Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,921 --> 00:00:28,149
Я могу взять руль.
2
00:00:28,281 --> 00:00:30,636
Хочешь взять руль? Тогда бери его сейчас!
3
00:00:31,121 --> 00:00:32,600
Господи!
4
00:00:35,281 --> 00:00:37,272
Эй, останови-ка там.
5
00:00:48,601 --> 00:00:50,796
Не дай бог свалиться туда.
6
00:00:50,921 --> 00:00:53,515
Мне нужно пописать. Сейчас приду.
7
00:00:54,361 --> 00:00:55,271
Давай.
8
00:00:58,081 --> 00:00:59,309
Наконец-то...
9
00:01:03,241 --> 00:01:04,799
Ты - животное!
10
00:01:46,081 --> 00:01:48,549
"Да будет мир на Земле"
11
00:01:53,801 --> 00:01:59,319
Эрик Робертс
12
00:02:05,801 --> 00:02:10,113
Корбин Бернсен
13
00:02:13,881 --> 00:02:18,113
Мелисса Брассель
14
00:02:24,681 --> 00:02:28,640
РАПТОР
15
00:02:33,441 --> 00:02:37,992
Тим Абель
16
00:02:39,081 --> 00:02:43,359
Харрисон Пейдж
17
00:02:45,201 --> 00:02:49,319
Лорисса МакКомас
18
00:02:50,401 --> 00:02:54,713
Типпи Лемонд
19
00:02:55,761 --> 00:02:59,993
Фрэнк Новак
20
00:03:02,081 --> 00:03:06,359
Грант Крэймер
21
00:03:07,521 --> 00:03:11,639
Тереза ДеПрист
22
00:03:19,001 --> 00:03:23,279
Монтаж - Макс К. Эткинс
23
00:03:24,361 --> 00:03:28,639
Композитор - Джеймс Хорнер
24
00:03:32,361 --> 00:03:36,240
Оператор - Андреа Россотто
25
00:03:36,921 --> 00:03:40,834
Сценарий - Джэй Эндрюс,
Майкл Б. Драксмэн, Фрэнсис Доэл
26
00:03:42,041 --> 00:03:46,353
Продюсер - Роджер Корман
27
00:03:48,161 --> 00:03:52,439
Режиссёр - Джэй Эндрюс
28
00:03:54,161 --> 00:03:55,071
Да.
29
00:03:56,081 --> 00:03:59,118
Я вам говорю, мэм, я послал чек
три недели назад.
30
00:03:59,241 --> 00:04:01,436
Возможно, вы его послали,
но мы его не получили.
31
00:04:01,721 --> 00:04:04,155
Хорошо. Дайте мне пару дней,
и я пошлю вам другой чек.
32
00:04:04,281 --> 00:04:08,354
Хорошо, но если к завтрашнему полудню чека
не будет, мы отключим вам электричество.
33
00:04:08,681 --> 00:04:11,354
Что? Я - шериф этого города!
34
00:04:11,481 --> 00:04:13,392
Можете не повышать голос.
35
00:04:13,601 --> 00:04:15,910
У нас тут три убийства!
36
00:04:16,201 --> 00:04:19,113
Прекрасно, шериф. Желаю вам удачи.
37
00:04:20,561 --> 00:04:22,552
Алло. Центральная электростанция.
Чем могу помочь вам?
38
00:04:24,881 --> 00:04:26,599
Проклятье.
39
00:04:31,241 --> 00:04:35,029
- Думаю, вы можете уносить тело.
- Хорошо.
40
00:04:48,801 --> 00:04:50,917
Вы не похожи на весёлого туриста.
41
00:04:51,801 --> 00:04:54,110
Что тут у нас? Личности установили?
42
00:04:54,241 --> 00:04:58,234
Судя по машине, думаю, это студенты
из Плеинс Колледжа.
43
00:05:01,561 --> 00:05:03,392
- Много крови.
- Да.
44
00:05:04,441 --> 00:05:07,001
- Возраст?
- Не больше двадцати.
45
00:05:15,401 --> 00:05:17,790
Этой крови не больше четырёх, пяти часов.
46
00:05:18,041 --> 00:05:20,396
Так что это произошло на рассвете.
47
00:05:20,881 --> 00:05:21,791
Да.
48
00:05:21,921 --> 00:05:24,230
Не похоже на дорожную аварию, верно?
49
00:05:29,041 --> 00:05:29,951
Подождите.
50
00:05:33,761 --> 00:05:34,796
Кошмар.
51
00:05:37,881 --> 00:05:40,953
Похожее я видел только тогда,
когда на туриста напал медведь.
52
00:05:41,121 --> 00:05:44,113
Или акула. Но ни те, ни другие
не водятся поблизости.
53
00:05:54,921 --> 00:05:56,354
Приехала...
54
00:05:59,281 --> 00:06:02,512
Привет, Барбара. Мы были уверены,
что ты появишься.
55
00:06:02,641 --> 00:06:06,156
Твоя дочь сочла нужным мне позвонить.
Думаю, ты просто забыл.
56
00:06:07,801 --> 00:06:08,995
Вы знакомы?
57
00:06:09,281 --> 00:06:11,954
Барбара Филлипс. Вы покажете мне тела?
58
00:06:12,401 --> 00:06:13,311
Конечно.
59
00:06:19,201 --> 00:06:20,270
Чёрт.
60
00:06:22,161 --> 00:06:24,038
Господи, какой кошмар.
61
00:06:24,201 --> 00:06:26,510
Мы не думаем, что это медведь.
62
00:06:27,041 --> 00:06:28,838
Медведь не мог такого сделать.
63
00:06:37,441 --> 00:06:39,830
- Может быть, пума?
- Не знаю.
64
00:06:45,801 --> 00:06:50,272
22 января недалеко от дороги 91
рядом с водохранилищем...
65
00:06:50,721 --> 00:06:52,120
...обнаружены следы.
66
00:06:52,401 --> 00:06:57,156
По внешнему виду они принадлежат животному,
вес которого 150-200 фунтов.
67
00:06:57,441 --> 00:06:59,511
Часть следа видна ещё и здесь.
68
00:07:03,641 --> 00:07:07,919
Я бы сказала, что оно напало с высоты...
69
00:07:08,081 --> 00:07:09,514
...не более четырёх футов.
70
00:07:09,641 --> 00:07:13,236
- Но ты не знаешь, кто это мог быть.
- Определенно не пума.
71
00:07:16,161 --> 00:07:17,753
Что это за звук?
72
00:07:23,881 --> 00:07:27,430
Может, просто ветер? В пустыне случаются
странные штуки.
73
00:07:27,561 --> 00:07:29,756
- Даже при свете дня.
- Если это был ветер.
74
00:07:29,881 --> 00:07:33,590
Мы будем знать больше после того, как
доктор Джонсон произведёт вскрытие.
75
00:07:33,921 --> 00:07:34,831
Поехали.
76
00:07:38,001 --> 00:07:39,992
Я жду. Я жду.
77
00:07:40,321 --> 00:07:41,993
Я жду объяснений.
78
00:07:42,121 --> 00:07:44,919
Сэр, во время очередного обхода
всё было тихо.
79
00:07:45,041 --> 00:07:47,794
Понадобилось 20 минут, чтобы обнаружить
исчезновение. Кто был у мониторов?
80
00:07:47,921 --> 00:07:50,640
Лайл должен был следить за мониторами,
пока я делал обход.
81
00:07:50,761 --> 00:07:51,511
Лайл?
82
00:07:51,641 --> 00:07:54,109
Сэр, вы сказали, что моей главной задачей
является нейропередатчик.
83
00:07:54,241 --> 00:07:57,153
- И я был очень занят им.
- Лайл! Вопрос очень простой.
84
00:07:57,441 --> 00:08:01,673
Вы следили за мониторами или нет?
85
00:08:03,321 --> 00:08:04,231
Нет, сэр.
86
00:08:05,081 --> 00:08:08,756
Карен, вы отлично знаете, что есть
возможность более раннего выхода из яйца.
87
00:08:08,881 --> 00:08:12,396
Поэтому я бы просил вас наблюдать за ними.
88
00:08:12,521 --> 00:08:15,194
- Тем более, что это ваша работа.
- Да, сэр.
89
00:08:15,441 --> 00:08:16,590
Я рассчитываю на вас.
90
00:08:17,321 --> 00:08:18,470
На вас всех.
91
00:08:18,761 --> 00:08:20,991
Сэр, я не могу быть
в трёх местах одновременно.
92
00:08:21,121 --> 00:08:24,158
А надо бы, чёрт возьми! Самец ходит здесь!
93
00:08:25,201 --> 00:08:26,156
И здесь...
94
00:08:29,401 --> 00:08:31,676
- И здесь.
- Дырка уже заделана, сэр.
95
00:08:31,801 --> 00:08:33,632
- Этого больше не повторится.
- Чудесно.
96
00:08:33,761 --> 00:08:35,911
А пока что один из птенцов расхаживает,
где ему вздумается.
97
00:08:36,041 --> 00:08:37,793
Думаю, вам надо решить
эту проблему, Маккой.
98
00:08:37,921 --> 00:08:42,437
Доктор Хайд, без лазерного воздействия
его жизнь может продлиться 3-5 дней.
99
00:08:42,641 --> 00:08:43,835
Будем надеяться.
100
00:08:44,641 --> 00:08:46,233
Мне не нужно вмешательство полиции.
101
00:08:46,361 --> 00:08:48,591
Что делать с остальными эмбрионами, сэр?
102
00:08:48,801 --> 00:08:52,430
Сегодня ночью мы их вывезем.
Карен, вы можете заняться этим?
103
00:08:52,801 --> 00:08:55,759
Мы отправляем их в нашу лабораторию в Юте
грузовиком местной фермерской компании,..
104
00:08:55,881 --> 00:08:57,439
...чтобы не привлекать внимания.
105
00:08:58,641 --> 00:08:59,551
Отлично.
106
00:09:01,161 --> 00:09:03,231
Маккой, сбежавший птенец.
107
00:09:03,641 --> 00:09:06,235
Лайл, делайте что-нибудь!
108
00:09:17,201 --> 00:09:19,157
Мог бы и помочь.
109
00:09:20,041 --> 00:09:21,952
Я водитель, а не грузчик.
110
00:09:32,201 --> 00:09:36,353
Так, дамочки. Пристегните ремни.
У нас впереди долгая дорога.
111
00:09:42,521 --> 00:09:45,160
Никаких оправданий. Закройте ферму.
112
00:09:45,401 --> 00:09:48,837
Никого не впускать и не выпускать.
Я хочу найти его до прихода утренней смены.
113
00:09:48,961 --> 00:09:52,078
Маккой уже распорядился.
Охрана говорит, что всё в порядке.
114
00:09:52,201 --> 00:09:56,672
Пошлите Свэнсона в изолятор и скажите ему,
чтобы держал язык за зубами.
115
00:09:56,881 --> 00:09:58,553
Это касается и всех остальных.
116
00:09:58,681 --> 00:10:02,037
В противном случае вы снова будете
ощипывать кур в Арканзасе!
117
00:10:03,641 --> 00:10:05,393
"Пьюрекс
Абсолютное качество"
118
00:10:07,721 --> 00:10:09,871
- Привет, Мерл. Как дела?
- Привет, Тони.
119
00:10:10,001 --> 00:10:11,992
Извини, но не велено никого выпускать.
120
00:10:13,281 --> 00:10:17,433
Я должен доставить этих цыпочек в Форт
Роджерс, и я уже опаздываю на три часа!
121
00:10:18,401 --> 00:10:20,756
Ладно, скажу, что ты уже уехал.
122
00:10:28,881 --> 00:10:34,001
"Птицефабрика Пьюрекс"
123
00:10:35,281 --> 00:10:37,875
"Отделение Юнис Корпорейшн"
124
00:11:13,121 --> 00:11:16,193
Мать честная! Как вы выбрались?
125
00:11:22,961 --> 00:11:24,838
Что здесь происходит, чёрт возьми?
126
00:11:25,361 --> 00:11:26,589
Господи.
127
00:12:34,841 --> 00:12:38,914
Шериф, это Болтин. Я на сорок девятом,
в трёх милях от водохранилища.
128
00:12:39,241 --> 00:12:41,801
Здесь брошенный грузовик.
Похоже, дело плохо.
129
00:12:42,641 --> 00:12:45,599
- Плохо? Дорожная авария?
- Нет, это машина птицефабрики.
130
00:12:45,721 --> 00:12:49,316
Тут повсюду мёртвые куры и кровь.
Фары включены, дверь открыта.
131
00:12:49,441 --> 00:12:51,909
Такое впечатление, что водитель
пытался сбежать, но ему помешали.
132
00:12:52,041 --> 00:12:54,999
- Я еду. Проверь машину по номеру.
- Понял.
133
00:12:55,721 --> 00:12:56,631
Я вернусь.
134
00:12:59,401 --> 00:13:00,914
- Чёрт.
- Что?
135
00:13:01,041 --> 00:13:03,601
Посмотри, Джим. Карл Джозеф
сбежал из тюрьмы.
136
00:13:03,721 --> 00:13:06,633
- Только этого нам не хватало.
- Он направляется в нашу сторону.
137
00:13:07,081 --> 00:13:08,958
Можешь не беспокоиться, Бен.
Такого больше не повторится.
138
00:13:09,081 --> 00:13:12,756
Что не повторится? И кто такой Карл Джозеф?
139
00:13:13,001 --> 00:13:16,596
Плохой парень. Джим и Бен взяли его
пару лет назад, но это было непросто.
140
00:13:16,721 --> 00:13:18,632
Он угрожал вернуться и поджечь город.
141
00:13:18,761 --> 00:13:21,514
- Этого не будет.
- Я пристрелю этого мерзавца.
142
00:13:21,881 --> 00:13:23,155
Сделай одолжение.
143
00:13:23,841 --> 00:13:24,751
Дорогая,..
144
00:13:25,681 --> 00:13:28,912
...ты работаешь до одиннадцати,
затем тебя сменит Кларк. До встречи.
145
00:13:29,041 --> 00:13:29,951
Да, сэр.
146
00:13:31,081 --> 00:13:35,472
И не встречайся с этим Томми.
Он слишком стар для тебя. Договорились?
147
00:13:35,761 --> 00:13:38,833
Именно это я сказала о тебе
Барбаре сегодня утром.
148
00:13:39,921 --> 00:13:41,070
Очень смешно.
149
00:13:46,041 --> 00:13:49,511
Да. Кларк, это Майк. Проверь для меня
одну машину.
150
00:13:51,681 --> 00:13:54,593
2-9-1-8-Джей-5. Хорошо.
151
00:13:57,321 --> 00:13:59,881
О, чёрт. Я тебе перезвоню.
152
00:21:36,761 --> 00:21:37,796
О, Боже.
153
00:21:41,001 --> 00:21:41,911
Господи.
154
00:21:42,521 --> 00:21:44,239
Это было чудесно, дорогая.
155
00:21:44,841 --> 00:21:47,753
Спасибо, мистер Леонетти.
Вы тоже неплохо потрудились.
156
00:21:48,561 --> 00:21:50,791
Если бы ты любила меня,
то не говорила бы так.
157
00:21:50,921 --> 00:21:53,071
- Как? Как маленькая девочка?
- Да.
158
00:21:53,241 --> 00:21:56,950
Папа говорит, что вы не должны любить
маленьких девочек, потому что вы старый.
159
00:21:57,081 --> 00:21:58,400
- Да?
- Ага.
160
00:21:58,561 --> 00:21:59,516
А ты что думаешь?
161
00:21:59,641 --> 00:22:01,871
Я думаю, что уже показала тебе,
что я думаю.
162
00:22:03,281 --> 00:22:04,555
А я думаю, что тебе стоит
показать это ещё раз.
163
00:22:04,681 --> 00:22:06,034
- Да?
- Да.
164
00:22:06,961 --> 00:22:08,952
Покажи, на что ты способна.
165
00:22:16,041 --> 00:22:17,679
Господи, что это?
166
00:22:18,721 --> 00:22:19,756
Не знаю.
167
00:22:22,761 --> 00:22:24,797
Успокойся, крошка. Это всего лишь
какое-то глупое животное.
168
00:22:24,921 --> 00:22:27,310
Я не люблю глупых животных.
Одеваемся и едем домой.
169
00:22:27,441 --> 00:22:29,079
Не бойся. Поехали.
170
00:22:31,921 --> 00:22:33,752
- Готов?
- Подожди.
171
00:22:34,761 --> 00:22:37,639
- Чёрт, мой бумажник.
- Я хочу домой.
172
00:22:37,761 --> 00:22:39,638
Наверное, я уронил его сзади.
173
00:22:40,721 --> 00:22:42,473
- Секунду.
- Давай быстрее.
174
00:22:42,601 --> 00:22:43,920
Я мигом.
175
00:23:06,441 --> 00:23:08,352
Пошёл прочь!
176
00:23:38,041 --> 00:23:39,633
- Алло?
- Барбара?
177
00:23:39,761 --> 00:23:40,796
Привет, Джим. Что случилось?
178
00:23:40,921 --> 00:23:43,958
Похоже, ещё одно животное на кого-то
напало. На сорок девятом.
179
00:23:44,081 --> 00:23:46,151
В трёх милях к югу от водохранилища.
180
00:23:46,401 --> 00:23:47,470
Я еду.
181
00:23:52,401 --> 00:23:55,074
Нет, я уже это сделал. Его нигде нет. Да.
182
00:24:04,441 --> 00:24:05,351
Да.
183
00:24:06,161 --> 00:24:07,560
Хорошо. Я перезвоню.
184
00:24:09,161 --> 00:24:10,992
Что случилось? Напали на кого-то
из твоих людей?
185
00:24:11,121 --> 00:24:14,272
Пропал один из заместителей после того,
как позвонил о случившемся.
186
00:24:14,401 --> 00:24:16,312
Посмотри и скажи, что ты думаешь.
187
00:24:22,441 --> 00:24:25,956
Кларк, что сказал Майк после слов,
что он перезвонит?
188
00:24:27,281 --> 00:24:28,839
Только "О, чёрт".
189
00:24:29,761 --> 00:24:32,833
Хорошо. Объяви розыск и пришли сюда тягач.
190
00:24:32,961 --> 00:24:34,997
Я забираю обе машины в качестве улик.
191
00:24:39,321 --> 00:24:42,950
- Ну, что скажешь?
- Не ходи здесь, пока я ищу следы.
192
00:24:46,601 --> 00:24:49,877
Я думаю, что водитель остановился,
чтобы вздремнуть немного.
193
00:24:50,001 --> 00:24:54,119
Появилась пума, привлечённая запахом кур.
194
00:24:54,241 --> 00:24:57,472
Те стали кудахтать, и водитель вышел
посмотреть, что случилось...
195
00:24:57,601 --> 00:24:58,920
Здесь нет следов.
196
00:24:59,281 --> 00:25:01,317
Ну, это вписывается в версию.
197
00:25:02,761 --> 00:25:05,798
Интересно, на птицефабрике знали,
что они перевозят?
198
00:25:19,681 --> 00:25:20,591
Так.
199
00:25:22,641 --> 00:25:26,395
Согласно путёвке, они перевозили
несушек из "Юнис Корпорейшн"...
200
00:25:27,121 --> 00:25:28,918
...на ранчо в Юте.
201
00:25:29,121 --> 00:25:32,909
"Юнис Корпорейшн"? Мне кажется,
они не занимаются курами.
202
00:25:33,121 --> 00:25:35,840
Возможно. Завтра надо будет проверить.
203
00:25:36,001 --> 00:25:38,879
Вакка тридцать вызывает Вакку один. Приём.
204
00:25:42,841 --> 00:25:44,877
Говорит Вакка один. Слушаю тебя, Бен.
205
00:25:45,081 --> 00:25:47,720
Шериф, ваша дочь ранена.
Не знаю, насколько серьёзно.
206
00:25:47,881 --> 00:25:50,520
- Что с ней?
- Точно не знаю. Она сейчас в больнице.
207
00:25:50,641 --> 00:25:52,711
- Я еду.
- Я поеду за тобой.
208
00:25:52,841 --> 00:25:55,913
"Пункт скорой помощи
Дежурный врач"
209
00:26:03,641 --> 00:26:04,869
Эй, детка.
210
00:26:05,721 --> 00:26:06,790
Как ты?
211
00:26:07,761 --> 00:26:11,151
- Дорогая?
- Извините, шериф, но она вас не слышит.
212
00:26:11,441 --> 00:26:12,556
Что случилось?
213
00:26:13,641 --> 00:26:15,677
- Что случилось?!
- Джим, мы не знаем.
214
00:26:15,801 --> 00:26:19,191
Её нашёл водитель. Она лежала
у дороги на Лейкшор Драйв.
215
00:26:19,401 --> 00:26:23,076
Он привёз её менее получаса назад.
Я допросил его. Он чист.
216
00:26:23,321 --> 00:26:25,915
- Просто добрый самаритянин.
- Она ничего не говорит?
217
00:26:26,041 --> 00:26:29,158
Ни слова, хотя все двигательные функции
в полном порядке.
218
00:26:29,281 --> 00:26:31,431
Детка? Детка?
219
00:26:31,761 --> 00:26:33,035
Посмотри на папу.
220
00:26:33,481 --> 00:26:36,712
Дорогая? Мы должны поговорить.
Посмотри на меня.
221
00:26:37,361 --> 00:26:39,113
Дорогая? Это твой папа.
222
00:26:39,241 --> 00:26:39,912
Шериф.
223
00:26:40,041 --> 00:26:42,635
Дорогая, это твой папа. Нам нужно
поговорить. Посмотри на меня.
224
00:26:42,761 --> 00:26:43,750
Шериф.
225
00:26:44,201 --> 00:26:47,910
Боюсь, у вашей дочери редкая форма
травматической каталепсии.
226
00:26:49,721 --> 00:26:51,473
Что это означает, доктор?
227
00:26:51,721 --> 00:26:54,440
Ну, что-то так сильно напугало вашу дочь,..
228
00:26:54,561 --> 00:26:58,031
...что часть её мозга отказывается
думать об этом.
229
00:26:58,521 --> 00:27:02,070
На неё это не похоже. Детка?
Посмотри на папу. Дорогая?
230
00:27:03,001 --> 00:27:05,595
Я знаю, случилось что-то ужасное.
231
00:27:05,921 --> 00:27:06,831
Дорогая?
232
00:27:08,481 --> 00:27:09,960
И что теперь, доктор?
233
00:27:10,921 --> 00:27:15,472
Подобные случаи очень редки
и не совсем в моей компетенции.
234
00:27:15,681 --> 00:27:19,276
Но могу сказать, что сопротивляемость
её мозга очень велика.
235
00:27:19,481 --> 00:27:23,076
В некоторых случаях пациенты
приходят в себя менее, чем за 24 часа.
236
00:27:23,281 --> 00:27:24,953
А в других случаях?
237
00:27:26,641 --> 00:27:29,314
Иногда бывают необходимы внешние стимулы.
238
00:27:29,561 --> 00:27:33,873
Какие-то звуки, картинки или запахи,
чтобы оживить воспоминания.
239
00:27:34,241 --> 00:27:35,151
Спасибо.
240
00:27:36,441 --> 00:27:37,715
- Джим?
- Что?
241
00:27:39,481 --> 00:27:40,755
Плохи дела.
242
00:27:41,601 --> 00:27:44,240
Недалеко от места, где нашли Лолу,
обнаружили машину.
243
00:27:44,361 --> 00:27:48,912
Она принадлежит Леонетти.
Машина свалилась с Галлапсо Бридж.
244
00:27:49,321 --> 00:27:52,518
- Рядом нашли отрезанную руку.
- Свидетели есть?
245
00:27:53,081 --> 00:27:53,991
Нет.
246
00:27:54,401 --> 00:27:55,311
Детка?
247
00:27:56,881 --> 00:27:58,837
Дорогая, папа должен идти.
248
00:28:00,241 --> 00:28:02,277
Я люблю тебя. Я люблю тебя.
249
00:28:05,681 --> 00:28:07,797
- Док, сделайте всё, что возможно.
- Можете не сомневаться.
250
00:28:07,921 --> 00:28:10,754
Шериф, вы должны отдохнуть. Вы все.
251
00:28:11,041 --> 00:28:13,396
Я позвоню утром и сообщу вам
о её состоянии.
252
00:28:41,281 --> 00:28:43,670
- Ты готова?
- Да. Как она?
253
00:28:43,921 --> 00:28:47,038
Врач говорит, что хорошо, но без изменений.
Не знаю, что это означает.
254
00:28:47,321 --> 00:28:49,198
Ты всё ещё хочешь съездить
со мной в "Юнис"?
255
00:28:49,321 --> 00:28:50,310
Хочу.
256
00:28:51,761 --> 00:28:52,671
Что?
257
00:28:54,881 --> 00:28:57,839
В последний раз, когда я услышал это,
я провёл лучшие выходные в моей жизни.
258
00:28:57,961 --> 00:28:58,871
Поехали.
259
00:29:10,761 --> 00:29:12,399
Вы в порядке, сэр?
260
00:29:14,761 --> 00:29:17,912
Сэр, мне кажется, вы слишком
много работаете.
261
00:29:19,241 --> 00:29:21,357
Что изменится, если вы отдохнёте
несколько дней?
262
00:29:21,481 --> 00:29:24,314
- У нас мало времени, Карен.
- Сэр?
263
00:29:27,961 --> 00:29:28,916
Лайл.
264
00:29:29,881 --> 00:29:30,916
Вы там?
265
00:29:31,961 --> 00:29:35,237
Вы там или нет? Вы подкрадываетесь,
как кот.
266
00:29:35,361 --> 00:29:38,558
- Мы можем поговорить, сэр?
- Да, в чём дело?
267
00:29:39,521 --> 00:29:40,510
Наедине.
268
00:29:42,161 --> 00:29:45,039
Извините, мы поговорим позже.
269
00:29:50,201 --> 00:29:51,839
Что на этот раз, Лайл?
270
00:29:53,001 --> 00:29:56,073
- Я очень переживаю из-за случившегося.
- И почему вы мне это говорите?
271
00:29:56,201 --> 00:29:59,876
- Я думаю, мне надо уйти.
- Это была не ваша ошибка, Лайл.
272
00:30:00,561 --> 00:30:04,031
- Мы потеряли только одного.
- Но эти дети. По радио сказали...
273
00:30:04,161 --> 00:30:08,393
Вы опять, Лайл. Вечно выдумываете что-то.
274
00:30:08,521 --> 00:30:10,671
Даже я точно не знаю, что там случилось.
275
00:30:10,801 --> 00:30:13,474
Возможно, это был наш бесценный
маленький Ти-Рекс. Возможно.
276
00:30:13,601 --> 00:30:16,752
А может быть, какой-то дикий зверь.
277
00:30:16,921 --> 00:30:19,389
Нас могут обвинить в преступной халатности.
278
00:30:19,521 --> 00:30:20,795
Не говорите ерунды.
279
00:30:21,041 --> 00:30:22,440
Происшествия случаются.
280
00:30:22,841 --> 00:30:25,514
Конечно, это очень неприятный случай.
281
00:30:25,641 --> 00:30:27,950
Начальство должно было закрыть нас.
У них не было выбора.
282
00:30:28,081 --> 00:30:31,278
Нас финансировало правительство.
Им надо было как-то оправдаться.
283
00:30:31,401 --> 00:30:34,120
Но никто не отдавал нас под суд, не так ли?
284
00:30:34,441 --> 00:30:36,511
- Да, но...
- Лайл!
285
00:30:36,761 --> 00:30:40,071
Мы были так близки. Динозавр,
способный мыслить!
286
00:30:40,201 --> 00:30:42,874
Существо невероятной силы,
размеров и интеллекта!
287
00:30:43,001 --> 00:30:44,593
Мы могли научить его работать
на благо людей!
288
00:30:44,721 --> 00:30:46,757
Очистительные работы, шахты, ударные части!
289
00:30:46,881 --> 00:30:49,236
Да, ударные части - это они могут.
290
00:30:50,921 --> 00:30:54,391
Но я не хочу садиться в тюрьму за убийство.
291
00:30:54,721 --> 00:30:56,712
Мне жаль, что вы так думаете.
292
00:30:57,161 --> 00:30:59,550
Надеюсь, мне не нужно напоминать вам,
что придя сюда на работу,..
293
00:30:59,681 --> 00:31:02,673
...вы подписали бумагу о неразглашении
тайны экспериментов?
294
00:31:03,081 --> 00:31:04,400
Я это знаю.
295
00:31:04,841 --> 00:31:05,876
Разумеется.
296
00:31:08,721 --> 00:31:10,200
Что ж, спасибо.
297
00:31:10,561 --> 00:31:12,040
Спасибо за ваши труды.
298
00:31:13,681 --> 00:31:14,909
Я ценю это.
299
00:31:15,801 --> 00:31:19,111
Перед тем, как вы уйдете, я хотел
попросить вас поработать сегодня днём.
300
00:31:19,241 --> 00:31:22,313
Нужно провести тренировку Альфа Ти-Рекса.
301
00:31:22,521 --> 00:31:25,957
- Разве это не в компетенции Карен?
- Обычно - да, но...
302
00:31:26,281 --> 00:31:28,511
...вы кое-что заметили на прошлой неделе,
и это заставило меня задуматься.
303
00:31:28,641 --> 00:31:32,714
Я бы хотел узнать, как он реагирует
на незнакомого человека.
304
00:31:32,841 --> 00:31:34,752
С ним всегда работает Карен.
305
00:31:34,961 --> 00:31:38,033
Я бы хотел просить вас пройти
по лазерному коридору,..
306
00:31:38,161 --> 00:31:41,517
...чтобы я смог понаблюдать за ним.
Прошу вас.
307
00:32:03,561 --> 00:32:05,392
Я приехал в Лос-Анджелес...
308
00:32:05,921 --> 00:32:10,472
...на курсы повышения квалификации,
а не для того, чтобы обосноваться там.
309
00:32:10,961 --> 00:32:12,189
Я тоже.
310
00:32:14,081 --> 00:32:16,197
Я сожалею, что мы так плохо расстались.
311
00:32:17,721 --> 00:32:19,677
Ты мог хотя бы попрощаться.
312
00:32:19,881 --> 00:32:21,473
Я послал тебе записку.
313
00:32:27,161 --> 00:32:29,436
Барбара, если бы я был один,..
314
00:32:30,041 --> 00:32:31,599
...возможно, всё было бы иначе.
315
00:32:31,721 --> 00:32:34,793
Можешь меня не успокаивать. Всё в порядке.
316
00:32:35,361 --> 00:32:38,319
Я большая девочка. И что было, то было.
317
00:32:45,161 --> 00:32:46,071
Ладно.
318
00:32:56,521 --> 00:32:59,081
"Юнис"
319
00:32:59,401 --> 00:33:01,961
"Камера слежения"
320
00:33:04,401 --> 00:33:07,438
Лайл, вы приближаетесь
к лазерному коридору.
321
00:33:07,561 --> 00:33:09,472
Продолжайте движение, Лайл. Всё хорошо.
322
00:33:09,601 --> 00:33:12,161
Не забудьте, у вас могут быть
неприятные ощущения,..
323
00:33:12,241 --> 00:33:15,517
...так как мы поддерживаем там определённую
температуру в интересах испытуемого.
324
00:33:15,721 --> 00:33:17,871
Там должно быть жарко и влажно.
325
00:33:19,081 --> 00:33:21,197
Всё идёт хорошо, Лайл. Продолжайте.
326
00:33:22,001 --> 00:33:25,596
Ти-Рекс полностью контролируется
лазерными лучами.
327
00:33:26,201 --> 00:33:29,238
Он не может двигаться, но вы можете.
328
00:33:54,521 --> 00:33:57,877
- Довольно зловеще выглядит, да?
- Может, надо было сначала позвонить?
329
00:33:58,361 --> 00:34:00,158
Сюрпризы гораздо интереснее.
330
00:34:03,121 --> 00:34:06,955
- Да, кто там?
- Я - шериф Таннер из графства Вакка.
331
00:34:07,321 --> 00:34:08,993
Я бы хотел переговорить с вашим директором.
332
00:34:09,121 --> 00:34:12,591
- По какому вопросу, шериф?
- Обычное расследование.
333
00:34:13,041 --> 00:34:16,113
- Хорошо. Подождите. Я узнаю.
- Он узнает.
334
00:34:19,161 --> 00:34:21,834
Сэр, у ворот местный шериф.
335
00:34:21,961 --> 00:34:23,952
Хочет поговорить с директором.
336
00:34:24,321 --> 00:34:25,356
Меня нет.
337
00:34:28,001 --> 00:34:30,071
Продолжайте, Лайл. Я наблюдаю за вами.
338
00:34:30,601 --> 00:34:32,956
Я скажу, когда вам
нужно будет остановиться.
339
00:34:33,081 --> 00:34:35,641
За лазерным барьером вы
в полной безопасности.
340
00:34:35,721 --> 00:34:38,599
Можете прикоснуться к нему,
и вы поймёте, о чём я говорю.
341
00:34:40,441 --> 00:34:45,754
Вот видите? А лучи вокруг Ти-Рекса
в сотни раз мощнее.
342
00:35:24,761 --> 00:35:27,036
Не знаю, что вам сказать, шериф.
Я везде искал.
343
00:35:27,161 --> 00:35:29,231
Его нигде нет.
344
00:35:29,721 --> 00:35:32,474
- А кто вы?
- Джош Маккой, начальник охраны.
345
00:35:33,961 --> 00:35:36,316
Мистер Маккой, у нас зарегистрированы
нападения на людей странного животного,..
346
00:35:36,441 --> 00:35:38,397
...и я хотел узнать...
347
00:35:40,761 --> 00:35:42,353
Что это, чёрт возьми?
348
00:35:43,001 --> 00:35:47,995
Это проверка контроля давления в системе.
349
00:35:51,241 --> 00:35:53,801
Мистер Маккой, вы не могли бы передать...
350
00:35:54,761 --> 00:35:57,355
- Доктору Хайду.
- Доктору Хайду?
351
00:35:57,681 --> 00:35:58,591
Да.
352
00:35:59,201 --> 00:36:01,635
Вы не могли бы передать доктору Хайду,
что мы приедем завтра?
353
00:36:02,041 --> 00:36:04,714
- Я передам.
- Большое спасибо.
354
00:36:05,041 --> 00:36:06,076
Не за что.
355
00:36:21,281 --> 00:36:23,841
- Ты слышала?
- Да, как и ты.
356
00:36:24,001 --> 00:36:25,753
Два дня назад на месте убийства.
357
00:36:25,921 --> 00:36:29,231
Звук шёл из отдаления, но он был
точно таким же.
358
00:36:29,761 --> 00:36:31,991
И я записала его на плёнку.
359
00:36:33,441 --> 00:36:35,352
Кстати, у меня есть идея.
360
00:36:38,721 --> 00:36:41,758
Он вернётся завтра. Мы уже не сможем
так легко избавиться от него.
361
00:36:42,921 --> 00:36:44,400
Проблема в том, что мы не знаем,
что он нашёл.
362
00:36:44,521 --> 00:36:46,671
Он может вернуться с ордером на обыск.
363
00:36:47,441 --> 00:36:49,909
- Что мне делать?
- Разузнайте насчёт него.
364
00:36:50,401 --> 00:36:51,834
Я хочу знать, кто такой этот шериф.
365
00:36:51,961 --> 00:36:54,759
И мне нужна информация о женщине,
которая была с ним.
366
00:36:55,001 --> 00:36:57,561
- Это будет несложно.
- И если он вернётся,..
367
00:36:58,201 --> 00:36:59,395
...пропустите его ко мне.
368
00:37:00,281 --> 00:37:01,680
Я сам позабочусь о нём.
369
00:37:11,161 --> 00:37:14,312
Почему это должно было случиться,
когда мы подошли так близко?
370
00:37:14,801 --> 00:37:16,029
Что случилось?
371
00:37:16,441 --> 00:37:17,351
Лайл.
372
00:37:18,241 --> 00:37:19,196
Он ушёл.
373
00:37:20,521 --> 00:37:22,876
- Ушёл?
- Вы с ним разминулись.
374
00:37:23,361 --> 00:37:24,476
Он ничего не говорил.
375
00:37:24,601 --> 00:37:28,071
Его пригласили на работу
в "Силиконовую Долину".
376
00:37:33,641 --> 00:37:36,314
Доктор, вам действительно нужно отдохнуть.
377
00:37:36,601 --> 00:37:38,193
Мы должны закончить, Карен.
378
00:37:39,561 --> 00:37:40,516
Вы и я.
379
00:37:58,521 --> 00:38:01,593
Доктор, вы говорили, что определённая
стимуляция может помочь пациенту...
380
00:38:01,721 --> 00:38:03,791
...избавиться от посттравматического
синдрома.
381
00:38:04,121 --> 00:38:06,919
Кажется, у меня на плёнке есть то,
что нужно.
382
00:38:07,241 --> 00:38:08,469
Давайте попробуем.
383
00:38:14,561 --> 00:38:16,950
- Можно?
- Попробуем.
384
00:38:31,321 --> 00:38:32,310
Томми!
385
00:38:38,001 --> 00:38:39,912
Томми, я хочу домой.
386
00:38:41,881 --> 00:38:42,950
Пожалуйста.
387
00:39:09,241 --> 00:39:11,152
Нет! Пошёл прочь!
388
00:39:23,281 --> 00:39:26,159
Может быть, получится. Похоже,
она приходит в себя.
389
00:39:55,521 --> 00:39:58,877
Успокойся, дорогая. Папа здесь, с тобой.
Всё хорошо, моя девочка.
390
00:39:59,001 --> 00:40:01,595
О, Господи, папа, это было ужасно.
391
00:40:01,721 --> 00:40:04,758
Там была какая-то огромная ящерица
или что-то в этом роде.
392
00:40:04,881 --> 00:40:08,032
И она накинулась на Томми.
А потом бросилась на меня.
393
00:40:08,161 --> 00:40:10,391
Её когти вонзились в мою шею.
394
00:40:10,521 --> 00:40:13,274
Я не знала, что делать. Я не знала.
395
00:40:13,401 --> 00:40:15,392
Возможно, это всё ещё галлюцинации.
396
00:40:15,521 --> 00:40:17,955
- Я очень в этом сомневаюсь.
- Нет!
397
00:40:18,481 --> 00:40:21,041
Послушайте, я не сошла с ума!
398
00:40:21,801 --> 00:40:23,951
Я знаю, что видела его!
399
00:40:25,801 --> 00:40:29,680
Папа, мы найдём его и убьём?
400
00:40:30,241 --> 00:40:33,438
- Обязательно, дорогая.
- Пожалуйста.
401
00:40:33,561 --> 00:40:36,121
Ложись и успокойся.
402
00:40:36,921 --> 00:40:38,434
Мы найдём его,..
403
00:40:39,001 --> 00:40:42,073
...а утром я заеду к тебе. Хорошо?
Ты в порядке?
404
00:40:42,201 --> 00:40:44,317
- Да.
- Правда? Успокаивайся.
405
00:40:44,441 --> 00:40:46,477
Папа, не уходи. Пожалуйста,
не оставляй меня.
406
00:40:46,601 --> 00:40:48,717
Возьми меня с собой, папа. Пожалуйста.
407
00:40:50,281 --> 00:40:51,555
Я бы не советовал.
408
00:40:53,201 --> 00:40:55,920
Ты должна слушать доктора. Он знает.
409
00:41:10,521 --> 00:41:12,079
Барбара, я очень волновался.
410
00:41:12,201 --> 00:41:15,955
Если бы не твоя идея с магнитофоном,
кто знает, когда она пришла бы в себя.
411
00:41:16,241 --> 00:41:20,871
Забудем об этом. Меня больше беспокоит то,
что она сказала об этом ящере.
412
00:41:21,401 --> 00:41:25,360
Если она не ошибается,
а я почти уверена в этом,..
413
00:41:25,641 --> 00:41:28,633
...нам всем грозит серьёзная опасность.
414
00:41:28,841 --> 00:41:30,672
Всё это очень странно.
415
00:41:31,041 --> 00:41:34,716
Не знаю почему, но когда ты не изображаешь
из себя супермена, ты намного симпатичнее.
416
00:41:34,841 --> 00:41:36,797
- Да?
- Да.
417
00:41:38,041 --> 00:41:39,394
Приятно слышать.
418
00:41:40,521 --> 00:41:41,431
Иди сюда.
419
00:41:46,561 --> 00:41:47,471
Ну,..
420
00:41:48,761 --> 00:41:52,436
- ...я ещё не забыл, как это делается?
- Неплохо для старичка.
421
00:41:52,801 --> 00:41:53,950
Старичка?
422
00:41:54,921 --> 00:41:57,833
Парочка седых волос - и тебя уже
списывают в антиквариат.
423
00:41:57,961 --> 00:42:00,429
Антиквариат бывает очень ценным...
424
00:42:03,721 --> 00:42:05,598
И дорогим...
425
00:42:08,401 --> 00:42:09,914
За ним гоняются,..
426
00:42:10,401 --> 00:42:12,392
...чтобы наслаждаться вечерами.
427
00:42:12,881 --> 00:42:13,791
Барбара,..
428
00:42:15,681 --> 00:42:17,000
...я бы очень хотел,..
429
00:42:19,001 --> 00:42:20,593
...но мне надо ехать.
430
00:42:23,361 --> 00:42:25,079
Поедешь в "Юнис"?
431
00:42:25,441 --> 00:42:26,840
А нельзя подождать до утра?
432
00:42:26,961 --> 00:42:28,997
Есть вещи, которые не могут ждать.
Это одна из таких.
433
00:42:29,121 --> 00:42:31,271
Тогда, может, возьмёшь меня с собой?
434
00:42:31,401 --> 00:42:33,232
Нет. Я поеду один.
435
00:42:33,921 --> 00:42:37,914
У меня есть подозрение, что там что-то
не чисто. Мало ли что может случиться.
436
00:42:41,161 --> 00:42:42,799
Спасибо за воспоминания.
437
00:42:45,321 --> 00:42:47,676
Ты никогда не изменишься, Джим Таннер.
438
00:42:50,921 --> 00:42:53,276
У тебя очень мягкие губы.
439
00:42:54,361 --> 00:42:55,316
Пока.
440
00:44:14,561 --> 00:44:17,712
Макс, ты меня напугал.
441
00:44:25,321 --> 00:44:28,199
Джим? Джим, если ты там, ответь!
442
00:44:28,441 --> 00:44:31,274
- Он тебя не слышит. Поехал на операцию.
- Что он задумал?
443
00:44:31,401 --> 00:44:33,392
Он не сказал, но я не смог удержать его.
444
00:44:33,521 --> 00:44:36,479
Отлично. Джим, я думаю,
вернулся Карл Джозеф.
445
00:44:36,601 --> 00:44:41,311
Мне звонили из центра. Есть случаи
вандализма, взломов и мародёрства.
446
00:44:41,601 --> 00:44:46,550
Продавец винного магазина Хэндла говорит,
что кто-то только что разбил их витрину.
447
00:44:47,881 --> 00:44:49,155
Надо проверить.
448
00:44:49,401 --> 00:44:52,916
Ты ведь не поедешь один? Помнишь,
что шериф говорит о подкреплении?
449
00:44:53,441 --> 00:44:54,999
Не беспокойся. Всё будет хорошо.
450
00:44:55,121 --> 00:44:57,396
На этот раз я подготовился к встрече
с этим ублюдком.
451
00:45:01,441 --> 00:45:05,150
Хэнсен вызывает Вакку один,
Хэнсен вызывает Вакку один. Приём.
452
00:45:59,921 --> 00:46:01,798
Эй! Выходи!
453
00:46:05,561 --> 00:46:08,200
Я знаю, что ты здесь. Я знаю, что ты здесь.
454
00:46:17,401 --> 00:46:20,757
Я знаю, что ты здесь. Выходи. Я жду тебя.
455
00:46:20,881 --> 00:46:22,599
Я здесь! Выходи!
456
00:46:25,521 --> 00:46:27,398
Мне терять нечего!
457
00:46:44,401 --> 00:46:45,550
Я иду.
458
00:46:47,161 --> 00:46:49,197
Я иду.
459
00:46:50,841 --> 00:46:52,638
Мы здесь одни.
460
00:46:59,801 --> 00:47:01,314
Умрём вместе.
461
00:47:02,881 --> 00:47:03,870
Выходи.
462
00:47:20,801 --> 00:47:22,154
Покажись!
463
00:47:38,961 --> 00:47:42,271
"Приют для животных"
464
00:48:04,281 --> 00:48:07,478
Кто ты такой? Чёрт побери.
465
00:48:40,321 --> 00:48:43,518
Джим, мне очень жаль. Что случилось?
466
00:48:43,641 --> 00:48:46,599
Вчера ночью его просто разорвали на части.
467
00:48:46,721 --> 00:48:48,871
Страшные раны, много крови.
468
00:48:49,001 --> 00:48:52,880
Слушай, идентифицировать нападения
животных моя работа, не твоя.
469
00:48:53,001 --> 00:48:55,390
Лучше его опознаю я, чем его жена.
470
00:49:03,201 --> 00:49:05,396
- Здравствуйте. Чем могу помочь?
- Гловер.
471
00:49:07,321 --> 00:49:08,720
Сюда, пожалуйста.
472
00:49:24,401 --> 00:49:26,869
Побудь пока в другой комнате, а я посмотрю.
473
00:49:39,001 --> 00:49:40,912
Шериф, пропал ведь ещё один
из ваших заместителей, верно?
474
00:49:41,041 --> 00:49:42,554
Да, Майк Болтон.
475
00:49:42,921 --> 00:49:47,551
Я только что получил отчёт медэксперта
о теле, найденном недалеко от дороги.
476
00:49:48,001 --> 00:49:50,196
Оно было частично съедено.
477
00:50:11,761 --> 00:50:12,671
Что там?
478
00:50:13,801 --> 00:50:15,553
Даже боюсь говорить.
479
00:50:16,121 --> 00:50:18,794
Вот это застряло в грудной клетке Бена.
480
00:50:18,921 --> 00:50:22,470
- Что это? Коготь?
- Это не коготь. Это зуб.
481
00:50:22,721 --> 00:50:23,710
Ничего себе.
482
00:50:24,241 --> 00:50:26,960
- Нам понадобятся большие ружья.
- Да.
483
00:50:42,641 --> 00:50:44,632
Извините, что заставил вас ждать,
шериф Таннер,..
484
00:50:44,761 --> 00:50:49,073
...но у нас нет никаких файлов
под названием "Юнис".
485
00:50:49,481 --> 00:50:50,470
Что ж, спасибо.
486
00:50:50,601 --> 00:50:54,913
Могут быть факторы, которые требуют
более тщательной проверки.
487
00:50:55,041 --> 00:50:56,076
Какие факторы?
488
00:50:56,201 --> 00:50:58,510
Связи, которые на первый взгляд
не столь очевидны.
489
00:50:58,641 --> 00:51:00,916
Что по поводу Карла Джозефа?
Мы должны что-то предпринять?
490
00:51:01,041 --> 00:51:04,590
Вчера днём он был арестован в Бойзе.
491
00:51:04,721 --> 00:51:06,120
Хорошая новость.
492
00:51:06,401 --> 00:51:09,518
Послушайте, шериф, я попросил бы вас
держать меня в курсе.
493
00:51:09,641 --> 00:51:13,111
Если что-нибудь узнаете,
звоните в любое время.
494
00:51:13,641 --> 00:51:14,756
Обязательно.
495
00:51:26,121 --> 00:51:27,759
Доброе утро. Проект "Голубая книга".
496
00:51:27,881 --> 00:51:30,998
Да, мне нужно подразделение 7-Б.
497
00:51:32,201 --> 00:51:34,032
Ты им не сказал о звуке,
который мы слышали?
498
00:51:34,161 --> 00:51:36,470
Да, потому что мы возвращаемся туда
с ордером на обыск.
499
00:51:36,601 --> 00:51:40,435
Я уверен, что в Юнисе мы можем узнать
много интересного.
500
00:51:41,121 --> 00:51:45,034
Кларк! Позвони в ФБР. Номер на столе.
Агенту Уайли.
501
00:51:45,161 --> 00:51:46,753
Как скажете, шериф.
502
00:51:48,001 --> 00:51:48,956
Извините.
503
00:51:51,801 --> 00:51:54,235
Это и моё дело. Я еду с тобой.
504
00:51:54,361 --> 00:51:57,273
Куда я положил его? Куда я положил его?
505
00:51:58,001 --> 00:52:01,960
Ладно, скажи Кларку, чтобы приготовил
ордер, пока я сделаю последний звонок.
506
00:52:07,441 --> 00:52:09,318
Шерифу нужен ордер на обыск.
507
00:52:12,121 --> 00:52:14,077
Мисс Хендерсон. Шериф Таннер.
508
00:52:14,321 --> 00:52:16,198
Шериф, я вам уже говорила,
что мы не можем...
509
00:52:16,321 --> 00:52:19,233
Нет, я не по поводу своего счёта.
Это официальное дело.
510
00:52:19,361 --> 00:52:20,077
Что случилось?
511
00:52:20,201 --> 00:52:23,955
Мне нужно, чтобы через час вы отключили
электричество в Юнис Корпорейшн,..
512
00:52:24,161 --> 00:52:27,153
- ...если не получите других указаний.
- На это нужны веские основания, шериф.
513
00:52:27,281 --> 00:52:31,035
Они подозреваются в шести убийствах.
514
00:52:31,161 --> 00:52:33,197
Я еду туда с ордером на обыск...
515
00:52:33,321 --> 00:52:36,552
...и если не сумею быстро выбраться оттуда,
то могу стать седьмой жертвой.
516
00:52:36,681 --> 00:52:39,070
Веское основание, но мне нужно
письменное указание.
517
00:52:39,201 --> 00:52:42,876
Хорошо. Я немедленно пошлю факс.
Вы это сделаете?
518
00:52:43,201 --> 00:52:45,999
Если вы не позвоните мне до трёх,
я отключаю им электричество, правильно?
519
00:52:46,121 --> 00:52:48,316
Да. Спасибо, мисс Хендерсон.
520
00:52:49,281 --> 00:52:52,478
Благодарю за беспокойство, агент Уайли,
но могу вас уверить,..
521
00:52:52,601 --> 00:52:55,798
...что ещё 12 лет назад мы передали это
в частные руки.
522
00:52:55,921 --> 00:52:57,400
И вы больше не принимали в этом участия?
523
00:52:57,521 --> 00:53:01,719
Нет, с тех пор у нас нет
никаких взаимоотношений...
524
00:53:01,841 --> 00:53:03,399
...с институтом в Вакке.
525
00:53:03,521 --> 00:53:05,989
- Вы уверены?
- Да. Благодарю вас.
526
00:53:13,721 --> 00:53:15,439
- Да, сэр?
- Соедините меня с доктором Хайдом...
527
00:53:15,561 --> 00:53:17,870
...из Юнис Корпорейшн. Немедленно.
528
00:53:18,001 --> 00:53:19,229
Да, сэр.
529
00:53:23,441 --> 00:53:25,716
- Диспетчерская.
- Могу я поговорить с доктором Хайдом?
530
00:53:25,841 --> 00:53:28,514
- Кто его спрашивает?
- Полковник Ван Вандамар.
531
00:53:29,001 --> 00:53:30,275
Полковник Вандамар.
532
00:53:31,401 --> 00:53:33,756
Поздравляю с повышением.
533
00:53:33,881 --> 00:53:35,473
Доктор, позвольте перейти прямо к делу.
534
00:53:35,601 --> 00:53:38,832
Мы закрыли ваши исследования
12 лет назад, верно?
535
00:53:38,961 --> 00:53:40,440
К несчастью - да.
536
00:53:40,561 --> 00:53:43,758
Нам стало известно, что
в районе вашего института...
537
00:53:43,881 --> 00:53:46,475
...произошли фатальные события
такого же характера, как те,..
538
00:53:46,601 --> 00:53:50,913
...которые в своё время послужили причиной
закрытия проекта "Буря Юрского периода".
539
00:53:51,801 --> 00:53:53,439
Я не понимаю, о чём вы говорите.
540
00:53:53,561 --> 00:53:55,677
Вы самолично возобновили исследования?
541
00:53:55,801 --> 00:53:58,918
Конечно нет, майор... полковник Вандамар.
542
00:53:59,161 --> 00:54:02,631
Даже если бы я и хотел, как я сумел бы
найти деньги на это?
543
00:54:02,761 --> 00:54:07,676
Без поддержки правительства и военных
это невозможно.
544
00:54:07,801 --> 00:54:11,396
- Никто за это не взялся бы, не так ли?
- И чем вы сейчас занимаетесь?
545
00:54:11,601 --> 00:54:14,479
Исследованиями в области
человеческого генома.
546
00:54:15,241 --> 00:54:16,515
Очень хорошо, доктор.
547
00:54:16,641 --> 00:54:20,077
Простите, что побеспокоил вас.
Спасибо, что уделили мне время.
548
00:54:20,681 --> 00:54:22,433
Всегда к вашим услугам, полковник.
549
00:54:30,161 --> 00:54:32,994
- Да?
- Шериф Таннер к доктору Хайду.
550
00:54:33,361 --> 00:54:34,635
Одну минуту.
551
00:54:35,441 --> 00:54:38,194
Доктор, к вам шериф с женщиной
из "Контроля за животными".
552
00:54:38,681 --> 00:54:39,955
Я сейчас выйду.
553
00:54:40,841 --> 00:54:41,796
Карен,..
554
00:54:42,201 --> 00:54:46,035
...проверьте, что Лайл сделал
по нейропередатчику.
555
00:54:46,401 --> 00:54:49,552
В последние недели он работал
очень медленно.
556
00:54:50,201 --> 00:54:52,920
- Хотите, чтобы я пошла с вами?
- Нет, нет. Я сам справлюсь.
557
00:54:53,161 --> 00:54:55,470
Лучше проверьте установку.
558
00:54:55,721 --> 00:54:56,676
Да, сэр.
559
00:55:02,281 --> 00:55:03,953
Проезжайте, шериф.
560
00:55:29,001 --> 00:55:30,798
Шериф. Мисс Филлипс.
561
00:55:31,281 --> 00:55:34,000
Простите, меня не предупредили,
в какое время вы приедете.
562
00:55:34,121 --> 00:55:36,271
Я иду на совещание, но...
563
00:55:36,561 --> 00:55:39,598
...я буду рад побеседовать с вами после,
если вас это устраивает.
564
00:55:39,841 --> 00:55:43,311
На это у нас нет времени, доктор Хайд.
У меня ордер на обыск.
565
00:55:44,561 --> 00:55:48,236
В нём нет необходимости. Я буду рад
ответить на любые ваши вопросы.
566
00:55:48,361 --> 00:55:51,080
Могу я сначала предложить вам кофе
или, может быть, чай?
567
00:55:51,281 --> 00:55:53,272
- Нет, спасибо.
- Нет, спасибо.
568
00:55:53,961 --> 00:55:56,680
Хорошо. Пусть ничто не отвлекает нас
от поисков истины.
569
00:55:56,801 --> 00:55:58,712
Как учёный, я восхищаюсь этим.
570
00:55:58,841 --> 00:56:00,672
Шериф, чем я могу помочь вам?
571
00:56:01,041 --> 00:56:02,440
Я расследую шесть смертей,..
572
00:56:02,561 --> 00:56:06,634
...которые произошли в результате нападений
на людей неизвестного дикого животного.
573
00:56:06,881 --> 00:56:09,315
Всё произошло в радиусе пяти миль отсюда.
574
00:56:11,961 --> 00:56:15,078
Я... Я очень сожалею, но...
575
00:56:15,481 --> 00:56:17,631
...не знаю, чем могу помочь вам.
576
00:56:17,761 --> 00:56:20,321
Я не слишком большой специалист
по дикой природе.
577
00:56:20,441 --> 00:56:22,909
Вы проводите исследования с животными?
578
00:56:23,321 --> 00:56:24,310
Иногда.
579
00:56:26,641 --> 00:56:30,793
Я кое-что выяснил перед поездкой сюда.
В интернете сказано, доктор Хайд,..
580
00:56:31,241 --> 00:56:33,675
...что вы один из лучших в мире
по вопросам поведения животных.
581
00:56:33,801 --> 00:56:37,430
Вы хорошо подготовились, шериф. Я восхищён.
582
00:56:37,601 --> 00:56:39,592
С какими животными вы работаете сейчас?
583
00:56:39,721 --> 00:56:41,871
Вообще-то, я работаю над проектом
"Геном человека",..
584
00:56:42,001 --> 00:56:45,914
...и иногда нам приходится сравнивать
гены человека и животного.
585
00:56:46,041 --> 00:56:49,795
Вы знаете, что с генной цепочкой домашних
котов мы сходимся на 99 процентов?
586
00:56:49,921 --> 00:56:50,512
Нет.
587
00:56:50,641 --> 00:56:53,838
Животное, которое мы слышали вчера,
намного больше кошки.
588
00:56:54,001 --> 00:56:55,878
Это же относится к следам и зубу,
которые я нашла.
589
00:56:56,001 --> 00:56:57,832
Может быть, ваше воображение,
мисс Филлипс,..
590
00:56:57,961 --> 00:57:00,998
...столь же сильно, как ваши
наблюдательность и логика?
591
00:57:02,161 --> 00:57:03,037
Доктор Хайд.
592
00:57:03,161 --> 00:57:06,312
Как я уже сказал, в нём нет необходимости.
Буду рад показать вам наши лаборатории.
593
00:57:06,441 --> 00:57:08,272
Мне нечего скрывать.
594
00:57:08,961 --> 00:57:10,633
Покажите нам лаборатории.
595
00:57:11,881 --> 00:57:13,234
Следуйте за мной.
596
00:57:20,441 --> 00:57:23,274
Начнём с вычислительного центра.
Пожалуйста, после вас.
597
00:57:23,481 --> 00:57:24,391
Шериф.
598
00:57:27,281 --> 00:57:28,714
Отправляемся.
599
00:57:32,921 --> 00:57:34,673
Сколько здесь этажей вниз?
600
00:57:34,801 --> 00:57:38,350
Шесть. Раньше здесь был центр
ядерных исследований.
601
00:57:41,481 --> 00:57:42,630
Что это?
602
00:57:44,961 --> 00:57:48,112
Думаю, "Незнакомец в Раю".
603
00:58:14,881 --> 00:58:18,954
Как видите, у нас
довольно сложное оборудование.
604
00:58:19,641 --> 00:58:21,916
Полагаю, что генные исследования
являются очень...
605
00:58:22,041 --> 00:58:23,554
- Что? Дорогими?
- Да, дорогими.
606
00:58:23,681 --> 00:58:25,911
Какова цена мечты, шериф?
607
00:58:26,121 --> 00:58:28,351
Если мои исследования увенчаются успехом,
уверяю вас,..
608
00:58:28,481 --> 00:58:31,120
...всё человечество будет стучать
в мою дверь.
609
00:58:31,401 --> 00:58:34,677
Для того, чтобы войти, или чтобы выйти?
610
00:58:35,481 --> 00:58:37,676
Можете насмехаться, сколько хотите,
мисс Филлипс,..
611
00:58:37,921 --> 00:58:41,470
...но когда моя работа будет завершена,..
612
00:58:41,681 --> 00:58:44,036
...вся генная теория будет переписана
с самого начала.
613
00:58:44,201 --> 00:58:45,236
В самом деле?
614
00:58:45,481 --> 00:58:49,793
Тогда я хотела бы начать с главы, в которой
вам удалось клонировать динозавра,..
615
00:58:49,921 --> 00:58:53,834
...который сбежал отсюда и начал убивать
невинных людей.
616
00:58:54,321 --> 00:58:57,757
Ваша подруга - не слишком хороший
игрок в покер, шериф.
617
00:59:00,721 --> 00:59:04,680
- Она сразу раскрывает свои карты.
- Вообще-то, я предпочитаю домино.
618
00:59:04,841 --> 00:59:08,151
Как и шериф, я тоже немного подготовилась
к этому визиту.
619
00:59:08,601 --> 00:59:10,876
Прочитала всё, что известно
о ваших исследованиях.
620
00:59:11,201 --> 00:59:12,953
Клонирование ископаемых по ДНК,..
621
00:59:13,081 --> 00:59:14,639
...закрытие проекта,..
622
00:59:14,761 --> 00:59:16,479
...потеря финансирования.
623
00:59:16,921 --> 00:59:17,876
Да.
624
00:59:18,761 --> 00:59:19,750
Достаточно.
625
00:59:20,161 --> 00:59:22,231
- Не советую.
- Это я вам не советую, шериф!
626
00:59:22,361 --> 00:59:24,158
Пистолеты, пистолеты, пистолеты.
627
00:59:24,561 --> 00:59:28,031
В данной ситуации приходится
пользоваться старым клише.
628
00:59:28,801 --> 00:59:30,280
Руки вверх, партнёр.
629
00:59:35,961 --> 00:59:38,998
Наша экскурсия окончена. Следуйте за мной.
630
00:59:46,961 --> 00:59:48,110
Пошли, пошли.
631
00:59:54,721 --> 00:59:55,756
Туда.
632
00:59:56,721 --> 00:59:57,676
Пошли.
633
01:00:00,201 --> 01:00:02,510
Всего хорошего. Наверх.
634
01:00:06,161 --> 01:00:08,629
- Не нравится мне этот звук.
- Нет?
635
01:00:08,761 --> 01:00:11,594
Если бы ты помалкивала,
мы не оказались бы в клетке.
636
01:00:12,481 --> 01:00:15,917
Не думаю, что у Хайда был какой-то
другой план насчёт нас.
637
01:00:16,401 --> 01:00:19,871
Проклятье! Не стоило нарушать собственное
правило о наличии подкрепления.
638
01:00:21,841 --> 01:00:24,401
У тебя есть план, как выбраться отсюда?
639
01:00:26,841 --> 01:00:27,876
Чёрт.
640
01:00:30,641 --> 01:00:32,518
Придётся немного подождать, Барбара.
641
01:00:35,841 --> 01:00:36,990
Да. Да.
642
01:00:37,121 --> 01:00:39,589
Звонок поступил менее пяти минут назад.
643
01:00:39,721 --> 01:00:41,439
Заместитель шерифа графства Вакка
Хэнсон сообщил,..
644
01:00:41,561 --> 01:00:44,473
...что шериф отправился в "Юнис" час назад.
645
01:00:44,601 --> 01:00:46,319
С тех пор он не даёт о себе знать.
646
01:00:46,441 --> 01:00:50,195
Кроме того, всю прошлую ночь у них
происходили вышеозначенные события. Да.
647
01:00:50,921 --> 01:00:53,879
Хорошо, Марк. Я вам перезвоню. Спасибо.
648
01:00:57,081 --> 01:00:58,036
Генерал,..
649
01:00:58,321 --> 01:01:00,471
...похоже, доктор Хайд обманул нас.
650
01:01:00,841 --> 01:01:03,401
Он продолжает заниматься "Юрским проектом".
651
01:01:03,521 --> 01:01:06,194
Разве это возможно? Откуда у него деньги?
652
01:01:06,321 --> 01:01:10,519
ФБР проследило его номер.
Были звонки из Пакистана.
653
01:01:10,641 --> 01:01:13,713
Хотя мы и не можем точно знать,
что это означает.
654
01:01:14,841 --> 01:01:16,797
Этот сукин сын пользуется
иностранными фондами.
655
01:01:16,921 --> 01:01:19,230
Генерал, если станет известно,
что мы имели...
656
01:01:19,361 --> 01:01:22,034
...отношение к этому проекту...
657
01:01:23,921 --> 01:01:25,354
Уберите его.
658
01:01:25,921 --> 01:01:29,994
Немедленно вызывайте спецподразделение.
Помните о строжайшей секретности.
659
01:01:32,761 --> 01:01:33,671
Да, сэр.
660
01:01:33,921 --> 01:01:35,832
Свяжите меня с командиром отряда Дельта.
661
01:01:38,521 --> 01:01:40,716
Быстро, быстро, быстро.
662
01:01:41,801 --> 01:01:43,837
Пошли, пошли, пошли!
663
01:01:46,401 --> 01:01:47,754
Подняться на борт!
664
01:01:48,961 --> 01:01:52,795
Дельта 2-9, Дельта 2-9, говорит Альфа-1 4.
Мы готовы к взлету. Приём.
665
01:01:53,601 --> 01:01:54,590
Подождите.
666
01:01:54,841 --> 01:01:57,401
Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9. Мы готовы.
667
01:01:57,521 --> 01:01:59,910
Выступаем через четыре-пять секунд.
668
01:02:00,041 --> 01:02:02,601
Ждите моей команды. Вперёд.
669
01:02:06,041 --> 01:02:08,714
- Девинджер, Взлетаем.
- Есть, сэр.
670
01:02:19,001 --> 01:02:22,118
Всем в вертолёт! Быстрее! Винни, быстрее!
671
01:02:22,641 --> 01:02:25,678
Быстрее! Закрепиться. Отправляемся.
672
01:02:27,441 --> 01:02:30,353
Проверьте своё снаряжение
и держите оружие наготове.
673
01:02:33,321 --> 01:02:36,552
Альфа-1 4, Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9.
Что вы там делаете?
674
01:02:36,681 --> 01:02:40,196
Вы должны были ждать моей команды.
Это совместная операция. Приём.
675
01:02:40,321 --> 01:02:45,156
Вас понял, Дельта 2-9, но взлёт был
совершён вовремя.
676
01:02:45,281 --> 01:02:47,476
- Так-то, Коннэлли.
- Альфа 1 4, говорит Дельта 2-9.
677
01:02:47,601 --> 01:02:51,230
Мы не на учебной тренировке.
Это реальное задание.
678
01:02:51,681 --> 01:02:55,037
Если не будете выполнять программу,
я потребую понизить вас в звании.
679
01:02:55,201 --> 01:02:56,793
Они снова решили посоревноваться.
680
01:02:56,921 --> 01:02:58,752
Да, и мы всегда проигрываем.
681
01:02:59,001 --> 01:03:03,040
Лэнс! Обойди Альфу-1 4. Сумеешь - я куплю
тебе роскошный Кадиллак.
682
01:03:03,241 --> 01:03:04,151
Вперёд!
683
01:03:38,721 --> 01:03:42,873
Всем внимание! Пройдём периметр
и входим через северное крыло.
684
01:03:43,001 --> 01:03:45,640
Проходим сектор за сектором,
ищем гражданских.
685
01:03:45,761 --> 01:03:49,470
Встречаемся у грузового лифта на первом
уровне, где нас будет ждать Дельта.
686
01:03:49,721 --> 01:03:51,393
- Всё понятно?
- Да, сэр.
687
01:03:51,641 --> 01:03:52,551
Всё ясно.
688
01:03:58,561 --> 01:04:00,313
Как с нашими посетителями?
689
01:04:00,881 --> 01:04:01,950
Всё отлично.
690
01:04:12,001 --> 01:04:14,595
Чёрт. Я же сказал этой идиотке -
в три часа.
691
01:04:15,081 --> 01:04:17,675
Какой именно? Их так много.
692
01:04:19,441 --> 01:04:20,760
Да, я знаю.
693
01:04:26,041 --> 01:04:28,794
Как только связываемся с Йорком,
идём вниз здания.
694
01:04:28,921 --> 01:04:31,116
Проходим уровень за уровнем,
пока не найдём то, что ищем.
695
01:04:31,241 --> 01:04:33,277
Приказ: найти и уничтожить.
696
01:04:33,401 --> 01:04:34,993
Что конкретно мы ищем, сэр?
697
01:04:35,121 --> 01:04:38,113
Пока это тайна, солдат, но вы всё поймёте,
когда увидите.
698
01:04:38,241 --> 01:04:41,313
- Есть вопросы?
- Что мы ищем, сэр?
699
01:04:41,441 --> 01:04:44,990
Когда будет нужно, Льюис, вы всё узнаете.
700
01:04:45,121 --> 01:04:47,237
Животное, растение, минерал?
701
01:04:47,401 --> 01:04:49,357
Других слов вы не знаете?
702
01:04:50,521 --> 01:04:52,751
Я могу лишь сказать, что это
органическая субстанция,..
703
01:04:52,881 --> 01:04:56,032
...полученная с помощью генной инженерии,
и она чертовски опасна.
704
01:04:56,241 --> 01:04:59,358
Так что не зевайте. Лэнс, сколько до места?
705
01:04:59,481 --> 01:05:01,312
- Пять минут, сэр.
- Отлично.
706
01:05:04,201 --> 01:05:07,113
Объект виден. Приближаемся, сэр.
707
01:05:20,121 --> 01:05:24,114
Дельта 2-9, это Альфа 1 4.
Собираемся сесть на северо-западе.
708
01:05:24,481 --> 01:05:28,838
Вас понял, Альфа 1 4. Дельта 2-9
будет на месте через 40 секунд.
709
01:05:28,961 --> 01:05:32,158
Юго-восточный сектор. Увидимся на земле.
710
01:05:32,721 --> 01:05:33,915
- Лэнс!
- Сэр!
711
01:05:34,041 --> 01:05:37,875
Зона высадки - юго-восточный сектор.
Как можно скорее. Всё ясно?
712
01:05:38,521 --> 01:05:42,230
Всем проверить своё снаряжение.
Оружие держать наготове.
713
01:06:00,281 --> 01:06:02,397
Выходим! Быстрее! Быстрее! Быстрее!
714
01:06:05,601 --> 01:06:08,240
- Девинджер! Не глушить двигатель!
- Есть, сэр!
715
01:06:16,521 --> 01:06:17,431
Вперёд.
716
01:06:26,361 --> 01:06:27,840
У нас гости!
717
01:06:28,561 --> 01:06:30,950
- Гости?
- Десантники, сэр. Они приземлились.
718
01:06:43,521 --> 01:06:44,795
Чёрт.
719
01:06:48,041 --> 01:06:49,599
- Вы здесь работаете?
- Да.
720
01:06:49,721 --> 01:06:51,439
Институт поступает в распоряжение
нашего десанта.
721
01:06:51,561 --> 01:06:53,916
Мы проводим вас в безопасное место.
722
01:06:54,041 --> 01:06:57,795
Брейди. Выведите их и доложите мне,
когда все будут в безопасности.
723
01:06:57,921 --> 01:06:59,274
Пошли, пошли.
724
01:06:59,681 --> 01:07:00,591
Вперёд!
725
01:07:04,161 --> 01:07:06,629
- Проклятье. Это Вандамар!
- Что я должен делать, сэр?
726
01:07:06,761 --> 01:07:08,160
Ничего. Пока.
727
01:07:08,361 --> 01:07:11,637
- Лазеры не пропустят их в подвал.
- Да, но если они пройдут лазеры?
728
01:07:11,761 --> 01:07:14,594
Карен, нет ничего важнее нашего проекта.
729
01:07:14,881 --> 01:07:16,280
У меня есть идея.
730
01:07:52,241 --> 01:07:55,597
Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9.
Всё нормально, мы спускаемся.
731
01:07:55,921 --> 01:07:58,799
Дельта 2-9, периметр проверен, идём вниз.
732
01:07:58,921 --> 01:08:00,400
Вас понял, Альфа-1 4.
733
01:08:08,201 --> 01:08:10,317
Льюис, возьми этот выход.
734
01:08:23,121 --> 01:08:24,554
Вы уверены, что всё будет в порядке?
735
01:08:24,681 --> 01:08:28,151
ТиДжей, я хочу, чтобы вы немедленно
отключили им электричество.
736
01:08:28,281 --> 01:08:29,031
Как скажете.
737
01:08:29,161 --> 01:08:31,755
- Джим, надо выбираться отсюда.
- Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
738
01:08:31,881 --> 01:08:35,191
Ты не понимаешь. Хайд не оставит нас здесь.
739
01:08:35,561 --> 01:08:37,199
Он их выпустит.
740
01:08:38,241 --> 01:08:40,277
И мы станем их обедом, так?
741
01:08:44,841 --> 01:08:45,751
Чёрт.
742
01:08:51,161 --> 01:08:55,040
- ТиДжей, обесточивай немедленно.
- Да, хорошо.
743
01:08:55,761 --> 01:08:56,796
Обесточиваю.
744
01:09:06,001 --> 01:09:07,400
Господи, возблагодари Хендерсон.
745
01:09:07,521 --> 01:09:09,716
"Проход запрещён. Опасная зона"
746
01:09:09,921 --> 01:09:11,240
Пошли, быстрее!
747
01:09:13,041 --> 01:09:14,474
Не отставай!
748
01:09:15,881 --> 01:09:18,236
Карен, что происходит?
У нас нет электричества!
749
01:09:18,361 --> 01:09:21,159
Господи, лазерный барьер отключен!
Они могут выбраться из загона!
750
01:09:21,281 --> 01:09:24,079
Включите программу слежения.
Воспользуетесь аварийным генератором.
751
01:09:31,641 --> 01:09:32,994
Трое уже ушли.
752
01:09:35,761 --> 01:09:37,717
Скорее, скорее, загружайте!
753
01:09:40,161 --> 01:09:42,834
Сэр, когда они говорили о строжайшей
секретности, они не шутили.
754
01:09:43,521 --> 01:09:45,637
Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9.
755
01:09:46,041 --> 01:09:47,759
У нас нет электричества.
Сообщите, где вы. Приём.
756
01:09:47,881 --> 01:09:50,953
Дельта 2-9, мы на третьем уровне.
У нас тоже темнота.
757
01:09:51,081 --> 01:09:54,994
Вас понял. На четвёртом уровне есть
запасной генератор. Проверьте его. Приём.
758
01:09:55,281 --> 01:09:57,192
Если так, мы включим свет.
759
01:09:57,361 --> 01:09:59,317
В противном случае это саботаж.
И у нас появляется новая проблема.
760
01:09:59,441 --> 01:10:02,160
Тем более нужно попробовать,
Четырнадцатый. Действуйте.
761
01:10:02,281 --> 01:10:06,240
Хорошо. Риз, идёшь на четвёртый уровень
и врубаешь свет.
762
01:10:06,361 --> 01:10:07,271
Есть, сэр.
763
01:10:36,521 --> 01:10:40,196
- Льюис, где лифт?
- Впереди - коридор.
764
01:10:40,641 --> 01:10:43,838
Ладно. Бенни, проверь коридор
до самого лифта.
765
01:10:44,041 --> 01:10:46,430
Как только появится свет, держи лифт.
Всё ясно?
766
01:10:46,561 --> 01:10:47,755
- Да.
- Хорошо.
767
01:10:47,881 --> 01:10:50,441
Мы проверим остальной этаж
и потом спустимся в подвал.
768
01:10:50,521 --> 01:10:53,797
Думаю, там находится то, что мы ищем.
Всё, действуйте.
769
01:10:53,921 --> 01:10:54,876
Слушаюсь, сэр.
770
01:10:55,881 --> 01:10:56,791
Пошли.
771
01:11:05,801 --> 01:11:07,120
Доктор, мы должны предупредить этих людей.
772
01:11:07,241 --> 01:11:08,799
Нет, Карен, нет.
773
01:11:09,001 --> 01:11:11,390
Они сами явились сюда! Мы их не звали!
774
01:11:11,521 --> 01:11:14,911
- Но они же люди!
- Ну и чёрт с ними!
775
01:11:33,761 --> 01:11:35,080
Мать честная.
776
01:11:43,281 --> 01:11:45,237
- Что это было?
- Это Бенни.
777
01:11:45,361 --> 01:11:46,555
Бенни! Бенни!
778
01:12:00,561 --> 01:12:01,755
Возвращаемся к лифту.
779
01:12:05,481 --> 01:12:08,154
- Что это, чёрт возьми?
- Вниз, Льюис.
780
01:12:10,281 --> 01:12:11,953
Стреляйте в этих ублюдков!
781
01:12:19,641 --> 01:12:20,994
Сладек, сзади!
782
01:12:39,681 --> 01:12:41,751
Они - то, что я думаю?
783
01:12:42,361 --> 01:12:43,999
Я даже думать об этом боюсь.
784
01:12:44,121 --> 01:12:46,555
Да, это динозавры. Мы должны найти
всех до одного и уничтожить их.
785
01:12:46,681 --> 01:12:48,797
- Какие-то проблемы, Сладек?
- Никаких, сэр.
786
01:12:48,921 --> 01:12:52,038
Вот и отлично. Пошли. Смотрите в оба.
787
01:13:02,801 --> 01:13:05,440
- Стой здесь.
- Чёрт, ты хочешь оставить меня здесь?
788
01:13:05,801 --> 01:13:09,077
Здесь ты будешь в большей безопасности.
Я скоро вернусь.
789
01:13:09,281 --> 01:13:10,316
Стой здесь.
790
01:13:18,241 --> 01:13:20,311
Почему я здесь в большей безопасности?
791
01:14:17,441 --> 01:14:20,592
- Капитан! Есть!
- Почему так долго? Возвращайся сюда.
792
01:14:20,721 --> 01:14:22,359
Слушаюсь, сэр. Придурок.
793
01:14:22,481 --> 01:14:24,676
Говорит капитан "Придурок", сынок.
794
01:14:24,801 --> 01:14:28,032
- Не забудь, я всё ещё твой папочка.
- Да, сэр.
795
01:14:29,561 --> 01:14:30,516
Сюда.
796
01:14:34,041 --> 01:14:36,350
- Какой этаж?
- Наверх, наверх, наверх.
797
01:14:39,481 --> 01:14:42,678
- Думаешь, это поможет?
- Не повредит.
798
01:14:46,041 --> 01:14:47,030
Наконец-то.
799
01:14:47,961 --> 01:14:51,840
- Дельта 2-9, где вы?
- Йорк, у нас тут настоящий кошмар.
800
01:14:51,961 --> 01:14:54,521
Мы потеряли одного человека.
Меня это не радует.
801
01:14:54,641 --> 01:14:56,279
- Нашли Хайда?
- Нет.
802
01:14:56,401 --> 01:14:59,552
Надеюсь, его сожрали
собственные изобретения.
803
01:14:59,801 --> 01:15:01,757
Я принял решение. Упрощаем задачу.
804
01:15:01,881 --> 01:15:04,236
Мы просто взорвём этот институт
со всем его содержимым...
805
01:15:04,361 --> 01:15:06,272
...и благополучно свалим отсюда.
806
01:15:06,401 --> 01:15:08,198
У нас достаточно взрывчатки, чтобы
взорвать тут все к чёртовой матери.
807
01:15:08,321 --> 01:15:10,596
Это мы и сделаем. Приём.
808
01:15:10,721 --> 01:15:12,518
- Вас понял.
- Отлично. Действуем.
809
01:15:12,641 --> 01:15:13,756
- Так. Риз!
- Сэр!
810
01:15:13,881 --> 01:15:15,519
- Остаёшься со мной.
- Есть, сэр!
811
01:15:15,641 --> 01:15:19,031
Джонсон? Сандерс? Спускаетесь на следующий
уровень и ставите заряды.
812
01:15:19,161 --> 01:15:21,197
Затем быстро выходим отсюда.
813
01:15:22,681 --> 01:15:24,797
Сладек? Сюда, сюда, сюда.
814
01:15:25,201 --> 01:15:27,761
Устанавливаешь там взрывчатку.
Там, где я тебе показывал.
815
01:15:27,881 --> 01:15:30,076
Сделай это побыстрее. И вот ещё что.
816
01:15:30,201 --> 01:15:32,237
Постарайся не подорвать себя. Действуй.
817
01:15:32,361 --> 01:15:34,113
Конечно, Сладек всегда первая.
818
01:15:34,241 --> 01:15:37,790
Вперёд. Где план? Льюис, ради Бога,
быстрее. Хватит спать.
819
01:15:41,841 --> 01:15:42,751
Посмотрим.
820
01:15:43,481 --> 01:15:45,233
- Сколько осталось зарядов?
- Шесть.
821
01:15:45,361 --> 01:15:46,316
Отлично.
822
01:15:46,681 --> 01:15:47,636
Так.
823
01:15:48,241 --> 01:15:50,197
Думаю, это нам больше не нужно.
824
01:15:58,521 --> 01:16:00,671
Господи, с меня хватит.
825
01:16:03,721 --> 01:16:05,074
Нажми "открыть дверь".
826
01:16:10,201 --> 01:16:11,111
Проклятье.
827
01:16:11,801 --> 01:16:15,476
Где Маккой? Если ток включили,
мы могли бы спасти кого-то из них!
828
01:16:15,601 --> 01:16:18,354
- Ваших чудовищ или людей?
- Что с вами, Карен?
829
01:16:18,481 --> 01:16:21,996
Вы всех их убили! И Лайла.
830
01:16:22,361 --> 01:16:25,194
- Он ведь не ушёл, верно?
- Лайл забыл, зачем он пришёл сюда.
831
01:16:25,481 --> 01:16:27,073
Мы - учёные, Карен.
832
01:16:27,321 --> 01:16:30,552
Мы должны видеть всю картину в целом!
Видеть высшую цель!
833
01:16:30,761 --> 01:16:31,910
Я знаю.
834
01:16:32,281 --> 01:16:34,351
Цель оправдывает средства!
835
01:16:34,481 --> 01:16:36,756
Но я хотела помогать людям! Не так!
836
01:16:36,881 --> 01:16:38,712
Вы можете помочь мне, Карен.
837
01:16:39,321 --> 01:16:40,549
Вы нужны мне.
838
01:16:41,641 --> 01:16:43,393
Нет. Нет!
839
01:16:43,761 --> 01:16:44,796
Довольно!
840
01:16:45,481 --> 01:16:48,154
Карен. Карен, мы можем продолжить!
841
01:16:48,281 --> 01:16:49,714
В Юте!
842
01:16:51,121 --> 01:16:52,031
Отлично.
843
01:16:54,841 --> 01:16:56,559
Придётся всё делать самому.
844
01:17:18,841 --> 01:17:19,956
О, Боже.
845
01:17:33,641 --> 01:17:36,519
Боже мой, нет! Нет!
846
01:17:36,641 --> 01:17:38,438
Господи, нет!
847
01:17:38,761 --> 01:17:39,637
Нет!
848
01:18:03,121 --> 01:18:06,955
Ворона, говорит Дельта 2-9. Приём.
Ворона, говорит Дельта 2-9. Где вы?
849
01:18:07,081 --> 01:18:09,151
Говорит Ворона. Продолжайте, Дельта 2-9.
Приём.
850
01:18:09,281 --> 01:18:12,717
Испуганные сотрудники бегут
к центральному выходу.
851
01:18:12,841 --> 01:18:16,834
Как можно скорее поднимите вертолёт в
воздух. Встречаетесь с Шоки. Ждете у входа.
852
01:18:16,961 --> 01:18:21,079
Любыми средствами надо задержать
служащих на территории института.
853
01:18:21,201 --> 01:18:22,475
Всё ясно.
854
01:18:29,481 --> 01:18:30,436
Эй!
855
01:18:31,281 --> 01:18:33,397
Подождите! Стойте!
856
01:18:34,601 --> 01:18:36,671
Сюда! Сюда!
857
01:18:45,721 --> 01:18:47,632
Дебстер, что там такое?
858
01:18:57,361 --> 01:18:58,350
О, чёрт.
859
01:19:05,241 --> 01:19:06,754
- Капитан Йорк!
- Да, Брейди.
860
01:19:06,881 --> 01:19:10,351
Только что разбился вертолёт. Не понимаю,
что произошло. Он просто упал.
861
01:19:10,481 --> 01:19:12,517
Немедленно сообщите на уровень "А"
в сектор "Ц".
862
01:19:12,641 --> 01:19:13,551
Есть, сэр.
863
01:19:19,161 --> 01:19:22,915
Полковник Вандамар, нам нужен
ещё один вертолет, сэр.
864
01:19:23,041 --> 01:19:25,999
- Через сколько времени, Альфа-1 4?
- Через 20 минут мы будем готовы.
865
01:19:26,121 --> 01:19:28,999
- Хорошо. Я отправляю вертолёт.
- Вас понял.
866
01:19:32,921 --> 01:19:35,196
- Через 20 минут, генерал.
- Отлично.
867
01:19:40,761 --> 01:19:41,637
Льюис.
868
01:19:50,841 --> 01:19:51,717
Быстрее.
869
01:20:13,001 --> 01:20:13,956
Сандерс.
870
01:20:14,761 --> 01:20:16,160
Я проверю там.
871
01:20:23,321 --> 01:20:24,276
Прочь!
872
01:20:28,881 --> 01:20:30,360
Джонсон, что происходит?
873
01:20:31,521 --> 01:20:34,911
- Чёрт! Сандерс убит!
- Джонсон, где вы?
874
01:20:41,961 --> 01:20:42,871
Что это?
875
01:20:44,881 --> 01:20:46,553
По-моему, выстрелы.
876
01:20:46,801 --> 01:20:49,440
Сладек, когда ты начнёшь соображать?
877
01:20:49,681 --> 01:20:52,241
- Вы - скотина, Коннэлли.
- Да, я знаю.
878
01:20:52,681 --> 01:20:54,512
Попробуй это, скотина!
879
01:20:58,601 --> 01:20:59,556
Вперёд!
880
01:21:13,241 --> 01:21:15,550
Полковник, я не знаю, где нахожусь.
881
01:21:15,681 --> 01:21:17,592
Продолжай двигаться, сынок!
882
01:21:21,921 --> 01:21:24,310
Поднимайся наверх! Немедленно!
883
01:21:38,321 --> 01:21:39,231
Джонсон!
884
01:21:40,321 --> 01:21:41,276
Джонсон!
885
01:21:43,481 --> 01:21:44,391
Смотрите!
886
01:21:48,161 --> 01:21:49,913
Назад! Назад!
887
01:22:11,561 --> 01:22:14,121
Льюис, возьми Брейди и узнайте,
что это за шум.
888
01:22:14,201 --> 01:22:16,032
- Я, сэр?
- Нет, Льюис, твоя мамочка.
889
01:22:16,161 --> 01:22:19,039
- Иди, пока я не дал тебе пинка под зад.
- Чёрт.
890
01:22:25,681 --> 01:22:27,751
Тихо, тихо, тихо, мы сдаёмся.
891
01:22:29,681 --> 01:22:31,797
- Кто вы?
- Шериф Таннер.
892
01:22:32,201 --> 01:22:34,476
А это Барбара Филлипс
из "Контроля за животными".
893
01:22:34,601 --> 01:22:37,593
Из "Контроля за животными"?
Вы отлично работаете.
894
01:22:38,241 --> 01:22:39,833
- Спасибо.
- Мы выведем вас отсюда, шериф.
895
01:22:39,961 --> 01:22:41,314
И вашу подругу тоже.
896
01:22:41,441 --> 01:22:43,716
Я бы сделал это сейчас,
но мне пока нужны люди.
897
01:22:43,841 --> 01:22:45,513
- Всё в порядке.
- Да, конечно.
898
01:22:45,641 --> 01:22:48,439
Я рад, потому что другого
пока предложить не могу.
899
01:22:48,761 --> 01:22:51,878
Где взрывчатка? Будьте внимательны. Пошли.
900
01:23:33,441 --> 01:23:34,954
Это ещё что?
901
01:23:37,321 --> 01:23:39,277
- Завтрак?
- Сомневаюсь.
902
01:23:54,201 --> 01:23:55,953
Бежим отсюда!
903
01:23:59,361 --> 01:24:00,589
Мы готовы.
904
01:24:04,681 --> 01:24:08,117
Льюис! Что происходит?
Что у вас происходит?
905
01:24:11,321 --> 01:24:12,834
Всем подниматься наверх!
906
01:24:14,441 --> 01:24:17,114
- Бежим.
- Быстрее! Быстрее! Быстрее!..
907
01:25:15,361 --> 01:25:18,319
- О, Боже. Хайд.
- Приготовиться! Стрелять по моему приказу.
908
01:25:27,321 --> 01:25:29,516
Сукин сын. Огонь!
909
01:25:36,961 --> 01:25:37,996
Господи.
910
01:25:45,281 --> 01:25:47,033
- Назад!
- В машину!
911
01:25:47,161 --> 01:25:49,391
Быстрее, шериф! Назад!
912
01:25:52,961 --> 01:25:54,679
У меня есть идея.
913
01:26:02,441 --> 01:26:04,671
- Открой те большие двери.
- Хорошо.
914
01:26:35,921 --> 01:26:37,036
О, Боже.
915
01:26:45,561 --> 01:26:46,835
Джим, осторожно!
916
01:26:59,601 --> 01:27:00,829
Давай же.
917
01:27:17,081 --> 01:27:18,673
Я тебя достану.
918
01:27:31,041 --> 01:27:32,440
Мерзкая тварь!
919
01:27:51,121 --> 01:27:52,031
Хорошо.
920
01:27:53,481 --> 01:27:54,391
Давай!
921
01:28:00,721 --> 01:28:01,676
О, Господи!
922
01:28:34,921 --> 01:28:36,195
Получи, Барни.
923
01:28:49,281 --> 01:28:50,555
Слава Богу!
924
01:28:54,801 --> 01:28:55,711
Ух ты.
925
01:28:56,521 --> 01:28:58,352
- Я достал его.
- Ты достал его.
926
01:29:06,481 --> 01:29:08,631
Барбара, бежим. Сейчас рванёт.
927
01:30:03,281 --> 01:30:07,513
Скрытность правительства была немедленно
отнесена на счёт предыдущих событий.
928
01:30:09,561 --> 01:30:14,237
Средства массовой информации упоминали
о нескольких культовых самоубийствах,..
929
01:30:15,681 --> 01:30:18,275
...авариях во время военных учений
и нападениях диких животных,..
930
01:30:18,401 --> 01:30:22,030
...пытаясь как-то объяснить
такое количество смертей.
931
01:30:24,201 --> 01:30:26,874
Последовавшее правительственное
расследование...
932
01:30:27,001 --> 01:30:29,879
...проводилось под покровом
строжайшей секретности.
933
01:30:30,401 --> 01:30:33,916
Все документы по проекту "Буря Юрского
периода" и исследованиям доктора Хайда...
934
01:30:34,041 --> 01:30:39,240
...были засекречены, данные опечатаны
или уничтожены.
935
01:30:43,241 --> 01:30:46,438
Многие высокопоставленные чиновники,
связанные с проектом,..
936
01:30:46,641 --> 01:30:49,872
...в течение нескольких последующих
месяцев трагически погибли.
937
01:30:50,841 --> 01:30:54,880
Доктор Хайд, генетик,
создавший "Юрский проект",..
938
01:30:55,001 --> 01:30:58,630
...и его помощница доктор Карен Конбант,
считаются погибшими.
939
01:31:00,081 --> 01:31:01,639
Юнис Корпорейшн
940
01:31:01,761 --> 01:31:04,355
Исследовательский институт
по вопросам клонирования
941
01:31:04,481 --> 01:31:05,994
Кэткинвиль, Юта
942
01:32:41,881 --> 01:32:43,280
Ну что ж, Карен,..
943
01:32:44,161 --> 01:32:45,913
...нас ждёт много работы.98052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.