Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:12,800
Previousely on Van Helsing...
2
00:00:13,030 --> 00:00:16,400
We need a Van Helsing to raise
the Dark One.
3
00:00:16,430 --> 00:00:18,740
I harvested everything I need.
4
00:00:18,770 --> 00:00:21,140
An heir and a spare.
5
00:00:21,170 --> 00:00:22,410
Two females...
6
00:00:22,440 --> 00:00:23,610
Oh, my God!
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,486
Raising the Dark One is the
answer to all of our problems.
8
00:00:27,510 --> 00:00:28,650
So, when the time is right.
9
00:00:30,150 --> 00:00:30,580
I don't remember requiring
your permission, Michaela,
10
00:00:30,980 --> 00:00:31,980
or your presence.
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,440
The Dark One expects us
to be there, Bathory.
12
00:00:34,850 --> 00:00:36,170
I have this feeling
like something
13
00:00:36,590 --> 00:00:38,026
is pulling me towards...
who I thought it was you.
14
00:00:38,050 --> 00:00:39,220
I also feel it.
15
00:00:39,260 --> 00:00:40,560
We'll figure it out together.
16
00:00:40,590 --> 00:00:42,760
To the rise of the Dark One.
17
00:00:42,790 --> 00:00:45,060
To the rise of the Dark One.
18
00:00:56,540 --> 00:00:59,010
Maybe we're distant
relations or something.
19
00:00:59,040 --> 00:01:00,680
Maybe.
20
00:01:00,710 --> 00:01:03,780
Probably, considering.
21
00:01:03,810 --> 00:01:06,550
We were adopted, anyway.
22
00:01:06,580 --> 00:01:08,520
Dad never wanted
to talk about it.
23
00:01:08,550 --> 00:01:09,750
The kind of guy he was.
24
00:01:09,790 --> 00:01:11,990
Didn't get along?
25
00:01:12,020 --> 00:01:14,290
I don't know if he's
still alive.
26
00:01:14,320 --> 00:01:16,130
Maybe he's magically
changed somehow,
27
00:01:16,160 --> 00:01:21,460
but once a corporate suit,
always a suit.
28
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
I wish I did know more about
my birth parents.
29
00:01:23,730 --> 00:01:25,700
I guess one of them could
have been a Van Helsing.
30
00:01:25,740 --> 00:01:28,070
Maybe a grandparent.
31
00:01:28,100 --> 00:01:30,570
What about your parents?
32
00:01:30,610 --> 00:01:32,640
I'm not sure who my dad was.
33
00:01:32,680 --> 00:01:35,240
I don't know if anyone knew.
34
00:01:35,280 --> 00:01:38,580
I didn't meet my mom
until the day she died.
35
00:01:38,620 --> 00:01:40,750
What happened?
36
00:01:40,780 --> 00:01:43,220
It's a long story.
37
00:01:43,250 --> 00:01:45,620
Pretty sure we're
on a long walk.
38
00:01:48,630 --> 00:01:50,430
It's this way.
39
00:01:50,460 --> 00:01:52,160
I was gonna say
the exact same thing.
40
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
How'd you know?
41
00:01:54,430 --> 00:01:55,530
A feeling.
42
00:01:55,570 --> 00:01:56,830
Kind of a tug.
43
00:01:56,870 --> 00:01:58,330
From here, right?
44
00:01:58,370 --> 00:02:01,270
That's it.
45
00:02:01,300 --> 00:02:03,570
Then for sure that way.
46
00:02:04,770 --> 00:02:06,840
So tell me about your mom.
47
00:02:12,250 --> 00:02:13,420
It's in there.
48
00:02:13,450 --> 00:02:14,480
I can feel it.
49
00:02:14,520 --> 00:02:15,180
Yeah.
50
00:02:15,220 --> 00:02:17,320
The pull is getting stronger.
51
00:02:17,350 --> 00:02:19,320
And a bit terrifying.
52
00:02:21,160 --> 00:02:22,260
Okay.
53
00:02:22,290 --> 00:02:23,760
A lot terrifying now.
54
00:02:46,820 --> 00:02:49,590
This looks like the place
where Abby died.
55
00:02:49,620 --> 00:02:52,260
Also where I lost Scarlett.
56
00:02:52,290 --> 00:02:55,320
You said neither of those places
were real.
57
00:02:55,360 --> 00:02:58,230
Or the same.
58
00:02:58,260 --> 00:03:01,400
And yet both of them
are really gone.
59
00:03:01,430 --> 00:03:03,500
So this is it then?
60
00:03:03,530 --> 00:03:06,470
This is where we're supposed
to be?
61
00:03:06,500 --> 00:03:09,240
Right here.
62
00:03:09,270 --> 00:03:11,310
It feels like it is.
63
00:03:14,680 --> 00:03:16,310
I sense it, too.
64
00:03:18,410 --> 00:03:19,420
Oh no!
65
00:03:19,750 --> 00:03:20,920
Vi!
66
00:03:20,950 --> 00:03:21,780
Jack!
67
00:03:21,820 --> 00:03:22,890
I'm so sorry!
68
00:03:22,920 --> 00:03:24,690
It's okay. It's okay.
69
00:03:24,720 --> 00:03:25,936
I didn't mean to.
I didn't know.
70
00:03:25,960 --> 00:03:26,790
I just shot, I'm sorry.
71
00:03:26,820 --> 00:03:27,920
It's okay.
72
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
It's nice to see you still have
a quick trigger.
73
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
'Kay, just sit still.
74
00:03:31,330 --> 00:03:31,360
We gotta put pressure on it
and stop the bleeding.
75
00:03:31,790 --> 00:03:31,930
No, I got it.
76
00:03:32,730 --> 00:03:33,970
No, don't touch it.
Just let it-
77
00:03:34,400 --> 00:03:35,600
Vi, what're you doing?
78
00:03:46,340 --> 00:03:47,780
You can do it, too.
79
00:03:47,810 --> 00:03:49,810
Yeah.
80
00:03:49,850 --> 00:03:50,850
You're her.
81
00:03:53,950 --> 00:03:56,420
The one from the visions.
82
00:03:56,450 --> 00:03:59,260
I've been having visions
of you, too.
83
00:03:59,290 --> 00:04:02,390
Somehow I knew I'd find
you here.
84
00:04:02,430 --> 00:04:03,960
Who are you?
85
00:04:03,990 --> 00:04:06,730
I'm Vanessa.
86
00:04:06,760 --> 00:04:08,560
Vanessa Van Helsing.
87
00:04:32,760 --> 00:04:35,760
I thought I left you behind.
88
00:04:35,790 --> 00:04:38,490
We are bound.
89
00:04:38,530 --> 00:04:40,930
You.
90
00:04:40,960 --> 00:04:47,000
So full of potential
and yet still so flawed.
91
00:04:49,570 --> 00:04:53,910
Are you trying to awaken
my baser instincts?
92
00:04:54,940 --> 00:04:55,880
Baby.
93
00:04:55,910 --> 00:04:57,410
I don't fear them.
94
00:04:57,450 --> 00:04:58,850
No.
95
00:04:58,880 --> 00:05:01,380
I count on them.
96
00:05:03,420 --> 00:05:06,260
Are you sure?
97
00:05:06,290 --> 00:05:08,390
Dad's one of them.
98
00:05:08,420 --> 00:05:10,790
I think he always was.
99
00:05:10,830 --> 00:05:12,600
It just doesn't make sense.
100
00:05:12,630 --> 00:05:15,030
I mean, him pretending
he's human
101
00:05:15,060 --> 00:05:17,930
and saying that we're
his adopted kids?
102
00:05:17,970 --> 00:05:22,610
I don't think the people he
said were our birth parents
103
00:05:22,640 --> 00:05:25,810
were really our parents at all.
104
00:05:26,610 --> 00:05:28,440
I got a hold of some files.
105
00:05:28,480 --> 00:05:30,880
Records of how we were born.
106
00:05:32,450 --> 00:05:37,350
Dad made us.
107
00:05:37,390 --> 00:05:42,490
Our fathers are random soldiers
they used as donors.
108
00:05:42,530 --> 00:05:49,570
Does that... does that mean
we're even sisters?
109
00:05:49,600 --> 00:05:53,400
Half, I think.
110
00:05:56,540 --> 00:06:00,680
You thought you could do
this alone?
111
00:06:01,910 --> 00:06:04,580
The Van Helsing are close.
112
00:06:04,610 --> 00:06:07,920
I can feel all of them.
113
00:06:07,950 --> 00:06:10,450
Even if that were true,
what then?
114
00:06:10,490 --> 00:06:14,920
Recovery of the amulet and
the death of them at my hands.
115
00:06:14,960 --> 00:06:17,690
And then what?
116
00:06:19,860 --> 00:06:21,700
I merge with the dark one.
117
00:06:21,730 --> 00:06:24,770
No, not without the ritual.
118
00:06:24,800 --> 00:06:29,110
A ritual you neither know
nor understand.
119
00:06:29,140 --> 00:06:32,780
In your blood lust you forget
the most important part
120
00:06:32,810 --> 00:06:34,610
of your destiny.
121
00:06:34,640 --> 00:06:36,110
Me.
122
00:06:36,150 --> 00:06:39,680
You're wasting your time
with the others.
123
00:06:39,720 --> 00:06:41,480
They are two parts of this.
124
00:06:41,520 --> 00:06:43,020
Two parts you said
we didn't need.
125
00:06:43,050 --> 00:06:46,590
Two parts you despise.
126
00:06:46,620 --> 00:06:49,530
I'm not confused.
127
00:06:49,560 --> 00:06:56,070
I took action while the three
of you were bickering
128
00:06:56,100 --> 00:06:58,570
like children.
129
00:07:08,110 --> 00:07:10,880
No!!!
130
00:07:10,910 --> 00:07:13,380
You can't control me.
131
00:07:14,520 --> 00:07:18,790
But I can still serve
your purpose.
132
00:07:20,620 --> 00:07:24,990
I was born in a research
facility.
133
00:07:25,030 --> 00:07:27,560
Me and my sister.
134
00:07:27,600 --> 00:07:32,840
They engineered us.
135
00:07:32,870 --> 00:07:37,570
They mixed our DNA.
136
00:07:37,610 --> 00:07:40,910
Half human, half vampire.
137
00:07:40,940 --> 00:07:43,080
What?
138
00:07:43,110 --> 00:07:44,780
No.
139
00:07:44,810 --> 00:07:47,550
I can't be one of those things.
140
00:07:49,550 --> 00:07:51,650
Jack.
141
00:07:51,690 --> 00:07:53,660
Hey, it's ok.
142
00:07:53,690 --> 00:07:57,590
You said Hansen
was a corporate suit.
143
00:07:57,630 --> 00:08:01,560
Doesn't happen to be
a Blak-Tek suit, does it?
144
00:08:03,630 --> 00:08:06,100
They're involved in this.
145
00:08:06,140 --> 00:08:07,616
Who knows? Maybe everything
that's happened
146
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
is because of them.
147
00:08:09,070 --> 00:08:11,440
Our whole life is a lie.
148
00:08:13,510 --> 00:08:18,050
Listen, if I've learned anything
in all of this
149
00:08:18,080 --> 00:08:21,750
it's that you can't dwell
on the past.
150
00:08:21,780 --> 00:08:24,050
Okay? You guys have each other.
151
00:08:24,090 --> 00:08:26,490
Cherish that.
152
00:08:26,520 --> 00:08:28,060
Depend on it.
153
00:08:35,970 --> 00:08:39,000
She's right.
154
00:08:39,040 --> 00:08:40,340
It's about us now.
155
00:08:41,800 --> 00:08:49,800
Help me take the final step to
become one with your beloved.
156
00:08:52,010 --> 00:08:54,550
It is what we both want.
157
00:08:54,580 --> 00:08:56,720
There will be no turning back.
158
00:08:56,750 --> 00:09:01,490
It's all I desire now.
159
00:09:01,520 --> 00:09:04,930
Don't keep it from me.
160
00:09:04,960 --> 00:09:07,530
As you wish.
161
00:09:20,180 --> 00:09:22,110
You need to keep watch.
162
00:09:22,850 --> 00:09:25,280
While- while you do what?
163
00:09:40,700 --> 00:09:42,130
You trust her?
164
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
Yeah.
165
00:09:43,230 --> 00:09:44,630
Absolutely.
166
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Good.
167
00:09:48,070 --> 00:09:50,210
'Cause other than you
168
00:09:50,240 --> 00:09:52,940
I don't know who
to trust anymore.
169
00:09:52,980 --> 00:09:54,640
We'll figure this out.
170
00:09:54,680 --> 00:09:59,010
This changing people back,
the healing.
171
00:09:59,050 --> 00:10:00,720
We'll figure it out together.
172
00:10:02,180 --> 00:10:04,190
Hey! I need your help.
173
00:10:06,960 --> 00:10:07,990
Look.
174
00:10:08,020 --> 00:10:09,230
See the hand prints?
175
00:10:09,260 --> 00:10:10,730
Yeah.
176
00:10:10,760 --> 00:10:11,760
What are they for?
177
00:10:12,600 --> 00:10:14,280
Well, in the past
they've opened something.
178
00:10:14,730 --> 00:10:16,090
But it only works
for Van Helsings.
179
00:10:16,800 --> 00:10:18,400
You ready to find out
who you really are?
180
00:10:20,970 --> 00:10:22,070
We're not going anywhere.
181
00:10:22,100 --> 00:10:23,240
Okay.
182
00:10:23,270 --> 00:10:24,740
Brace yourselves.
183
00:10:28,340 --> 00:10:31,950
I think you should do it
at the same time, okay?
184
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Ready?
185
00:10:34,720 --> 00:10:40,720
Three... two... one...
186
00:10:49,370 --> 00:10:50,870
Nothing's happening.
187
00:10:50,900 --> 00:10:52,200
You call this nothing?
188
00:10:56,840 --> 00:10:58,910
Give me your hands!
189
00:11:17,790 --> 00:11:23,330
And light shall lead darkness
to its end.
190
00:11:36,710 --> 00:11:37,810
It's alright.
191
00:11:37,850 --> 00:11:39,750
It's alright.
192
00:11:39,780 --> 00:11:41,620
It's day but now it's night.
193
00:11:41,650 --> 00:11:42,790
How can that be?
194
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
This place isn't real.
195
00:11:43,850 --> 00:11:46,360
It's more of a state of mind.
196
00:11:46,390 --> 00:11:49,160
So those dreams where we-
197
00:11:49,190 --> 00:11:51,390
No. They were real.
198
00:11:51,430 --> 00:11:52,260
And we need to be careful.
199
00:11:52,290 --> 00:11:55,760
The last time I was here
I wasn't alone.
200
00:11:56,370 --> 00:11:57,700
Where's Jack?
201
00:11:57,730 --> 00:11:58,670
Jack?!
202
00:11:58,700 --> 00:11:59,640
Stop.
203
00:11:59,670 --> 00:12:01,540
I have to find her.
204
00:12:04,570 --> 00:12:05,840
Jack!
205
00:12:36,740 --> 00:12:37,870
Come!
206
00:12:40,440 --> 00:12:42,480
Come to me.
207
00:12:47,580 --> 00:12:50,720
Come to me.
208
00:12:55,920 --> 00:12:57,390
Vi?
209
00:13:03,470 --> 00:13:07,840
Come to me. Come to me.
Come to me.
210
00:13:10,340 --> 00:13:11,410
Jack?!
211
00:13:11,910 --> 00:13:12,940
Jack?!
212
00:13:14,080 --> 00:13:14,910
Jack!
213
00:13:14,940 --> 00:13:16,480
Hey. Hey.
214
00:13:16,510 --> 00:13:18,010
You need to calm down.
215
00:13:18,050 --> 00:13:19,350
Okay?
216
00:13:19,380 --> 00:13:21,020
Maybe she didn't make the trip.
217
00:13:21,050 --> 00:13:23,290
I'm still unsure
how all this works.
218
00:13:23,320 --> 00:13:28,520
It's in the blood.
219
00:13:28,560 --> 00:13:34,100
Has been for generations.
220
00:13:34,130 --> 00:13:36,470
Stay close.
221
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
What is this place?
222
00:14:14,500 --> 00:14:16,110
I don't know.
223
00:14:20,740 --> 00:14:21,840
Don't move!
224
00:14:25,710 --> 00:14:26,920
Jacob?
225
00:14:26,950 --> 00:14:28,080
Jacob?
226
00:14:28,120 --> 00:14:30,920
No, my dear.
227
00:14:30,950 --> 00:14:33,420
I am not Jacob.
228
00:14:35,660 --> 00:14:38,490
I'm his brother.
229
00:14:38,530 --> 00:14:42,000
Abraham Van Helsing.
230
00:14:51,510 --> 00:14:53,780
Come.
231
00:14:53,810 --> 00:14:56,710
Come to me.
232
00:15:13,900 --> 00:15:15,560
You've been warned.
233
00:15:15,600 --> 00:15:16,800
Stay back.
234
00:15:16,830 --> 00:15:18,830
Come.
235
00:15:18,870 --> 00:15:20,040
I am no threat.
236
00:15:20,070 --> 00:15:21,700
I used to be a threat.
237
00:15:21,740 --> 00:15:24,570
The greatest threat a vampire
had ever known.
238
00:15:24,610 --> 00:15:32,610
But now you, and you,
both fine, capable,
239
00:15:33,620 --> 00:15:35,720
our legacy and bloodline
forever staying strong,
240
00:15:35,750 --> 00:15:37,450
I see, yes?
241
00:15:38,520 --> 00:15:39,790
Yes.
242
00:15:41,090 --> 00:15:43,060
What are your names, may I ask?
243
00:15:43,090 --> 00:15:45,590
This is Violet and I'm Vanessa.
244
00:15:46,830 --> 00:15:48,430
Vanessa.
245
00:15:51,500 --> 00:15:55,100
Named after one of the finest
Van Helsings I ever knew.
246
00:16:01,480 --> 00:16:03,080
Now, you must have what I need.
247
00:16:03,110 --> 00:16:04,110
Need for what?
248
00:16:04,450 --> 00:16:05,910
To kill the Dark One, of course.
249
00:16:07,150 --> 00:16:09,820
Entombed with me in the dark
realm but still very much alive.
250
00:16:09,850 --> 00:16:11,390
Dark One?
251
00:16:11,420 --> 00:16:12,896
Tha... tha... that doesn't
sound good.
252
00:16:12,920 --> 00:16:15,120
Come now, you must have
the means to destroy it.
253
00:16:15,160 --> 00:16:16,960
Show me.
254
00:16:16,990 --> 00:16:18,590
We have this.
255
00:16:24,030 --> 00:16:25,770
And this.
256
00:16:28,300 --> 00:16:31,610
You have not made a weapon
to destroy it?
257
00:16:33,810 --> 00:16:37,080
The family must have created
a means to kill it
258
00:16:37,110 --> 00:16:38,980
after all these years.
259
00:16:50,990 --> 00:16:53,630
The pages, they're gone!
260
00:16:53,660 --> 00:16:55,930
But where?
261
00:16:55,960 --> 00:16:57,770
Where?
262
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
The family was torn apart.
263
00:17:00,040 --> 00:17:02,100
Our history was lost.
264
00:17:02,140 --> 00:17:05,670
I don't know anything about
a weapon or pages.
265
00:17:07,810 --> 00:17:08,810
No.
266
00:17:12,580 --> 00:17:14,580
All for nothing?
267
00:17:19,190 --> 00:17:23,760
Centuries of loneliness and pain
for nothing?
268
00:17:30,070 --> 00:17:31,870
What happened to you?
269
00:17:31,900 --> 00:17:33,800
How did you get here?
270
00:17:37,870 --> 00:17:43,010
Our attempts to kill the Dark
One had all failed
271
00:17:43,050 --> 00:17:49,050
and when my dear brother,
Jacob, was turned I...
272
00:17:49,080 --> 00:17:52,090
I knew what I had to do.
273
00:17:52,120 --> 00:17:55,960
Without a weapon powerful enough
to kill it
274
00:17:55,990 --> 00:17:58,990
I realized my best hope
was to trap the Dark One
275
00:17:59,030 --> 00:18:00,800
in the realm of darkness.
276
00:18:00,830 --> 00:18:05,170
I threw myself and it,
the demon, through,
277
00:18:05,200 --> 00:18:07,240
severing all ties.
278
00:18:08,070 --> 00:18:10,210
So you've been trapped
in the dark realm with it?
279
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Yes.
280
00:18:12,040 --> 00:18:14,680
Come to me.
281
00:18:17,050 --> 00:18:18,250
Yes.
282
00:18:18,950 --> 00:18:21,350
Come to me.
283
00:18:21,380 --> 00:18:22,380
Closer.
284
00:18:25,350 --> 00:18:30,730
Come closer.
See me.
285
00:18:30,760 --> 00:18:33,900
Be one with me.
286
00:18:33,930 --> 00:18:38,930
These are the means to open
the portal to the dark realm,
287
00:18:38,970 --> 00:18:41,900
activated by our blood.
288
00:18:41,940 --> 00:18:45,110
And under no circumstance
must it be opened
289
00:18:45,140 --> 00:18:48,210
without the means to kill it
once and for all.
290
00:18:48,240 --> 00:18:50,010
I won't let that happen.
291
00:18:50,050 --> 00:18:53,720
You must be very cautious,
my dear.
292
00:18:53,750 --> 00:18:58,890
The darkness has seduced
more than one Van Helsing.
293
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
I can see this through.
294
00:19:00,760 --> 00:19:06,090
I sense great darkness in you,
Vanessa.
295
00:19:06,130 --> 00:19:10,070
One that could put all humanity
in grave danger.
296
00:19:11,600 --> 00:19:16,200
And I pray it does not reside
with the other.
297
00:19:17,370 --> 00:19:19,210
What do you mean?
298
00:19:19,880 --> 00:19:22,080
Yes.
299
00:19:22,110 --> 00:19:23,950
Come to me.
300
00:20:02,550 --> 00:20:04,190
No! This cannot be!
301
00:20:04,220 --> 00:20:05,220
What's happening?
302
00:20:05,720 --> 00:20:07,790
The Dark One, it has
been awoken.
303
00:20:10,060 --> 00:20:13,730
Be one with me.
304
00:20:41,890 --> 00:20:44,890
No. No.
305
00:20:44,930 --> 00:20:46,730
What have you not told me?
306
00:20:46,760 --> 00:20:47,900
What?!
307
00:20:47,930 --> 00:20:49,260
-Jack!
-Jack!
308
00:20:49,300 --> 00:20:50,230
Who is this?
309
00:20:50,270 --> 00:20:51,470
Vi, Something happened!
310
00:20:51,500 --> 00:20:52,230
Something terrible!
311
00:20:52,270 --> 00:20:52,930
No.
312
00:20:52,970 --> 00:20:54,740
What have you done?
313
00:20:54,770 --> 00:20:56,610
Here. You must make
a weapon.
314
00:20:56,640 --> 00:20:58,570
Find the pages, open the portal.
315
00:20:58,610 --> 00:21:01,180
Only then you can kill the Dark
One, once and for all.
316
00:21:01,210 --> 00:21:01,980
Now, go.
317
00:21:02,010 --> 00:21:04,680
And take your children with you.
318
00:21:05,910 --> 00:21:07,080
Go!
319
00:21:10,920 --> 00:21:12,590
Jack?
320
00:21:15,120 --> 00:21:16,660
What happened to you in there?
321
00:21:16,690 --> 00:21:17,690
I don't know.
322
00:21:18,760 --> 00:21:19,876
I ended up in this dark room
and there was something
323
00:21:19,900 --> 00:21:21,930
and it was calling to me
and I couldn't resist it.
324
00:21:21,960 --> 00:21:22,930
It's okay.
325
00:21:22,960 --> 00:21:23,730
We're out.
326
00:21:23,770 --> 00:21:25,700
We have to do what he told us.
327
00:21:25,730 --> 00:21:28,670
Fashion a weapon
with no instructions.
328
00:21:31,040 --> 00:21:34,210
What did Abraham mean
when he said "your children"?
329
00:21:34,240 --> 00:21:35,940
I don't know.
330
00:21:35,980 --> 00:21:37,610
I mean, it's not possible.
331
00:21:37,650 --> 00:21:39,250
Yes, it is.
332
00:21:39,280 --> 00:21:41,580
We were created from eggs
that were harvested
333
00:21:41,620 --> 00:21:45,990
from a four-year-old girl
they were experimenting on.
334
00:21:46,020 --> 00:21:48,090
It was you.
335
00:21:48,120 --> 00:21:52,090
We came from you.
336
00:21:52,130 --> 00:21:54,900
And that makes you...
337
00:21:54,930 --> 00:21:56,700
Your mother.
338
00:22:04,340 --> 00:22:06,140
What the hell is that?
339
00:22:10,310 --> 00:22:12,010
Sam.
340
00:22:13,950 --> 00:22:16,050
Could it be?
341
00:22:16,080 --> 00:22:20,020
She's a Van Helsing, too.
342
00:22:20,060 --> 00:22:23,660
Such a pretty family picture.
343
00:22:24,330 --> 00:22:26,330
Stay behind me.
344
00:22:26,360 --> 00:22:33,000
Hansen, with love, he said
there was no other.
345
00:22:33,030 --> 00:22:39,670
The other bride, so full of lies
and deception.
346
00:22:39,710 --> 00:22:41,880
Those are the vampires
I saw with Dad.
347
00:22:41,910 --> 00:22:43,680
Only way uglier now.
348
00:22:43,710 --> 00:22:45,786
I need you both to get as
far away from here as possible.
349
00:22:45,810 --> 00:22:46,850
We're not leaving you.
350
00:22:46,880 --> 00:22:47,780
Yeah, we can help.
351
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
Listen to me.
352
00:22:49,650 --> 00:22:52,650
Your survival is the only thing
that matters.
353
00:22:52,690 --> 00:22:55,860
These two are mine.
354
00:22:55,890 --> 00:22:56,890
Go!
355
00:23:34,930 --> 00:23:36,100
Jack!
356
00:23:44,070 --> 00:23:48,740
Your fear is intoxicating.
357
00:23:48,780 --> 00:23:52,380
But it's not your time to die.
358
00:23:52,410 --> 00:23:53,880
Yet.
359
00:24:12,030 --> 00:24:13,440
Ahh!!!
360
00:24:13,840 --> 00:24:16,840
I'll miss causing you such pain.
361
00:24:16,870 --> 00:24:19,040
You'll never win.
362
00:24:19,070 --> 00:24:21,780
You don't understand.
363
00:24:21,810 --> 00:24:23,450
I already have.
364
00:25:18,230 --> 00:25:20,840
Oh, doesn't it hurt?
365
00:25:24,840 --> 00:25:31,510
I remember reading Frankenstein
when I was just a boy.
366
00:25:31,550 --> 00:25:32,550
The good doctor, he-
367
00:25:33,650 --> 00:25:37,490
he tried to make a creature
just to see if he could.
368
00:25:37,520 --> 00:25:43,160
Some people thought
the creature was the villain.
369
00:25:43,190 --> 00:25:49,630
And then, for others,
he was a hero.
370
00:25:50,900 --> 00:25:52,530
You're no hero.
371
00:25:52,570 --> 00:25:54,170
I wasn't talking about me.
372
00:25:54,200 --> 00:25:56,870
I meant you.
373
00:25:56,910 --> 00:25:58,510
They made you, too.
374
00:25:58,540 --> 00:26:00,710
An abomination.
375
00:26:00,740 --> 00:26:04,780
A dark secret that was meant
to fail.
376
00:26:04,810 --> 00:26:06,710
Go to hell.
377
00:26:06,750 --> 00:26:08,750
I plan to, right here.
378
00:26:08,780 --> 00:26:11,450
On earth.
379
00:26:11,490 --> 00:26:12,850
You've made that possible.
380
00:26:12,890 --> 00:26:16,420
You and your offspring.
381
00:26:16,460 --> 00:26:19,890
I'm here because of you.
382
00:26:19,930 --> 00:26:25,700
Everything you've done,
everything you are.
383
00:26:25,730 --> 00:26:30,670
My ascendance is because of you.
384
00:26:30,710 --> 00:26:38,710
It's of your making and I will
revel in your destruction.
385
00:26:39,550 --> 00:26:40,620
And theirs.
386
00:26:40,650 --> 00:26:42,820
It is time.
387
00:26:42,850 --> 00:26:45,550
Take the amulet from her.
388
00:27:04,740 --> 00:27:07,280
Suffer.
389
00:27:07,310 --> 00:27:10,210
It's what you were made for.
390
00:27:12,950 --> 00:27:16,680
My beloved would have preferred
consuming you.
391
00:27:16,720 --> 00:27:20,490
A pretty plaything.
392
00:27:20,520 --> 00:27:26,760
Another Van Helsing
seduced to our dark hearts.
393
00:27:26,790 --> 00:27:29,600
But you've made your choice.
394
00:27:29,630 --> 00:27:32,770
Does he know he's a pawn?
395
00:27:32,800 --> 00:27:34,770
A sacrifice?
396
00:27:34,800 --> 00:27:36,570
Clever girl.
397
00:27:36,600 --> 00:27:40,580
But in the end I'm giving
him a gift.
398
00:27:40,610 --> 00:27:42,510
You're using him.
399
00:27:42,540 --> 00:27:47,420
We all get used,
each in our own way.
400
00:27:47,450 --> 00:27:49,950
Surrender to that truth
401
00:27:49,980 --> 00:27:54,920
and all this will be so much
easier to accept.
402
00:28:19,710 --> 00:28:23,450
It comes to this, my chosen.
403
00:28:23,480 --> 00:28:28,620
Take the amulet, drink the blood
of the Dark One.
404
00:28:28,660 --> 00:28:33,600
Complete the pathway
and open the portal.
405
00:28:34,660 --> 00:28:37,400
Sam, listen to me.
406
00:28:37,430 --> 00:28:39,430
You don't want to do this.
407
00:28:40,970 --> 00:28:42,640
Think, Sam. Think.
408
00:28:42,670 --> 00:28:45,870
Why you, huh?
409
00:28:45,910 --> 00:28:50,580
You really believe you get
to become the Dark One?
410
00:28:50,610 --> 00:28:54,520
She offered the fourth elder
to both of us.
411
00:28:54,550 --> 00:28:55,580
Why?
412
00:28:55,620 --> 00:28:58,050
So we could become stronger
than she is?
413
00:28:58,090 --> 00:28:59,920
Or so we can be sacrificed?
414
00:28:59,950 --> 00:29:01,460
Do it.
415
00:29:01,490 --> 00:29:04,630
Fulfil your destiny.
416
00:29:04,660 --> 00:29:06,730
Maybe your destiny
is your downfall.
417
00:29:06,760 --> 00:29:09,930
My downfall was being born.
418
00:29:09,960 --> 00:29:15,040
Pain and suffering of trying
to be human.
419
00:29:15,070 --> 00:29:23,010
Darkness that made inside of me
could never be undone.
420
00:29:23,040 --> 00:29:26,480
I must evolve.
421
00:29:26,510 --> 00:29:29,680
Fulfil my final purpose.
422
00:29:46,900 --> 00:29:51,040
Each step you took
led you to this.
423
00:30:01,820 --> 00:30:05,790
You are fully formed now.
424
00:30:05,820 --> 00:30:09,120
And one with your darkness.
425
00:30:09,160 --> 00:30:14,730
Ready to embrace
your true purpose.
426
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
I feel it...
427
00:30:21,700 --> 00:30:24,140
Coursing through me.
428
00:30:24,170 --> 00:30:26,740
Yes.
429
00:30:26,770 --> 00:30:31,710
Merging with me!
430
00:30:32,980 --> 00:30:35,550
Ahhhhh!!!!!!
431
00:30:46,060 --> 00:30:47,100
What?
432
00:30:49,060 --> 00:30:54,100
Is thi... thi... this?
433
00:30:54,140 --> 00:30:55,700
The Dark One.
434
00:30:55,740 --> 00:30:58,770
You have liberated her.
435
00:31:08,980 --> 00:31:11,720
No, ah!
436
00:31:29,000 --> 00:31:31,110
You.
437
00:31:33,510 --> 00:31:35,180
Behold.
438
00:31:35,210 --> 00:31:38,710
Yes.
439
00:31:38,750 --> 00:31:41,620
Your master.
440
00:31:47,760 --> 00:31:50,160
Wonderful.
441
00:32:03,970 --> 00:32:06,010
Dracula.
442
00:32:31,000 --> 00:32:35,240
This wld
443
00:32:35,270 --> 00:32:39,070
I sensed it's gathering evil.
444
00:32:39,110 --> 00:32:43,080
The return to the black centre
of its core.
445
00:32:43,110 --> 00:32:46,810
But this is better than
I thought.
446
00:32:46,850 --> 00:32:50,150
More black than ever.
447
00:32:50,180 --> 00:32:54,720
Purging itself of love and joy.
448
00:32:54,760 --> 00:33:00,160
Hail Dracula.
449
00:33:00,190 --> 00:33:05,100
Ruler of the darkness,
commander of my soul.
450
00:33:05,130 --> 00:33:07,000
Bathory.
451
00:33:07,030 --> 00:33:10,170
My first and most
enduring bride.
452
00:33:10,200 --> 00:33:12,270
I am here, my beloved.
453
00:33:12,310 --> 00:33:15,040
Here to worship the evil
within you.
454
00:33:15,080 --> 00:33:17,850
To bask in your darkness.
455
00:33:17,880 --> 00:33:20,280
You are the one who raised me
from my torment.
456
00:33:20,310 --> 00:33:21,880
Yes.
457
00:33:21,920 --> 00:33:23,320
Who created the fourth?
458
00:33:23,350 --> 00:33:25,550
I discovered him as a child.
459
00:33:25,590 --> 00:33:29,720
A seed of pure evil,
nestled in his soul.
460
00:33:29,760 --> 00:33:32,360
And you nurtured it,
encouraged it to grow.
461
00:33:32,390 --> 00:33:33,860
Yes.
462
00:33:33,900 --> 00:33:35,860
To create a dark vessel.
463
00:33:35,900 --> 00:33:38,130
An entranceway between
this world and the void.
464
00:33:38,170 --> 00:33:40,430
Yes. I did that for you.
465
00:33:40,470 --> 00:33:45,140
Years of careful labour.
466
00:33:45,170 --> 00:33:48,210
And so you come here alone.
467
00:33:54,250 --> 00:33:59,020
Tell me, why did you not
bring the others?
468
00:33:59,050 --> 00:34:03,020
Shouldn't all of my wives
be here to meet me?
469
00:34:03,060 --> 00:34:06,230
Don't I deserve to feed
on their devotion, as well?
470
00:34:06,260 --> 00:34:10,400
The time of your return
was unexpected.
471
00:34:10,430 --> 00:34:14,270
The fourth acted rashly,
without consent.
472
00:34:14,300 --> 00:34:17,410
The fourth was your
creation alone.
473
00:34:17,440 --> 00:34:20,240
The fault must all be yours.
474
00:34:20,270 --> 00:34:21,410
Am I wrong?
475
00:34:21,440 --> 00:34:25,310
I swear I did not fail you.
476
00:34:25,350 --> 00:34:27,420
The other brides are in waiting
477
00:34:27,450 --> 00:34:28,920
I woke Michaela.
478
00:34:28,950 --> 00:34:30,050
Hansen is by her side.
479
00:34:31,350 --> 00:34:33,631
They're ready to worship you
for the goddess that you are.
480
00:34:33,790 --> 00:34:37,020
Once again I tire of you,
Bathory.
481
00:34:37,060 --> 00:34:41,530
Years and years of your failed
attempts to please me.
482
00:34:41,560 --> 00:34:46,200
And you disappoint me yet again.
483
00:34:47,130 --> 00:34:50,300
I have brought you a gift.
484
00:34:50,340 --> 00:34:52,540
Look.
485
00:34:52,570 --> 00:34:55,380
The last of the Van Helsings.
486
00:34:55,410 --> 00:35:00,110
The only mortals capable
of your destruction.
487
00:35:00,150 --> 00:35:01,550
Hmm.
488
00:35:01,580 --> 00:35:04,120
A Van Helsing.
489
00:35:04,150 --> 00:35:07,020
And a powerful one, it seems.
490
00:35:07,050 --> 00:35:09,190
And these two, her spawn?
491
00:35:09,220 --> 00:35:10,390
Yes.
492
00:35:10,420 --> 00:35:12,460
All strong and virile.
493
00:35:12,490 --> 00:35:17,470
Prepare to feed
your every desire.
494
00:35:21,340 --> 00:35:25,410
Exquisite.
495
00:35:26,170 --> 00:35:28,380
Fascinating.
496
00:35:31,310 --> 00:35:36,380
And still I sense some of myself
within you.
497
00:35:36,420 --> 00:35:39,390
But how can that be?
498
00:35:39,420 --> 00:35:42,460
I was made with your blood.
499
00:35:42,490 --> 00:35:46,030
It is in me now.
500
00:35:46,060 --> 00:35:47,530
Rooted at the core.
501
00:35:47,560 --> 00:35:50,100
Yes.
502
00:35:50,130 --> 00:35:53,330
The beauty of my essence flows
within you.
503
00:35:55,170 --> 00:35:56,270
Them, as well.
504
00:35:56,300 --> 00:36:00,040
Don't touch them!
505
00:36:00,070 --> 00:36:02,010
They're mine.
506
00:36:03,040 --> 00:36:06,110
This one I will keep.
507
00:36:06,150 --> 00:36:10,420
But the children, I wish
to bathe in their blood.
508
00:36:10,450 --> 00:36:14,490
To wash away the years
of deprivation.
509
00:36:14,520 --> 00:36:17,630
You will not.
510
00:36:17,660 --> 00:36:21,300
What is this?
511
00:36:21,330 --> 00:36:25,100
There's more of me in you
than any Van Helsing,
512
00:36:25,130 --> 00:36:27,470
that I have ever known.
513
00:36:27,500 --> 00:36:32,370
But you will still bow down.
514
00:36:32,410 --> 00:36:36,140
It is your fate.
515
00:36:36,180 --> 00:36:39,650
I bow to no one.
516
00:36:39,680 --> 00:36:42,650
You dare to defy me?
517
00:36:42,680 --> 00:36:46,890
To fire my anger.
518
00:36:46,920 --> 00:36:48,290
No.
519
00:36:48,320 --> 00:36:56,320
You misunderstand me, my master.
520
00:36:56,430 --> 00:37:03,070
I wish to stand by your side,
not bow at your feet.
521
00:37:03,100 --> 00:37:04,610
What deception is this?
522
00:37:04,640 --> 00:37:06,670
No deception.
523
00:37:06,710 --> 00:37:13,250
Let me offer them to you
as a show of my devotion.
524
00:37:18,450 --> 00:37:19,350
Do not trust her.
525
00:37:19,390 --> 00:37:21,890
The Van Helsings
are treacherous.
526
00:37:21,920 --> 00:37:23,390
Deadly. They-
527
00:37:23,420 --> 00:37:24,890
Silence.
528
00:37:27,090 --> 00:37:29,460
I will grant you this wish...
529
00:37:31,200 --> 00:37:33,470
My curious new toy.
530
00:37:35,440 --> 00:37:42,280
Spill the blood of your children
so that I may cleanse myself.
531
00:37:52,520 --> 00:37:54,120
What's happening?
532
00:37:54,420 --> 00:37:55,590
Vanessa?
533
00:37:56,360 --> 00:37:58,130
What're you doing?
534
00:37:59,290 --> 00:38:00,460
Run when you can.
535
00:38:00,490 --> 00:38:01,430
Find the pages.
536
00:38:01,460 --> 00:38:02,460
No.
537
00:38:02,500 --> 00:38:04,170
Don't be afraid.
538
00:38:12,040 --> 00:38:14,340
I could always feel
the darkness in you.
539
00:38:14,380 --> 00:38:16,510
It's in you, too.
540
00:38:16,540 --> 00:38:18,410
Fight it.
541
00:38:33,760 --> 00:38:37,500
I must have you
as my newest bride.
542
00:38:38,500 --> 00:38:40,670
No!
543
00:38:40,700 --> 00:38:42,770
I am your one!
544
00:38:42,800 --> 00:38:44,940
Your only!
545
00:38:45,710 --> 00:38:50,680
If you had ever been enough
for me there would be only you.
546
00:38:50,710 --> 00:38:53,450
And just like my affection
for you,
547
00:38:53,480 --> 00:38:56,450
this world's light
must be extinguished.
548
00:38:58,350 --> 00:39:00,520
Come.
549
00:39:00,550 --> 00:39:03,360
Bask in my glory.
550
00:39:09,100 --> 00:39:12,630
Fulfil your destiny.
551
00:39:12,670 --> 00:39:15,640
Like Jacob before you.
552
00:39:15,670 --> 00:39:18,310
Join by my side
553
00:39:18,340 --> 00:39:21,740
as we welcome the dawning
of the eternal darkness.
554
00:39:21,780 --> 00:39:28,180
As I unleash the power of hell
to rule this world.
555
00:39:31,550 --> 00:39:34,360
Come.
556
00:39:34,390 --> 00:39:41,200
Take my hand, my newest
concubine.
557
00:39:45,100 --> 00:39:48,100
Become one with the darkness.
558
00:39:48,140 --> 00:39:50,570
That's exactly what I had
in mind.
559
00:39:53,240 --> 00:40:00,350
Oh, you don't know how long
I've waited for this moment.
560
00:40:09,490 --> 00:40:12,190
Because you're right.
561
00:40:13,630 --> 00:40:17,400
This is my destiny.
562
00:40:18,500 --> 00:40:25,110
I long to be by your side,
intertwined.
563
00:40:25,140 --> 00:40:29,280
Together.
564
00:40:29,310 --> 00:40:31,380
Forever.
565
00:40:33,850 --> 00:40:37,120
There's just one thing
you should know.
566
00:40:41,790 --> 00:40:45,890
Nobody fucks with my family!
567
00:41:06,980 --> 00:41:11,520
No! No!
568
00:41:16,577 --> 00:41:17,607
Vanessa?
569
00:41:18,477 --> 00:41:21,077
Hey.
570
00:41:21,117 --> 00:41:22,347
She sacrificed herself for us.
571
00:41:22,387 --> 00:41:24,117
I need you to find the amulet.
572
00:41:26,587 --> 00:41:27,517
Get the book.
573
00:41:27,557 --> 00:41:29,157
Find those pages and go.
574
00:41:30,187 --> 00:41:31,527
What're you doing?
575
00:41:35,467 --> 00:41:40,067
You insolent children!
576
00:41:42,137 --> 00:41:43,167
We're Van Helsings!
577
00:41:43,207 --> 00:41:44,407
We're meant for sacrifice!
578
00:41:44,437 --> 00:41:45,807
I can't leave you!
579
00:41:49,577 --> 00:41:50,647
Come on, Jack!
580
00:41:50,677 --> 00:41:51,677
I need you to go!
581
00:41:51,717 --> 00:41:53,217
Now!
582
00:41:53,247 --> 00:41:54,477
Go!
583
00:41:54,517 --> 00:41:57,957
My beloved will rise again.
584
00:41:57,987 --> 00:42:02,527
And when she does it will be
through your blood!
585
00:42:02,557 --> 00:42:05,157
Spawn of Abraham!
586
00:42:05,597 --> 00:42:07,697
My mother's name is Vanessa.
587
00:42:08,267 --> 00:42:09,767
Ahhhhhhhh!!!!!!!!
588
00:42:09,797 --> 00:42:13,097
Ahhhhhhhh!!!!!!!!
589
00:42:55,747 --> 00:42:58,117
There's still hope.
590
00:42:58,347 --> 00:43:00,717
Synced & corrected by
Flatto (subscene.com)
37977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.