All language subtitles for queen.of.the.south.s04e12.internal.720p.web.x264-bamboozle.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,961 --> 00:00:08,826 "مسبقًا في "ملكة الجنوب 2 00:00:08,850 --> 00:00:10,795 ..كنتِ تقودين السيارة 3 00:00:10,819 --> 00:00:14,221 مرتبطة بمقتل قريبي (رينيه) 4 00:00:14,245 --> 00:00:15,990 لم يكُن خطئه، لم يفعلها 5 00:00:15,992 --> 00:00:17,969 مَن يكون؟- صديقي- 6 00:00:17,993 --> 00:00:20,866 هَل يُصادف إنّ صديقك يعمل لدى (تيريزا ماندوزا)؟ 7 00:00:20,890 --> 00:00:22,212 عمَّ تتحدث يا صاح؟ 8 00:00:22,214 --> 00:00:23,547 لقد فجرتُ السيارة 9 00:00:23,549 --> 00:00:24,498 لم تكُن بالسيارة إيّها الأحمق 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,073 إنّها على قيد الحياة 11 00:00:26,075 --> 00:00:27,805 أقتلْ (تيريزا ماندوزا) 12 00:00:27,807 --> 00:00:28,885 وإلاّ قتلتُكَ 13 00:00:28,887 --> 00:00:30,887 لا أحد يشكُ في الممرضة قطّ 14 00:00:36,846 --> 00:00:37,894 (لويز) 15 00:00:40,481 --> 00:00:42,683 لا تزال نوايا هيَ القضاء على (تيريزا) 16 00:00:42,685 --> 00:00:44,518 لقد حاول قتلي وقتل أبن الروحي 17 00:00:44,520 --> 00:00:45,735 عليك إتخاذ القرار 18 00:00:45,737 --> 00:00:47,714 سوف أقتل (أل غوردو) 19 00:00:52,460 --> 00:00:53,861 قطعًا، كان يحاول إحدهم أن يُبرهن 20 00:00:53,863 --> 00:00:55,696 رسالة هنّا 21 00:00:58,375 --> 00:00:59,622 هَل لديكَ هوية أولئك الأثنين؟ 22 00:00:59,624 --> 00:01:02,441 لديه سجل إجرامي طويل "في تهريب المخدرات بـ"ميامي 23 00:01:02,465 --> 00:01:03,725 هاجم (إلياس) الشاحنة 24 00:01:03,726 --> 00:01:04,860 هذا من أجل عمّي 25 00:01:04,885 --> 00:01:06,039 قضينا على الشاحنة 26 00:01:06,041 --> 00:01:07,591 سوف نقتلهم جميعًا 27 00:02:21,641 --> 00:02:22,999 شكرًا لك 28 00:02:39,909 --> 00:02:40,945 شكرًا 29 00:02:57,118 --> 00:02:59,049 حسنًا، سنكون على تواصل 30 00:03:02,658 --> 00:03:04,658 وصل (جورج) إلى "ميامي" للتو 31 00:03:04,660 --> 00:03:06,971 إنّه بإنتظار الأمر لتنفيذ الهجوم 32 00:03:06,995 --> 00:03:09,306 علينّا التأكد بإن الفاعل كان (إلياس) 33 00:03:09,315 --> 00:03:11,108 عندما كنتِ بالمستشفى 34 00:03:11,132 --> 00:03:13,463 هاجمَ (إلياس) أحدى شاحنتنا 35 00:03:13,487 --> 00:03:14,884 كانت تخصّ (أوكسانا) 36 00:03:14,886 --> 00:03:16,862 السيطرة على شاحنة شأن 37 00:03:17,341 --> 00:03:19,840 وقتل (توني) ومحاولة قتلي 38 00:03:19,842 --> 00:03:21,451 شأن مختلف تمامًا 39 00:03:21,475 --> 00:03:23,560 ومَن قد يكون الفاعل غيره؟ 40 00:03:23,562 --> 00:03:25,679 يعرف (إلياس) إنّنا قتلنّا (أل غوردو) 41 00:03:25,681 --> 00:03:28,298 وإنّ (أوكسانا) كانت مشتركة في مقتله 42 00:03:28,300 --> 00:03:30,027 ولم يهاجمها 43 00:03:30,374 --> 00:03:31,531 ليس بعد 44 00:03:31,533 --> 00:03:33,739 أريد العثور على قتلى (توني) 45 00:03:34,274 --> 00:03:36,783 نحتاجُ دليلاً على الفاعل 46 00:03:37,402 --> 00:03:39,569 إذا كان (إلياس) 47 00:03:39,594 --> 00:03:40,926 سوف نقتله 48 00:03:40,951 --> 00:03:42,831 عُلم 49 00:03:43,505 --> 00:03:45,471 .لنحصل على الدليل إذن 50 00:03:53,940 --> 00:03:57,387 أختفى (فيكتور) وصديقه دون أثر 51 00:03:57,993 --> 00:03:59,973 كان يعرف إنّنا سنذهب في أثره 52 00:04:01,603 --> 00:04:03,663 لأي مدى بات 53 00:04:03,687 --> 00:04:06,688 قتل شابة مكسيكية وحيدة صعبًا؟ 54 00:04:07,608 --> 00:04:09,893 لسوء الحظّ، أحتجز رجال (ماندوزا) المرأة 55 00:04:09,895 --> 00:04:11,777 التي أرسالها (فيكتور) لأتمام المهمة 56 00:04:11,779 --> 00:04:14,488 هناك أحتمال كبير بإنها تعرف أين يختبئ 57 00:04:16,272 --> 00:04:18,950 إذا وصل رجال (ماندوزا) إليّه قبلك 58 00:04:19,682 --> 00:04:22,567 سوف تعرف مَن آمر بالتفجير 59 00:04:22,592 --> 00:04:24,247 لذا من الأفضل أن نجد (فيكتور) 60 00:04:27,745 --> 00:04:29,586 أنتظر لحظة 61 00:04:29,964 --> 00:04:32,857 ربَما بوسعنّا أصابة عصفورين بحجر بواحد 62 00:04:35,945 --> 00:04:39,137 إذا رغبت (ماندوزا) بالثأر 63 00:04:40,592 --> 00:04:42,035 فسوف أساعدها 64 00:04:58,776 --> 00:05:00,264 أنا آسف يا زعيمة 65 00:05:00,265 --> 00:05:02,265 لكنها لم تتحدث 66 00:05:02,579 --> 00:05:05,164 ومع أحترامي لكِ وللطريقة التي تُديرين بها العمل 67 00:05:05,166 --> 00:05:06,950 فأنا لم أستخدم كافة الأدوات بعد 68 00:05:09,453 --> 00:05:11,765 سأطرح عليكِ السؤال مرة واحدة 69 00:05:11,789 --> 00:05:13,767 مَن أرسلك لكي تقتلِ (تيريزا)؟ 70 00:05:24,493 --> 00:05:27,080 ماذا ستفعل، ستُردينّي قتيلة؟ 71 00:05:30,975 --> 00:05:32,786 كلّا، أنا سأقتلك 72 00:05:34,658 --> 00:05:42,659 :تـــ،،ــرجــمـــة وتــعـديـل بـــــــدر الــجــيـــار @Badr_H97 73 00:05:44,020 --> 00:05:46,430 سوف نحضر المرتزقة 74 00:05:46,849 --> 00:05:48,075 سيكون لديهم فرق عسكرية 75 00:05:50,627 --> 00:05:52,913 قالت إنّها لا تعرف مَن أستأجرهم 76 00:05:52,915 --> 00:05:54,441 صحيّح 77 00:05:54,465 --> 00:05:55,965 على الأقل، أعطتنّا موقعًا 78 00:05:55,967 --> 00:05:57,444 بمكان أختباء (فيكتور) 79 00:05:57,468 --> 00:05:59,946 إنّه الشخص الذي وضع القنبلة 80 00:05:59,970 --> 00:06:02,949 ويتحصن على ضفاف النهر 81 00:06:02,973 --> 00:06:05,118 وقوات تنفيذ القانون لا تستطيع الذهاب إلى هنّاك 82 00:06:05,142 --> 00:06:06,426 سأتي برفقتك 83 00:06:13,817 --> 00:06:15,709 أجل؟- عليك الحضور للمنزل- 84 00:06:16,271 --> 00:06:17,380 ما الأمر؟ 85 00:06:17,404 --> 00:06:18,631 لدينا رفقة 86 00:06:24,495 --> 00:06:28,576 أسرع إلى المنزل في الحال وأحضرْ برفقتك السيّدة (ماندوزا) 87 00:06:28,578 --> 00:06:31,478 إبقاء الضيوف منتظرين ليس دلالة على حسن الأدب 88 00:06:36,173 --> 00:06:38,291 أغرب عن وجهي إيّها الوغد 89 00:06:38,293 --> 00:06:39,960 لا تجعلنّي أسألك مجددًا 90 00:06:39,962 --> 00:06:42,405 من الأفضل أن تهديء كلبكِ يا سيّدة (ماندوزا) 91 00:06:42,429 --> 00:06:44,240 ولمَ قد أفعل ذلك؟ 92 00:06:54,691 --> 00:06:57,121 هذا لم ينتهِ بعد 93 00:07:07,180 --> 00:07:10,433 أتعرفين..حساء "البوزولي" هذا *حساء مكسيكي يضم اللحم البقري والخضروات والتوابل* 94 00:07:10,457 --> 00:07:12,708 ليس سيئًا تمامًا 95 00:07:13,880 --> 00:07:15,044 ربَما أكون من الطراز القديم 96 00:07:15,046 --> 00:07:18,498 لكنّي أحبّ المرأة التي بإمكانها إعداد الطعام 97 00:07:18,500 --> 00:07:22,215 لم أعد هذا الحساء، لكنّه أعده 98 00:07:23,172 --> 00:07:24,220 ويلاه 99 00:07:24,222 --> 00:07:26,449 حسنًا، هذا مفاجئ 100 00:07:26,473 --> 00:07:28,284 ماذا تريد؟ 101 00:07:30,144 --> 00:07:32,455 أعرف..أعرف إنّكِ تسعين خلف الأشخاص 102 00:07:32,479 --> 00:07:34,181 الذين قتلوا أبنك الروحي 103 00:07:34,183 --> 00:07:36,065 إذن؟ 104 00:07:36,067 --> 00:07:37,734 أنتِ تسعين نحو الأنتقام 105 00:07:37,758 --> 00:07:40,463 لكن هنّا، النّاس لا تتقبل 106 00:07:40,487 --> 00:07:43,049 قطع الرؤوس 107 00:07:43,073 --> 00:07:45,908 .وتعليق الجثث من الجسور *طريقة القتل التقليدية للكارتيل* 108 00:07:45,910 --> 00:07:47,577 هذه ليست خطتي 109 00:07:47,579 --> 00:07:48,721 ..حسنًا، ربَما ليست كذلك، لكن 110 00:07:48,745 --> 00:07:51,497 لكن أولئك "الكيجون" الذين تقاتليهم 111 00:07:51,999 --> 00:07:53,977 إنّهم حفنة أوغاد 112 00:07:54,001 --> 00:07:56,396 وكيف تعرف بطبيعتهم؟ 113 00:07:56,420 --> 00:07:58,898 رأيتُ..اللقطات الأمنيّة 114 00:07:58,922 --> 00:08:00,923 في المستشفى 115 00:08:00,925 --> 00:08:03,926 أثنان من رجالك يسحبا صديقة صانع قنابل 116 00:08:03,928 --> 00:08:07,657 تحت تهديد السلاح 117 00:08:07,681 --> 00:08:09,728 إذن أنت تعرف عمَّ أبحث عنّه 118 00:08:09,730 --> 00:08:11,600 أجل 119 00:08:12,103 --> 00:08:14,414 لهذا السبب، سأصر على مرافقة (راندال) 120 00:08:14,438 --> 00:08:15,999 ورجاله معكِ 121 00:08:16,023 --> 00:08:17,879 في رحلة الصيد القصيرة هذه 122 00:08:17,903 --> 00:08:19,726 لا أحتاج مساعدتك 123 00:08:19,728 --> 00:08:21,728 هذا ليس طلبًا 124 00:08:23,135 --> 00:08:25,258 كما تعرفين، لدي مصلحة خاصة 125 00:08:25,282 --> 00:08:27,283 في حمايتك، سيّدة (ماندوزا) 126 00:08:29,203 --> 00:08:31,598 رغم كُل شيء، نحن شركاء 127 00:08:47,221 --> 00:08:49,032 يجب إلا ينج كلاً من (فيكتور) و(مندوزا) 128 00:08:49,056 --> 00:08:52,452 هَل هذا مفهوم؟ 129 00:08:52,476 --> 00:08:54,094 سنحرص على هذا 130 00:09:03,569 --> 00:09:05,089 وجدنّا المنزل يا زعيمة 131 00:09:05,091 --> 00:09:06,716 لكن لا نستطيع أن نجزم بعدد الأشخاص بالداخل 132 00:09:06,740 --> 00:09:08,108 لديهم رجال آمن 133 00:09:08,110 --> 00:09:09,552 رجلان على الأقل 134 00:09:09,576 --> 00:09:10,777 مسلحان 135 00:09:11,034 --> 00:09:12,779 علينا أن نفترق 136 00:09:12,781 --> 00:09:14,788 ونسلك طريقنّا للداخل 137 00:09:15,666 --> 00:09:17,727 سنذهب من جهة الغرب 138 00:09:17,751 --> 00:09:19,646 وعلى رجالك أن يأتوا تجاه الجنوب 139 00:09:19,918 --> 00:09:22,004 أريد (فيكتور) حيًّا 140 00:09:22,337 --> 00:09:23,733 بوسعنّا القضاء على الحراس 141 00:09:24,256 --> 00:09:26,091 ثم نطلق رصاصة تحذيرية 142 00:09:26,461 --> 00:09:28,302 ونطلب من (فيكتور) الخروج 143 00:09:28,797 --> 00:09:30,637 علينا الأنتظار حتى غروب الشمس 144 00:09:31,349 --> 00:09:32,632 ونهجم عليهم 145 00:10:09,671 --> 00:10:11,747 ماذا يفعل هذا الوغد؟ 146 00:10:38,416 --> 00:10:39,699 توقفي، (تيريزا) 147 00:11:38,616 --> 00:11:39,951 لستُ هنّا لإيذاءك 148 00:11:39,975 --> 00:11:41,462 أخبرنّي مَن أستأجركَ فحسب 149 00:11:46,165 --> 00:11:48,023 (تيريزا) 150 00:11:49,819 --> 00:11:51,486 وصلتُ في الوقت المناسب 151 00:11:53,606 --> 00:11:55,133 قلتُ إنّني أريده حيًّا 152 00:11:55,157 --> 00:11:56,802 لم يكُن أمامي خيار 153 00:11:56,826 --> 00:11:58,159 كان سيقتلك 154 00:11:58,161 --> 00:11:59,299 أنت مَن بدأ إطلاق النار إيّها الوغد 155 00:11:59,301 --> 00:12:00,779 كدتَ تتسبب في مقتل (تيريزا) 156 00:12:00,781 --> 00:12:02,474 حسنًا، فئران المستنقع أطلقوا أولاً 157 00:12:02,498 --> 00:12:03,949 هذا هراء 158 00:12:03,951 --> 00:12:05,811 مهلك، لقد أنقذتُ زعيمتك للتو 159 00:12:05,835 --> 00:12:08,098 عليك أن تحذر حديثك 160 00:12:08,100 --> 00:12:10,622 وإلا ماذا ستفعل إيّها الوغد؟ 161 00:12:11,568 --> 00:12:12,677 لنذهب 162 00:12:32,027 --> 00:12:34,181 أتمنّى أن يكون لديك أخبار سارة 163 00:12:34,205 --> 00:12:36,007 ليس تمامًا 164 00:12:36,031 --> 00:12:37,128 قد ولى أمر (فيكتور) 165 00:12:37,152 --> 00:12:38,523 أطلقتُ عليه قبلما يتحدث 166 00:12:39,492 --> 00:12:41,820 لكن (تيريزا) نجت 167 00:12:41,822 --> 00:12:43,799 كيف حدث هذا بحقّ الجحيم؟ 168 00:12:43,823 --> 00:12:44,983 كان رجالها في كُل بقعة 169 00:12:45,007 --> 00:12:47,309 لم أستطيع قتلها دون أن يرأنّي أحد 170 00:12:47,333 --> 00:12:50,188 وأخبرتنّا إن الأمر لابد أن يكون نظيفًا 171 00:12:50,212 --> 00:12:53,200 إيّاكَ أن تقتبس كلامي لكي تغطي على فشلك يا فتى 172 00:12:53,224 --> 00:12:56,203 كلفتكَ بمهمة واحدة بسيطة 173 00:12:56,227 --> 00:12:57,669 وقد فشلت 174 00:12:57,671 --> 00:13:00,054 والآن، كيف ستُعيد الأمور إلى نصبها الصحيّح؟ 175 00:13:07,738 --> 00:13:09,688 لدي فكرة 176 00:13:10,065 --> 00:13:11,209 سأعود الأتصال بك 177 00:13:11,233 --> 00:13:12,684 من الأفضل أن تتصل 178 00:13:24,472 --> 00:13:25,891 حان وقت دواءك 179 00:13:27,868 --> 00:13:29,361 أتمنّى إنكَ بحال أفضل 180 00:13:30,921 --> 00:13:32,038 بعد يوم أو يومين 181 00:13:32,062 --> 00:13:33,849 ستكون معافى، كما أعتادت 182 00:13:33,873 --> 00:13:35,590 والدتي القول 183 00:13:35,592 --> 00:13:37,814 لقد أخفتنّا يا بُني 184 00:13:39,713 --> 00:13:41,239 كُل هذا الكلام بشأن 185 00:13:41,263 --> 00:13:43,584 وجود فتاة في محنة 186 00:13:44,206 --> 00:13:46,559 والقتل على جانبي النهر 187 00:13:47,278 --> 00:13:50,757 كمْ يَبدو العقل مذهلاً إن يُهيء لنّا هذا 188 00:13:57,112 --> 00:13:59,113 كانت والدتك تقول دومًا 189 00:13:59,115 --> 00:14:02,734 إنّ الكوابيس كانت الجزء الأسوأ 190 00:14:02,736 --> 00:14:04,410 من المرض 191 00:14:05,287 --> 00:14:07,239 مَن المؤسف إنّك ورثت ضعفها 192 00:14:09,910 --> 00:14:12,270 عليك أن تنل قسطًا من الراحة فحسب 193 00:14:12,294 --> 00:14:14,272 سوف تستيقظ وتكون أحسن مِن أيّ وقت 194 00:14:39,163 --> 00:14:40,500 هذا هو 195 00:14:44,160 --> 00:14:46,111 شكرًا لك 196 00:14:46,113 --> 00:14:47,946 سأعد بعض الترتيبات 197 00:14:52,009 --> 00:14:54,371 كان أتصالاً من مكتب الطبيب الشرعي 198 00:14:56,338 --> 00:14:58,650 إشلاء (توني) جاهزة للإستلام 199 00:15:02,186 --> 00:15:03,997 كان فتى طيبًا 200 00:15:05,690 --> 00:15:07,799 رغم كون العلاقة مُعقدة 201 00:15:07,801 --> 00:15:09,738 لكنّي أحببتُه بمثابة أبني 202 00:15:11,688 --> 00:15:13,340 وقد خذلته 203 00:15:15,190 --> 00:15:17,002 كلانّا خذله 204 00:15:17,026 --> 00:15:18,359 يا زعيمة 205 00:15:18,812 --> 00:15:20,192 (راندال) هنّا 206 00:15:32,042 --> 00:15:33,666 ما هذا؟ 207 00:15:34,043 --> 00:15:35,862 أخبرها بَما أخبرتنّي إيّاه 208 00:15:39,571 --> 00:15:41,257 تحدث 209 00:15:44,729 --> 00:15:48,340 الرجل الذي أستأجر (فيكتور) لوضع القنابل 210 00:15:48,342 --> 00:15:50,118 "كان من "ميامي 211 00:15:53,404 --> 00:15:55,063 "من "كوبا 212 00:15:58,233 --> 00:15:59,497 إخرجه من هنا 213 00:16:02,237 --> 00:16:03,724 أخبرتنّي إنّكَ ستطلق صراحي 214 00:16:05,168 --> 00:16:07,408 إنّ أخبرتها هذا 215 00:16:07,410 --> 00:16:08,887 سأتولى أمره 216 00:16:14,759 --> 00:16:15,894 أتصلْ بـ(جورج) 217 00:16:18,754 --> 00:16:20,713 "أخبره إنّنا سنذهب إلى "ميامي 218 00:16:28,931 --> 00:16:34,052 ألستِ آية تسرُ الناظرين؟ 219 00:16:34,054 --> 00:16:36,532 مرحبًا بكِ في "ميامي" يا أميرة 220 00:16:36,556 --> 00:16:38,480 (جورج) 221 00:16:39,283 --> 00:16:40,892 شكرًا على حضورك أقدر هذا 222 00:16:40,894 --> 00:16:42,762 يؤسفنّي ما حدث لـ(توني) 223 00:16:42,786 --> 00:16:43,763 شكرًا لك 224 00:16:45,898 --> 00:16:47,091 ويلاه 225 00:16:48,901 --> 00:16:51,046 لقد حضرت "فرقة العدالة" إلى هنّا 226 00:16:51,070 --> 00:16:53,572 لدينّا الرجل الصلد (خافي) 227 00:16:53,574 --> 00:16:55,391 "والرجل البريء من "سنيولا 228 00:16:55,415 --> 00:16:56,507 إيّها الوغد 229 00:16:56,531 --> 00:16:57,602 إيّها الوغد 230 00:16:57,626 --> 00:16:59,077 كيف حالك يا صاح؟ 231 00:16:59,079 --> 00:17:00,438 كيف حالك، (جورج)؟ 232 00:17:00,462 --> 00:17:02,449 مرحبًا 233 00:17:02,473 --> 00:17:03,450 هَل أنت جاهز؟ 234 00:17:05,085 --> 00:17:06,343 نحن عائلة 235 00:17:11,091 --> 00:17:12,640 لنفعلها 236 00:17:18,647 --> 00:17:19,981 وصلنّا الأخبار بإن (مندوزا) ورجالها 237 00:17:19,983 --> 00:17:21,577 "في "ميامي 238 00:17:24,486 --> 00:17:26,748 لقد وثقوا الهجوم على شاحنتها 239 00:17:26,772 --> 00:17:28,584 بحادث القنبلة 240 00:17:28,608 --> 00:17:31,074 كانت ضربة عبقرية 241 00:17:31,944 --> 00:17:35,245 "إذا كانت (مندوزا) تحسب إنّ أعداءها في "ميامي 242 00:17:36,715 --> 00:17:39,419 فسوف تتخذ هذا الدرب حتى نهايتها 243 00:17:39,444 --> 00:17:41,589 وهذا ما أتمناه على كُل حال 244 00:17:42,002 --> 00:17:43,657 لا دخل للأماني بهذا 245 00:17:45,589 --> 00:17:49,153 إنّما الثأر مثل الأعمى الذي يمتطي حصانًا 246 00:17:49,177 --> 00:17:52,657 ولا يرى أيّ طُرق أخرى للنجأة 247 00:17:53,799 --> 00:17:57,267 لكن لا تزال (مندوزا) عنيدة 248 00:17:58,028 --> 00:17:59,673 "أرهن إنّها لن تخسر في "ميامي 249 00:18:01,524 --> 00:18:03,619 "حسنًا. إذن علينا الحرص على رهننّا في "ميامي 250 00:18:08,864 --> 00:18:11,184 إذن. من هنا يُدار كُل شيء؟ 251 00:18:11,208 --> 00:18:12,519 صالون للسمرة؟ 252 00:18:12,543 --> 00:18:14,129 مجرد غطاء لغسيل الأموال 253 00:18:14,153 --> 00:18:15,183 إنّه غطاء جيّد 254 00:18:15,207 --> 00:18:16,496 لدى (إلياس) سلسلة من هذه 255 00:18:16,520 --> 00:18:18,683 الأعمال يستخدمها في غسيل الأموال 256 00:18:18,707 --> 00:18:20,825 وهذا هو المقر الرئيسيّ 257 00:18:20,827 --> 00:18:23,662 ولديه غرفة خلفية حيث يُصنع الكوكايين 258 00:18:23,664 --> 00:18:25,865 هناك سنجد المنتج المسروق 259 00:18:25,889 --> 00:18:28,593 وإنّ حالفنّا الحظّ سوف نجد (إلياس) 260 00:18:28,617 --> 00:18:30,812 أنظروا لهذا 261 00:18:30,836 --> 00:18:32,697 إنّها أحدى مهربي المخدرات لديه 262 00:18:32,721 --> 00:18:34,127 لا أحد يشك بِها ابدًا 263 00:18:34,151 --> 00:18:36,543 الجمال يصنع غطاء 264 00:18:36,567 --> 00:18:38,009 وإلهام عظيم 265 00:18:38,011 --> 00:18:39,821 وهذا هو الإلهام الثالث 266 00:18:39,845 --> 00:18:41,047 منذ وصولنا 267 00:18:41,071 --> 00:18:42,874 .إنّني أحبُ هذه المدينة كثيرًا 268 00:18:42,898 --> 00:18:44,159 (خافيير)؟ 269 00:18:44,183 --> 00:18:45,994 أجل يا زعيمة 270 00:18:46,390 --> 00:18:47,876 هَل بوسعي مساعدتك؟ 271 00:18:48,129 --> 00:18:49,546 ماذا؟ 272 00:18:51,148 --> 00:18:53,673 إيّاكِ أن تصدري صوتًا 273 00:19:06,706 --> 00:19:08,707 لن نؤذيكِ 274 00:19:10,302 --> 00:19:12,780 إنّما أريد معرفة كيف يعمل 275 00:19:24,749 --> 00:19:26,224 آسفة. هَل بوسعي أستخدام هاتفك؟ 276 00:19:26,226 --> 00:19:27,761 أحتاج الأتصال بصديقي 277 00:19:30,229 --> 00:19:31,594 سحقًا 278 00:19:31,618 --> 00:19:33,257 يا إللهي 279 00:19:33,281 --> 00:19:34,694 الشرطة؟ 280 00:20:01,819 --> 00:20:02,810 مرحبًا 281 00:20:02,812 --> 00:20:04,297 كيف أستطيع مساعدتكما؟ 282 00:20:04,321 --> 00:20:06,791 نُريد أن نأخذ جلسة 283 00:20:06,815 --> 00:20:08,292 في غرف منفصلة 284 00:20:09,818 --> 00:20:11,246 $60. 285 00:20:18,111 --> 00:20:21,147 حسنًا، الغرفة الرابعة والخامسة 286 00:20:22,172 --> 00:20:23,925 بعد هذه الصالة مباشرة 287 00:20:23,949 --> 00:20:25,144 شكرًا 288 00:21:18,337 --> 00:21:20,354 أجل- نحن في الداخل- 289 00:21:21,732 --> 00:21:23,376 بعد الصالة. بإتجاه اليسار 290 00:21:23,400 --> 00:21:24,676 هناك باب أزرق 291 00:21:27,347 --> 00:21:28,539 مربحًا 292 00:21:28,563 --> 00:21:29,598 كيف أستطيع مساعدتك؟ 293 00:21:29,622 --> 00:21:31,993 أنا هنّا من أجل الغرف المميزة 294 00:21:40,025 --> 00:21:41,025 شكرًا لكِ 295 00:21:47,366 --> 00:21:48,844 مرحبًا 296 00:21:48,868 --> 00:21:49,990 مرحبًا 297 00:21:50,014 --> 00:21:51,395 أأنت هنّا من أجل السمرة؟ 298 00:21:51,419 --> 00:21:53,712 دعينّي أطرح عليكِ سؤالاً 299 00:21:54,039 --> 00:21:55,316 هَل ملابس السباحة متاحة؟ 300 00:22:00,988 --> 00:22:04,382 فواصل البكيني تفسد جمالي الطبيعي 301 00:22:04,384 --> 00:22:06,862 لذا أفضل السمرة الطبيعيّة 302 00:22:06,886 --> 00:22:07,970 إذا كنت تفهمين قصدي 303 00:22:18,064 --> 00:22:20,375 يداكِ للأعلى يا عزيزتي إيّاكِ 304 00:22:20,399 --> 00:22:22,769 إياكِ أن تضغطي على الزر 305 00:22:44,791 --> 00:22:45,930 أنبطحوا 306 00:22:45,931 --> 00:22:47,931 أين زعيمكم؟ 307 00:22:48,290 --> 00:22:49,297 أين هو؟ 308 00:22:49,322 --> 00:22:50,869 الزعيم؟ 309 00:23:12,167 --> 00:23:13,474 إنّه يُعيد تخزين السلاح 310 00:23:16,957 --> 00:23:18,491 لا..لا تطلق 311 00:23:18,515 --> 00:23:21,819 (إلياس)، أين (إلياس)- ...أنا (نيكو)، أنا- 312 00:23:21,843 --> 00:23:23,997 كلّا- أصمت- 313 00:23:27,016 --> 00:23:28,349 لا أعرف مَن أنت 314 00:23:28,351 --> 00:23:30,946 لكن هَل تعرف مع مَن تعبث؟ 315 00:23:30,970 --> 00:23:33,331 أُدعى (تيريزا مندوزا) 316 00:23:33,355 --> 00:23:36,022 أنا الذي قتلتُ (أل غوردو) 317 00:23:36,810 --> 00:23:39,012 وهذا الكوكايين الذي تُعالجه، يخصنّي 318 00:23:42,983 --> 00:23:45,009 ماذا تُريدين منّي؟ 319 00:23:45,033 --> 00:23:47,318 أخبرنّي مكان (إلياس) 320 00:23:49,154 --> 00:23:52,300 لا تقلقي، لقد وجدتكِ 321 00:24:10,726 --> 00:24:12,320 أين الباب الخلفي؟ 322 00:24:12,344 --> 00:24:13,379 ..لا 323 00:24:18,184 --> 00:24:19,233 إيّها الصلد 324 00:24:19,235 --> 00:24:20,495 لدينا رفقة 325 00:24:24,966 --> 00:24:26,000 أين المفاتيح إيّها الوغد؟ 326 00:24:26,024 --> 00:24:27,502 إنّها بالداخل كلّا، كلّا، كلّا 327 00:24:35,958 --> 00:24:37,251 أسرع يا (خافي) 328 00:24:37,253 --> 00:24:39,086 أدخلي، (تيريزا) 329 00:24:46,070 --> 00:24:48,081 أنتبه يا (جورج) (جورج) 330 00:24:57,389 --> 00:25:00,107 أدخل السيارة 331 00:25:15,538 --> 00:25:17,832 مرت فترة..منذ 332 00:25:18,461 --> 00:25:20,460 أن جاءت في زيارة إلى هنا 333 00:25:21,519 --> 00:25:25,366 أعمال المدينة تبقنّي مشغولاً تمامًا 334 00:25:25,584 --> 00:25:27,509 أنا واثق إنّك تتفهم الأمر 335 00:25:28,145 --> 00:25:32,400 أتذكر الليلة التي فتحت فيها هذا المكان 336 00:25:32,424 --> 00:25:34,235 كانت إشعارًا للمدينة 337 00:25:34,259 --> 00:25:37,311 بإن..بإن هنّاك زعيم جديد في المكان 338 00:25:37,313 --> 00:25:39,263 كانت ليلة لا تُنسى 339 00:25:39,265 --> 00:25:41,409 رُؤيتك تكبر منذ كنت شابًا صغيرًا 340 00:25:41,433 --> 00:25:43,912 يبيع المخدرات الرديئة في الزاوية 341 00:25:43,936 --> 00:25:46,486 إلى الرجل القوي الذي أصبحت عليه 342 00:25:47,606 --> 00:25:50,274 أحبُ كوّني ساعدتُ في ذلك 343 00:25:52,278 --> 00:25:53,959 لقد ساعدت على تكوين علاقات 344 00:25:56,448 --> 00:25:58,957 كان لدينا عمل مذهل، (مارسيل) 345 00:25:59,676 --> 00:26:01,335 لقد مررنّا بالكثير سويًا 346 00:26:01,337 --> 00:26:03,837 أحرز إنّ رحلة الذاكرة 347 00:26:03,839 --> 00:26:07,160 هذه لديها غرضة 348 00:26:07,507 --> 00:26:09,634 (تيريزا مندوزا) 349 00:26:10,796 --> 00:26:12,845 أصبحت مشكلة 350 00:26:14,126 --> 00:26:17,301 لم يجلب رجالها سوى الفوضى وإرقة الدماء 351 00:26:17,303 --> 00:26:21,449 ومصدر كبير جدًا للربح 352 00:26:21,473 --> 00:26:24,941 هذا صحيّح، لكن بتكلفة 353 00:26:25,644 --> 00:26:27,180 !ومَن بظنّي أخبره هذا؟ 354 00:26:27,204 --> 00:26:29,195 أنت تعرف هذا أفضل من أيّ شخص 355 00:26:29,539 --> 00:26:31,365 بعد مقتل (بوبي) 356 00:26:34,344 --> 00:26:36,378 لقد دفنّا هذه الأحقاد 357 00:26:37,347 --> 00:26:39,358 حسنًا، إريدك أن تظهرها 358 00:26:39,382 --> 00:26:41,708 مع كامل أحترامي، حضرة القاضي 359 00:26:41,710 --> 00:26:44,820 أعتقد إنّكَ لا تفكر للمستقبل 360 00:26:44,822 --> 00:26:46,365 361 00:26:46,389 --> 00:26:48,423 لدى (مندوزا) أعداء 362 00:26:48,892 --> 00:26:52,445 وأن حاولت حمايتها سوف يصبحون أعداءك كذلك 363 00:26:54,731 --> 00:26:56,223 تقصد نفسك بالحديث 364 00:27:00,120 --> 00:27:01,721 لم أحسب إنّ هذا 365 00:27:01,745 --> 00:27:04,123 سيكون عائقًا أمامك، (مارسيل) 366 00:27:05,626 --> 00:27:10,556 رغم كُل شيء، فلديكما تاريخ مشترك في القتل 367 00:27:13,944 --> 00:27:16,284 عندما يحين الوقت 368 00:27:17,530 --> 00:27:20,247 أريد أن أعرف إنّني أستطيع الأعتماد عليك 369 00:27:22,750 --> 00:27:23,893 أجل 370 00:27:42,387 --> 00:27:44,002 بأسم الروح القُدس، آمين 371 00:27:44,004 --> 00:27:45,620 (بواز) لا يُجيب يا زعيمة 372 00:27:45,644 --> 00:27:47,702 الطيار جاهز 373 00:27:47,726 --> 00:27:49,704 لا يجب أن نبقى هنّا مدة أطول، (تريستا) 374 00:27:49,728 --> 00:27:52,291 هذا الصلد مُحق علينا العودة 375 00:27:52,293 --> 00:27:55,209 وإعادة تجميع صفوفنّا وإصطحاب جيش لكي ننهي هذا 376 00:27:55,233 --> 00:27:56,699 بوسعنّا أخذ (نيكو) معنّا 377 00:27:58,904 --> 00:28:00,548 لن نُغادر 378 00:28:00,572 --> 00:28:02,289 حتى نعثر على (إلياس) 379 00:28:07,971 --> 00:28:09,689 أين كنت إيّها الوغد؟ 380 00:28:09,828 --> 00:28:11,449 إنّهم جميعًا موتى إيّها الأخرق 381 00:28:11,474 --> 00:28:12,727 بالكاد أستطعتُ النجأة 382 00:28:12,751 --> 00:28:14,217 ماذا عن الآخرين؟ 383 00:28:14,811 --> 00:28:16,803 لم يحالفهم الحظّ 384 00:28:24,873 --> 00:28:27,532 أخرج إيّها النغل 385 00:28:37,435 --> 00:28:40,305 أخبرنّا بمكان (إلياس) 386 00:28:40,670 --> 00:28:43,330 "وإلا سيجعلونّكَ تتحدث على نهج "سنيولا 387 00:28:56,420 --> 00:28:57,460 أتصل بِه 388 00:29:08,807 --> 00:29:09,939 (نيكو) 389 00:29:09,959 --> 00:29:11,149 أين ذهبت؟ 390 00:29:11,534 --> 00:29:13,454 لقد حاولوا الأمساك بيّ لكننّي هربت 391 00:29:13,478 --> 00:29:14,645 أمسكتُ بأحدهم في الشاحنة 392 00:29:14,647 --> 00:29:15,696 مرحي، تمهل 393 00:29:15,698 --> 00:29:16,756 ماذا قلت؟ 394 00:29:16,798 --> 00:29:18,798 أمسكتُ أحدهم 395 00:29:18,817 --> 00:29:19,700 إنّه...إنّه بالشاحنة 396 00:29:19,702 --> 00:29:20,867 هَل هو حيّ؟ 397 00:29:20,913 --> 00:29:22,462 قطعًا 398 00:29:22,487 --> 00:29:23,798 إنّه يتحدث 399 00:29:23,822 --> 00:29:25,489 ماذا قال؟ 400 00:29:25,491 --> 00:29:26,824 قال إنّهم يختبئون 401 00:29:26,826 --> 00:29:29,403 في مصنع قديم قبالة الطريق السريع 402 00:29:31,163 --> 00:29:32,250 كم عددهم؟ 403 00:29:32,252 --> 00:29:33,915 خمسة، بوجودها 404 00:29:35,883 --> 00:29:37,193 سأرسل (إينديو) 405 00:29:37,195 --> 00:29:38,885 تعال إلى المنزل 406 00:29:38,887 --> 00:29:40,671 أحضره إليّ 407 00:29:40,673 --> 00:29:43,007 أنا في طريقيّ 408 00:29:49,956 --> 00:29:52,023 إنّهم يختئبون في مصنع قبالة الطريق السريع 409 00:29:53,569 --> 00:29:54,852 خُذ جميع الرجال 410 00:29:54,854 --> 00:29:57,688 أريد العاهرة وكافة رجالها موتى 411 00:29:57,690 --> 00:29:59,058 موتى 412 00:30:16,933 --> 00:30:19,403 رجال (إلياس) في طريقهم 413 00:30:19,427 --> 00:30:20,536 سنكون جاهزين 414 00:30:21,929 --> 00:30:24,040 إنّهم قادمون- حسنًا، سنكون جاهزين من أجلهم- 415 00:30:24,064 --> 00:30:25,576 دعنّا نذقهم براثن الأهوال 416 00:30:39,594 --> 00:30:40,874 هذا أنا 417 00:30:50,133 --> 00:30:52,076 أذهب- أذهب- 418 00:31:11,022 --> 00:31:12,103 عجبًا 419 00:31:12,405 --> 00:31:13,464 أليس الطقس حارًا يا صاح 420 00:31:13,489 --> 00:31:14,967 ها هو ذا 421 00:31:25,703 --> 00:31:26,867 تحرك إيّها النغل 422 00:31:56,190 --> 00:31:58,142 لنذهب 423 00:32:18,045 --> 00:32:19,974 وداعًا يا رفاق 424 00:32:30,726 --> 00:32:31,710 مرحى 425 00:32:31,734 --> 00:32:34,011 ربّاه- لنذهب، هيّا- 426 00:32:37,183 --> 00:32:38,717 تحدث 427 00:32:38,741 --> 00:32:40,877 رجالك في عداد الموتى إيّها الوغد 428 00:32:42,912 --> 00:32:44,223 أنصت إليّ إيّها الحقيّر 429 00:32:44,247 --> 00:32:45,724 لسوف أجدنّكَ 430 00:32:45,748 --> 00:32:47,574 هَل تعرف ماذا سأفعل؟ صحيّح؟ 431 00:32:47,576 --> 00:32:49,743 ألتف حولك 432 00:32:58,753 --> 00:33:01,073 لقد قتلت أبني الروحي 433 00:33:03,209 --> 00:33:05,068 لقد أسئت الفهم 434 00:33:05,092 --> 00:33:07,044 لم أقتله 435 00:33:07,046 --> 00:33:08,247 لكنكِ قتلتِ عمّي 436 00:33:09,598 --> 00:33:10,916 لا أصدقك 437 00:33:17,664 --> 00:33:19,105 سوف تقتلنّي في كلا الحالتين، صحيّح؟ 438 00:33:20,891 --> 00:33:22,358 لذا، ليكون في علمك 439 00:33:23,786 --> 00:33:25,597 لم أقتله 440 00:33:28,115 --> 00:33:29,949 لكنّي أتمنّى لو قتلته 441 00:33:30,569 --> 00:33:31,603 كان ليُعاني الآمرين 442 00:33:31,627 --> 00:33:32,869 حينئذ لن أكون رحيمًا 443 00:33:36,123 --> 00:33:37,253 أنتهى الأمر 444 00:34:01,816 --> 00:34:03,774 لقد بدأت مُبكرًا 445 00:34:04,103 --> 00:34:06,972 في مثل عمري يا فتى لا تعرف كم تبقى لديك من الوقت 446 00:34:12,168 --> 00:34:13,367 سررتُ برُؤيتك، (مارسيل) 447 00:34:13,369 --> 00:34:14,661 (لوسين) 448 00:34:14,663 --> 00:34:15,981 شكرًا على مجيئك 449 00:34:16,005 --> 00:34:17,281 تفضل بالجلوس 450 00:34:22,288 --> 00:34:23,455 يحتسي مشروبه خالٍ من الماء 451 00:34:24,840 --> 00:34:25,991 تَبدو شهية 452 00:34:28,851 --> 00:34:29,937 إذن، لا أحسبكَ جئت إلى هنا 453 00:34:29,961 --> 00:34:31,845 لكي تحتسي عينة من مشروبي 454 00:34:36,192 --> 00:34:38,066 قام القاضي بزيارتي 455 00:34:41,864 --> 00:34:43,140 بشأن مَن؟ 456 00:34:47,195 --> 00:34:48,922 بشأن (مندوزا) 457 00:34:51,040 --> 00:34:52,149 ماذا ستفعل؟ 458 00:34:52,823 --> 00:34:54,678 أوزان بين خياراتي 459 00:34:54,702 --> 00:34:56,368 خيارات؟ 460 00:34:57,990 --> 00:34:59,990 كُنّا نعيش تحت إبهام هذا الرجل 461 00:34:59,992 --> 00:35:01,685 وعائلته 462 00:35:01,709 --> 00:35:02,861 منذ أجيال 463 00:35:02,885 --> 00:35:03,994 وكان هنّاك سببًا منطقيًا 464 00:35:03,996 --> 00:35:05,712 أعرف 465 00:35:05,714 --> 00:35:08,358 هذه المرأة لاعبة رئيسيّة 466 00:35:08,382 --> 00:35:09,394 ..أخبرك 467 00:35:09,396 --> 00:35:11,036 أنت لا تخبرنّي شيئًا 468 00:35:15,174 --> 00:35:17,473 هَل حسبت نفسك مميزًا على حين غرّة؟ 469 00:35:18,059 --> 00:35:20,370 ،بعد كُل هذه السنوات سوف تُطيح بالقاضي؟ 470 00:35:20,394 --> 00:35:23,646 أعرف إنّي لا أستطيع القيام بذلك وحدي، (لوسين) 471 00:35:23,755 --> 00:35:25,731 كلانّا، بوجودها 472 00:35:26,401 --> 00:35:28,234 لدينّا فرصة 473 00:35:30,689 --> 00:35:33,072 أعتقدتُ إنّني علمتُكَ أفضل من ذلك يا فتى 474 00:35:33,074 --> 00:35:34,893 هَل نسيت مَن أنت؟ 475 00:35:34,917 --> 00:35:38,519 القاضي (لافاييت) وكرمه يربحان دومًا 476 00:35:38,521 --> 00:35:41,080 سحقًا، كان هذا من زمن سحيق 477 00:35:41,082 --> 00:35:42,554 ولن يتغيّر الحال ابدًا 478 00:35:42,556 --> 00:35:44,420 لذا أفرغ هذا الهراء من ذهنك 479 00:35:53,102 --> 00:35:56,907 أنصت يا بُني إنّني أتفهم رغبتك 480 00:35:56,931 --> 00:35:59,251 عندما كنتُ في موضعك رغبتُ في شنّ هجوم 481 00:35:59,275 --> 00:36:01,975 سحقًا، كان بوسعي حرق هذه المدينة عن بكرة إبيها 482 00:36:03,938 --> 00:36:05,298 لكن هَل تعرف ماذا أنقذني؟ 483 00:36:06,058 --> 00:36:08,858 تذكرتُ مكانتي 484 00:36:11,512 --> 00:36:12,946 وستقدم لنفسك معروفًا إنّ فعلت المثل 485 00:36:17,793 --> 00:36:19,011 مرحبًا؟ 486 00:36:27,301 --> 00:36:28,669 هَل هذه أنتِ، (إيمليا)؟ 487 00:36:32,634 --> 00:36:34,258 (إميليا)، ليست هنّا 488 00:36:35,144 --> 00:36:36,780 لكنّي أعرف مكانها 489 00:36:53,463 --> 00:36:54,945 أنتهى الأمر 490 00:36:55,441 --> 00:36:57,107 نلت ثأرك 491 00:36:57,109 --> 00:36:59,283 وبوسعي (توني) أن يرقد بسلام 492 00:37:00,161 --> 00:37:02,161 ليس بعد 493 00:37:02,163 --> 00:37:04,580 لم يقم (إلياس) بقتل (توني) 494 00:37:05,841 --> 00:37:07,063 عمَّ تتحدثين؟ 495 00:37:07,065 --> 00:37:09,251 نظرتُ في عيناه 496 00:37:10,179 --> 00:37:11,504 كان يقول الحقيّقة 497 00:37:14,460 --> 00:37:16,293 حسنًا. إذا لم يكُن (إلياس) الفاعل فمَن يكون؟ 498 00:37:18,179 --> 00:37:19,720 لا أعرف 499 00:37:20,189 --> 00:37:22,014 لكنّي سأعرف 500 00:37:23,350 --> 00:37:25,059 بالحديث عن الثأر 501 00:37:26,099 --> 00:37:29,792 لم أطلب الثأر من أجل (باردي) 502 00:37:32,192 --> 00:37:34,485 لا أحتاج إلى تفاصيل 503 00:37:35,313 --> 00:37:38,174 لكنّي أريد أن أعرفها إنّها نالت ثأرها 504 00:37:46,382 --> 00:37:48,374 إنّهم جميعًا هنّا 505 00:37:55,057 --> 00:37:56,663 شكرًا على مجيئكم 506 00:37:59,054 --> 00:38:01,220 كما تعرفون جميعًا، فإن (إلياس) قُتِل 507 00:38:01,775 --> 00:38:03,442 أيّ شخص أعتاد الشراء منّه 508 00:38:03,467 --> 00:38:04,967 بوسعه الشراء منّي الآن 509 00:38:05,060 --> 00:38:07,488 "هنّاك العديد من الموردين في "ميامي 510 00:38:07,512 --> 00:38:08,887 لماذا يتوجب علينا الشراء منّكِ؟ 511 00:38:08,911 --> 00:38:12,564 قام (أل غوردو) بالتلاعب بالمنتج الذي بعته إليه 512 00:38:13,018 --> 00:38:14,554 فأرتفعت أرباحه 513 00:38:14,556 --> 00:38:16,569 وقلت جودة المنتج 514 00:38:16,988 --> 00:38:18,571 والآن برحيله 515 00:38:18,573 --> 00:38:20,524 لا مزيد من الوسطاء 516 00:38:20,526 --> 00:38:23,776 إذا أشتريت منّي سوف تحصل على كوكايين نقي 517 00:38:23,778 --> 00:38:26,745 بأسعار الجملة وسيربح الجميع 518 00:38:27,581 --> 00:38:30,060 .صفقة سخيّة لكن ما الفائدة؟ 519 00:38:30,084 --> 00:38:31,792 لا فائدة 520 00:38:32,204 --> 00:38:34,239 لكن إذا رحلت 521 00:38:34,263 --> 00:38:37,075 فلن تكُن زبونًا 522 00:38:37,099 --> 00:38:39,411 ستكون منافسًا 523 00:38:41,103 --> 00:38:43,907 إذا إبقيت وعدك سنبقي على عهدنّا 524 00:38:46,653 --> 00:38:48,587 أتطلع للعمل معكم جميعًا 525 00:38:54,617 --> 00:38:55,892 يا زعيمة 526 00:38:57,926 --> 00:38:59,528 ماذا سنفعل مع هذا الرجل؟ 527 00:39:06,295 --> 00:39:08,238 هَل تُريد وظيفة؟ 528 00:39:11,445 --> 00:39:12,946 سوف تبدأ من الغدّ 529 00:39:13,352 --> 00:39:14,519 شكرًا لكِ 530 00:39:17,023 --> 00:39:19,548 ما هو شعورك بشأن "ميامي"؟ 531 00:39:19,918 --> 00:39:23,970 الطقس، النساء، مالذي لا يروقنّي؟ 532 00:39:23,972 --> 00:39:25,290 جيّد 533 00:39:25,314 --> 00:39:27,257 أُريد أن تُديرها 534 00:39:29,368 --> 00:39:31,238 لن تندمي بتاتًا يا زعيمة 535 00:39:54,510 --> 00:39:56,453 هَل أنتِ واثقة من منح (بواز) 536 00:39:56,455 --> 00:39:58,032 مفتاح هذه الإمبراطورية؟ 537 00:39:58,056 --> 00:39:59,998 النّاس لا تعرفنّا هنّا 538 00:40:00,000 --> 00:40:02,160 إذا حاول أحدهم تخطي الحدود 539 00:40:02,184 --> 00:40:03,421 فسوف يُرسل التحذير المناسب 540 00:40:04,463 --> 00:40:05,989 هَل تثقين بِهِ الآن؟ 541 00:40:06,013 --> 00:40:08,992 كلّا، لكن بوجوده هنّا بوسعنّا مراقبته 542 00:40:09,016 --> 00:40:10,850 "وإرسال شخصًا آخر إلى "سنيولا 543 00:40:16,356 --> 00:40:17,342 (مارسيل) 544 00:40:17,366 --> 00:40:19,608 جاء القاضي 545 00:40:20,369 --> 00:40:22,027 إلى مكتبي اليوم 546 00:40:22,529 --> 00:40:24,516 سوف يُهاجمك 547 00:40:24,540 --> 00:40:27,282 لقد دفعتُ له 30 مليونًا للتو 548 00:40:27,710 --> 00:40:29,688 لماذا قد يُهاجمنّي؟ 549 00:40:29,712 --> 00:40:31,321 لا أعرف، لكن أنصتي 550 00:40:31,323 --> 00:40:33,706 إنّه يرغب في موتك، (تيريزا) 551 00:40:33,708 --> 00:40:36,153 فهمت؟ يريدك في القبر 552 00:40:38,213 --> 00:40:39,522 أردت أن أعلمك فحسب 553 00:40:41,223 --> 00:40:42,666 وأنا مشترك في ذلك 554 00:40:43,668 --> 00:40:45,028 شكرًا لك 555 00:40:45,052 --> 00:40:48,039 أجل. فتعودي بسلامة 556 00:40:48,063 --> 00:40:49,388 سأكون بأنتظارك 557 00:40:56,122 --> 00:40:57,730 قام (لافاييت) بقتل (توني) 558 00:41:02,069 --> 00:41:03,244 أبن العاهرة 559 00:41:05,691 --> 00:41:08,949 لقد دفعنّا له الكثير من الأموال لماذا قد يفعل هذا؟ 560 00:41:09,528 --> 00:41:11,201 لابد وإنّه أمر شخصي 561 00:41:11,587 --> 00:41:13,245 إنّه قادم إلينّا 562 00:41:15,082 --> 00:41:16,415 كيف تريدين التعامل مع هذا؟ 563 00:41:16,417 --> 00:41:18,368 إنّه يملك "نيو أورلينز"، (تريسيتا) 564 00:41:18,370 --> 00:41:20,537 إذا قتلنا، سوف يسعون إلينّا 565 00:41:20,539 --> 00:41:21,921 بكُل غالٍ ونفيس 566 00:41:21,923 --> 00:41:23,373 الشرطة، المحليون 567 00:41:24,840 --> 00:41:27,134 لا نستطيع النجأة من هذا 568 00:41:27,778 --> 00:41:29,386 أعرف 569 00:41:30,382 --> 00:41:34,050 حسنًا. إذًا بوسعنّا حرقها عن بكرة إبيها 570 00:41:38,280 --> 00:41:39,772 هذه مدينتي 571 00:41:39,796 --> 00:41:46,796 :تـــ،،ــرجــمـــة وتــعـديـل بـــــــدر الــجــيـــار @Badr_H97 45976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.