All language subtitles for the.flash.2014.s05e22.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,474 Previously on The Flash... 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,199 You're no longer you. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,590 You're a part of a negative force. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,593 Thawne's Speed Force is fueled by negative emotions. 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,736 - What do you do? - Trust me, 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,096 you wouldn't believe me if I told you. 7 00:00:13,120 --> 00:00:15,794 You're not super satisfied with your secret identity. 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,156 Are you saying I don't want to be Vibe? 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,277 There won't be any future for any metas 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,794 if we don't get rid of that dagger. 11 00:00:21,880 --> 00:00:23,758 If anything's gonna destroy that dagger, 12 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 it's this Mirror Gun. 13 00:00:24,880 --> 00:00:25,916 It works. 14 00:00:26,000 --> 00:00:27,480 Follow my instructions 15 00:00:27,560 --> 00:00:28,596 and we'll defeat Cicada, 16 00:00:28,680 --> 00:00:29,680 destroy her dagger, 17 00:00:29,760 --> 00:00:30,876 and save your father. 18 00:00:30,960 --> 00:00:33,350 Thawne is manipulating her. 19 00:00:33,440 --> 00:00:36,080 He's on death row. How is he manipulating her? 20 00:00:36,160 --> 00:00:37,514 Something doesn't add up. 21 00:00:37,640 --> 00:00:39,279 The dagger is Thawne's plan. 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,518 Don't shoot it! 23 00:00:44,600 --> 00:00:47,115 I always wanted to be a hero, 24 00:00:47,200 --> 00:00:52,150 to use my extraordinary abilities to help people. 25 00:00:52,280 --> 00:00:54,078 That's why I came here. 26 00:00:54,160 --> 00:00:57,995 To meet my family, to stop Cicada, 27 00:00:58,080 --> 00:01:00,197 help fix the Flash's legacy, 28 00:01:00,280 --> 00:01:02,920 and save him from disappearing in the future. 29 00:01:03,040 --> 00:01:06,078 I believed I could do the impossible, 30 00:01:06,160 --> 00:01:09,358 but I never imagined it would turn out like this. 31 00:01:20,520 --> 00:01:22,637 No, no! What's he doing? 32 00:01:34,480 --> 00:01:40,192 Cicada... Thawne, dagger. 33 00:01:50,680 --> 00:01:51,875 How's Ralph? 34 00:01:51,960 --> 00:01:53,016 I've never seen anything like it. 35 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 I can't quite figure it out. 36 00:01:54,440 --> 00:01:56,397 His cells are kinetically inverted. 37 00:01:56,480 --> 00:01:57,616 It's like they're the reverse of themselves. 38 00:01:57,640 --> 00:01:59,336 I should've spent more time trying to figure out 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,760 how this thing works. 40 00:02:00,840 --> 00:02:02,336 I just don't understand why he would jump 41 00:02:02,360 --> 00:02:03,589 in front of that blast. 42 00:02:03,680 --> 00:02:04,776 I mean, why would he do that? 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,678 That's the question, isn't it? 44 00:02:06,760 --> 00:02:09,355 That's the question. 45 00:02:09,480 --> 00:02:12,871 In other news, Cicada deuce is still MIA. 46 00:02:12,960 --> 00:02:14,496 All right, we should get to CCPD, 47 00:02:14,520 --> 00:02:17,080 see if we can find anything that could help us track her. 48 00:02:21,520 --> 00:02:23,034 What? 49 00:02:23,160 --> 00:02:24,958 I'm supposed to meet up with Kamilla later. 50 00:02:25,080 --> 00:02:26,696 I thought things were going really well for you two. 51 00:02:26,720 --> 00:02:28,074 They are. 52 00:02:28,160 --> 00:02:30,470 I just haven't told her about 53 00:02:30,560 --> 00:02:32,677 my vibratory alter ego yet. 54 00:02:32,760 --> 00:02:35,514 Cisco, if you're serious about being with her, 55 00:02:35,600 --> 00:02:37,193 you have to tell her the truth. 56 00:02:39,200 --> 00:02:40,793 I know. 57 00:02:42,160 --> 00:02:43,674 All the metas that we couldn't cure, 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,991 we got safely evacuated, and they're waiting 59 00:02:46,080 --> 00:02:47,753 at a protected holding facility. 60 00:02:47,840 --> 00:02:49,513 Nice work, both of you. 61 00:02:49,600 --> 00:02:50,760 Well the work's not done yet. 62 00:02:50,840 --> 00:02:52,200 I mean, the metas are safe for now, 63 00:02:52,280 --> 00:02:53,600 but Cicada's still out there, 64 00:02:53,680 --> 00:02:55,114 so the people are still in danger. 65 00:02:55,200 --> 00:02:56,759 Fill me in on the details. 66 00:02:56,840 --> 00:02:59,116 I'm ready for this nightmare to end. 67 00:02:59,240 --> 00:03:00,993 It should've been over already. 68 00:03:01,080 --> 00:03:02,594 Nora, look, 69 00:03:02,680 --> 00:03:05,115 I'm sure Ralph had a good reason. 70 00:03:05,200 --> 00:03:07,112 Until we figure out what it is, we just gotta 71 00:03:07,200 --> 00:03:09,112 concentrate on this, all right? 72 00:03:12,120 --> 00:03:13,270 Wait a second. 73 00:03:15,560 --> 00:03:17,233 What is that? 74 00:03:19,360 --> 00:03:20,589 Looks like wood. 75 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 From what? 76 00:03:21,721 --> 00:03:23,074 I mean, the floor is marble, 77 00:03:23,160 --> 00:03:24,355 furniture's untouched, 78 00:03:24,440 --> 00:03:26,120 and the skylight's made of glass and metal. 79 00:03:26,200 --> 00:03:27,270 Well if it didn't come 80 00:03:27,360 --> 00:03:28,600 from Cicada's point of entry... 81 00:03:28,680 --> 00:03:31,479 She must've brought it from somewhere else. 82 00:03:31,560 --> 00:03:33,074 What do we do now? 83 00:03:33,160 --> 00:03:35,516 You know what to do. 84 00:03:35,600 --> 00:03:39,071 Hit them when they least expect it. 85 00:03:39,160 --> 00:03:41,516 When they least expect it. 86 00:03:44,440 --> 00:03:45,760 The Time Sphere. 87 00:03:45,840 --> 00:03:47,240 If I repair it, 88 00:03:47,320 --> 00:03:49,357 I can bring the last of the virus back 89 00:03:49,440 --> 00:03:51,716 to the night of the Particle Accelerator. 90 00:03:51,800 --> 00:03:56,158 When meta-humans first appeared in Central City... 91 00:03:56,240 --> 00:03:59,233 And the Flash becomes a hero to stop me. 92 00:03:59,320 --> 00:04:04,111 Destroy the meta-humans before they destroy the world. 93 00:04:04,200 --> 00:04:08,638 They'll be born only to die. 94 00:04:10,400 --> 00:04:12,517 Definitely some kind of wood fragment. 95 00:04:12,600 --> 00:04:15,115 And you think those will lead us to where Cicada's hiding? 96 00:04:15,200 --> 00:04:16,475 We can find out. 97 00:04:16,560 --> 00:04:19,234 We can cross-reference this, see what kind of wood it is, 98 00:04:19,360 --> 00:04:20,840 then see where we end up. 99 00:04:22,760 --> 00:04:24,558 Is there any progress on Ralph? 100 00:04:24,640 --> 00:04:26,456 No, he's still unconscious, and I can't figure out 101 00:04:26,480 --> 00:04:28,199 a way to reverse his cells. 102 00:04:28,280 --> 00:04:29,936 So I guess that means we still don't know why 103 00:04:29,960 --> 00:04:31,696 he jumped in front of that Mirror Gun, do we? 104 00:04:31,720 --> 00:04:33,154 We do. 105 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 We do... 106 00:04:35,560 --> 00:04:38,394 because Dibny solved the greatest mystery of all. 107 00:04:38,480 --> 00:04:41,314 The Flash legacy, how to stop Cicada, 108 00:04:41,400 --> 00:04:43,551 repentance for his past sins... 109 00:04:43,640 --> 00:04:46,314 all the reasons Eobard Thawne was helping you. 110 00:04:46,400 --> 00:04:48,835 And stopping Dad from disappearing in the future. 111 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 Disappearing in the future is part of it, hmm? 112 00:04:50,800 --> 00:04:53,031 But this has nothing to do with your father. 113 00:04:53,120 --> 00:04:57,399 The real reason that Thawne wishes to defeat Cicada 114 00:04:57,480 --> 00:04:59,915 and destroy Cicada's dagger 115 00:05:00,000 --> 00:05:02,640 is because this dagger 116 00:05:02,720 --> 00:05:06,077 is the only thing keeping the Reverse-Flash in prison. 117 00:05:13,320 --> 00:05:15,755 Guess this is it. 118 00:05:15,840 --> 00:05:18,071 Looks like it, doesn't it? 119 00:05:18,160 --> 00:05:19,594 Mm. 120 00:05:25,560 --> 00:05:28,712 I almost forgot. 121 00:05:28,800 --> 00:05:30,757 I contacted the Flash Museum, 122 00:05:30,840 --> 00:05:33,912 had them send something over for today. 123 00:05:34,000 --> 00:05:36,390 I thought it should be buried for good... 124 00:05:36,520 --> 00:05:37,840 along with you. 125 00:05:43,880 --> 00:05:46,679 Consider it a parting gift. 126 00:05:53,800 --> 00:05:57,589 Destroying Cicada's dagger in the past 127 00:05:57,680 --> 00:06:00,400 will save Thawne from dying in the future? 128 00:06:00,480 --> 00:06:01,755 That's right. 129 00:06:01,880 --> 00:06:03,553 Cicada's dagger has been dampening 130 00:06:03,640 --> 00:06:05,597 Thawne's powers all this time. 131 00:06:05,680 --> 00:06:08,195 So if we get rid of the dagger now, 132 00:06:08,280 --> 00:06:09,555 it disappears in the future? 133 00:06:09,680 --> 00:06:11,239 And Thawne gets out of Iron Heights. 134 00:06:11,320 --> 00:06:13,152 A reverse time hack. 135 00:06:13,240 --> 00:06:15,516 Everything you said about Thawne is true. 136 00:06:15,600 --> 00:06:18,274 The only person he ever helps is himself. 137 00:06:18,360 --> 00:06:19,496 Nora, this is not your fault. 138 00:06:19,520 --> 00:06:20,874 Yes, it is. 139 00:06:25,240 --> 00:06:28,039 Now, the question we have to ask... 140 00:06:28,120 --> 00:06:32,194 do we stop Cicada or do we stop Thawne? 141 00:06:32,280 --> 00:06:34,476 No, we're not gonna let thousands of meta-humans die, 142 00:06:34,560 --> 00:06:36,153 now or in the future. 143 00:06:36,240 --> 00:06:37,390 We find Cicada. 144 00:06:37,480 --> 00:06:40,234 We destroy the dagger once and for all. 145 00:06:45,200 --> 00:06:46,475 You gotta get out of here. 146 00:06:46,560 --> 00:06:48,597 No, we gotta wait for the results... 147 00:06:48,680 --> 00:06:50,433 We can handle it until you get back. 148 00:06:50,520 --> 00:06:52,273 Go see Kamilla. 149 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 How do you choose? 150 00:07:06,440 --> 00:07:09,638 That's more of a question for Iris than for me. 151 00:07:09,720 --> 00:07:11,234 Hey. 152 00:07:11,320 --> 00:07:13,789 Hey. 153 00:07:13,880 --> 00:07:16,714 She seems to be happy with my photos. 154 00:07:16,800 --> 00:07:18,837 I was kinda hoping she'd send me over to CCPD 155 00:07:18,920 --> 00:07:20,400 to take photos of the meta-humans 156 00:07:20,480 --> 00:07:21,616 when they were getting that cure. 157 00:07:21,640 --> 00:07:25,316 Can you imagine being there when that Cicada guy attacked? 158 00:07:25,400 --> 00:07:28,313 Cicada woman, actually. 159 00:07:29,440 --> 00:07:30,635 A woman? 160 00:07:34,920 --> 00:07:37,310 Her name's Grace Gibbons. 161 00:07:37,400 --> 00:07:40,074 Her uncle was the first Cicada. 162 00:07:40,160 --> 00:07:44,234 She killed him after he took the meta-human cure. 163 00:07:45,680 --> 00:07:47,319 The cure that I made. 164 00:07:47,400 --> 00:07:49,312 The cure you made? 165 00:07:54,040 --> 00:07:56,635 You're serious. 166 00:07:56,720 --> 00:07:59,360 That's the scientific project you've been working on? 167 00:07:59,440 --> 00:08:02,194 At S.T.A.R. Labs. 168 00:08:02,280 --> 00:08:06,069 You never told me your lab was S.T.A.R. Labs. 169 00:08:06,720 --> 00:08:08,951 There's a lot I haven't told you. 170 00:08:09,040 --> 00:08:11,077 What is that supposed to mean? 171 00:08:31,560 --> 00:08:33,153 You're Vibe. 172 00:08:40,520 --> 00:08:41,954 Look, Kamilla, 173 00:08:42,080 --> 00:08:44,834 I've seen firsthand how hard it is 174 00:08:44,960 --> 00:08:47,680 to have two lives like this. 175 00:08:47,760 --> 00:08:49,433 And I tried to separate you from that, 176 00:08:49,520 --> 00:08:53,070 but I don't want to keep this from you anymore. 177 00:08:53,160 --> 00:08:55,800 I can't keep lying to you like this. 178 00:08:55,880 --> 00:08:58,156 I'm sorry. 179 00:09:00,480 --> 00:09:02,597 I'm sorry. 180 00:09:03,720 --> 00:09:05,313 Cisco, wait. 181 00:09:07,560 --> 00:09:09,517 I totally get it. 182 00:09:09,600 --> 00:09:11,717 I've read a lot of comic books. 183 00:09:11,800 --> 00:09:14,315 I know all the tropes that go with 184 00:09:14,400 --> 00:09:16,551 revealing secret identities. 185 00:09:16,640 --> 00:09:19,439 But in real life, I would never expect you 186 00:09:19,520 --> 00:09:21,477 to tell me something like this right away. 187 00:09:26,000 --> 00:09:27,400 You're amazing, you know that? 188 00:09:27,480 --> 00:09:29,870 Cisco, this isn't about me. 189 00:09:29,960 --> 00:09:31,394 It's about you. 190 00:09:31,480 --> 00:09:35,110 If being Vibe is a part of the life you want, 191 00:09:35,200 --> 00:09:37,192 I would never get in the way of that. 192 00:09:41,080 --> 00:09:42,992 You know, you really are a lot like me. 193 00:09:43,080 --> 00:09:45,072 Trusting. 194 00:09:45,760 --> 00:09:48,320 And you always blame yourself when things go wrong. 195 00:09:48,440 --> 00:09:50,477 How do I fix this? 196 00:09:50,560 --> 00:09:53,155 I don't know if you can, Nora. 197 00:09:54,800 --> 00:09:56,837 You made a mistake, 198 00:09:56,920 --> 00:09:58,798 you know? 199 00:09:58,880 --> 00:10:01,031 A big mistake. 200 00:10:01,160 --> 00:10:03,880 Sometimes in life, all we can do is just 201 00:10:03,960 --> 00:10:05,917 live with the consequences. 202 00:10:06,040 --> 00:10:08,350 So what you have to ask yourself is 203 00:10:08,440 --> 00:10:10,750 what kind of hero are you gonna be? 204 00:10:10,880 --> 00:10:14,715 One who takes a do-over after every mistake, 205 00:10:14,840 --> 00:10:18,880 or one who lives with it and moves forward? 206 00:10:37,440 --> 00:10:38,715 Nothing? 207 00:10:38,800 --> 00:10:41,156 Nope, I still cannot figure out how to reset 208 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 his cells back to normal. 209 00:10:42,320 --> 00:10:43,595 He's till Humpty Dumpty'd, huh? 210 00:10:43,680 --> 00:10:44,909 Yep. 211 00:10:45,000 --> 00:10:46,096 He hasn't been this much of a mess 212 00:10:46,120 --> 00:10:48,032 since he first got his powers. 213 00:10:48,120 --> 00:10:50,271 Since... 214 00:10:50,360 --> 00:10:53,194 And what did you do to help him then? 215 00:10:53,280 --> 00:10:55,636 We introduced a stabilizing enzyme that reset 216 00:10:55,720 --> 00:10:58,997 his body back to its original form using vulcanization... 217 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 and muscle memory. 218 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 Muscle memory. 219 00:11:01,720 --> 00:11:04,155 Well then, it appears all that we need to do 220 00:11:04,240 --> 00:11:05,310 is wake him up. 221 00:11:05,400 --> 00:11:06,680 How would you suggest we do that? 222 00:11:06,760 --> 00:11:08,080 Simple. 223 00:11:09,560 --> 00:11:10,676 We blast him. 224 00:11:10,760 --> 00:11:12,319 We blast him? 225 00:11:12,440 --> 00:11:15,512 If you blast him, right, the vibrational jolt, 226 00:11:15,600 --> 00:11:18,957 it will be more than enough to kick-start his consciousness. 227 00:11:19,040 --> 00:11:20,235 I'm sure of it. 228 00:11:20,320 --> 00:11:21,470 Can't we just play some Gaga 229 00:11:21,560 --> 00:11:22,630 and hope he wakes up? 230 00:11:22,720 --> 00:11:24,473 Gaga is not the solution to everything. 231 00:11:24,560 --> 00:11:25,710 You have to blast him. 232 00:11:25,800 --> 00:11:27,096 Allez, young Ralph Macchio, please. 233 00:11:27,120 --> 00:11:29,316 Be careful. This could get a little ugly. 234 00:11:31,640 --> 00:11:33,632 Okay. 235 00:11:33,720 --> 00:11:35,916 Sorry, deuce. 236 00:11:45,640 --> 00:11:48,109 WrestleMania! 237 00:11:48,800 --> 00:11:51,031 VoilĂ ! Good as new. 238 00:11:51,120 --> 00:11:52,520 Blasted why you happen what? 239 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Hmm? 240 00:11:53,680 --> 00:11:55,911 B-b-blasted why you happen what? 241 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 Except for the language skills. 242 00:11:57,280 --> 00:11:59,670 Those will return, probably. 243 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Come on. 244 00:12:02,720 --> 00:12:04,000 Everybody going, where is? 245 00:12:04,040 --> 00:12:06,271 Everybody going where... every... 246 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 What is it? 247 00:12:08,640 --> 00:12:10,016 It's the wood particles you guys found. 248 00:12:10,040 --> 00:12:11,110 Swiss ash. 249 00:12:11,200 --> 00:12:14,079 Part of the flowering ash trees indigenous to Europe, 250 00:12:14,160 --> 00:12:16,231 but also make up our biggest wood space 251 00:12:16,320 --> 00:12:18,596 not 12 miles from Central City. 252 00:12:18,680 --> 00:12:19,909 Kolins Woods. 253 00:12:20,000 --> 00:12:21,176 That's where Cicada almost killed me. 254 00:12:21,200 --> 00:12:22,856 That's also one of the largest wooded parks 255 00:12:22,880 --> 00:12:24,473 in the country. We need a better plan. 256 00:12:24,560 --> 00:12:25,835 I've got one... 257 00:12:26,920 --> 00:12:29,594 that can stop Cicada and Thawne. 258 00:12:35,480 --> 00:12:37,756 Out to sniff? So really we're using her Cecile? 259 00:12:37,840 --> 00:12:40,196 Well, she is a highly sensitive empath 260 00:12:40,320 --> 00:12:42,357 and Cicada emanates hate. 261 00:12:42,440 --> 00:12:43,874 DA Cecile Horton will serve 262 00:12:43,960 --> 00:12:46,873 as our early warning detection system. 263 00:12:46,960 --> 00:12:49,429 If we're lucky, Cicada won't see what's coming. 264 00:12:49,520 --> 00:12:51,876 Then once we find Cicada Il and trap her, 265 00:12:51,960 --> 00:12:54,031 we give Young Grace the choice to take the cure. 266 00:12:54,120 --> 00:12:56,396 And hopefully, when she's no longer a meta... 267 00:12:56,480 --> 00:12:57,709 That bitch will cease to exist. 268 00:12:57,800 --> 00:13:00,554 That way we can stop her without destroying the dagger 269 00:13:00,640 --> 00:13:02,233 and Thawne never goes free. 270 00:13:02,320 --> 00:13:03,616 Now all you have to do is help Grace 271 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 make the right choice. 272 00:13:04,760 --> 00:13:06,160 What do I say? 273 00:13:06,240 --> 00:13:08,197 Whatever's in your heart. She'll listen. 274 00:13:08,280 --> 00:13:10,033 What a bunch of sentimental crap. 275 00:13:10,120 --> 00:13:12,396 You two sound like a friggin' Hallmark movie. 276 00:13:12,520 --> 00:13:13,795 I hear ya, sister. 277 00:13:13,880 --> 00:13:15,473 I think we're close. 278 00:13:15,560 --> 00:13:16,520 You good? 279 00:13:17,600 --> 00:13:19,751 Oh, yeah, jeez, sorry. 280 00:13:19,840 --> 00:13:21,672 Uh, this way. 281 00:13:22,520 --> 00:13:24,352 Here we go. 282 00:13:25,040 --> 00:13:27,111 The Sphere is ready. 283 00:13:27,240 --> 00:13:28,356 We can leave. 284 00:13:37,280 --> 00:13:39,397 Guys, we found her. Get ready. 285 00:13:47,120 --> 00:13:49,954 I'm actually glad you found me before we left. 286 00:13:50,040 --> 00:13:51,918 Now I can end your lives twice today. 287 00:13:52,000 --> 00:13:53,912 Not on my watch. 288 00:14:01,520 --> 00:14:03,512 - We got her. - Nora, you're up. 289 00:14:03,600 --> 00:14:05,160 If you can connect to Grace as an adult, 290 00:14:05,280 --> 00:14:06,576 you can connect with her as a child. 291 00:14:06,600 --> 00:14:08,671 You just have to tap into her anger. 292 00:14:09,680 --> 00:14:11,114 You can do this. 293 00:14:31,640 --> 00:14:33,313 You shouldn't have come back here, Nora. 294 00:14:33,400 --> 00:14:34,629 I had to, Grace, 295 00:14:34,720 --> 00:14:36,960 because a lot of people are gonna die unless you help me. 296 00:14:37,040 --> 00:14:41,034 If I can help it, you'll be the first to die. 297 00:14:42,760 --> 00:14:44,513 Uh, the force field's integrity 298 00:14:44,600 --> 00:14:47,434 just went down to 86 percent. 299 00:14:47,520 --> 00:14:51,036 Grace, I know you think your uncle wanted all metas dead, 300 00:14:51,160 --> 00:14:52,514 but he was a meta. 301 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 That's why he took the cure 302 00:14:54,120 --> 00:14:55,520 and why he wants you to have it too. 303 00:14:55,560 --> 00:14:58,155 You're a meta, just like your uncle. 304 00:14:58,240 --> 00:14:59,879 No I'm not! Take it back. 305 00:15:05,120 --> 00:15:07,237 70 percent... 52... 306 00:15:07,320 --> 00:15:09,880 Don't listen to her, Gracie. 307 00:15:09,960 --> 00:15:12,156 This hate. It's consuming you, 308 00:15:12,240 --> 00:15:13,799 turning you into a monster. 309 00:15:13,880 --> 00:15:16,190 And what's worse, you're all alone. 310 00:15:16,280 --> 00:15:17,953 Uncle Orlin wouldn't leave me. 311 00:15:18,040 --> 00:15:19,190 He had no choice. 312 00:15:19,280 --> 00:15:21,670 Take the cure just like your uncle did. 313 00:15:21,760 --> 00:15:23,399 No. 314 00:15:38,280 --> 00:15:39,475 40 percent.. 315 00:15:39,560 --> 00:15:41,870 Nora's gotta convince Grace now. 316 00:15:42,000 --> 00:15:44,469 Metas killed your parents, Gracie. 317 00:15:44,560 --> 00:15:46,870 They all deserve to die. 318 00:15:46,960 --> 00:15:48,314 Don't believe him, Grace. 319 00:15:48,400 --> 00:15:49,675 This is just in your mind. 320 00:15:49,800 --> 00:15:50,950 She's right, Gracie. 321 00:15:51,040 --> 00:15:52,599 It's why you created him. 322 00:15:52,720 --> 00:15:54,040 He's the man who took care of you. 323 00:15:58,480 --> 00:15:59,914 19 percent. 324 00:16:00,000 --> 00:16:01,616 I know a part of you knows that this is wrong. 325 00:16:01,640 --> 00:16:03,552 But the other dark part of you is out there 326 00:16:03,640 --> 00:16:05,711 in the real world killing innocent people. 327 00:16:05,800 --> 00:16:07,917 You can make a choice to stop it. 328 00:16:08,000 --> 00:16:09,195 How? 329 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 Wake up and take the cure. 330 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Shut up. 331 00:16:11,801 --> 00:16:13,201 You can do this, Gracie. 332 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 Get ready. 333 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Grace. 334 00:16:21,641 --> 00:16:22,560 - Gracie. - Grace. 335 00:16:22,561 --> 00:16:24,199 - Grace. Grace - Grace. Grace. 336 00:16:24,280 --> 00:16:25,999 Grace! 337 00:16:31,360 --> 00:16:34,034 Okay, I don't want people to die. 338 00:16:34,120 --> 00:16:36,351 I'll take the cure. 339 00:16:44,080 --> 00:16:46,231 Thank you. 340 00:16:51,560 --> 00:16:53,358 Here she comes. 341 00:16:53,920 --> 00:16:55,832 Okay. 342 00:17:04,240 --> 00:17:06,311 Did it work? Guys, what's happening? 343 00:17:19,040 --> 00:17:20,872 Joe, no! 344 00:17:38,800 --> 00:17:40,871 Now I'll finish what I started. 345 00:17:40,960 --> 00:17:41,996 It didn't work. 346 00:17:42,120 --> 00:17:43,634 That shard in her head. 347 00:17:43,720 --> 00:17:45,393 It's still part of the dagger. 348 00:17:45,480 --> 00:17:47,597 Its dark energy is enough to counteract the cure. 349 00:17:47,680 --> 00:17:50,878 If we want to cure Grace, we must destroy that dagger. 350 00:17:55,520 --> 00:17:56,520 No, no, no. 351 00:17:56,600 --> 00:17:58,353 No, no, no! 352 00:17:58,440 --> 00:18:00,159 Nora! 353 00:18:04,600 --> 00:18:08,958 You took my family away from me, Flash. 354 00:18:09,040 --> 00:18:11,396 Now watch me take yours. 355 00:18:11,480 --> 00:18:13,358 - No! - Barry! 356 00:19:24,640 --> 00:19:26,472 Just in time. 357 00:19:37,680 --> 00:19:39,797 Gentlemen. 358 00:19:39,880 --> 00:19:42,475 I hate to inform you, but... 359 00:19:44,440 --> 00:19:46,113 You're all dead. 360 00:20:00,680 --> 00:20:02,751 Thawne... 361 00:20:02,840 --> 00:20:05,036 I... I... I can help you. 362 00:20:05,120 --> 00:20:08,477 Isn't this ironic? 363 00:20:13,200 --> 00:20:15,556 Time to repent. 364 00:20:24,800 --> 00:20:28,919 Consider this a parting gift. 365 00:21:11,720 --> 00:21:16,636 Just... in... 366 00:21:19,280 --> 00:21:21,875 Well, well. 367 00:21:21,960 --> 00:21:24,156 It appears as if someone has figured out 368 00:21:24,240 --> 00:21:27,153 how to reverse time. 369 00:21:27,240 --> 00:21:29,038 Clever girl. 370 00:21:29,120 --> 00:21:30,679 We figured out everything. 371 00:21:30,760 --> 00:21:33,832 Oh, really? 372 00:21:33,920 --> 00:21:35,479 What have you figured out? 373 00:21:35,560 --> 00:21:38,951 We figured out why you sent Nora back, 374 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 why you had her punch DeVoe's satellite... 375 00:21:41,760 --> 00:21:43,911 to create a Cicada we could stop. 376 00:21:44,000 --> 00:21:45,070 Right? 377 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 A dagger 378 00:21:46,280 --> 00:21:47,953 we could destroy. 379 00:21:48,040 --> 00:21:49,496 It was the dagger that was keeping you 380 00:21:49,520 --> 00:21:51,352 in prison all along, wasn't it? 381 00:21:51,440 --> 00:21:52,476 That's right. 382 00:21:52,560 --> 00:21:54,040 15 years. 383 00:21:54,120 --> 00:21:56,635 The second time I've been stuck somewhere 384 00:21:56,720 --> 00:21:59,679 against my will for 15 years. 385 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 Boring. 386 00:22:01,240 --> 00:22:04,312 Except for your visits, of course. 387 00:22:04,400 --> 00:22:07,199 You're leaving out the most delightful part: 388 00:22:07,280 --> 00:22:09,590 how you both helped me escape. 389 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 We helped you? 390 00:22:11,280 --> 00:22:12,634 That's right. When you traveled 391 00:22:12,720 --> 00:22:14,359 to the Time Vault, remember that? 392 00:22:14,440 --> 00:22:16,397 Oh, we need help trying to figure out 393 00:22:16,520 --> 00:22:17,795 how to drain dark energy 394 00:22:17,880 --> 00:22:20,190 from the "one who got away." 395 00:22:20,280 --> 00:22:22,033 Cicada's! 396 00:22:22,120 --> 00:22:25,909 Remember that? When you blurted that out 397 00:22:26,000 --> 00:22:28,231 in the middle of the Time Vault, so that years later, 398 00:22:28,320 --> 00:22:29,696 when I ended up with Cicada's dagger 399 00:22:29,720 --> 00:22:33,760 strapped to my chest, I knew exactly what I had to do: 400 00:22:33,840 --> 00:22:35,718 get Nora Allen to trust me. 401 00:22:35,800 --> 00:22:37,029 Easy. 402 00:22:37,120 --> 00:22:40,477 Just like when I got you to trust me, 403 00:22:40,560 --> 00:22:43,473 and then everything starts falling into place. 404 00:22:43,560 --> 00:22:45,153 Why? 405 00:22:45,240 --> 00:22:48,392 Because I am the only speedster 406 00:22:48,480 --> 00:22:51,473 that knows how to manipulate the timeline 407 00:22:51,560 --> 00:22:54,712 to get what I want, 408 00:22:54,800 --> 00:22:57,759 orchestrate the changes that I need, 409 00:22:57,840 --> 00:23:00,309 some of which... 410 00:23:00,440 --> 00:23:01,874 are happening right now, 411 00:23:01,960 --> 00:23:03,838 to ensure one thing: 412 00:23:03,920 --> 00:23:08,039 That I go free. 413 00:23:08,120 --> 00:23:10,351 We don't need a dagger to stop you. 414 00:23:10,440 --> 00:23:12,397 Well then, 415 00:23:13,360 --> 00:23:16,637 let's just see how much your father taught you. 416 00:23:53,840 --> 00:23:57,072 I guess you're not as good a teacher as I am. 417 00:23:57,160 --> 00:23:59,038 You can't save him, Nora. 418 00:23:59,120 --> 00:24:01,191 No matter what you do, 419 00:24:01,280 --> 00:24:06,230 no matter what you try, the Flash will always vanish. 420 00:24:06,320 --> 00:24:09,438 That is his legacy. 421 00:24:44,520 --> 00:24:47,274 Isn't this nice? 422 00:24:47,360 --> 00:24:51,877 Team Flash, back together again... 423 00:24:51,960 --> 00:24:53,713 with a new guy. 424 00:24:53,800 --> 00:24:54,836 Ralph Dibny. 425 00:24:55,680 --> 00:24:57,558 Welcome. You should be dead. 426 00:24:57,680 --> 00:24:59,353 Yeah, I guess we have that in common. 427 00:25:00,880 --> 00:25:02,553 We'll take care of that in a moment. 428 00:25:02,640 --> 00:25:04,154 Iris. 429 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Always a pleasure. 430 00:25:05,640 --> 00:25:07,074 Frost. 431 00:25:10,160 --> 00:25:12,152 Cisco. 432 00:25:12,280 --> 00:25:14,351 It warms my heart to see you again. 433 00:25:14,440 --> 00:25:16,716 I want to apologize for... 434 00:25:17,640 --> 00:25:19,359 But had I not done that, 435 00:25:20,400 --> 00:25:24,599 you never would've had the means to become extraordinary. 436 00:25:24,680 --> 00:25:26,194 I don't need powers for that. 437 00:25:44,520 --> 00:25:46,637 Now! 438 00:26:14,600 --> 00:26:18,719 It's not my father's legacy that's gonna disappear, Thawne. 439 00:26:18,800 --> 00:26:20,200 It's yours. 440 00:26:20,280 --> 00:26:21,999 - Nora! - Hey! 441 00:26:22,080 --> 00:26:25,915 So close, Little Runner. 442 00:26:26,000 --> 00:26:28,356 It was never going to work anyway. 443 00:26:31,200 --> 00:26:34,238 - Mom? Dad? - No. 444 00:26:34,360 --> 00:26:37,398 - No, no, no, no. - Mom, what's happening? 445 00:26:39,080 --> 00:26:40,673 A new timeline is setting in. 446 00:26:40,760 --> 00:26:44,117 - What? - A new timeline that you created 447 00:26:44,200 --> 00:26:46,192 when you destroyed the dagger! 448 00:26:46,280 --> 00:26:49,193 I'm sorry, Little Runner, 449 00:26:49,280 --> 00:26:51,272 for trading you in like this. 450 00:26:51,360 --> 00:26:55,673 But I had to be sure that I could go free. 451 00:26:57,360 --> 00:26:59,192 You can still save her, Barry. 452 00:27:00,400 --> 00:27:02,198 There's still time. You can still save her. 453 00:27:02,280 --> 00:27:03,999 How? 454 00:27:04,080 --> 00:27:06,151 The Negative Speed Force. 455 00:27:06,240 --> 00:27:07,640 She has to go there. 456 00:27:07,720 --> 00:27:11,270 It's the only place immune to timeline changes. 457 00:27:11,360 --> 00:27:13,397 But you have to go now. 458 00:27:13,480 --> 00:27:15,199 You have to go, Barry! 459 00:27:15,320 --> 00:27:17,596 Or we lose her forever. 460 00:27:18,800 --> 00:27:22,271 That's right. I've grown fond of her too. 461 00:27:23,280 --> 00:27:24,714 In many ways... 462 00:27:26,120 --> 00:27:28,874 she's shown me what it's like to have a daughter. 463 00:27:31,800 --> 00:27:34,440 See you in our next crisis. 464 00:28:00,400 --> 00:28:01,880 I can't do this. 465 00:28:01,960 --> 00:28:03,456 Yes you can, yes you can. You have to, all right? 466 00:28:03,480 --> 00:28:04,709 Just hold on a little longer. 467 00:28:04,800 --> 00:28:06,598 No, Dad, I can't. 468 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Nora! 469 00:28:08,120 --> 00:28:10,555 I can't. 470 00:28:13,280 --> 00:28:14,999 - Nora, what are we doing? - It's too late. 471 00:28:15,080 --> 00:28:16,256 What? No, it's not. We gotta go back. 472 00:28:16,280 --> 00:28:17,999 - Dad, no. - Barry, you have 473 00:28:18,080 --> 00:28:19,296 - to take her back. - I know, I know. 474 00:28:19,320 --> 00:28:20,549 - Mom, Mom. - I know, I know. 475 00:28:20,640 --> 00:28:22,313 Nora, you have to go back now. 476 00:28:22,400 --> 00:28:23,880 No! 477 00:28:26,040 --> 00:28:29,317 If I go back in, the Negative Speed Force 478 00:28:29,400 --> 00:28:31,039 will be a part of me forever. 479 00:28:31,120 --> 00:28:32,554 No, we'll get it out of you, Nora. 480 00:28:32,640 --> 00:28:33,936 We can get it out. we can save you. 481 00:28:33,960 --> 00:28:36,839 - Please, I promise. - Mom, you can't. 482 00:28:36,920 --> 00:28:39,355 Mom, you can't. 483 00:28:40,040 --> 00:28:41,554 None of you can. 484 00:28:42,520 --> 00:28:44,830 It's making me like Thawne. 485 00:28:44,920 --> 00:28:46,991 Full of anger and hate. 486 00:28:47,120 --> 00:28:49,635 I... I don't want that to be my legacy. 487 00:28:49,720 --> 00:28:51,154 - This is all on me. - No. 488 00:28:51,240 --> 00:28:52,913 All of it. 489 00:28:53,040 --> 00:28:54,190 My mistake. 490 00:28:54,280 --> 00:28:57,318 And I'm not gonna make another one. 491 00:28:57,400 --> 00:29:00,996 Sometimes all you can do is live with the consequences. 492 00:29:02,800 --> 00:29:04,519 Nora... 493 00:29:06,280 --> 00:29:07,714 Oh, my god. 494 00:29:07,800 --> 00:29:10,440 It's okay. It's okay. 495 00:29:11,920 --> 00:29:13,798 It's okay. 496 00:29:15,480 --> 00:29:17,995 We love you. 497 00:29:18,080 --> 00:29:20,834 Thank you for everything. 498 00:29:32,160 --> 00:29:33,435 No... 499 00:29:53,280 --> 00:29:56,159 We're so sorry. 500 00:30:00,560 --> 00:30:02,597 We have to believe that we'll see her again. 501 00:30:04,040 --> 00:30:06,111 We will. 502 00:30:10,960 --> 00:30:12,360 Nora... 503 00:30:12,440 --> 00:30:15,478 made sure that we didn't lose everything tonight. 504 00:30:15,560 --> 00:30:17,438 She saved every meta in the city. 505 00:30:17,520 --> 00:30:19,432 And she gave Grace a new future. 506 00:30:19,520 --> 00:30:20,954 Gave all of us, right? 507 00:30:21,040 --> 00:30:22,156 Especially me. 508 00:30:22,240 --> 00:30:24,516 Without Nora, I never would've met 509 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 the love of my life, Renee. 510 00:30:26,160 --> 00:30:28,834 And you wouldn't have stopped your 38th Cicada. 511 00:30:28,920 --> 00:30:31,116 Or your 39th. 512 00:30:32,520 --> 00:30:34,910 Right. 513 00:30:35,000 --> 00:30:36,514 It's been quite a journey. 514 00:30:39,440 --> 00:30:40,999 Pleasure. 515 00:30:41,080 --> 00:30:43,515 An honor, Flash. 516 00:30:43,600 --> 00:30:46,115 We never could've solved this mystery without you. 517 00:30:46,200 --> 00:30:48,476 Well, don't be too sure. 518 00:30:48,560 --> 00:30:51,473 You already have a master detective in your midst. 519 00:30:51,560 --> 00:30:55,076 Congratulations, Adult Giraffe. 520 00:31:00,800 --> 00:31:02,757 Well done, Sherloque. 521 00:31:02,880 --> 00:31:04,519 Sherlock. 522 00:31:07,400 --> 00:31:08,720 Well, all right then. 523 00:31:08,800 --> 00:31:10,757 Without further ado... 524 00:31:16,680 --> 00:31:18,637 Mes amis. 525 00:31:18,720 --> 00:31:20,473 Good luck, Team Flash. 526 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 It's Singh. 527 00:31:30,080 --> 00:31:33,357 Yeah, he, uh... he wants us to meet him at CCPD 528 00:31:33,440 --> 00:31:34,874 and bring Barry. 529 00:31:37,600 --> 00:31:39,319 Yeah, go. 530 00:31:39,400 --> 00:31:41,756 I kinda want to be alone anyway. 531 00:32:29,680 --> 00:32:31,319 Is everything okay? 532 00:32:34,920 --> 00:32:36,912 What Thawne said... 533 00:32:39,120 --> 00:32:40,918 I don't want that. 534 00:32:41,960 --> 00:32:44,714 I don't want the extraordinary thing 535 00:32:44,800 --> 00:32:47,759 about my life to be my powers. 536 00:32:48,400 --> 00:32:50,710 No one feels that way. 537 00:32:50,800 --> 00:32:53,031 Here's the thing. 538 00:32:53,120 --> 00:32:54,270 I do. 539 00:33:01,680 --> 00:33:06,072 All these years I thought that Vibe 540 00:33:06,720 --> 00:33:09,394 was the person I was supposed to be. 541 00:33:12,600 --> 00:33:15,593 I think it's time Cisco finally got his turn. 542 00:33:16,840 --> 00:33:19,116 So what does that mean? 543 00:33:26,480 --> 00:33:27,914 It means I want to take the cure. 544 00:33:33,440 --> 00:33:36,274 - If you do this... - There's no going back. 545 00:33:43,600 --> 00:33:44,750 I know. 546 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 Killer Frost and I are really gonna miss Vibe. 547 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 Me too. 548 00:34:31,000 --> 00:34:32,354 How do you feel? 549 00:34:35,080 --> 00:34:36,912 Scared. 550 00:34:39,960 --> 00:34:41,076 But I'm hopeful. 551 00:34:46,280 --> 00:34:48,272 Before I forget, 552 00:34:48,360 --> 00:34:51,114 I left you something in the workshop. 553 00:34:51,200 --> 00:34:56,320 Just, you know, my way of saying thank you. 554 00:34:57,120 --> 00:34:58,520 For what? 555 00:34:58,600 --> 00:35:00,193 For being a great friend. 556 00:35:21,240 --> 00:35:23,197 Well, Grace Gibbons is currently scheduled 557 00:35:23,280 --> 00:35:24,496 to meet with our county counselor, 558 00:35:24,520 --> 00:35:26,056 and as soon as possible, we'll get her in 559 00:35:26,080 --> 00:35:27,833 with a good foster family. 560 00:35:27,920 --> 00:35:29,957 Look, I won't keep you long, 561 00:35:30,040 --> 00:35:31,554 but I just wanted to thank you 562 00:35:31,640 --> 00:35:33,160 for being at the forefront with Cicada. 563 00:35:33,240 --> 00:35:35,072 Just doing our job, sir. 564 00:35:35,160 --> 00:35:38,756 Well, you went way beyond just doing your job. 565 00:35:38,840 --> 00:35:41,196 And I know you did it because of how much 566 00:35:41,280 --> 00:35:43,351 you care for the people of this city, 567 00:35:43,440 --> 00:35:47,719 which is how I know I can leave it in your capable hands. 568 00:35:47,800 --> 00:35:49,598 What do you mean, leave it? 569 00:35:49,680 --> 00:35:52,195 The mayor's offered me the job 570 00:35:52,280 --> 00:35:55,000 as the new chief of police. 571 00:35:55,080 --> 00:35:56,116 What? 572 00:35:56,200 --> 00:35:57,554 - David. - David. 573 00:35:57,640 --> 00:35:59,438 - Congratulations. - That's great. 574 00:35:59,520 --> 00:36:01,751 Thank you, thanks. 575 00:36:01,840 --> 00:36:03,752 Of course that leaves me responsible for finding 576 00:36:03,840 --> 00:36:05,433 my own replacement. 577 00:36:05,520 --> 00:36:08,115 And, uh... 578 00:36:08,200 --> 00:36:10,920 I would like that to be you, Joe. 579 00:36:11,000 --> 00:36:14,311 Re... replace you? 580 00:36:14,440 --> 00:36:16,033 As... as captain? 581 00:36:16,120 --> 00:36:17,918 Captain Joe West. 582 00:36:18,000 --> 00:36:19,639 Oh, I like the sound of that. 583 00:36:19,720 --> 00:36:21,393 And don't worry. 584 00:36:21,480 --> 00:36:23,995 If things get dicey, as they tend to around here, 585 00:36:24,080 --> 00:36:26,720 you'll have plenty of help. 586 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Isn't that right, Flash? 587 00:36:29,760 --> 00:36:31,717 But... wait, I'm not... 588 00:36:31,800 --> 00:36:33,200 Oh, come on, Barry. 589 00:36:33,280 --> 00:36:34,555 I'm a detective too. 590 00:36:36,480 --> 00:36:38,278 Sir. 591 00:36:42,560 --> 00:36:43,755 Congratulations. 592 00:36:43,840 --> 00:36:44,840 I'll do my best. 593 00:36:56,960 --> 00:36:58,235 Hey. 594 00:37:10,880 --> 00:37:12,519 Now I know what my dad meant when he said 595 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 being a parent is like wearing your heart 596 00:37:14,240 --> 00:37:16,516 on the outside of your body. 597 00:37:16,600 --> 00:37:18,319 Yeah. 598 00:37:19,480 --> 00:37:21,437 Thawne got away. 599 00:37:21,520 --> 00:37:24,080 Again. 600 00:37:24,160 --> 00:37:28,040 Nora's gone. 601 00:37:29,000 --> 00:37:32,152 It should feel like a loss but, 602 00:37:33,600 --> 00:37:35,319 I also feel... 603 00:37:35,400 --> 00:37:37,995 - Pride? - Pride, yeah. 604 00:37:42,280 --> 00:37:43,430 She did good. 605 00:37:45,960 --> 00:37:47,633 Yeah. 606 00:37:48,960 --> 00:37:51,919 She was the best of both of us. 607 00:37:52,920 --> 00:37:56,755 She was my legacy all along. 608 00:37:56,840 --> 00:38:00,754 And us, together, as a family, 609 00:38:00,880 --> 00:38:02,917 that's how I want to be remembered. 610 00:38:03,800 --> 00:38:05,439 As a good man, 611 00:38:06,760 --> 00:38:08,877 a loving husband... 612 00:38:11,120 --> 00:38:12,679 a supportive father. 613 00:38:14,520 --> 00:38:17,035 You're already all of those things. 614 00:38:18,440 --> 00:38:19,760 Nora felt that way too. 615 00:38:34,480 --> 00:38:36,278 - Time language. - Mm-hmm. 616 00:38:37,120 --> 00:38:39,919 No matter what changes with the timeline, 617 00:38:40,880 --> 00:38:42,280 that'll never change. 618 00:38:43,360 --> 00:38:44,714 Yeah. 619 00:38:45,560 --> 00:38:47,233 We'll always have this to remember her. 620 00:39:09,360 --> 00:39:11,670 Hi, Mom and Dad. 621 00:39:11,760 --> 00:39:13,353 If you're watching this, 622 00:39:13,440 --> 00:39:16,274 it means that something went wrong. 623 00:39:16,360 --> 00:39:18,750 But I don't want you guys to be sad. 624 00:39:18,840 --> 00:39:20,433 I'm not. 625 00:39:20,520 --> 00:39:24,230 I always wanted to be a hero, 626 00:39:24,320 --> 00:39:27,916 to use my extraordinary abilities to help people. 627 00:39:28,000 --> 00:39:29,639 That's why I came here: 628 00:39:29,760 --> 00:39:32,958 To meet my family, stop Cicada, 629 00:39:33,040 --> 00:39:35,396 help fix the Flash's legacy, 630 00:39:35,480 --> 00:39:38,712 and save him from disappearing in the future. 631 00:39:39,640 --> 00:39:42,633 I believed I could do the impossible, 632 00:39:43,160 --> 00:39:47,598 but I never imagined it would turn out like this. 633 00:39:47,680 --> 00:39:50,115 I'm glad it did. 634 00:39:50,240 --> 00:39:52,471 I wouldn't change anything 635 00:39:52,560 --> 00:39:54,995 about my time with you, 636 00:39:55,120 --> 00:39:57,840 my sweet parents, 637 00:39:57,920 --> 00:40:01,516 the most important people to me in the world. 638 00:40:03,960 --> 00:40:09,080 I wish I could be there to celebrate every new chapter, 639 00:40:09,160 --> 00:40:12,551 to witness every success. 640 00:40:16,600 --> 00:40:18,398 Just know... 641 00:40:18,480 --> 00:40:20,949 that no matter where I go in my life, 642 00:40:21,640 --> 00:40:25,554 you'll always be my side. 643 00:40:30,640 --> 00:40:32,279 Because of you, 644 00:40:32,360 --> 00:40:37,640 I know I will never, ever, truly be alone, 645 00:40:38,320 --> 00:40:43,520 and I will feel your love and support like a warm hug 646 00:40:43,600 --> 00:40:45,557 comforting me, 647 00:40:46,400 --> 00:40:49,552 wishing me to be the best person I can be. 648 00:40:51,760 --> 00:40:55,117 Thank you for everything... 649 00:40:57,040 --> 00:41:00,556 For making me a hero 650 00:41:00,640 --> 00:41:04,680 and for loving me even if I wasn't perfect. 651 00:41:04,760 --> 00:41:07,320 Please remember that I love you both 652 00:41:08,040 --> 00:41:10,555 and I always will, 653 00:41:10,640 --> 00:41:13,712 no matter what the future brings. 654 00:41:44,920 --> 00:41:46,513 Incoming time flux. 655 00:42:22,920 --> 00:42:24,320 Greg, move your head. 45046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.