Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,121 --> 00:00:08,769
Previously on "Van Helsing"...
3
00:00:08,770 --> 00:00:09,904
Dad's one of them.
4
00:00:09,905 --> 00:00:11,806
I think he always was.
5
00:00:11,807 --> 00:00:13,407
We were created from eggs.
6
00:00:13,408 --> 00:00:14,876
We came from you.
7
00:00:14,877 --> 00:00:15,910
And that makes you...
8
00:00:15,911 --> 00:00:17,078
Your mother.
9
00:00:17,079 --> 00:00:18,837
Abraham Van Helsing.
10
00:00:18,838 --> 00:00:20,695
Some pages, they're gone.
11
00:00:20,696 --> 00:00:22,330
Find the pages, open the portal.
12
00:00:22,331 --> 00:00:24,333
Only then you can kill the Dark One.
13
00:00:25,167 --> 00:00:26,568
Dracula.
14
00:00:26,569 --> 00:00:27,769
Run when you can.
15
00:00:27,770 --> 00:00:29,170
Find the pages.
16
00:00:29,171 --> 00:00:30,405
Take my hand.
17
00:00:30,406 --> 00:00:33,276
Nobody [CENSORED] with my family!
18
00:00:48,724 --> 00:00:49,792
Run.
19
00:00:50,459 --> 00:00:52,461
Find those pages and go!
20
00:00:54,430 --> 00:00:56,297
Go! Run!
21
00:00:56,298 --> 00:00:57,298
Come on, Jack!
22
00:00:57,299 --> 00:00:58,299
I need you to go!
23
00:00:58,300 --> 00:00:59,601
Now!
24
00:00:59,602 --> 00:01:01,136
Run, Violet. Run.
25
00:01:04,440 --> 00:01:06,475
What has become of you?
26
00:01:07,242 --> 00:01:10,778
So many years hiding amongst their kind.
27
00:01:10,779 --> 00:01:13,315
You have taken on their weakness.
28
00:01:15,584 --> 00:01:17,752
You've seen what I've seen.
29
00:01:17,753 --> 00:01:19,554
I've sensed it.
30
00:01:19,555 --> 00:01:20,788
Bathory.
31
00:01:20,789 --> 00:01:22,423
Her betrayal.
32
00:01:22,424 --> 00:01:24,393
Her failure.
33
00:01:26,662 --> 00:01:33,162
All our plans...
just... gone to the wind.
34
00:01:35,237 --> 00:01:37,406
If you know where they are...
35
00:01:38,774 --> 00:01:41,109
My children?
36
00:01:41,110 --> 00:01:44,546
If I did, don't you think
I would have been there?
37
00:01:47,116 --> 00:01:49,417
You cannot waver now, Willem.
38
00:01:49,418 --> 00:01:54,090
Our hope, our destiny, it is
all still within our grasp.
39
00:01:55,591 --> 00:01:57,125
How?
40
00:01:57,126 --> 00:01:59,427
We're back to where we began.
41
00:01:59,428 --> 00:02:02,263
The portal is sealed,
the Dark One with it,
42
00:02:02,264 --> 00:02:04,799
the fourth elder wasted, yes.
43
00:02:04,800 --> 00:02:09,537
But we will create another one.
44
00:02:09,538 --> 00:02:12,009
Or find a different way.
45
00:02:15,477 --> 00:02:20,106
For hundreds of years
I've waited for this chance
46
00:02:20,107 --> 00:02:21,783
and now it's lost.
47
00:02:21,784 --> 00:02:26,888
Do not forget who you
are and why you were made.
48
00:02:26,889 --> 00:02:30,692
The Dark One chose you
to be strong like us.
49
00:02:30,693 --> 00:02:33,795
We must never lose
faith in the darkness.
50
00:02:33,796 --> 00:02:37,965
Only together now can we
make right what has been done.
51
00:02:37,966 --> 00:02:40,188
Together?
52
00:02:40,189 --> 00:02:41,613
She's betrayed you twice.
53
00:02:41,614 --> 00:02:44,739
How do you know she won't do it again?
54
00:02:44,740 --> 00:02:46,507
Bathory.
55
00:02:46,508 --> 00:02:49,243
She is a means to an end.
56
00:02:49,244 --> 00:02:52,980
A blunt tool that I will
use and then discard.
57
00:02:52,981 --> 00:02:55,917
When she returns, the Dark One will know
58
00:02:55,918 --> 00:02:58,720
who has been faithful and who has not.
59
00:02:58,721 --> 00:03:02,390
She will pluck the weak
and disloyal from her breast
60
00:03:02,391 --> 00:03:05,827
and drown them in their own blood.
61
00:03:05,828 --> 00:03:08,930
Bathory's fate is all but sealed.
62
00:03:08,931 --> 00:03:11,866
But yours.
63
00:03:11,867 --> 00:03:14,871
Yours rests in your own hands.
64
00:03:37,259 --> 00:03:40,228
Whatever plan you and
my father had, it's over.
65
00:03:40,229 --> 00:03:41,963
Not over.
66
00:03:41,964 --> 00:03:43,799
Never over.
67
00:03:48,904 --> 00:03:51,706
How does it feel to know the truth?
68
00:03:51,707 --> 00:03:56,292
That the man who raised you
only did so to sacrifice you?
69
00:03:57,880 --> 00:04:00,548
He's dead to me.
70
00:04:00,549 --> 00:04:03,551
Such dark emotion.
71
00:04:03,552 --> 00:04:07,657
That hatred could prove useful.
72
00:04:09,258 --> 00:04:11,993
I'm never gonna help you find Violet.
73
00:04:11,994 --> 00:04:14,395
You might as well just kill me now.
74
00:04:14,396 --> 00:04:15,997
Why do something so reckless
75
00:04:15,998 --> 00:04:18,909
when you still have so much potential?
76
00:04:30,445 --> 00:04:31,679
Please.
77
00:04:31,680 --> 00:04:37,852
If I cannot bend you to my
will, perhaps your father can.
78
00:04:37,853 --> 00:04:39,587
No, no! No!
79
00:04:39,588 --> 00:04:40,755
No!
80
00:04:55,154 --> 00:04:57,154
♪ Van Helsing 4x08 ♪
The Prism
81
00:05:09,885 --> 00:05:12,720
What was it like?
82
00:05:12,721 --> 00:05:13,955
Hawaii?
83
00:05:13,956 --> 00:05:15,623
Mmm-hmm.
84
00:05:15,624 --> 00:05:17,825
Everything people said.
85
00:05:17,826 --> 00:05:19,591
Paradise.
86
00:05:20,796 --> 00:05:22,663
Why'd you leave?
87
00:05:22,664 --> 00:05:25,032
Dad was in the air force.
88
00:05:25,033 --> 00:05:28,402
If he got posted at a base
for more than a few years,
89
00:05:28,403 --> 00:05:33,374
Philippines, Dakota, Germany...
90
00:05:33,375 --> 00:05:36,445
happiest time of my life is
when we were stationed at Hickam.
91
00:05:39,381 --> 00:05:43,351
There was a beach half
a mile from our billet.
92
00:05:43,352 --> 00:05:46,954
Waves like I'd never seen.
93
00:05:46,955 --> 00:05:51,160
My friends and I, we'd surf
until the sun went down.
94
00:05:52,761 --> 00:05:56,321
Burned skin, jellyfish stings.
95
00:05:56,322 --> 00:05:58,347
It didn't matter.
96
00:05:58,348 --> 00:06:02,575
The biggest worry I had
was being late for dinner.
97
00:06:02,576 --> 00:06:04,968
Then you ended up at Fort Collins.
98
00:06:04,969 --> 00:06:06,040
Yeah.
99
00:06:06,041 --> 00:06:10,111
Right before the rising.
100
00:06:10,112 --> 00:06:13,014
The day the vampires happened
101
00:06:13,015 --> 00:06:17,418
mom was visiting family down south.
102
00:06:17,419 --> 00:06:21,389
Dad couldn't reach her so he took a Jeep
103
00:06:21,390 --> 00:06:23,460
and went out after her.
104
00:06:25,861 --> 00:06:28,964
That was the last time I ever saw him.
105
00:06:33,602 --> 00:06:36,704
The guy who owned this place took me in.
106
00:06:36,705 --> 00:06:42,705
Gave me a job, handed me the
keys right before he passed.
107
00:06:44,713 --> 00:06:48,416
There's a world out
there that's still okay.
108
00:06:48,417 --> 00:06:52,586
My dad keeps it all a
secret but at the base
109
00:06:52,587 --> 00:06:55,790
people come and go from somewhere.
110
00:06:55,791 --> 00:07:01,264
Maybe your dad found your mom
and they got to where it's safe.
111
00:07:03,065 --> 00:07:05,567
My sister, too.
112
00:07:06,935 --> 00:07:09,404
You never know, right?
113
00:07:10,572 --> 00:07:12,074
Lee?
114
00:07:16,678 --> 00:07:18,913
Hey.
115
00:07:18,914 --> 00:07:20,685
I didn't mean to upset you.
116
00:07:23,819 --> 00:07:26,555
One day maybe you and me can sneak off.
117
00:07:28,757 --> 00:07:30,524
What're you talking about?
118
00:07:30,525 --> 00:07:33,422
Well, I've heard there's
a coyote that takes people
119
00:07:33,423 --> 00:07:36,497
out to some place safe.
120
00:07:36,498 --> 00:07:39,533
Hell, maybe we can make it
all the way back to my beach.
121
00:07:39,534 --> 00:07:41,168
Teach you how to hang ten.
122
00:07:41,169 --> 00:07:43,504
How do we find this coyote?
123
00:07:43,505 --> 00:07:46,540
Talk around the bar is
that they pick people up
124
00:07:46,541 --> 00:07:51,112
from an old bus station out
on Highway 12, near Pennington.
125
00:07:51,113 --> 00:07:56,151
Could all be bullshit but
if you don't have a dream...
126
00:07:58,120 --> 00:07:59,620
Hey.
127
00:07:59,621 --> 00:08:00,855
What's your rush?
128
00:08:00,856 --> 00:08:02,223
I've got work.
129
00:08:02,224 --> 00:08:04,725
And you've got a dad that will kill me
130
00:08:04,726 --> 00:08:07,129
if he finds out about us.
131
00:08:08,864 --> 00:08:11,132
And you still haven't settled your tab.
132
00:08:11,133 --> 00:08:12,166
Mmm.
133
00:08:12,167 --> 00:08:17,506
Maybe I settle up by
buying our way to Hawaii?
134
00:08:20,642 --> 00:08:21,910
Yeah.
135
00:08:22,944 --> 00:08:24,780
You keep dreaming, Vi.
136
00:08:50,601 --> 00:08:53,601
_
137
00:09:49,231 --> 00:09:55,402
♪ While I quietly
throw through the air ♪
138
00:09:55,403 --> 00:09:58,305
♪ All your little jokes ♪
139
00:09:58,306 --> 00:10:00,741
"Mum and dad,
140
00:10:00,742 --> 00:10:03,277
Meagan and David Timmerman.
141
00:10:03,278 --> 00:10:06,594
I've gone south,
hoping to get to Tijuana.
142
00:10:08,650 --> 00:10:12,316
If you find this I'm waiting for you.
143
00:10:12,317 --> 00:10:14,688
I love you.
144
00:10:14,689 --> 00:10:16,657
Shannon".
145
00:10:16,658 --> 00:10:20,663
♪ Did I mention I may forget ♪
146
00:10:22,764 --> 00:10:26,024
♪ Why I even came ♪
147
00:10:29,184 --> 00:10:37,184
♪ I'm addicted so I'm
absolved of any cause of pain ♪
148
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
♪ Here comes the wave ♪
149
00:10:48,223 --> 00:10:53,961
♪ It's higher than any one before ♪
150
00:10:53,962 --> 00:11:00,001
♪ My love be brave ♪
151
00:11:00,902 --> 00:11:07,208
♪ As it knocks our
bodies back to shore ♪
152
00:11:07,209 --> 00:11:10,678
♪ Eyes closed ♪
153
00:11:10,679 --> 00:11:17,579
♪ We see Green blades
dancing in the sun ♪
154
00:11:20,722 --> 00:11:23,424
♪ Maybe ♪
155
00:11:23,425 --> 00:11:25,660
♪ We've been... ♪
156
00:11:39,094 --> 00:11:44,467
Help! Anybody! Help!
157
00:11:50,385 --> 00:11:53,722
Lee! Lee! Lee!
158
00:12:03,265 --> 00:12:04,866
Take its head!
159
00:12:09,037 --> 00:12:10,804
Shit, where is it?
160
00:12:27,555 --> 00:12:28,555
You okay?
161
00:12:28,556 --> 00:12:29,556
Holy shit, Vi.
162
00:12:29,557 --> 00:12:31,392
I found you.
163
00:12:31,393 --> 00:12:34,295
You came here for me?
164
00:12:34,296 --> 00:12:35,965
What's happening to you?
165
00:12:38,066 --> 00:12:40,335
I figured out who I am.
166
00:12:55,150 --> 00:12:57,251
They have no plan.
167
00:12:57,252 --> 00:12:59,353
The Dark One lost.
168
00:12:59,354 --> 00:13:01,955
Why return here?
169
00:13:01,956 --> 00:13:03,857
We have faith in our mother.
170
00:13:03,858 --> 00:13:05,526
She'll lead us forward.
171
00:13:05,527 --> 00:13:07,327
I seized an opportunity.
172
00:13:07,328 --> 00:13:08,428
You wasted one.
173
00:13:08,429 --> 00:13:10,230
There was no reason to delay.
174
00:13:10,231 --> 00:13:12,366
I did as our beloved would have wanted.
175
00:13:12,367 --> 00:13:14,935
And put her back into
exile with the Van Helsing,
176
00:13:14,936 --> 00:13:17,255
her spawn now running
free with the amulet.
177
00:13:17,256 --> 00:13:19,359
Our hopes of another
fourth elder gone with it.
178
00:13:19,360 --> 00:13:21,075
We can still recover
it, you know we can.
179
00:13:21,076 --> 00:13:23,444
- You broke faith with our truce.
- No...
180
00:13:23,445 --> 00:13:26,209
Went behind our backs
only to fail yet again,
181
00:13:26,210 --> 00:13:28,282
and for what?
182
00:13:28,283 --> 00:13:33,020
Did you really think the Dark
One would embrace only you?
183
00:13:33,021 --> 00:13:35,953
Jealousy and bitterness.
184
00:13:35,954 --> 00:13:39,293
Those are the only things you possess.
185
00:13:39,294 --> 00:13:42,129
Then and now.
186
00:13:42,130 --> 00:13:44,198
I would watch your words, Bathory,
187
00:13:44,199 --> 00:13:46,133
before you choke on them.
188
00:13:46,134 --> 00:13:47,968
At your hand?
189
00:13:47,969 --> 00:13:50,137
I'd like to see you try.
190
00:13:50,138 --> 00:13:52,139
Enough!
191
00:13:52,140 --> 00:13:53,907
Like it or not,
192
00:13:53,908 --> 00:13:58,345
to set this right we
need to work together.
193
00:13:58,346 --> 00:14:00,414
And you have a plan?
194
00:14:00,415 --> 00:14:01,515
Mine?
195
00:14:01,516 --> 00:14:03,650
No.
196
00:14:03,651 --> 00:14:05,153
Hers.
197
00:14:09,157 --> 00:14:13,862
And one I'm glad to see you've embraced.
198
00:14:43,091 --> 00:14:45,459
I knew you'd find a way to survive.
199
00:14:45,460 --> 00:14:46,627
I was counting on it.
200
00:14:46,628 --> 00:14:48,530
Stay away from me.
201
00:14:49,264 --> 00:14:50,297
Jacqueline...
202
00:14:50,298 --> 00:14:51,565
Don't!
203
00:14:51,566 --> 00:14:54,067
I know what you are.
204
00:14:54,068 --> 00:14:57,304
Vi told me.
205
00:14:57,305 --> 00:14:58,972
All those years,
206
00:14:58,973 --> 00:15:01,580
you telling us what
we needed to believe.
207
00:15:03,044 --> 00:15:05,379
My sister and I thinking
that you loved us.
208
00:15:05,380 --> 00:15:06,713
I always have.
209
00:15:06,714 --> 00:15:08,215
I still do.
210
00:15:08,216 --> 00:15:09,550
Look at me.
211
00:15:09,551 --> 00:15:11,118
How can you say that?
212
00:15:11,119 --> 00:15:15,088
It's because you only
know half the picture.
213
00:15:15,089 --> 00:15:17,492
I'm trying to save both your lives.
214
00:15:27,635 --> 00:15:30,070
She marked you.
215
00:15:30,071 --> 00:15:33,074
It should be healing, but...
216
00:15:36,077 --> 00:15:38,612
I'm going to kill both of you for this.
217
00:15:38,613 --> 00:15:41,281
You can't fight your way out of here.
218
00:15:41,282 --> 00:15:42,800
But I have a plan.
219
00:15:42,801 --> 00:15:44,451
I don't give a shit about your plans.
220
00:15:44,452 --> 00:15:47,154
The three pages.
221
00:15:47,155 --> 00:15:48,690
I know where they are.
222
00:15:48,691 --> 00:15:52,259
I always have.
223
00:15:52,260 --> 00:15:53,560
Why don't you just tell me?
224
00:15:53,561 --> 00:15:56,530
Because if I tell you
they'll pull it out of you.
225
00:15:56,531 --> 00:15:57,986
But there's still a chance.
226
00:15:57,987 --> 00:15:59,256
You just have to play along
227
00:15:59,257 --> 00:16:01,569
with whatever they're going to do next.
228
00:16:04,472 --> 00:16:06,006
No. That's all bullshit.
229
00:16:06,007 --> 00:16:07,511
- Jack, come on.
- You're just one of them.
230
00:16:07,512 --> 00:16:08,909
Jack, listen to me.
231
00:16:08,910 --> 00:16:10,445
No! I'm done listening to you!
232
00:16:12,047 --> 00:16:13,105
Hey!
233
00:16:13,106 --> 00:16:15,102
No, don't, don't, don't,
don't, don't do that. Don't.
234
00:16:15,103 --> 00:16:17,017
- Hey! Hey!
- Don't do that.
235
00:16:17,018 --> 00:16:19,615
- Hey!
- Shh!
236
00:16:19,616 --> 00:16:20,918
Hey!
237
00:16:23,525 --> 00:16:25,460
You wanna know the truth?
238
00:16:26,027 --> 00:16:29,062
Here it is.
239
00:16:29,063 --> 00:16:32,134
He's a lying sack of
shit that never loved us.
240
00:16:34,469 --> 00:16:37,471
I'd rather die than give you anything.
241
00:16:37,472 --> 00:16:39,373
One day my sister's gonna find you
242
00:16:39,374 --> 00:16:43,010
and I hope she doesn't flinch
when she takes your head.
243
00:16:43,011 --> 00:16:45,413
I just wish I could be there to see it.
244
00:16:50,752 --> 00:16:52,486
You okay?
245
00:16:52,487 --> 00:16:58,025
I... it's a lot to take in, you know?
246
00:16:58,026 --> 00:17:01,662
You and your sister being
what you say you are.
247
00:17:01,663 --> 00:17:03,397
Your dad.
248
00:17:03,398 --> 00:17:06,600
This mother you never
knew you had is gone?
249
00:17:06,601 --> 00:17:08,569
How do you think it is for me?
250
00:17:08,570 --> 00:17:10,203
I didn't seek this out.
251
00:17:10,204 --> 00:17:12,539
Any of it.
252
00:17:12,540 --> 00:17:16,243
Everything just... landed on me.
253
00:17:16,244 --> 00:17:18,779
All at once.
254
00:17:18,780 --> 00:17:22,249
I'm sorry, Vi.
255
00:17:22,250 --> 00:17:23,350
Not your fault.
256
00:17:23,351 --> 00:17:27,421
No, I mean... you wanted
me to run away with you,
257
00:17:27,422 --> 00:17:30,257
to get away from Fort Collins.
258
00:17:30,258 --> 00:17:33,226
I didn't know what you were up against.
259
00:17:33,227 --> 00:17:35,696
Why'd you come after me?
260
00:17:35,697 --> 00:17:39,633
All we said about Hawaii?
261
00:17:39,634 --> 00:17:44,371
It wasn't just pillow talk.
262
00:17:44,372 --> 00:17:47,574
I was afraid to take a risk.
263
00:17:47,575 --> 00:17:49,509
To commit to something.
264
00:17:49,510 --> 00:17:51,546
To us.
265
00:17:57,285 --> 00:17:59,821
I don't wanna hide anymore.
266
00:18:13,234 --> 00:18:15,569
This was my mother's.
267
00:18:15,570 --> 00:18:20,474
I would give it to you but you're
never gonna settle your tab,
268
00:18:20,475 --> 00:18:25,981
so this could pay for both
of us to get to the coast.
269
00:18:27,482 --> 00:18:30,018
Catch a boat to the big island.
270
00:18:31,252 --> 00:18:34,921
Lee, I love that.
271
00:18:34,922 --> 00:18:37,424
I do.
272
00:18:37,425 --> 00:18:39,427
But shit got real for me
273
00:18:42,263 --> 00:18:45,400
There's no running away from it now.
274
00:18:47,669 --> 00:18:51,538
Then what're we doing here?
275
00:18:51,539 --> 00:18:53,607
It's just for a while.
276
00:18:53,608 --> 00:18:57,278
I needed to get some place safer
than that in the wilderness.
277
00:18:59,480 --> 00:19:03,216
Then I can figure out these three pages.
278
00:19:03,217 --> 00:19:04,651
They could be anywhere.
279
00:19:04,652 --> 00:19:06,486
Or they could be long gone.
280
00:19:06,487 --> 00:19:10,223
No, they're out there.
281
00:19:10,224 --> 00:19:12,460
I can feel it.
282
00:19:15,897 --> 00:19:20,419
Well, from what I've
heard that coyote shows up
283
00:19:20,420 --> 00:19:22,159
once every few weeks.
284
00:19:22,160 --> 00:19:23,538
We hunker down here,
285
00:19:23,539 --> 00:19:25,739
maybe we get lucky and
it's only a day or two.
286
00:19:25,740 --> 00:19:29,377
No, I'm not sure I can wait that long.
287
00:19:31,412 --> 00:19:32,582
Not safe.
288
00:19:32,583 --> 00:19:34,347
Vi? What is it?
289
00:19:34,348 --> 00:19:35,348
What's wrong?
290
00:19:37,652 --> 00:19:40,821
I got... I need to sit down.
291
00:19:40,822 --> 00:19:42,323
I'll get you some water.
292
00:19:48,863 --> 00:19:49,864
Vi?
293
00:19:52,567 --> 00:19:53,900
Vi?
294
00:19:53,901 --> 00:19:56,337
Vi? Vi?
295
00:19:59,107 --> 00:20:00,474
What the hell just happened to you?!
296
00:20:00,475 --> 00:20:02,976
Your eyes they were all white!
297
00:20:02,977 --> 00:20:04,044
We gotta leave.
298
00:20:04,045 --> 00:20:06,546
Woah, woah, woah. Slow down, Violet.
299
00:20:06,547 --> 00:20:07,547
Talk to me.
300
00:20:07,548 --> 00:20:08,548
No.
301
00:20:08,549 --> 00:20:09,683
Let's move.
302
00:20:09,684 --> 00:20:11,185
Right now.
303
00:20:19,166 --> 00:20:21,291
We should go back to that
bus station and wait there.
304
00:20:21,292 --> 00:20:22,863
- It's safer.
- No.
305
00:20:22,864 --> 00:20:25,031
Something tells me that's a bad idea.
306
00:20:25,032 --> 00:20:26,867
The answers I need aren't back there.
307
00:20:26,868 --> 00:20:29,669
- Answers? You mean the three pages?
- Yeah.
308
00:20:29,670 --> 00:20:31,015
What're they for, exactly?
309
00:20:31,016 --> 00:20:33,375
Something to do with the
portal between our world
310
00:20:33,376 --> 00:20:35,542
and the place where Vanessa
and the Dark One are trapped.
311
00:20:35,543 --> 00:20:36,543
A means of opening it?
312
00:20:36,544 --> 00:20:37,611
Yeah.
313
00:20:37,612 --> 00:20:38,845
I think.
314
00:20:38,846 --> 00:20:41,181
Seriously Violet, we should
just go back to where we were.
315
00:20:41,182 --> 00:20:42,282
We can talk it all through.
316
00:20:42,283 --> 00:20:43,884
What else is there to talk about?
317
00:20:43,885 --> 00:20:45,720
Lee, you know I've gotta do this.
318
00:20:51,726 --> 00:20:53,226
Okay.
319
00:20:53,227 --> 00:20:57,369
Uh, well, these three pages.
320
00:20:57,370 --> 00:20:58,718
Have you ever seen them before?
321
00:20:58,719 --> 00:21:01,067
Maybe someone in your family?
322
00:21:01,068 --> 00:21:02,068
That's Van Helsing shit.
323
00:21:02,069 --> 00:21:04,704
I told you, I grew up as Hansen's kid.
324
00:21:04,705 --> 00:21:06,674
I never knew about any of this...
325
00:21:10,244 --> 00:21:12,146
What is it?
326
00:21:12,780 --> 00:21:14,816
The weirdest thing.
327
00:21:19,153 --> 00:21:22,255
I've seen this stuff before.
328
00:21:22,256 --> 00:21:24,825
What stuff?
329
00:21:24,826 --> 00:21:26,184
Don't lose focus, Violet.
330
00:21:26,185 --> 00:21:27,671
We have to get back to the station.
331
00:21:27,672 --> 00:21:28,757
The pages.
332
00:21:30,064 --> 00:21:32,065
You don't understand.
333
00:21:32,066 --> 00:21:35,235
None of this stuff is
supposed to be out here.
334
00:21:35,236 --> 00:21:36,436
Listen to me.
335
00:21:36,437 --> 00:21:38,104
Focus on my voice.
336
00:21:38,105 --> 00:21:41,107
- We have to go back.
- No! Get the hell off me!
337
00:21:41,108 --> 00:21:42,677
I'm not going back.
338
00:21:46,948 --> 00:21:47,948
Violet.
339
00:21:47,949 --> 00:21:50,016
Violet! Focus on my voice.
340
00:21:50,017 --> 00:21:51,451
Wake up.
341
00:21:55,725 --> 00:21:58,325
No. No, no, no.
342
00:21:58,326 --> 00:22:00,294
It can't be.
343
00:22:06,968 --> 00:22:09,336
I'm telling you, I had a dream.
344
00:22:09,337 --> 00:22:11,371
More like a nightmare.
345
00:22:11,372 --> 00:22:13,206
You tried to kill me.
346
00:22:13,207 --> 00:22:14,207
What?
347
00:22:14,208 --> 00:22:15,799
That... that doesn't make any sense.
348
00:22:15,800 --> 00:22:17,494
Why would I do that?
349
00:22:17,495 --> 00:22:20,146
See? You imagined it.
350
00:22:20,147 --> 00:22:21,562
Let me get you some water.
351
00:22:21,563 --> 00:22:23,450
No, but I swear I saw this dream, okay?
352
00:22:23,451 --> 00:22:25,318
Look, you're upset.
353
00:22:25,319 --> 00:22:27,662
We should just stay here
and talk this through.
354
00:22:27,663 --> 00:22:29,956
Maybe it has something
to do with the pages.
355
00:22:29,957 --> 00:22:32,259
No. I have to go find them.
356
00:22:32,260 --> 00:22:33,426
That's the point.
357
00:22:33,427 --> 00:22:36,730
But you don't know where
they are or what they're for.
358
00:22:36,731 --> 00:22:38,999
Or... or do you?
359
00:22:39,000 --> 00:22:41,034
You think I'm lying to you?
360
00:22:41,035 --> 00:22:42,969
I'm trying to help, Violet.
361
00:22:42,970 --> 00:22:44,704
Just try to remember for a second.
362
00:22:44,705 --> 00:22:46,473
Maybe Vanessa told you where they were?
363
00:22:46,474 --> 00:22:47,865
Don't you think if I
knew how to find them
364
00:22:47,866 --> 00:22:49,046
I'd just go and do that?
365
00:22:49,047 --> 00:22:50,639
Then we should stay here.
366
00:22:50,640 --> 00:22:51,797
And what?
367
00:22:51,798 --> 00:22:54,180
Wait for the coyote?
368
00:22:54,181 --> 00:22:56,216
The coyote.
369
00:22:56,217 --> 00:22:59,185
You told me this was the
place to get to Hawaii.
370
00:22:59,186 --> 00:23:01,856
Yeah... well, of... of course it is.
371
00:23:03,925 --> 00:23:05,358
I need to keep moving.
372
00:23:05,359 --> 00:23:06,986
Get this amulet away from danger
373
00:23:06,987 --> 00:23:08,929
while I figure out
this three pages thing.
374
00:23:08,930 --> 00:23:10,997
Why don't we just leave the amulet here?
375
00:23:10,998 --> 00:23:12,832
Hide it somewhere if
it's so much trouble.
376
00:23:12,833 --> 00:23:15,769
Lee, seriously, if you're
gonna make stupid suggestions.
377
00:23:15,770 --> 00:23:17,805
Violet, don't leave.
378
00:23:23,844 --> 00:23:26,179
We should go back to that
bus station and wait there.
379
00:23:26,180 --> 00:23:28,081
Would you just give up on that?
380
00:23:28,082 --> 00:23:30,250
Something tells me...
381
00:23:30,251 --> 00:23:31,918
Tells you what?
382
00:23:31,919 --> 00:23:33,853
Nothing.
383
00:23:33,854 --> 00:23:36,756
You must know more about those
three pages than you realize.
384
00:23:36,757 --> 00:23:38,224
Like what?
385
00:23:38,225 --> 00:23:40,293
Vanessa must have known
something about them.
386
00:23:40,294 --> 00:23:41,895
Or her sister, Scarlett?
387
00:23:41,896 --> 00:23:43,965
Maybe the pages got passed to her.
388
00:24:05,386 --> 00:24:08,088
That painting.
389
00:24:08,089 --> 00:24:10,590
Something is very
wrong with you, Violet.
390
00:24:10,591 --> 00:24:13,493
We should go back.
391
00:24:13,494 --> 00:24:16,496
Since when do you use my full name?
392
00:24:16,497 --> 00:24:18,532
You only ever call me Vi.
393
00:24:20,468 --> 00:24:21,935
I made a mistake.
394
00:24:21,936 --> 00:24:23,336
Not just one.
395
00:24:23,337 --> 00:24:25,438
How did you know about Scarlett?
396
00:24:25,439 --> 00:24:27,607
I never told you about her.
397
00:24:27,608 --> 00:24:28,776
Ever.
398
00:24:31,979 --> 00:24:33,279
Violet! Violet!
399
00:24:33,280 --> 00:24:34,814
Focus on my voice.
400
00:24:34,815 --> 00:24:35,982
Wake up!
401
00:24:38,119 --> 00:24:39,906
You stay the hell away from me!
402
00:24:39,907 --> 00:24:41,775
Don't touch me!
403
00:24:57,605 --> 00:24:59,506
This should be working.
404
00:24:59,507 --> 00:25:01,508
Why is she questioning it?
405
00:25:01,509 --> 00:25:03,610
Why is she seeing things we are not?
406
00:25:03,611 --> 00:25:04,877
Something's wrong.
407
00:25:04,878 --> 00:25:08,048
Maybe she has an immunity
to the enchantment.
408
00:25:08,049 --> 00:25:10,316
Or a stronger mind than we realized.
409
00:25:10,317 --> 00:25:11,951
Keep trying.
410
00:25:11,952 --> 00:25:14,988
We must buy time for Ivory to catch her.
411
00:25:14,989 --> 00:25:17,992
... You're sister, Scarlett...
412
00:25:30,237 --> 00:25:31,638
Violet.
413
00:25:31,639 --> 00:25:33,474
Vi, talk to me.
414
00:25:45,786 --> 00:25:47,754
Oh, shit!
415
00:25:47,755 --> 00:25:49,823
But why?
416
00:25:49,824 --> 00:25:52,092
And why here?
417
00:25:52,093 --> 00:25:53,126
What is it?
418
00:25:53,127 --> 00:25:55,162
Did you remember something?
419
00:26:01,168 --> 00:26:03,136
Using my full name?
420
00:26:03,137 --> 00:26:05,238
Forgetting what the
coyote was all about?
421
00:26:05,239 --> 00:26:07,173
Scarlett?
422
00:26:07,174 --> 00:26:08,641
What're you saying?
423
00:26:08,642 --> 00:26:09,776
You wanna know so bad?
424
00:26:09,777 --> 00:26:10,910
Then answer me this.
425
00:26:10,911 --> 00:26:13,780
I told you once how I was
going to pay off my bar tab.
426
00:26:13,781 --> 00:26:15,014
Remember?
427
00:26:15,015 --> 00:26:16,950
Of course. Come on.
428
00:26:16,951 --> 00:26:18,017
Then what is it?
429
00:26:18,018 --> 00:26:19,085
Huh?
430
00:26:19,086 --> 00:26:20,721
Tell me.
431
00:26:22,623 --> 00:26:23,623
Uh...
432
00:26:24,792 --> 00:26:27,026
This isn't actually happening.
433
00:26:27,027 --> 00:26:28,628
Vi.
434
00:26:28,629 --> 00:26:30,531
And you're not really Lee.
435
00:26:31,832 --> 00:26:33,266
You cannot escape your fate.
436
00:26:33,267 --> 00:26:34,834
It's only a matter of time.
437
00:26:38,205 --> 00:26:40,140
What happened?
438
00:26:40,141 --> 00:26:42,775
She saw through the illusion.
439
00:26:42,776 --> 00:26:43,910
That's impossible.
440
00:26:43,911 --> 00:26:45,879
And yet she did.
441
00:26:45,880 --> 00:26:48,848
But not before she remembered something.
442
00:26:48,849 --> 00:26:50,617
We will know soon enough.
443
00:26:50,618 --> 00:26:52,620
They are almost upon her.
444
00:26:58,859 --> 00:27:01,561
Come on, Vi. Wake up.
445
00:27:01,562 --> 00:27:02,729
Come on, come on.
446
00:27:04,131 --> 00:27:05,732
Whoa, whoa!
447
00:27:05,733 --> 00:27:07,622
How did I say I'd settle my bar tab?
448
00:27:07,623 --> 00:27:09,001
Vi, what... what're you doing?
449
00:27:09,002 --> 00:27:10,978
Answer the damn question!
450
00:27:10,979 --> 00:27:12,336
By paying our way to Hawaii!
451
00:27:12,337 --> 00:27:13,361
You know, the coyote... you...
452
00:27:13,362 --> 00:27:15,898
I was gonna teach you
how to surf, remember?
453
00:27:16,677 --> 00:27:18,145
Yeah.
454
00:27:25,853 --> 00:27:27,720
How long have I been out?
455
00:27:27,721 --> 00:27:29,022
I don't know.
456
00:27:29,023 --> 00:27:32,192
Long enough to scare the shit out of me.
457
00:27:32,193 --> 00:27:34,827
I think I know where those pages are.
458
00:27:34,828 --> 00:27:36,062
But we gotta move.
459
00:27:36,063 --> 00:27:37,163
Right now.
460
00:27:37,164 --> 00:27:39,232
Grab your bag.
461
00:27:43,671 --> 00:27:44,737
Stand behind me.
462
00:27:44,738 --> 00:27:47,207
Don't let them get between us, got it?
463
00:27:47,208 --> 00:27:49,842
You frightened little
rabbit that ran away?
464
00:27:49,843 --> 00:27:51,377
It's time to come back.
465
00:27:51,378 --> 00:27:53,947
Yeah. How about I kick your ass instead?
466
00:27:56,050 --> 00:28:01,120
We don't fear you, Van Helsing.
467
00:28:01,121 --> 00:28:02,388
First mistake.
468
00:28:02,389 --> 00:28:04,024
Maybe your last.
469
00:28:12,399 --> 00:28:13,967
Stay back!
470
00:28:13,968 --> 00:28:15,935
Oh, don't be frightened.
471
00:28:15,936 --> 00:28:17,136
I'll be real gentle.
472
00:28:33,946 --> 00:28:35,536
Ahhhhhh!!!
473
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
Lee!
474
00:28:45,399 --> 00:28:48,205
You know, your boyfriend's
a real disappointment.
475
00:28:48,206 --> 00:28:49,670
You should talk.
476
00:28:59,246 --> 00:29:01,147
Where are you?
477
00:29:09,256 --> 00:29:10,957
Lights out, [CENSORED]!
478
00:29:16,463 --> 00:29:18,198
Let's go!
479
00:29:21,835 --> 00:29:23,304
The coyote! Run!
480
00:29:29,443 --> 00:29:31,211
Come on, let's go!
481
00:29:31,779 --> 00:29:33,703
Woah, are you sure that's the coyote?
482
00:29:33,704 --> 00:29:35,868
Unless there's still cabs
in the vampire apocalypse.
483
00:29:35,869 --> 00:29:37,117
Come on, man. Let's get going.
484
00:29:39,153 --> 00:29:40,286
Now or never.
485
00:29:40,287 --> 00:29:42,021
For me, it's never.
486
00:29:42,022 --> 00:29:43,289
What? Vi?
487
00:29:43,290 --> 00:29:45,024
I know where those pages are, Lee.
488
00:29:45,025 --> 00:29:46,459
And you won't be safe if you come.
489
00:29:46,460 --> 00:29:49,028
Vi, I'm not leaving your side.
490
00:29:49,029 --> 00:29:51,230
I'm sorry.
491
00:29:52,900 --> 00:29:54,033
His payment's in the bag.
492
00:29:54,034 --> 00:29:55,068
Keep him safe.
493
00:29:55,069 --> 00:29:56,403
I'll find you if you don't.
494
00:30:22,429 --> 00:30:24,430
Here.
495
00:30:24,431 --> 00:30:26,032
I don't need it.
496
00:30:26,033 --> 00:30:27,400
Drink it.
497
00:30:27,401 --> 00:30:30,370
You've been through enough.
498
00:30:30,371 --> 00:30:33,106
Isn't that what you planned?
499
00:30:33,107 --> 00:30:35,375
None of this is what I wanted.
500
00:30:35,376 --> 00:30:37,845
Yeah, well I'm still a prisoner here.
501
00:30:46,019 --> 00:30:48,295
What if I could change that?
502
00:30:50,524 --> 00:30:52,291
How can I trust you?
503
00:30:52,292 --> 00:30:55,228
Because I just saved your sister.
504
00:30:55,229 --> 00:30:56,889
I told her what she needed to know.
505
00:30:56,890 --> 00:31:00,366
Couldn't you feel that?
506
00:31:00,367 --> 00:31:03,603
They used me to trap Violet.
507
00:31:03,604 --> 00:31:05,905
You know they would have just
caught her if it weren't...
508
00:31:05,906 --> 00:31:07,240
Weren't for... for what?
509
00:31:07,241 --> 00:31:09,075
The framed painting?
510
00:31:09,076 --> 00:31:10,551
The items from my office?
511
00:31:10,552 --> 00:31:14,313
How the hell do you think they
got there in the first place?
512
00:31:14,314 --> 00:31:15,948
That was you?
513
00:31:15,949 --> 00:31:17,915
This might be difficult
for you to accept
514
00:31:17,916 --> 00:31:20,020
but I'm trying to help you both.
515
00:31:21,422 --> 00:31:24,891
That's all I've ever wanted.
516
00:31:24,892 --> 00:31:26,994
Trust that if nothing else.
517
00:31:30,297 --> 00:31:31,631
Why should I?
518
00:31:31,632 --> 00:31:33,404
Because the pages
you've been looking for
519
00:31:33,405 --> 00:31:36,837
have been right in front of
the both of you the whole time.
520
00:32:07,835 --> 00:32:09,769
I don't know.
521
00:32:09,770 --> 00:32:12,538
They locked us in Dad's building.
522
00:32:12,539 --> 00:32:14,707
Jack, they're packing up all his shit.
523
00:32:14,708 --> 00:32:16,142
Vi, it's chaos over here.
524
00:32:16,143 --> 00:32:18,575
Everyone's attacking
each other and the coach,
525
00:32:18,576 --> 00:32:21,054
she just went psycho and
we're hiding in the hotel.
526
00:32:21,055 --> 00:32:22,925
I don't know how much
longer we can hide for.
527
00:32:22,926 --> 00:32:24,517
Dad said he sent people to find you.
528
00:32:24,518 --> 00:32:26,853
Stay put.
529
00:32:26,854 --> 00:32:28,120
I don't think I can do that.
530
00:32:28,121 --> 00:32:29,689
You have to hold on, okay?
531
00:32:29,690 --> 00:32:32,725
I don't know what's happening
but I need you to be okay.
532
00:32:32,726 --> 00:32:34,060
You hear me?
533
00:32:34,061 --> 00:32:35,828
Just tell me where you're going
Just tell me where to find you.
534
00:32:35,829 --> 00:32:36,829
I don't know.
535
00:32:36,830 --> 00:32:38,731
Nobody's telling me anything.
536
00:32:38,732 --> 00:32:41,033
- Please, just stay there.
- No Vi, please.
537
00:32:41,034 --> 00:32:42,869
It's too late, they're here!
538
00:32:42,870 --> 00:32:44,570
Jack!
539
00:32:44,571 --> 00:32:45,571
Jack!
540
00:32:45,572 --> 00:32:46,673
Jack!
541
00:32:48,742 --> 00:32:50,210
No!
542
00:33:09,163 --> 00:33:10,903
You marked the child with a bond.
543
00:33:10,904 --> 00:33:13,399
It should have given us control
over her sister through her.
544
00:33:13,400 --> 00:33:15,145
Access, not control.
545
00:33:15,146 --> 00:33:17,537
- The illusion was your part and you failed.
- It cannot be.
546
00:33:17,538 --> 00:33:19,211
My powers are still potent.
547
00:33:19,212 --> 00:33:20,466
No mortal can resist them.
548
00:33:20,467 --> 00:33:21,874
But a Van Helsing?
549
00:33:21,875 --> 00:33:24,377
One like Vanessa, or her spawn?
550
00:33:24,378 --> 00:33:28,781
They're different than the
others, less vulnerable.
551
00:33:28,782 --> 00:33:33,452
There's only one way
that could be possible.
552
00:33:33,453 --> 00:33:36,188
I raised them to be strong.
553
00:33:36,189 --> 00:33:39,525
Perhaps we underestimated them both.
554
00:33:39,526 --> 00:33:44,831
Or maybe they are not the
ones we underestimated.
555
00:33:45,899 --> 00:33:50,870
Have you been lying all along, Willem?
556
00:33:50,871 --> 00:33:53,206
Since the beginning.
557
00:33:58,912 --> 00:34:01,480
Remarkable.
558
00:34:01,481 --> 00:34:03,749
Where on earth did
you find this, Willem?
559
00:34:03,750 --> 00:34:05,885
An archive in the Ashmolean.
560
00:34:05,886 --> 00:34:08,751
It is transcribed from
Dashian by Benedictine monks
561
00:34:08,752 --> 00:34:09,822
in the seventh century.
562
00:34:09,823 --> 00:34:12,959
Yes. The ancient
language of Transylvania.
563
00:34:12,960 --> 00:34:14,293
Exactly.
564
00:34:14,294 --> 00:34:16,697
Earthly home of the Dark One.
565
00:34:17,898 --> 00:34:19,066
This.
566
00:34:20,033 --> 00:34:24,437
This must be the key my brother
Abraham was so inspired by.
567
00:34:24,438 --> 00:34:26,572
I knew you showed great promise, Willem.
568
00:34:26,573 --> 00:34:27,973
The very first time we met.
569
00:34:27,974 --> 00:34:29,008
You remember, yes?
570
00:34:29,009 --> 00:34:31,644
Of course. Your lecture at St.
John's College on arcane rituals.
571
00:34:31,645 --> 00:34:34,981
You saw the value in it.
572
00:34:34,982 --> 00:34:39,418
Even went so far as to
question my methodology.
573
00:34:39,419 --> 00:34:41,253
I was headstrong, sir.
574
00:34:41,254 --> 00:34:42,488
I thought I knew more than I did.
575
00:34:42,489 --> 00:34:44,690
You know a great deal, my boy.
576
00:34:44,691 --> 00:34:47,116
The greatest acolyte
that my brother and I
577
00:34:47,117 --> 00:34:49,428
could have ever hoped for.
578
00:34:49,429 --> 00:34:52,235
It is as if you are Van Helsing, too,
579
00:34:52,236 --> 00:34:54,768
with all but birth.
580
00:34:56,370 --> 00:34:57,870
You've shown such faith in me.
581
00:34:57,871 --> 00:34:59,672
It's a debt I cannot fully repay.
582
00:34:59,673 --> 00:35:03,309
Yet, someday.
583
00:35:03,310 --> 00:35:05,544
But for now I must apologize, my boy.
584
00:35:05,545 --> 00:35:10,683
I must conceal Abraham's theorem
within all these hallowed pages.
585
00:35:10,684 --> 00:35:14,254
The means by which I do
so you cannot be privy to.
586
00:35:15,322 --> 00:35:16,556
Of course.
587
00:35:17,524 --> 00:35:21,440
But there is still one thing you can do
588
00:35:21,441 --> 00:35:23,396
that would be of great service to me.
589
00:35:23,397 --> 00:35:28,292
There is an apothecary on State Street.
590
00:35:29,903 --> 00:35:31,904
Where your morphine
tablets are dispensed.
591
00:35:31,905 --> 00:35:33,873
You know my vices very well.
592
00:35:35,075 --> 00:35:37,376
You will be in my debt if you
could retrieve them for me.
593
00:35:37,377 --> 00:35:40,046
Of course, Master Van Helsing, at once.
594
00:35:40,047 --> 00:35:45,619
One day, Willem, Abraham and I
will share all we know with you.
595
00:35:47,320 --> 00:35:51,590
Our sacred duty to destroy the
Dark One and all the vampires
596
00:35:51,591 --> 00:35:54,427
and the means to do so.
597
00:35:54,428 --> 00:35:56,896
One day.
598
00:35:56,897 --> 00:35:58,799
You have my word.
599
00:36:00,767 --> 00:36:01,802
Go.
600
00:36:47,914 --> 00:36:53,520
Unto us, Van Helsings, and no other.
601
00:37:11,838 --> 00:37:13,373
Young man.
602
00:37:14,674 --> 00:37:16,776
May I be of service?
603
00:37:16,777 --> 00:37:17,843
Indeed.
604
00:37:17,844 --> 00:37:20,513
I'm on an errand for my
Master, Jacob Van Helsing.
605
00:37:20,514 --> 00:37:23,749
Ah, yes.
606
00:37:23,750 --> 00:37:28,053
The famous vampire hunter.
607
00:37:28,054 --> 00:37:32,158
Don't you worry, my boy,
it's a secret I can keep.
608
00:37:32,159 --> 00:37:37,932
So many secrets reside in me
you could not easily imagine.
609
00:37:40,033 --> 00:37:43,570
His pills, as usual.
610
00:37:45,705 --> 00:37:49,750
Such a frailty to need such things.
611
00:37:51,645 --> 00:37:54,680
It is the human condition, I suppose,
612
00:37:54,681 --> 00:37:57,539
to be so flawed and yet so threatened
613
00:37:57,540 --> 00:38:00,820
by matters not fully understood.
614
00:38:00,821 --> 00:38:03,089
Take your hand from me.
615
00:38:07,494 --> 00:38:09,728
Such a loyal servant
you have been to them.
616
00:38:09,729 --> 00:38:12,465
Now you will embrace a new master.
617
00:38:38,091 --> 00:38:40,492
Willem.
618
00:38:40,493 --> 00:38:43,128
Is that you?
619
00:38:43,129 --> 00:38:44,663
Not a moment too soon.
620
00:38:44,664 --> 00:38:46,466
Did you bring what I request?
621
00:38:50,070 --> 00:38:51,971
My boy.
622
00:38:51,972 --> 00:38:53,907
Are you unwell?
623
00:38:54,808 --> 00:38:56,610
What's wrong?
624
00:38:59,145 --> 00:39:00,512
No.
625
00:39:00,513 --> 00:39:01,814
No! No!
626
00:39:01,815 --> 00:39:05,251
Ahhhhhh!!!
627
00:39:15,328 --> 00:39:18,931
Willem. Willem.
628
00:39:18,932 --> 00:39:20,165
They took you.
629
00:39:20,166 --> 00:39:21,277
They took you.
630
00:39:21,278 --> 00:39:24,003
But don't let me turn.
631
00:39:24,004 --> 00:39:26,739
I had no choice.
632
00:39:26,740 --> 00:39:29,174
It's what they made me do.
633
00:39:29,175 --> 00:39:32,612
The fate of the Dark
One depends upon it.
634
00:39:33,847 --> 00:39:36,582
You were seduced by
the wrong side, Willem.
635
00:39:36,583 --> 00:39:38,644
If you have one ounce of compassion left
636
00:39:38,645 --> 00:39:39,760
for us Van Helsings
637
00:39:39,761 --> 00:39:42,288
you'll make sure I'm not
forced into your betrayal.
638
00:39:42,289 --> 00:39:44,256
Kill me. Kill me.
639
00:39:44,257 --> 00:39:46,091
Kill me.
640
00:39:46,092 --> 00:39:47,092
Finish me.
641
00:39:47,761 --> 00:39:49,094
Finish me.
642
00:39:49,095 --> 00:39:50,130
Finish me.
643
00:39:56,202 --> 00:39:57,203
They want them.
644
00:39:58,271 --> 00:39:59,839
They want them.
645
00:40:28,969 --> 00:40:30,337
I'm sorry, Jacob.
646
00:40:32,739 --> 00:40:34,074
I'm sorry.
647
00:40:48,088 --> 00:40:49,788
Well?
648
00:40:49,789 --> 00:40:51,791
How fared the new hunter?
649
00:40:52,926 --> 00:40:54,927
You made me betray their trust.
650
00:40:54,928 --> 00:40:56,829
I know.
651
00:40:56,830 --> 00:40:58,931
Such dark intent.
652
00:40:58,932 --> 00:41:01,266
You should embrace that.
653
00:41:01,267 --> 00:41:04,703
It's everything you're
destined to become.
654
00:41:04,704 --> 00:41:07,973
Did you turn Jacob?
655
00:41:07,974 --> 00:41:12,144
Retrieve those mysterious pages?
656
00:41:12,145 --> 00:41:14,446
He has fallen to your wishes.
657
00:41:14,447 --> 00:41:17,049
But the pages were already gone.
658
00:41:17,050 --> 00:41:19,952
Come now, you wouldn't
lie to me, would you?
659
00:41:19,953 --> 00:41:21,621
No. They knew nothing.
660
00:41:23,957 --> 00:41:28,894
Jacob is now lost to your bloodlust,
661
00:41:28,895 --> 00:41:30,817
and their desire to entrap the Dark One
662
00:41:30,818 --> 00:41:33,165
is nothing but empty hope.
663
00:41:33,166 --> 00:41:36,468
Well done, my boy.
664
00:41:36,469 --> 00:41:39,171
You have earned your place.
665
00:41:39,172 --> 00:41:41,306
What place?
666
00:41:41,307 --> 00:41:43,108
Think of it as a reward.
667
00:41:43,109 --> 00:41:47,113
A gift eternal from my beloved.
668
00:42:01,761 --> 00:42:04,830
Sweet Willem, you were made one of us,
669
00:42:04,831 --> 00:42:06,065
were you not?
670
00:42:06,066 --> 00:42:10,202
I was made in order
to betray all I held dear.
671
00:42:10,203 --> 00:42:11,671
Not anymore.
672
00:42:12,772 --> 00:42:14,974
What have you done?!
673
00:42:24,784 --> 00:42:28,287
You built your own trap!
674
00:42:28,288 --> 00:42:30,857
I just lead you into it.
675
00:42:36,529 --> 00:42:39,332
What treachery is this?
676
00:42:49,876 --> 00:42:50,943
No.
677
00:42:50,944 --> 00:42:53,378
No!!!
678
00:42:53,379 --> 00:42:56,416
No!!!!!!
45291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.