:09:28,062 --> 01:09:29,787
(lively Italian chatter)
1596
01:09:29,922 --> 01:09:32,662
(festive march music continues)
1597
01:09:42,444 --> 01:09:44,635
ENZO: ...if this looks
as crazy on stream
1598
01:09:44,771 --> 01:09:46,709
as it does in real life.
1599
01:09:46,844 --> 01:09:48,980
And don't forget
to support my sponsors.
1600
01:09:49,116 --> 01:09:51,484
Hashtag "streamer life."
1601
01:09:52,654 --> 01:09:55,049
Michael and Matteo has always
been so competitive.
1602
01:09:55,185 --> 01:09:59,590
Yes, but this is one time when
the boys have to work together.
1603
01:10:10,796 --> 01:10:13,703
(speaking Italian)
1604
01:10:19,848 --> 01:10:21,071
(laughing)
1605
01:10:21,207 --> 01:10:22,841
No barrel rolling
in the big city.
1606
01:10:22,976 --> 01:10:24,312
You sure you're still up to it?
1607
01:10:24,447 --> 01:10:25,711
I do CrossFit now.
1608
01:10:25,847 --> 01:10:27,355
Just 'cause everyone else
1609
01:10:27,490 --> 01:10:29,015
puts up with your crap
doesn't mean I will.
1610
01:10:31,288 --> 01:10:32,920
(crowd cheering)
1611
01:10:44,105 --> 01:10:47,102
(horns playing fanfare)
1612
01:10:47,237 --> 01:10:48,799
Whoo!
1613
01:10:48,935 --> 01:10:51,202
(excited Italian chatter)
1614
01:10:53,114 --> 01:10:55,282
(blows sustained note)
1615
01:10:55,418 --> 01:10:57,212
MATTEO:
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
1616
01:10:57,348 --> 01:10:59,118
Dai, dai, dai!
1617
01:10:59,253 --> 01:11:01,216
(excited chatter continues)
1618
01:11:01,351 --> 01:11:02,884
("A far l'amore comincia tu
(Liebelei)" by Raffaella Carrà )
1619
01:11:03,019 --> 01:11:05,318
Jà , jà , jà , jà , jà , jà !
1620
01:11:05,454 --> 01:11:06,820
Dai!
1621
01:11:06,956 --> 01:11:09,396
(song continues
with lyrics in Italian)
1622
01:11:19,039 --> 01:11:20,435
(grunting)
1623
01:11:20,570 --> 01:11:22,805
(spectators shouting)
1624
01:11:26,907 --> 01:11:28,376
Buono, buono, buono.
1625
01:11:28,511 --> 01:11:29,944
Sì, bene!
1626
01:11:31,587 --> 01:11:34,548
(shouts)
Vai, vai,
vai vai, vai, vai, vai!
1627
01:11:34,684 --> 01:11:37,248
Buono, dai, dai, dai!
1628
01:11:38,257 --> 01:11:39,254
(Matteo laughing)
1629
01:11:39,390 --> 01:11:41,120
Whoa! (grunts)
1630
01:11:44,896 --> 01:11:46,697
-Come on! What are you doing?!
-Oh! Oh! No!
1631
01:11:46,833 --> 01:11:48,459
Sta' attento!
What are you doing, man?!
1632
01:11:48,594 --> 01:11:50,501
-Just lift it up! Just lift...
-Stop messing around!
1633
01:11:50,637 --> 01:11:52,132
-Just lift it up, man!
-Come on.
1634
01:11:52,267 --> 01:11:54,468
-Just lift it up. Come on.
-Go, go, go, go, go, go!
1635
01:11:54,604 --> 01:11:57,039
(cheering continues)
1636
01:11:57,175 --> 01:11:59,938
-Come on! Focus, man!
-Don't tell me what to do.
1637
01:12:00,073 --> 01:12:01,848
You're always the weak link!
1638
01:12:01,983 --> 01:12:06,112
Oh, I'm sorry I don't spend all
my time playing in the dirt!
1639
01:12:08,454 --> 01:12:10,190
What are you doing, man?!
1640
01:12:10,325 --> 01:12:12,822
Got to keep up,
fratellino!
1641
01:12:13,590 --> 01:12:15,253
(cheering continues)
1642
01:12:26,937 --> 01:12:28,437
Oh, there they are!
There they are!
1643
01:12:28,573 --> 01:12:31,203
Matteo and Michael! Whoo!
1644
01:12:37,677 --> 01:12:39,310
Michi.
1645
01:12:41,153 --> 01:12:42,021
(grunts)
1646
01:12:42,156 --> 01:12:43,221
-(gasps)
-Oh!
1647
01:12:43,357 --> 01:12:45,591
(excited Italian chatter)
1648
01:12:51,462 --> 01:12:53,229
(grunts fiercely)
1649
01:12:53,364 --> 01:12:56,404
Sì!
1650
01:12:58,867 --> 01:13:00,841
You guys do this every year?
1651
01:13:00,976 --> 01:13:02,410
Yes. (sighs)
1652
01:13:02,545 --> 01:13:04,775
(singing "Cannaiola"
with lyrics in Italian)
1653
01:13:06,174 --> 01:13:08,214
Football, bike riding,
schoolwork,
1654
01:13:08,349 --> 01:13:10,041
it was always a competition.
1655
01:13:10,177 --> 01:13:11,683
-Remember the donkeys?
-Yes.
1656
01:13:11,818 --> 01:13:13,551
-I love this story so much.
-(laughter)
1657
01:13:13,687 --> 01:13:15,480
Wait, what-what about
the donkeys?
1658
01:13:15,616 --> 01:13:19,483
Okay, so, (chuckles) Matteo and
Michael were racing donkeys,
1659
01:13:19,618 --> 01:13:22,861
and Matteo convinced Michael
that they go faster
1660
01:13:22,997 --> 01:13:25,426
-if you ride them backwards!
-If you ride them backwards.
1661
01:13:25,561 --> 01:13:26,829
(laughter)
1662
01:13:26,965 --> 01:13:28,436
So little Michael
climbs on backwards.
1663
01:13:28,571 --> 01:13:30,401
And then, (imitates impact)
breaks his arm.
1664
01:13:30,537 --> 01:13:31,501
-ENZO: Aw.
-(chuckles)
1665
01:13:31,636 --> 01:13:32,699
Still won the race, though.
1666
01:13:32,835 --> 01:13:34,340
I felt bad for the donkey.
1667
01:13:34,475 --> 01:13:35,743
-(laughter)
-MATTEO: Aw.
1668
01:13:35,878 --> 01:13:37,439
Mwah.
1669
01:13:37,575 --> 01:13:39,947
Anna, dance with me.
1670
01:13:40,083 --> 01:13:41,344
-Oh...
-Come on.
1671
01:13:41,480 --> 01:13:43,847
Yes, a little dance.
1672
01:13:45,020 --> 01:13:45,909
(chuckles)
1673
01:13:46,045 --> 01:13:48,054
Hey. Aperol spritz?
1674
01:13:48,190 --> 01:13:49,821
Grazie. (sighs)
1675
01:13:49,957 --> 01:13:52,251
-You need help in the kitchen.
-No, no, no, no. Relax.
1676
01:13:53,419 --> 01:13:55,727
-(song continues)
-(both chuckling)
1677
01:13:56,558 --> 01:13:58,059
Whoo.
1678
01:14:00,463 --> 01:14:02,826
I know what happened today
is completely unacceptable.
1679
01:14:02,962 --> 01:14:04,296
I... I get it.
1680
01:14:04,431 --> 01:14:07,442
You can't let him
take you off course.
1681
01:14:08,970 --> 01:14:10,108
MATTEO (laughs):
Come on.
1682
01:14:10,243 --> 01:14:12,270
(both laughing)
1683
01:14:12,405 --> 01:14:16,451
She's a very special
young woman.
1684
01:14:20,585 --> 01:14:22,046
Babbo, she loves him.
1685
01:14:22,181 --> 01:14:24,415
That's what you think?
1686
01:14:27,894 --> 01:14:31,264
You are no less my son
than he is, Michael.
1687
01:14:31,399 --> 01:14:33,732
And you deserve happiness, too.
1688
01:14:39,975 --> 01:14:41,500
(sighs)
1689
01:14:42,270 --> 01:14:43,804
-(song continues)
-(both giggling)
1690
01:14:43,939 --> 01:14:45,503
MATTEO:
It's crazy.
1691
01:14:45,639 --> 01:14:47,981
You made everyone fall in love
with you so quickly.
1692
01:14:48,116 --> 01:14:50,711
Well, that's because they think
I'm marrying the prodigal son.
1693
01:14:50,847 --> 01:14:52,110
Nah, no, that's not it.
1694
01:14:52,245 --> 01:14:53,613
There's something about you.
1695
01:14:53,749 --> 01:14:55,116
(both chuckle)
1696
01:14:55,251 --> 01:14:56,722
Oh, I think we have
something good here.
1697
01:14:56,857 --> 01:14:59,323
My fa-- My father
actually spoke to me.
1698
01:14:59,459 --> 01:15:01,121
My family, look at them.
1699
01:15:01,257 --> 01:15:02,362
-They're all so happy.
-(laughing)
1700
01:15:02,497 --> 01:15:03,792
And that's because of you.
1701
01:15:03,927 --> 01:15:05,224
Well, they wouldn't be happy
1702
01:15:05,360 --> 01:15:06,696
if they knew
it was all based on a lie.
1703
01:15:06,831 --> 01:15:08,401
Well, it doesn't have to be.
1704
01:15:08,536 --> 01:15:10,132
I mean, come on. We're young.
1705
01:15:10,267 --> 01:15:12,173
You're beautiful.
Let's just try it out.
1706
01:15:12,308 --> 01:15:13,539
What are you talking about?
1707
01:15:13,675 --> 01:15:15,206
I think we have a chance.
Why not?
1708
01:15:15,341 --> 01:15:16,576
Matteo...
1709
01:15:16,711 --> 01:15:19,008
(excited Italian chatter,
laughter)
1710
01:15:25,517 --> 01:15:26,884
These are my boys!
1711
01:15:27,020 --> 01:15:28,656
I mean, I haven't
seen them in forever.
1712
01:15:28,791 --> 01:15:30,485
Do you mind if I go out
with them for a few drinks?
1713
01:15:30,621 --> 01:15:32,154
Dai, dai, dai.
1714
01:15:32,289 --> 01:15:33,492
-Yeah? I will see you at home?
-That's fine.
1715
01:15:33,628 --> 01:15:35,025
-Okay.
Ciao, ciao.
-Ciao!
1716
01:15:35,160 --> 01:15:37,228
Ciao, Michi.
Okay.
Dai, via, via, via.
1717
01:15:37,363 --> 01:15:38,797
(laughter)
1718
01:15:42,929 --> 01:15:45,133
(song continues)
1719
01:15:53,038 --> 01:15:54,542
Hey. (sighs)
1720
01:15:54,678 --> 01:15:56,282
Are you okay?
1721
01:15:56,418 --> 01:15:58,544
Why wouldn't I be okay?
1722
01:15:58,679 --> 01:16:02,279
Well, Matteo is back,
and, uh, I'm here, and...
1723
01:16:02,415 --> 01:16:05,019
and it's complicated, I guess.
1724
01:16:05,154 --> 01:16:07,455
He's your fiancé, isn't he?
1725
01:16:07,590 --> 01:16:09,554
-That's not complicated.
-Michael, I have something...
1726
01:16:09,689 --> 01:16:11,388
Anna, I have a surprise for you
back at the house.
1727
01:16:11,524 --> 01:16:13,100
-ANNA: Okay.
-(Gabriella chuckles)
1728
01:16:13,902 --> 01:16:15,862
GABRIELLA: Also, the florist
for the wedding is here.
1729
01:16:15,997 --> 01:16:17,229
He wants to meet you.
1730
01:16:17,365 --> 01:16:19,464
ANNA:
Um, maybe we can reschedule.
1731
01:16:20,243 --> 01:16:22,500
(crickets chirping)
1732
01:16:23,409 --> 01:16:25,613
♪ ♪
1733
01:16:31,044 --> 01:16:32,547
(breathes deeply)
1734
01:16:32,683 --> 01:16:34,347
(door closes)
1735
01:16:36,853 --> 01:16:38,254
(ringtone plays, stops)
1736
01:16:38,390 --> 01:16:39,922
Matteo.
1737
01:16:40,057 --> 01:16:41,453
Hey, you're still awake.
(laughs)
1738
01:16:41,588 --> 01:16:43,055
I'm so sorry
to abandon you back there,
1739
01:16:43,190 --> 01:16:44,198
but it was, it was just a...
1740
01:16:44,334 --> 01:16:46,128
I can't do this anymore.
1741
01:16:47,329 --> 01:16:50,097
Look, if we tell
my family the truth,
1742
01:16:50,232 --> 01:16:52,934
they will never forgive me
or you.
1743
01:16:53,069 --> 01:16:54,632
-I know.
-(ringtone plays)
1744
01:16:54,768 --> 01:16:56,071
-You're... (clicks tongue)
-(ringtone stops)
1745
01:16:56,206 --> 01:16:57,409
You're only here
for a few more days.
1746
01:16:57,545 --> 01:16:58,977
I will stay until then...
1747
01:16:59,112 --> 01:17:00,504
-I'm sorry, but I can't.
-(ringtone plays)
1748
01:17:00,640 --> 01:17:02,414
(frustrated grunt)
No. Give me one second.
1749
01:17:02,550 --> 01:17:03,812
One second.
Pronto.
1750
01:17:03,947 --> 01:17:04,775
(woman speaks Italian on phone)
1751
01:17:04,911 --> 01:17:05,947
(sighs)
1752
01:17:06,082 --> 01:17:07,919
My father's in the hospital.
1753
01:17:14,224 --> 01:17:15,258
-I'll see you.
-Prego.
1754
01:17:15,394 --> 01:17:16,257
Okay.
1755
01:17:17,089 --> 01:17:19,293
(siren wailing)
1756
01:17:23,096 --> 01:17:24,672
How's he doing?
1757
01:17:26,442 --> 01:17:28,100
He fell at the restaurant.
1758
01:17:28,235 --> 01:17:30,470
Hurt his leg, hit his head.
1759
01:17:31,473 --> 01:17:33,246
Luckily, he's got
a very hard head.
1760
01:17:33,381 --> 01:17:35,149
(chuckles softly)
1761
01:17:35,284 --> 01:17:36,574
(sighs):
Okay.
1762
01:17:37,743 --> 01:17:40,349
-Michael, I...
-It's good that Matteo is here.
1763
01:17:41,086 --> 01:17:42,846
And we got you
to thank for that.
1764
01:17:42,982 --> 01:17:44,749
Hmm.
1765
01:17:44,885 --> 01:17:46,687
Listen.
1766
01:17:46,822 --> 01:17:51,288
It's not fair for me to make
you feel like I feel some...
1767
01:17:51,423 --> 01:17:53,591
(clamoring Italian chatter)
1768
01:17:56,999 --> 01:17:58,531
Vincenzo, are you okay?
1769
01:17:58,666 --> 01:17:59,969
No, no, don't make drama
over me. I'm fine.
1770
01:18:00,105 --> 01:18:01,234
-No, he's not fine.
-"Fine."
1771
01:18:01,369 --> 01:18:02,836
Tomorrow night is
the final night
1772
01:18:02,972 --> 01:18:04,404
of the summer festival,
1773
01:18:04,539 --> 01:18:06,846
the most important night
of the year for us.
1774
01:18:06,981 --> 01:18:09,750
And my family seems
to have forgotten this.
1775
01:18:09,886 --> 01:18:11,976
Um, you cannot work like this.
You will die.
1776
01:18:12,111 --> 01:18:14,481
You're an old man. You need
to take care of yourself, huh?
1777
01:18:14,617 --> 01:18:16,418
-Yes, Babbo. Maybe we close.
-(mutters in Italian)
1778
01:18:16,554 --> 01:18:20,727
Our family has done the final
every night for 150 year.
1779
01:18:20,863 --> 01:18:22,728
-We will not close!
-(Gabriella sighs)
1780
01:18:22,863 --> 01:18:25,155
Matteo, help us.
What should we do?
1781
01:18:25,291 --> 01:18:27,560
Uh... well, I mean,
1782
01:18:27,696 --> 01:18:30,567
if Babbo feels like
he can do it, then he should.
1783
01:18:31,170 --> 01:18:34,164
O-Or, or maybe he just needs
some help. Yes?
1784
01:18:34,967 --> 01:18:37,076
-Anna, you're a cook.
-GABRIELLA: Oh, Anna, yes!
1785
01:18:37,212 --> 01:18:38,506
-Maybe you can help him?
-Oh, that's a great idea.
1786
01:18:38,641 --> 01:18:39,677
Me?
1787
01:18:39,812 --> 01:18:40,809
Yeah, you can be his sous-chef.
1788
01:18:40,944 --> 01:18:41,810
-Oh, yes, Anna.
-Yeah?
1789
01:18:41,946 --> 01:18:43,476
Sì, che bella idea.
1790
01:18:43,612 --> 01:18:44,550
Oh, no, no, no.
I haven't cooked in forever.
1791
01:18:44,685 --> 01:18:46,549
Once a cook, always a cook.
1792
01:18:46,684 --> 01:18:47,852
It's just like riding a bike,
isn't it? It's easy.
1793
01:18:47,987 --> 01:18:49,017
FRANCESCA:
Yes, like a bicycle.
1794
01:18:49,152 --> 01:18:51,220
Anna, would you
like to help me?
1795
01:18:53,559 --> 01:18:56,324
♪ ♪
1796
01:18:57,761 --> 01:18:59,700
Of course.
1797
01:18:59,835 --> 01:19:01,696
I'd be honored
to be your sous-chef.
1798
01:19:01,831 --> 01:19:03,470
Then it is done.
1799
01:19:03,606 --> 01:19:04,703
-GABRIELLA:
Sì!
-Hmm.
1800
01:19:04,838 --> 01:19:06,269
-ENZO: Great.
-(chuckles)
1801
01:19:06,404 --> 01:19:08,540
Especially if it gets
these people off my back.
1802
01:19:08,676 --> 01:19:10,437
That's a great idea.
1803
01:19:10,573 --> 01:19:11,939
-Matteo, thank God
you are here.
-Ah.
1804
01:19:12,075 --> 01:19:13,738
It's just an idea.
1805
01:19:13,874 --> 01:19:16,641
-Oh! No, no, no. Basta.
-(excited Italian chatter)
1806
01:19:17,683 --> 01:19:19,079
-No.
-No!
1807
01:19:19,214 --> 01:19:21,287
(clamoring Italian chatter)
1808
01:19:21,422 --> 01:19:22,412
(shushing)
1809
01:19:22,548 --> 01:19:24,251
I have to go to the bathroom!
1810
01:19:24,386 --> 01:19:25,988
Please!
Michael, please tell them.
1811
01:19:26,123 --> 01:19:28,422
-(clamoring continues)
-(sighs)
1812
01:19:30,263 --> 01:19:32,192
CLAIRE:
Girl, you cannot
text me intriguing shit
1813
01:19:32,327 --> 01:19:33,924
and then just leave me hanging.
1814
01:19:34,059 --> 01:19:35,760
A fine-ass Italian brother
with a eight-pack?
1815
01:19:35,895 --> 01:19:38,369
Bitch, you trying
to make my water break?
1816
01:19:38,504 --> 01:19:40,634
If I have this baby early,
I'm-a beat your ass,
1817
01:19:40,770 --> 01:19:43,142
and I'm-a make you
watch him on the weekend.
1818
01:19:43,277 --> 01:19:46,243
Whew, hell, at least
one of us is having fun.
1819
01:19:46,378 --> 01:19:49,040
Call me in between
your Italian escapades.
1820
01:19:49,176 --> 01:19:50,510
Love you.
1821
01:19:51,346 --> 01:19:54,448
-Buongiorno.
-Hey.
1822
01:19:55,282 --> 01:19:56,455
Slight change of plans.
1823
01:19:56,591 --> 01:19:58,057
Vincenzo woke up dizzy,
1824
01:19:58,192 --> 01:19:59,625
and Nonna's not letting him
leave the house.
1825
01:19:59,761 --> 01:20:01,122
Wait, so he's not coming?
1826
01:20:01,258 --> 01:20:02,996
-Is he okay?
-He's fine.
1827
01:20:03,132 --> 01:20:04,490
The man has no problem
disobeying doctor's orders.
1828
01:20:04,626 --> 01:20:05,930
He just can't stand up
to his mum.
1829
01:20:06,066 --> 01:20:07,329
Are you saying
I have to cook alone?
1830
01:20:07,464 --> 01:20:09,935
-Yes, but here's the truth.
-(sighs)
1831
01:20:10,071 --> 01:20:12,940
Vincenzo believes in you,
and so do I.
1832
01:20:13,075 --> 01:20:14,541
Everyone's gonna help,
I promise. And...
1833
01:20:14,676 --> 01:20:15,639
GABRIELLA:
Oh, Anna.
1834
01:20:15,775 --> 01:20:17,772
Thank God you are here.
1835
01:20:17,907 --> 01:20:19,505
Where is Matteo?
1836
01:20:19,640 --> 01:20:21,680
ANNA:
Oh. He's coming, I think.
1837
01:20:21,815 --> 01:20:23,708
(clamoring Italian chatter)
1838
01:20:27,419 --> 01:20:28,879
-Okay. Here she is.
Ragazzi.
-FRANCESCA: Ah!
1839
01:20:29,015 --> 01:20:30,485
-Ciao, ciao, ciao, ciao!
-Hey.
Ciao. Ciao.
1840
01:20:30,620 --> 01:20:32,123
Allora.
Uh, let's start cooking, huh?
1841
01:20:32,259 --> 01:20:33,986
-What's the plan?
-Yeah, what do we do?
1842
01:20:34,121 --> 01:20:35,586
-Where's Vincenzo's menu?
-Oh, it changes every day.
1843
01:20:35,722 --> 01:20:37,260
-Recipes?
-No menus, no recipes.
1844
01:20:37,395 --> 01:20:38,993
-GABRIELLA: Mm, no.
-Vincenzo's crazy.
1845
01:20:39,129 --> 01:20:40,194
He keeps them all up here.
1846
01:20:40,329 --> 01:20:41,693
ANNA:
W-Well, can we call him?
1847
01:20:41,828 --> 01:20:43,694
FRANCESCA:
No. Nonna took his phone away.
1848
01:20:43,829 --> 01:20:45,134
Okay, what about
last night's menu?
1849
01:20:45,270 --> 01:20:46,940
Maybe we could
re-create it somehow.
1850
01:20:47,076 --> 01:20:48,633
No, Vincenzo always makes
something special
1851
01:20:48,768 --> 01:20:50,606
for
il finale.
It's a tradition.
1852
01:20:50,741 --> 01:20:51,673
-It's what we're known for.
-Yeah, it's tradition.
1853
01:20:51,809 --> 01:20:52,844
Finito.
1854
01:20:52,979 --> 01:20:55,210
Grazie, Luigi. (chuckles)
1855
01:20:55,346 --> 01:20:58,050
You never know
when you need a plumber.
1856
01:20:58,918 --> 01:21:00,377
Toilet's broken again.
1857
01:21:00,513 --> 01:21:01,854
♪ Pray for ya... ♪
1858
01:21:01,989 --> 01:21:03,418
("Pray for Ya"
by John Legend playing)
1859
01:21:03,553 --> 01:21:04,723
-Okay, what time do we open?
-In five hours.
1860
01:21:04,859 --> 01:21:06,252
-Okay, let's go!
-(claps)
1861
01:21:06,387 --> 01:21:08,819
(clamoring Italian chatter)
1862
01:21:15,304 --> 01:21:16,897
(sighs)
1863
01:21:17,032 --> 01:21:18,839
-♪ Girl, you know
you dead wrong ♪
-♪ Oh ♪
1864
01:21:18,975 --> 01:21:20,600
-♪ With a walk so mean ♪
-♪ Ay ♪
1865
01:21:20,736 --> 01:21:22,933
-♪ Ass going in a circle ♪
-♪ Oh ♪
1866
01:21:23,068 --> 01:21:25,004
-♪ Now you causing a scene ♪
-♪ Ay ♪
1867
01:21:25,139 --> 01:21:26,738
-♪ Your ex needy,
had to let go ♪
-♪ Ay ♪
1868
01:21:26,874 --> 01:21:28,612
-♪ You said you wanna be free ♪
-♪ Ay ♪
1869
01:21:28,747 --> 01:21:30,416
-♪ But everybody
locked in, though ♪
-♪ Ay ♪
1870
01:21:30,552 --> 01:21:32,717
-♪ Brought the club
to they knees ♪
-♪ Whoo ♪
1871
01:21:32,852 --> 01:21:34,817
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1872
01:21:34,953 --> 01:21:36,185
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1873
01:21:36,320 --> 01:21:37,483
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1874
01:21:37,618 --> 01:21:39,757
♪ Girl, you're incredible ♪
1875
01:21:39,892 --> 01:21:41,024
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1876
01:21:41,160 --> 01:21:43,255
♪ Girl, I got to pray for ya ♪
1877
01:21:43,391 --> 01:21:44,088
-♪ Girl, you're incredible ♪
-♪ I got to pray for ya... ♪
1878
01:21:44,223 --> 01:21:45,156
Okay.
1879
01:21:45,291 --> 01:21:46,866
Okay, okay.
1880
01:21:47,002 --> 01:21:48,730
-I can do it.
-Okay, do it, do it.
1881
01:21:48,865 --> 01:21:51,270
-♪ Trying to make me
double-tap that ♪
-♪ Oh... ♪
1882
01:21:51,406 --> 01:21:53,096
Wow.
1883
01:21:53,232 --> 01:21:54,667
So cool.
1884
01:21:54,802 --> 01:21:56,534
-♪ Turn me into a fiend ♪
-♪ Ay ♪
1885
01:21:56,669 --> 01:21:58,244
♪ Ass full of black magic ♪
1886
01:21:58,380 --> 01:22:00,547
-♪ So every time that we eat ♪
-♪ Whoo ♪
1887
01:22:00,682 --> 01:22:02,614
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1888
01:22:02,750 --> 01:22:04,015
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1889
01:22:04,150 --> 01:22:05,280
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1890
01:22:05,415 --> 01:22:06,744
♪ Girl, you're incredible ♪
1891
01:22:06,880 --> 01:22:08,245
♪ Girl, I got to pray
for ya... ♪
1892
01:22:08,380 --> 01:22:09,915
A case of each.
1893
01:22:10,051 --> 01:22:11,453
Please.
1894
01:22:15,261 --> 01:22:17,496
(sighs)
This reminds me of the plumber.
1895
01:22:17,631 --> 01:22:19,089
(both laughing)
1896
01:22:19,224 --> 01:22:21,760
♪ All this money,
you can't help yourself ♪
1897
01:22:24,701 --> 01:22:28,569
♪ Oh, your salvation
could start with me ♪
1898
01:22:28,704 --> 01:22:31,606
♪ Your salvation could
start with me ♪
1899
01:22:31,741 --> 01:22:36,480
♪ But you just wanna be nasty
as you can be ♪
1900
01:22:36,615 --> 01:22:39,277
♪ Do your thing, girl,
go 'head, be free ♪
1901
01:22:39,412 --> 01:22:40,378
♪ Oh... ♪
1902
01:22:40,514 --> 01:22:41,746
-So good.
-I know.
1903
01:22:41,882 --> 01:22:44,819
30 minutes.
Anyone heard from Matteo?
1904
01:22:44,954 --> 01:22:45,984
Sorry.
1905
01:22:46,120 --> 01:22:48,391
(sighs)
1906
01:22:53,226 --> 01:22:54,461
(laughs)
1907
01:22:54,596 --> 01:22:55,926
-♪ Yes, Lord. ♪
-(song ends)
1908
01:23:01,939 --> 01:23:04,143
♪ ♪
1909
01:23:15,249 --> 01:23:16,122
(shushes)
1910
01:23:16,823 --> 01:23:18,157
The special dish?
1911
01:23:20,825 --> 01:23:22,955
ANNA: It's a take on something
my mother used to make.
1912
01:23:23,091 --> 01:23:27,025
Sautéed Sicilian red shrimp
in a rich pomarola sauce,
1913
01:23:27,161 --> 01:23:29,999
garnished with fresh thyme
and served with grilled grits
1914
01:23:30,135 --> 01:23:31,365
and fresh green tomatoes.
1915
01:23:31,500 --> 01:23:33,133
I-I know it's not traditional.
1916
01:23:33,269 --> 01:23:35,739
I... I hope you like it.
1917
01:23:35,874 --> 01:23:37,836
♪ ♪
1918
01:23:55,829 --> 01:23:56,793
Bravissima.
1919
01:23:56,928 --> 01:23:58,155
(chuckles)
1920
01:23:58,291 --> 01:23:59,458
(sighs)
1921
01:23:59,593 --> 01:24:03,532
Your mama would be so proud.
1922
01:24:06,135 --> 01:24:07,503
(chuckles)
1923
01:24:08,339 --> 01:24:10,606
We'll call it the ItaliAnna.
1924
01:24:10,742 --> 01:24:12,378
-Sì, ItaliAnna!
-GABRIELLA: Oh, ItaliAnna!
1925
01:24:12,514 --> 01:24:14,340
Ma è bellissimo!
It's a great idea! (laughs)
1926
01:24:14,475 --> 01:24:17,278
ItaliAnna, eh? Get it?
1927
01:24:17,414 --> 01:24:18,615
GABRIELLA:
Sì.
1928
01:24:18,751 --> 01:24:20,180
(laughs)
1929
01:24:20,316 --> 01:24:22,016
Touchdown! (laughs)
1930
01:24:22,151 --> 01:24:24,355
♪ ♪
1931
01:24:26,355 --> 01:24:28,018
(lively Italian chatter)
1932
01:24:32,226 --> 01:24:33,595
(sighs)
1933
01:24:40,006 --> 01:24:41,937
Everybody loves it!
1934
01:24:42,072 --> 01:24:44,435
♪ ♪
1935
01:24:44,571 --> 01:24:46,239
(dialogue inaudible)
1936
01:24:46,375 --> 01:24:49,039
(lively Italian chatter)
1937
01:24:52,885 --> 01:24:54,752
(food sizzling)
1938
01:24:54,887 --> 01:24:57,091
(crowd cheering)
1939
01:24:59,826 --> 01:25:02,019
♪ ♪
1940
01:25:08,562 --> 01:25:10,702
(popping and whistling)
1941
01:25:10,837 --> 01:25:11,969
(laughter)
1942
01:25:12,105 --> 01:25:14,339
(excited Italian chatter)
1943
01:25:19,047 --> 01:25:20,411
-Brava, brava.
-Grazie.
1944
01:25:20,547 --> 01:25:21,648
-Buonanotte. Buonanotte.
-Buonanotte.
1945
01:25:21,783 --> 01:25:23,611
(Michael laughing)
1946
01:25:23,747 --> 01:25:25,181
I have no idea
what they're saying.
1947
01:25:25,316 --> 01:25:26,817
Oh, honestly, no one ever does.
1948
01:25:26,952 --> 01:25:29,156
(both laugh)
1949
01:25:30,483 --> 01:25:32,691
You belong here.
1950
01:25:32,826 --> 01:25:34,261
In a restaurant.
1951
01:25:34,396 --> 01:25:36,196
It is not often that
you get to see someone do
1952
01:25:36,332 --> 01:25:39,331
what they are really meant
to do, and you...
1953
01:25:40,396 --> 01:25:41,700
...you were glowing.
1954
01:25:41,835 --> 01:25:43,427
(chuckles)
1955
01:25:43,562 --> 01:25:44,736
Thank you.
1956
01:25:44,872 --> 01:25:46,800
(both chuckle)
1957
01:25:48,877 --> 01:25:50,738
We should get back.
1958
01:25:52,045 --> 01:25:53,906
(lively Italian chatter)
1959
01:25:56,919 --> 01:25:58,749
MATTEO:
Wait, wait.
1960
01:25:58,884 --> 01:25:59,753
-I'm so sorry I'm late.
-GABRIELLA: Matteo. Matteo.
1961
01:25:59,889 --> 01:26:00,954
-MATTEO: Hi.
-Ah.
1962
01:26:01,089 --> 01:26:01,920
-Where have you been?
-Hi.
1963
01:26:02,055 --> 01:26:03,254
You're super late.
1964
01:26:03,390 --> 01:26:04,353
(whispers):
Just like my period.
1965
01:26:04,488 --> 01:26:05,485
VINCENZO:
Per favore.
1966
01:26:05,621 --> 01:26:07,658
Behind every meal is a story.
1967
01:26:07,794 --> 01:26:12,131
I don't like to ask for help,
but you help all of us,
1968
01:26:12,267 --> 01:26:13,999
and we are so grateful
to have you.
1969
01:26:14,135 --> 01:26:15,565
FRANCESCA:
So grateful.
1970
01:26:15,701 --> 01:26:17,301
-You have a real gift.
-(Francesca chuckles)
1971
01:26:17,436 --> 01:26:19,298
-Salute!
-ALL:
Salute!
1972
01:26:19,433 --> 01:26:20,631
-Oh, that's beautiful.
Salute.
-(excited Italian chatter)
1973
01:26:20,767 --> 01:26:22,872
(laughs) That's so nice.
1974
01:26:23,007 --> 01:26:25,240
Well, just know I couldn't have
done it without you guys.
1975
01:26:25,376 --> 01:26:26,408
Thank you for trusting me.
1976
01:26:26,543 --> 01:26:27,671
-Oh. Aw. (chuckles)
-Aw.
1977
01:26:27,806 --> 01:26:29,372
Uh, okay. Uh, my turn.
1978
01:26:29,508 --> 01:26:33,481
Uh, me and Anna, we have, um,
an announcement to make.
1979
01:26:33,616 --> 01:26:35,145
-We do?
-(family murmuring)
1980
01:26:35,280 --> 01:26:38,324
MATTEO: We have decided
to, uh... (chuckles)
1981
01:26:38,459 --> 01:26:40,555
-to go back to New York.
-GABRIELLA:
Cosa?
1982
01:26:40,691 --> 01:26:42,085
MATTEO:
Listen, I know it's hard,
1983
01:26:42,221 --> 01:26:43,863
but we're coming back,
of course.
1984
01:26:43,999 --> 01:26:45,797
We'll visit, right?
1985
01:26:45,933 --> 01:26:47,661
Right. (gasps)
1986
01:26:47,797 --> 01:26:49,635
-Right.
-(Gabriella speaking Italian)
1987
01:26:49,770 --> 01:26:50,828
Mwah.
1988
01:26:50,963 --> 01:26:53,132
Right,
salute. (chuckles)
1989
01:26:53,268 --> 01:26:54,631
Mmm.
1990
01:26:54,766 --> 01:26:56,133
(smacks lips) Oof.
1991
01:26:56,269 --> 01:26:58,411
Is this your vineyard?
It's pretty good.
1992
01:26:58,547 --> 01:27:00,809
I'm gonna go, all right?
I'll see you at home.
1993
01:27:00,944 --> 01:27:02,507
-Ciao. Ciao, mamma.
-GABRIELLA: Matteo...
1994
01:27:02,642 --> 01:27:04,649
(family murmuring)
1995
01:27:05,386 --> 01:27:07,810
Wait, when did you guys
decide this?
1996
01:27:07,946 --> 01:27:09,322
I-I don't understand.
1997
01:27:10,558 --> 01:27:12,822
Why don't you tell Anna
where you were today.
1998
01:27:12,958 --> 01:27:14,692
I don't know what
you're talking about, Michi.
1999
01:27:14,828 --> 01:27:16,423
Matteo.
2000
01:27:16,558 --> 01:27:17,956
She deserves to know.
2001
01:27:18,092 --> 01:27:19,963
Why do you have to ruin
a wonderful night?
2002
01:27:20,098 --> 01:27:22,365
It's late. We're all tired.
Let's just go to bed.
2003
01:27:22,500 --> 01:27:25,028
Why can't you just admit it?
2004
01:27:25,163 --> 01:27:26,940
You need to mind
your own business.
2005
01:27:27,075 --> 01:27:28,806
No, no, this is my business.
2006
01:27:28,941 --> 01:27:30,871
They are my business because
you take them all for granted,
2007
01:27:31,007 --> 01:27:32,638
and now you're doing
the same thing to Anna.
2008
01:27:32,773 --> 01:27:34,712
She was here with us today.
2009
01:27:34,848 --> 01:27:37,374
With
nostra famiglia while you,
you were with Isabella!
2010
01:27:37,510 --> 01:27:39,550
-Oh, no, Michael...
-No, no, no, mamma, è vero.
2011
01:27:39,685 --> 01:27:41,219
Isabella... (stammers)
You know Isabella.
2012
01:27:41,354 --> 01:27:43,150
It's-it's complicated.
2013
01:27:43,285 --> 01:27:44,754
-It's always been complicated.
-MICHAEL: No, it isn't.
2014
01:27:44,889 --> 01:27:46,283
It's not complicated.
It's very simple.
2015
01:27:46,419 --> 01:27:48,087
You only ever think about
yourself, what you want,
2016
01:27:48,223 --> 01:27:50,057
and you don't care
what it does to the rest of us.
2017
01:27:50,193 --> 01:27:51,093
(laughs)
2018
01:27:51,229 --> 01:27:53,095
You love this.
2019
01:27:53,230 --> 01:27:54,765
You always have.
2020
01:27:54,900 --> 01:27:56,429
I'm the bad guy,
and you're the perfect son.
2021
01:27:56,565 --> 01:27:57,963
"Michael is so helpful.
2022
01:27:58,099 --> 01:27:59,702
Oh, he's taking
such good care of us."
2023
01:27:59,838 --> 01:28:01,932
You're not even
a real part of this family!
2024
01:28:02,067 --> 01:28:02,907
-(family gasps)
-(Matteo groans)
2025
01:28:03,042 --> 01:28:03,943
Oh, my God.
2026
01:28:04,079 --> 01:28:05,244
-Michael, no.
-Ow!
2027
01:28:05,379 --> 01:28:06,707
-No! Are you okay?
-(Matteo groans)
2028
01:28:06,843 --> 01:28:08,077
-MATTEO: Shit.
-(grunts) I'm fine.
2029
01:28:08,212 --> 01:28:09,947
(chuckles)
2030
01:28:10,082 --> 01:28:11,450
Oh, I see.
2031
01:28:13,185 --> 01:28:14,578
You like her.
2032
01:28:14,714 --> 01:28:15,788
Who? Isabella?
2033
01:28:15,923 --> 01:28:16,823
(yelling)
2034
01:28:16,958 --> 01:28:18,048
(family screaming)
2035
01:28:18,183 --> 01:28:19,792
-(grunting)
-GABRIELLA: Boys!
2036
01:28:19,927 --> 01:28:21,757
♪ ♪
2037
01:28:24,662 --> 01:28:26,765
-(grunts)
-(family clamoring)
2038
01:28:26,900 --> 01:28:28,428
Boys!
2039
01:28:28,563 --> 01:28:30,832
(pained screaming)
2040
01:28:35,635 --> 01:28:37,173
(screams)
2041
01:28:37,309 --> 01:28:39,044
Stop! Stop! I lied!
2042
01:28:39,180 --> 01:28:40,536
I... It's my fault!
2043
01:28:40,672 --> 01:28:42,041
I lied.
2044
01:28:42,176 --> 01:28:44,780
I have been lying to you all
this whole time.
2045
01:28:46,353 --> 01:28:48,278
I'm not who you think I am.
2046
01:28:51,057 --> 01:28:52,790
(murmuring)
2047
01:28:52,926 --> 01:28:53,917
(grunts)
2048
01:28:54,053 --> 01:28:56,622
Me and Matteo are not engaged.
2049
01:28:56,758 --> 01:28:58,757
We barely know each other.
2050
01:28:58,893 --> 01:29:01,697
I broke into the villa because
2051
01:29:01,833 --> 01:29:03,628
I didn't have
anywhere else to go.
2052
01:29:03,763 --> 01:29:05,164
(family murmuring)
2053
01:29:05,300 --> 01:29:07,605
But, Matteo, you told us
you were getting married.
2054
01:29:09,072 --> 01:29:10,508
She pretends to live
other people's lives
2055
01:29:10,643 --> 01:29:12,938
because she's too afraid
to live her own.
2056
01:29:13,074 --> 01:29:14,644
You all got swept up
in her fantasy,
2057
01:29:14,780 --> 01:29:17,850
and I went along with it
because finally...
2058
01:29:17,985 --> 01:29:19,619
(chuckles)
2059
01:29:19,754 --> 01:29:22,856
...finally, you all acted like
I did something right.
2060
01:29:22,991 --> 01:29:24,589
This is all a lie?
2061
01:29:26,820 --> 01:29:28,356
I wanted to tell you.
2062
01:29:28,491 --> 01:29:30,060
I promise, I did.
2063
01:29:30,195 --> 01:29:31,496
I just...
2064
01:29:31,631 --> 01:29:34,524
I got so caught up
in having a family
2065
01:29:34,660 --> 01:29:40,374
and feeling like I belonged
to something, to someone.
2066
01:29:42,467 --> 01:29:44,435
I know it doesn't justify
what I did,
2067
01:29:44,570 --> 01:29:49,383
but I... I never meant to hurt
any of you all, and...
2068
01:29:51,316 --> 01:29:52,749
(breath trembles)
2069
01:29:52,884 --> 01:29:54,845
I just want you to know
that these last few days
2070
01:29:54,980 --> 01:29:56,819
have been the most...
2071
01:29:57,787 --> 01:29:59,492
...beautiful time of my life.
2072
01:30:02,828 --> 01:30:05,355
I never should've lied
to you all.
2073
01:30:08,329 --> 01:30:11,097
(crying):
And I'm... I'm really sorry.
2074
01:30:13,307 --> 01:30:15,606
I'm... I'm gonna leave.
2075
01:30:15,742 --> 01:30:19,072
("Live Love Learn" by Estelle
playing)
2076
01:30:27,856 --> 01:30:28,880
(crying)
2077
01:30:29,015 --> 01:30:31,156
♪ Two peas in a pod ♪
2078
01:30:31,292 --> 01:30:34,087
♪ One and the same ♪
2079
01:30:35,858 --> 01:30:38,261
♪ Captured moments in time ♪
2080
01:30:38,396 --> 01:30:40,962
♪ Like a frame ♪
2081
01:30:42,069 --> 01:30:43,437
(birds chirping)
2082
01:30:43,572 --> 01:30:45,937
♪ Dancing like kites
in the wind... ♪
2083
01:30:46,073 --> 01:30:49,399
So, you pretended to be the
white Italian man's fiancée,
2084
01:30:49,535 --> 01:30:51,476
but then you ended up
catching feelings for
2085
01:30:51,611 --> 01:30:52,972
the Black-Italian
cousin-brother?
2086
01:30:53,108 --> 01:30:55,879
Oh, this some
Shonda Rhimes shit.
2087
01:30:56,014 --> 01:30:57,579
I ruined everything,
and now he'll probably
2088
01:30:57,715 --> 01:30:58,976
never even speak to me again.
2089
01:30:59,111 --> 01:31:01,614
We fall down, but we get up.
2090
01:31:01,749 --> 01:31:03,483
That's Bible.
2091
01:31:03,618 --> 01:31:05,483
Just come home.
2092
01:31:05,619 --> 01:31:08,789
Maybe I could hook you up with
a room until you figure it out.
2093
01:31:08,924 --> 01:31:11,427
-Okay?
-(horn honks outside)
2094
01:31:11,563 --> 01:31:13,064
Okay. Love you. Got to go.
2095
01:31:13,199 --> 01:31:15,733
I love you, too.
2096
01:31:16,764 --> 01:31:18,395
What happened?
2097
01:31:19,801 --> 01:31:21,673
I told them the truth.
2098
01:31:22,539 --> 01:31:23,736
Anna. (sighs)
2099
01:31:23,871 --> 01:31:26,609
-(crying)
-Aw.
2100
01:31:26,744 --> 01:31:28,843
I'm gonna miss you so much.
2101
01:31:28,978 --> 01:31:31,145
ANNA:
I'll miss you, too.
2102
01:31:31,280 --> 01:31:33,652
Can you please just take me
to the bus station?
2103
01:31:33,788 --> 01:31:36,053
I'm not good at goodbyes.
I'm sorry.
2104
01:31:36,188 --> 01:31:37,821
Yeah.
2105
01:31:40,255 --> 01:31:43,354
I-I still think
your way was very romantic.
2106
01:31:47,496 --> 01:31:51,795
♪ Oh, the joy, the tears,
the trust, the years... ♪
2107
01:31:51,930 --> 01:31:54,566
Hey! Wait!
2108
01:31:54,701 --> 01:31:55,799
Wait!
2109
01:31:55,934 --> 01:31:58,006
♪ No ♪
2110
01:31:58,839 --> 01:32:00,945
♪ Oh, no ♪
2111
01:32:01,081 --> 01:32:02,172
(sighs)
2112
01:32:02,308 --> 01:32:04,713
♪ Oh, the heights, the fears ♪
2113
01:32:04,848 --> 01:32:06,277
♪ The laughs, the cheers ♪
2114
01:32:06,413 --> 01:32:10,121
♪ It all just brings me
back to you ♪
2115
01:32:10,256 --> 01:32:12,317
♪ No ♪
2116
01:32:13,194 --> 01:32:14,825
♪ Oh, no ♪
2117
01:32:14,961 --> 01:32:19,399
♪ But you live, you laugh,
you learn ♪
2118
01:32:19,534 --> 01:32:22,661
♪ 'Cause we both took a fall. ♪
2119
01:32:22,796 --> 01:32:24,295
(song ends)
2120
01:32:24,431 --> 01:32:26,634
NONNA ALESSIA:
This is what you do in America?
2121
01:32:26,770 --> 01:32:28,867
Sleep at the bus station?
2122
01:32:29,003 --> 01:32:31,407
Nonna. You speak English?
2123
01:32:31,543 --> 01:32:34,042
Oh, santo cielo.
2124
01:32:35,580 --> 01:32:38,550
So, you made a mistake.
2125
01:32:38,686 --> 01:32:41,251
But our mistakes
do not define us.
2126
01:32:41,387 --> 01:32:42,286
They teach us.
2127
01:32:42,422 --> 01:32:43,882
But I really messed up.
2128
01:32:44,018 --> 01:32:46,288
No, don't interrupt me.
2129
01:32:46,424 --> 01:32:47,523
I'm old.
2130
01:32:47,659 --> 01:32:49,460
I've seen everything.
2131
01:32:49,595 --> 01:32:53,864
Sickness, pain, wars, death.
2132
01:32:54,898 --> 01:32:57,428
Oh, you have seen death, too.
2133
01:32:58,569 --> 01:33:01,366
So, you lied.
2134
01:33:01,502 --> 01:33:03,702
Now you think
you should suffer forever, eh?
2135
01:33:03,837 --> 01:33:05,403
Stupida.
2136
01:33:06,371 --> 01:33:09,743
I've seen you and Michael.
2137
01:33:09,879 --> 01:33:12,777
What you have is special.
2138
01:33:12,913 --> 01:33:14,753
You think so?
2139
01:33:15,588 --> 01:33:17,384
You want to tap that ass?
2140
01:33:17,520 --> 01:33:18,519
Tap it!
2141
01:33:18,654 --> 01:33:19,888
(chuckles)
2142
01:33:20,024 --> 01:33:22,193
You want to tell him
you like him?
2143
01:33:22,328 --> 01:33:23,553
Tell him.
2144
01:33:25,694 --> 01:33:27,261
Oh, Anna.
2145
01:33:27,397 --> 01:33:31,097
You deserve to live your life
the way you want it.
2146
01:33:31,233 --> 01:33:33,663
Not pretending to be
someone else.
2147
01:33:33,798 --> 01:33:36,409
But what about the rest
of the family? And Michael?
2148
01:33:36,544 --> 01:33:38,568
I'm sure they all hate me now.
2149
01:33:39,613 --> 01:33:40,838
FRANCESCA:
Ciao, Anna!
2150
01:33:40,973 --> 01:33:42,247
Ciao.
2151
01:33:42,382 --> 01:33:44,182
(breathes shakily)
2152
01:33:44,318 --> 01:33:45,508
What do I do?
2153
01:33:45,644 --> 01:33:48,748
Oh, I can't do everything
for you.
2154
01:33:48,884 --> 01:33:51,119
Go and talk to them.
2155
01:33:53,320 --> 01:33:55,862
ANNA:
I am so sorry I lied.
2156
01:33:55,997 --> 01:33:58,757
Oh, Anna, what family
doesn't lie to each other
2157
01:33:58,892 --> 01:34:00,490
once in a while?
2158
01:34:00,626 --> 01:34:02,500
We all make mistakes
and have regrets.
2159
01:34:02,636 --> 01:34:03,931
-Right, everybody?
-Uh-huh.
2160
01:34:04,066 --> 01:34:05,296
-Oh, yeah. (chuckles)
-Yeah.
2161
01:34:05,432 --> 01:34:08,167
In fact, one of our sons
was a mistake.
2162
01:34:08,303 --> 01:34:09,440
-Wait, what? Huh? You?
-Which one? Who?
2163
01:34:09,575 --> 01:34:10,573
You'll never know.
2164
01:34:10,709 --> 01:34:11,737
(mouthing):
Matteo.
2165
01:34:11,872 --> 01:34:13,102
(laughter)
2166
01:34:13,238 --> 01:34:15,110
Okay, okay. Now my turn.
2167
01:34:15,246 --> 01:34:17,149
I regret having an affair
with the plumber.
2168
01:34:17,285 --> 01:34:18,513
No. Francesca.
2169
01:34:18,648 --> 01:34:19,749
Francesca!
2170
01:34:19,884 --> 01:34:21,483
-Just a joke.
-(laughter)
2171
01:34:21,618 --> 01:34:23,118
No regret.
2172
01:34:23,253 --> 01:34:25,281
Look, I'm sorry
I didn't say goodbye
2173
01:34:25,416 --> 01:34:27,085
to my family before I left.
2174
01:34:27,221 --> 01:34:29,195
They deserve better than that.
2175
01:34:29,330 --> 01:34:30,325
-Babbo.
-Eh.
2176
01:34:30,461 --> 01:34:31,522
(sighs)
2177
01:34:32,927 --> 01:34:34,699
(Gabriella crying)
2178
01:34:34,834 --> 01:34:36,162
-ENZO: Aw.
-FRANCESCA: Okay, okay.
2179
01:34:36,298 --> 01:34:38,132
Anna, now, uh,
stop listening to us
2180
01:34:38,267 --> 01:34:39,898
-being so Italian and just go.
-Yeah.
2181
01:34:40,034 --> 01:34:40,866
Go find Michael, eh?
2182
01:34:41,001 --> 01:34:41,901
-Go. Go.
-Go. Go.
2183
01:34:42,037 --> 01:34:43,134
He's at the vineyard.
2184
01:34:43,270 --> 01:34:44,644
(stammers) How do I get there?
2185
01:34:44,779 --> 01:34:45,972
-Vai, vai, vai. (chuckles)
-Anna.
2186
01:34:46,107 --> 01:34:48,008
First my villa, now my car?
2187
01:34:48,143 --> 01:34:49,645
You're gonna owe me big-time.
2188
01:34:49,781 --> 01:34:50,847
-Go.
-Go, Anna. Go!
2189
01:34:50,982 --> 01:34:52,144
-(cheering and clamoring)
-Go!
2190
01:34:52,279 --> 01:34:54,087
-Go! Go, go, go.
-(clapping)
2191
01:34:54,222 --> 01:34:55,989
(engine revving)
2192
01:34:56,124 --> 01:34:58,822
("Chimica" by Ditonellapiaga
and Donatella Rettore playing)
2193
01:34:58,958 --> 01:35:01,321
(song continues
with lyrics in Italian)
2194
01:35:16,134 --> 01:35:17,473
(song ends)
2195
01:35:17,608 --> 01:35:19,339
(sheep bleating)
2196
01:35:23,384 --> 01:35:25,411
Uh, scusi.
2197
01:35:26,519 --> 01:35:28,381
Sorry. (chuckles)
2198
01:35:30,658 --> 01:35:32,724
-(sighs)
-(snorting softly)
2199
01:35:32,860 --> 01:35:34,721
What are you
so happy about, pig?
2200
01:35:34,856 --> 01:35:36,463
(snorting)
2201
01:35:36,598 --> 01:35:38,391
(Anna humming
"Let Me Love You")
2202
01:35:38,526 --> 01:35:41,433
ANNA:
♪ You should let me love you ♪
2203
01:35:41,569 --> 01:35:44,101
♪ Let me be the one to ♪
2204
01:35:44,236 --> 01:35:48,742
♪ Give you everything
you want and need ♪
2205
01:35:49,941 --> 01:35:52,710
♪ True love and protection ♪
2206
01:35:52,845 --> 01:35:54,639
♪ Make me your selection ♪
2207
01:35:54,774 --> 01:35:56,241
-Seriously, Anna?
-♪ Show me the way ♪
2208
01:35:56,377 --> 01:35:59,878
♪ Love's supposed to be. ♪
2209
01:36:00,013 --> 01:36:01,986
Whoo! (chuckles)
2210
01:36:02,787 --> 01:36:05,153
I "La Serenata-d" you.
2211
01:36:05,288 --> 01:36:07,757
All past mistakes
must be forgiven.
2212
01:36:07,892 --> 01:36:10,225
It's tradition, right?
2213
01:36:11,899 --> 01:36:14,462
I want to give
you and me a chance.
2214
01:36:15,265 --> 01:36:18,102
Look, I-I know
what you may be thinking.
2215
01:36:19,339 --> 01:36:21,698
Actually, I don't.
You're really hard to read.
2216
01:36:21,833 --> 01:36:23,269
I'll tell you
what I'm thinking.
2217
01:36:23,405 --> 01:36:24,936
I have no idea
who you are, Anna.
2218
01:36:25,071 --> 01:36:26,813
No, but you do.
2219
01:36:26,948 --> 01:36:28,976
I-I may have lied
about marrying Matteo,
2220
01:36:29,112 --> 01:36:31,378
but everything else was real.
2221
01:36:32,246 --> 01:36:34,419
Well, except for my name.
2222
01:36:34,554 --> 01:36:36,280
I'm sorry, what?
2223
01:36:36,415 --> 01:36:38,084
It's actually Brianna.
2224
01:36:38,219 --> 01:36:39,958
Brianna Celeste Montgomery.
2225
01:36:41,561 --> 01:36:43,226
Okay, Brianna.
2226
01:36:44,129 --> 01:36:46,290
Anything else
you want to tell me?
2227
01:36:46,426 --> 01:36:47,791
Your wine isn't that good.
2228
01:36:48,661 --> 01:36:50,695
-(laughing)
-The white is solid,
2229
01:36:50,830 --> 01:36:52,531
but the red is-is not quite
full-bodied enough.
2230
01:36:52,666 --> 01:36:54,703
Yeah, okay. Now I know
you're making stuff up.
2231
01:36:54,839 --> 01:36:56,671
(chuckles) We both know
2232
01:36:56,806 --> 01:36:58,808
we've been falling for each
other since the moment we met.
2233
01:36:58,943 --> 01:37:00,880
You hated me when we first met.
2234
01:37:01,015 --> 01:37:03,982
Maybe a little bit,
but you were so rude.
2235
01:37:05,514 --> 01:37:07,645
God's sake.
Let's get out of here.
2236
01:37:09,381 --> 01:37:11,155
I have something to say,
2237
01:37:11,290 --> 01:37:13,618
and I'm gonna say it
right here, right now.
2238
01:37:13,754 --> 01:37:16,695
I'm ready to start
living my life again.
2239
01:37:16,830 --> 01:37:19,158
I'm not running away anymore.
2240
01:37:19,294 --> 01:37:21,166
I'm staying here for you,
2241
01:37:21,302 --> 01:37:25,330
the handsome winemaker who
loves the simple things in life
2242
01:37:25,465 --> 01:37:27,764
but doesn't have to be alone.
2243
01:37:29,110 --> 01:37:32,043
I'm staying put for us
and what could be.
2244
01:37:32,178 --> 01:37:34,305
Even if I have to
ruin my hair to do it.
2245
01:37:34,441 --> 01:37:35,878
Oh, girl, he is not that fine!
2246
01:37:36,014 --> 01:37:38,347
-No. No!
-Girl, yes, he is.
2247
01:37:39,517 --> 01:37:43,087
You want to know what I said
when I first saw you?
2248
01:37:43,887 --> 01:37:47,157
(speaking Italian)
2249
01:37:49,727 --> 01:37:51,394
"I work so hard
2250
01:37:51,530 --> 01:37:53,992
because I don't have
someone like her in my life."
2251
01:37:54,127 --> 01:37:56,166
♪ ♪
2252
01:38:04,569 --> 01:38:07,073
That felt pretty earnest.
2253
01:38:07,208 --> 01:38:08,380
Mm, I don't know.
2254
01:38:08,515 --> 01:38:10,411
Maybe try again.
2255
01:38:15,815 --> 01:38:18,590
Ooh, that love might last,
but them edges?
2256
01:38:18,726 --> 01:38:19,925
Child, they gone forever.
2257
01:38:20,060 --> 01:38:21,387
-(chuckles) Forever, ever.
-Forever.
2258
01:38:21,523 --> 01:38:23,897
-Forever, ever.
-Forever, ever. (laughs)
2259
01:38:26,833 --> 01:38:28,265
I'll be your Diane Lane
2260
01:38:28,400 --> 01:38:29,995
if you can get me
under this Tuscan sun, honey.
2261
01:38:30,130 --> 01:38:31,498
(laughing)
2262
01:38:31,633 --> 01:38:32,839
-Mm. I'll stay hot for that.
-Girl.
2263
01:38:32,974 --> 01:38:34,573
You can eat, pray
and love me, baby.
2264
01:38:34,709 --> 01:38:36,540
-Ooh!
-(laughing)
2265
01:38:36,675 --> 01:38:38,868
♪ ♪
2266
01:38:52,788 --> 01:38:55,823
-Now add the oregano.
-(chuckles): Relax, Vincenzo.
2267
01:38:55,958 --> 01:38:57,126
I got it.
2268
01:38:57,261 --> 01:38:58,958
Remember you're retired,
old man.
2269
01:38:59,094 --> 01:39:00,528
Let's go!
2270
01:39:01,631 --> 01:39:03,827
(Francesca and Nonna Alessia
speaking Italian)
2271
01:39:03,963 --> 01:39:06,462
(laughs) You should've
named him Lorenzo!
2272
01:39:06,598 --> 01:39:08,636
Mm-mm. Let me see Matteo.
2273
01:39:08,772 --> 01:39:10,008
Matteo.
2274
01:39:10,144 --> 01:39:11,803
-MATTEO:
Che?
-Oh, it's Claire.
2275
01:39:11,939 --> 01:39:13,375
-CLAIRE: Hey, Matteo!
-Claire, you look so beautiful.
2276
01:39:13,510 --> 01:39:14,945
-ISABELLA:
Ciao.
-MATTEO: This is Isabella.
2277
01:39:15,080 --> 01:39:16,911
There's the food. Later, later.
2278
01:39:17,047 --> 01:39:19,282
(lively Italian chatter)
2279
01:39:20,281 --> 01:39:22,219
Will this do, chef?
2280
01:39:27,562 --> 01:39:28,660
Let's eat!
2281
01:39:28,796 --> 01:39:30,592
(excited Italian chatter)
2282
01:39:30,728 --> 01:39:32,296
("Stare at Me" by JANE HANDCOCK
and Anderson .Paak playing)
2283
01:39:32,432 --> 01:39:34,559
♪ Lil' daddy from L.A.'s
on his way ♪
2284
01:39:34,694 --> 01:39:36,761
♪ And I can't wait to see ♪
2285
01:39:36,897 --> 01:39:39,231
♪ Diamonds dancing on his neck,
pretty smile ♪
2286
01:39:39,367 --> 01:39:40,836
♪ Vans on his feet ♪
2287
01:39:40,972 --> 01:39:43,303
♪ Oh, AP, AP ♪
2288
01:39:43,439 --> 01:39:45,670
♪ I like what you did to me ♪
2289
01:39:45,805 --> 01:39:47,377
♪ Won't you
Take me to the sky ♪
2290
01:39:47,512 --> 01:39:49,877
♪ Usually I'm motion deep,
no, I... ♪
2291
01:39:50,012 --> 01:39:51,546
-I love you, brother.
-♪ Something 'bout the way ♪
2292
01:39:51,681 --> 01:39:53,148
-♪ You stare at me ♪
-♪ Stare at me ♪
2293
01:39:53,283 --> 01:39:54,780
♪ Something in your eyes ♪
2294
01:39:54,915 --> 01:39:56,687
♪ I think you might have
put a spell on me ♪
2295
01:39:56,823 --> 01:39:58,488
-♪ Spell on me ♪
-♪ Think you put me
In a spell ♪
2296
01:39:58,624 --> 01:40:00,719
♪ Something 'bout the way
that you stare at me ♪
2297
01:40:00,854 --> 01:40:02,953
♪ It's just something
about you... ♪
2298
01:40:03,088 --> 01:40:05,359
You better kiss that little
light-skinned-ed boy
2299
01:40:05,494 --> 01:40:07,329
-like you on
Bridgerton.
-Ooh.
2300
01:40:07,465 --> 01:40:09,328
How do I sign up for that tour?
(chuckles)
2301
01:40:09,463 --> 01:40:11,565
Am I right? (chuckles) Whoo!
2302
01:40:11,700 --> 01:40:12,705
-Yeah, that's...
-Mm. That's somebody
2303
01:40:12,840 --> 01:40:13,870
I could get wet for, honey.
2304
01:40:14,006 --> 01:40:15,233
Do you guys need a third?
2305
01:40:15,368 --> 01:40:17,001
Sorry. (chuckles)
2306
01:40:17,137 --> 01:40:19,539
I just haven't been touched
by a man in a long time.
2307
01:40:19,675 --> 01:40:21,141
-I'm moist right now.
-(laughing)
2308
01:40:21,276 --> 01:40:22,207
That's menopause.
2309
01:40:22,343 --> 01:40:23,540
He burns for you, girl!
2310
01:40:23,676 --> 01:40:25,449
-He burn for you!
-Mm!
2311
01:40:25,585 --> 01:40:28,179
After the divorce, I could
really use something like this.
2312
01:40:28,314 --> 01:40:30,148
(laughing)
2313
01:40:30,283 --> 01:40:32,448
(laughter)
2314
01:40:32,584 --> 01:40:33,950
Protect your edges.
2315
01:40:34,085 --> 01:40:35,620
Baby, I got a store--
I got another one
2316
01:40:35,756 --> 01:40:37,026
just in case
you get this one wet.
2317
01:40:37,161 --> 01:40:38,659
Excuse me. Do you think that
2318
01:40:38,794 --> 01:40:40,031
we could get some of
what they're drinking?
2319
01:40:40,166 --> 01:40:41,866
Whatever makes you move
in slo-mo.
2320
01:40:42,001 --> 01:40:43,399
Can I touch in between here?
2321
01:40:43,534 --> 01:40:44,495
(scoffs) God, that was
very inappropriate.
2322
01:40:44,630 --> 01:40:45,528
Let me try it one more time.
2323
01:40:45,664 --> 01:40:47,072
Can I squeeze your grapes?
2324
01:40:47,207 --> 01:40:48,501
Gosh, I need to loosen up
a little.
2325
01:40:48,637 --> 01:40:50,769
Is there, like,
a sign-up for that tour?
2326
01:40:50,904 --> 01:40:53,046
This is fun,
but that looks really good.
2327
01:40:53,181 --> 01:40:55,272
Baby, can we stomp
some grapes together?
2328
01:40:55,407 --> 01:40:56,774
(laughter)
2329
01:40:56,909 --> 01:40:58,677
If it don't work out,
call a mother.
2330
01:40:58,812 --> 01:41:00,510
Well, since she got him,
I'm-a take you.
2331
01:41:00,645 --> 01:41:02,413
I would pay anything.
2332
01:41:02,549 --> 01:41:04,552
Honestly. Like, honestly.
2333
01:41:04,687 --> 01:41:06,616
No, no, like, honestly,
I would pay anything
2334
01:41:06,752 --> 01:41:08,389
to be on this tour with them.
2335
01:41:08,525 --> 01:41:10,526
I'm sorry,
that was inappropriate.
2336
01:41:10,662 --> 01:41:12,894
I'm really sorry.
Do you want to go home with me?
2337
01:41:13,029 --> 01:41:14,632
(laughter)
2338
01:41:14,767 --> 01:41:16,100
Okay. Good?
2339
01:41:16,235 --> 01:41:17,731
Would you stop flirting
with that man?
2340
01:41:17,867 --> 01:41:20,003
Eh, babe, I'm trying to be
on
90 Day Fiancé.
2341
01:41:20,139 --> 01:41:22,002
Girl, he may not live 90 days.
2342
01:41:22,137 --> 01:41:23,671
(laughing)
2343
01:41:23,806 --> 01:41:24,941
♪ I know you're liking
what you see ♪
2344
01:41:25,077 --> 01:41:26,442
♪ I like it, I like it ♪
2345
01:41:26,577 --> 01:41:29,913
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2346
01:41:30,049 --> 01:41:34,582
♪ I like it, I love it ♪
2347
01:41:34,717 --> 01:41:38,458
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2348
01:41:38,593 --> 01:41:41,220
-♪ I like it ♪
-♪ Kick it
for the one you love ♪
2349
01:41:41,356 --> 01:41:42,589
♪ I love it ♪
2350
01:41:42,725 --> 01:41:44,429
-♪ Here we go ♪
-♪ For real ♪
2351
01:41:44,565 --> 01:41:46,090
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪
2352
01:41:46,225 --> 01:41:47,894
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪
2353
01:41:48,030 --> 01:41:49,598
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪
2354
01:41:49,734 --> 01:41:51,237
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪
2355
01:41:51,372 --> 01:41:52,562
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2356
01:41:52,698 --> 01:41:54,572
♪ Uno, dos, tres ♪
2357
01:41:54,708 --> 01:41:56,273
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪
2358
01:41:56,409 --> 01:41:59,107
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2359
01:41:59,243 --> 01:42:00,940
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2360
01:42:01,076 --> 01:42:02,612
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪
2361
01:42:02,747 --> 01:42:04,416
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪
2362
01:42:04,552 --> 01:42:06,450
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪
2363
01:42:06,586 --> 01:42:08,320
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪
2364
01:42:08,455 --> 01:42:09,953
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2365
01:42:10,089 --> 01:42:11,952
♪ Uno, dos, tres ♪
2366
01:42:12,088 --> 01:42:13,653
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪
2367
01:42:13,789 --> 01:42:16,619
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2368
01:42:16,755 --> 01:42:18,430
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2369
01:42:18,565 --> 01:42:20,432
♪ Something 'bout the way
you stare at me ♪
2370
01:42:20,568 --> 01:42:22,796
-♪ Stare at me ♪
-♪ Something in the way ♪
2371
01:42:22,931 --> 01:42:24,929
♪ I think you might've put
a spell on me ♪
2372
01:42:25,064 --> 01:42:27,006
-♪ Spell on me ♪
-♪ Spell on me ♪
2373
01:42:27,141 --> 01:42:29,004
♪ Something 'bout the way ♪
2374
01:42:29,139 --> 01:42:31,009
-♪ That you stare at me ♪
-♪ Baby, just keep watching ♪
2375
01:42:31,144 --> 01:42:32,308
♪ Keep watching, baby, please ♪
2376
01:42:32,443 --> 01:42:33,972
♪ I'm watching, watching ♪
2377
01:42:34,107 --> 01:42:35,744
♪ I know you're liking
what you see ♪
2378
01:42:35,879 --> 01:42:37,414
-♪ Hey, hey, hey ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh ♪
2379
01:42:37,550 --> 01:42:39,010
-♪ Uptown ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2380
01:42:39,145 --> 01:42:40,848
-♪ Uno, dos, tres ♪
-♪ Downtown ♪
2381
01:42:40,984 --> 01:42:42,419
-♪ I like it ♪
-♪ We don't ... play ♪
2382
01:42:42,554 --> 01:42:44,281
-♪ Westside ♪
-♪ I love it ♪
2383
01:42:44,416 --> 01:42:45,186
-♪ Say that, say that, say ♪
-♪ Eastbound ♪
2384
01:42:45,322 --> 01:42:46,187
♪ What you say? ♪
2385
01:42:46,323 --> 01:42:47,354
♪ Uno, dos, tres ♪
2386
01:42:47,489 --> 01:42:49,958
♪ What the ... say? ♪
2387
01:42:50,093 --> 01:42:51,889
♪ Ah ♪
2388
01:42:52,025 --> 01:42:54,666
-♪ L.A., ay, ay. ♪
-(song ends)
2389
01:42:54,801 --> 01:42:56,994
♪ ♪
2390
01:43:26,129 --> 01:43:28,333
♪ ♪
2391
01:43:58,161 --> 01:44:00,365
♪ ♪
2392
01:44:30,193 --> 01:44:32,397
♪ ♪
2393
01:44:58,221 --> 01:45:00,425
(music ends)
172586