All language subtitles for pokemon.the.movie.the.power.of.us.2018.dubbed.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:11,714 Risa! See you! 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,837 See you later! 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,103 Yeah? 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,031 Oh, it's you, Sis. 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,367 Change of clothes. 6 00:00:37,079 --> 00:00:38,320 How's your leg? 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,825 It's just fine as long as I don't move it around too much. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,953 You've gotta be more careful! Well, what about your leg? 9 00:00:47,089 --> 00:00:49,547 So. Are you running? 10 00:00:49,675 --> 00:00:52,964 You just worry about yourself. Okay, okay. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,463 Hey, Risa? Heard of the Wind Festival in Fula City? 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,965 Yeah, I've heard of it. What about it? 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,842 It's supposed to be a really big event. 14 00:01:00,978 --> 00:01:04,767 So... about that... I wanna ask you a favour. 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,980 Uh... 16 00:01:08,110 --> 00:01:10,477 I'm home. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,622 Me catch a Pokémon?! No, no way! 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,460 But Risa! I'm begging you! 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,876 Not a chance! Why are you asking me? 20 00:01:31,008 --> 00:01:33,421 Come on! Would you take a look at my leg? 21 00:01:33,552 --> 00:01:35,544 What if I went out and suddenly collapsed? 22 00:01:35,679 --> 00:01:37,341 And nobody was around to help? 23 00:01:37,472 --> 00:01:39,589 I mean, there I am, losing consciousness, 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,433 and the only person I'm thinking about is my amazing sister! 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,520 Is that what you want? Huh?! I mean how could you? 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,186 Okay, I'll try! But no guarantees! Got it? 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,811 All right! But I don't expect you to do it for nothing! 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,653 Take it. Here! 29 00:01:54,781 --> 00:01:57,649 What's this for? Something to say thank you. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,117 Wear them and have fun at the festival! 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,237 Wow! They're pretty cute! 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,238 Not too shabby, little brother. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,336 Catching a Pokémon... 34 00:02:31,860 --> 00:02:36,605 There will be an award ceremony for the winner of the catch race. 35 00:02:36,740 --> 00:02:40,199 All right. Father! 36 00:02:40,327 --> 00:02:41,408 Morning, Margo! 37 00:02:41,411 --> 00:02:44,154 Are you going to the Wind Festival today? 38 00:02:44,289 --> 00:02:47,999 You take care, then! You, too, Father! 39 00:02:50,504 --> 00:02:51,995 Yes! 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,699 'This young man is Ash Ketchum, from Pallet Town. 41 00:03:29,835 --> 00:03:32,953 'With his partner, Pikachu, he's working hard 42 00:03:33,088 --> 00:03:34,704 'to become a Pokémon Master. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,877 'So, his journey continues. 44 00:03:37,008 --> 00:03:40,627 'He's arrived in a city that lives in harmony with the wind. 45 00:03:40,762 --> 00:03:46,975 'Fula City. And right now, the city is holding its Wind Festival.' 46 00:03:47,102 --> 00:03:49,594 Wow, this looks like fun! 47 00:03:55,277 --> 00:03:58,065 Pikachu! 48 00:03:58,196 --> 00:04:01,735 There's even better stuff over here! 49 00:04:02,284 --> 00:04:05,573 It looked light and fluffy and yummy! 50 00:04:05,704 --> 00:04:09,368 Hey... Never thought it would be this lively. 51 00:04:09,499 --> 00:04:13,163 This isn't bad at all! Not bad at all. 52 00:04:13,837 --> 00:04:16,671 Now look, you, stay away from me! 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,797 Pity's sake. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,087 A lady can't even look at flowers in peace! 55 00:04:21,219 --> 00:04:25,509 Uh! Impossible! I mean It's tomorrow, right? 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,848 No, no, I know, but... Is everything all right? 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,218 Yeah, everything's fine. Don't touch them. 58 00:04:30,353 --> 00:04:31,685 Now, where was I? 59 00:04:31,813 --> 00:04:36,274 Can't we work something out here? I mean... Yeah? 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,604 Kellie, are you hurt? I'm okay! 61 00:04:40,739 --> 00:04:44,699 Watch where you're going! But this place is so much fun! 62 00:04:44,826 --> 00:04:48,410 O... Kay! I'll take you somewhere that's even more fun! 63 00:04:48,538 --> 00:04:50,495 There are lots of places to play! 64 00:04:50,624 --> 00:04:52,536 I love you, Uncle Callahan! 65 00:05:16,107 --> 00:05:18,349 ♪ The Pokémon Channel! ♪ 66 00:05:18,485 --> 00:05:21,023 Here we go! It's the Pokémon Channel! 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,988 Get ready! This only happens once a year. 68 00:05:24,115 --> 00:05:26,698 We're talking the Wind Festival in Fula City! 69 00:05:26,827 --> 00:05:29,786 Aww! I wanted to go, too... 70 00:05:29,913 --> 00:05:34,032 If that's what you poor kids are thinking, then I'm your guy! 71 00:05:34,167 --> 00:05:35,749 There's no need to fear! 72 00:05:35,877 --> 00:05:38,711 This channel will bring you all the news from the festival! 73 00:05:38,839 --> 00:05:42,753 They say that the festival was formed after a promise with Lugia! 74 00:05:42,884 --> 00:05:46,127 See, once, this place was a barren, desolate land! 75 00:05:46,263 --> 00:05:49,552 But even so, people and Pokémon supported each other! 76 00:05:49,683 --> 00:05:51,970 Lugia saw their bonds of friendship 77 00:05:52,102 --> 00:05:54,970 and promised to grant them the power of wind! 78 00:05:55,105 --> 00:05:58,849 And the people used that power to build and develop Fula City! 79 00:05:58,984 --> 00:06:01,772 Ever since, Lugia comes to town once a year. 80 00:06:01,903 --> 00:06:05,442 After seeing the bonds of friendship between people and Pokémon, 81 00:06:05,574 --> 00:06:09,113 it gives them the gift of the wind for another year! 82 00:06:10,370 --> 00:06:12,953 But wait. There's one more thing you should know. 83 00:06:13,081 --> 00:06:17,121 A long time ago, there was a fire on a nearby mountain! 84 00:06:17,252 --> 00:06:20,086 But Lugia put it out! 85 00:06:21,506 --> 00:06:23,543 Uncle Callahan?! 86 00:06:24,175 --> 00:06:28,169 See? I bought some ice cream! Here! This one's all for you! 87 00:06:28,305 --> 00:06:30,888 Oh, thank you, Kellie! 88 00:06:32,934 --> 00:06:35,142 Uncle Callahan, please show me your Pokémon! 89 00:06:35,270 --> 00:06:38,183 Do you have the strongest Pokémon ever EVER? 90 00:06:38,315 --> 00:06:41,433 Uh, of course I do! See? 91 00:06:41,568 --> 00:06:44,527 What kind is it? The strongest kind! 92 00:06:44,654 --> 00:06:46,361 Let me see! No!! 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,276 See, now's not a good time. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,401 It was just in a giant battle! And it's exhausted. 95 00:06:51,536 --> 00:06:53,198 Hey, look out! Your ice cream! 96 00:06:53,330 --> 00:06:54,741 It's dripping! 97 00:06:54,873 --> 00:06:57,536 Thank you. You're a good brother. 98 00:06:57,667 --> 00:07:00,205 Kellie just had to come, no matter what. 99 00:07:00,337 --> 00:07:04,251 No prob. But is she... Is she up to this? 100 00:07:04,382 --> 00:07:06,920 Yes. She's been feeling good lately. 101 00:07:09,429 --> 00:07:12,888 Uncle Callahan!? What kind of Pokémon is that? 102 00:07:13,767 --> 00:07:17,306 Ah, that's the Legendary Pokémon Lugia. 103 00:07:17,437 --> 00:07:20,805 Lugia's the reason this city has grown to the size it has! 104 00:07:20,941 --> 00:07:23,058 Uncle Callahan, you know everything! 105 00:07:23,193 --> 00:07:25,185 It happened long, long ago. 106 00:07:25,320 --> 00:07:27,186 It was a cold day. 107 00:07:27,322 --> 00:07:29,780 I had just arrived in town for work. 108 00:07:29,908 --> 00:07:31,649 When suddenly... 109 00:07:31,785 --> 00:07:34,778 I began to see a red glow up on the mountain. 110 00:07:34,913 --> 00:07:38,406 It then occurred to me that red glow was a fire! 111 00:07:38,541 --> 00:07:41,249 Townspeople, listen to me! 112 00:07:41,378 --> 00:07:44,212 The fire's coming closer! Run! 113 00:07:44,339 --> 00:07:46,922 I called for Lugia. Hoping for help! 114 00:07:47,050 --> 00:07:50,509 And Lugia came and put out that mountain fire! 115 00:07:50,637 --> 00:07:54,506 Since then, the town has been living happily ever after! 116 00:07:54,641 --> 00:07:57,224 The end! Thank you. 117 00:07:57,352 --> 00:08:01,141 Uncle Callahan, Awesome! Yay! Yay! 118 00:08:01,272 --> 00:08:03,013 You lied! Why do you do that? 119 00:08:03,149 --> 00:08:05,687 It's not lying. It's called dramatic licence. 120 00:08:05,819 --> 00:08:08,436 So, Kellie! Where to next? 121 00:08:08,571 --> 00:08:11,564 I see some fun stuff over there. Yay, let's go! 122 00:08:11,700 --> 00:08:14,488 If only I could speak in front of people like that... 123 00:08:16,705 --> 00:08:19,664 Lemonade! Lemonade! 124 00:08:19,791 --> 00:08:23,284 Hey lady! How about some Lemonade? 125 00:08:23,420 --> 00:08:26,003 Phanpy! Hold it! 126 00:08:27,382 --> 00:08:31,422 Now what's going on here?! Keep it away from me! 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,967 Sorry. We didn't mean it! 128 00:08:45,025 --> 00:08:46,937 Didn't you know?! 129 00:08:47,068 --> 00:08:49,560 That lady's world-famous for hating Pokémon! 130 00:08:49,696 --> 00:08:52,734 Are you serious? Don't let go! 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,609 See her hand? Who wears a glove in summer? 132 00:08:58,079 --> 00:08:59,741 Margo! I'm sorry! 133 00:08:59,873 --> 00:09:03,332 The mayor's daughter! Hey! 134 00:09:03,460 --> 00:09:04,701 Great, what'll we do now? 135 00:09:04,836 --> 00:09:07,920 Now we can't make Lemonade because you knocked everything over! 136 00:09:08,048 --> 00:09:09,710 I'm... I'm sorry! 137 00:09:09,841 --> 00:09:11,628 You see, I'm in a hurry... 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,798 Don't give me that! You're gonna pay for this! 139 00:09:18,349 --> 00:09:21,217 Just calm down. 140 00:09:21,352 --> 00:09:24,345 After all, this is a festival, so let's have some fun! 141 00:09:26,149 --> 00:09:29,642 Hey! Who do you think you are?! Get him, Phanpy! Use Rollout! 142 00:09:31,404 --> 00:09:33,817 Dodge it! 143 00:09:37,410 --> 00:09:39,902 Oh, wow! Now use Iron Tail! 144 00:09:42,499 --> 00:09:44,866 Phanpy, use Tackle! 145 00:09:49,506 --> 00:09:51,589 So you wanna go another round? 146 00:09:51,716 --> 00:09:54,709 I'm... I'm letting you off easy today! 147 00:09:55,470 --> 00:09:58,554 We're going home! We're not gonna forget this! 148 00:09:59,557 --> 00:10:02,470 Thank you! No prob. Are you okay? 149 00:10:02,602 --> 00:10:06,312 Sure. Thank you, too, Pikachu! 150 00:10:06,439 --> 00:10:10,058 My name's Ash, from Pallet Town. This is my partner, Pikachu. 151 00:10:10,193 --> 00:10:12,401 I'm Margo. 152 00:10:12,529 --> 00:10:14,566 Did you two come here for the Wind Festival? 153 00:10:14,697 --> 00:10:17,656 Yup. You bet! 154 00:10:17,784 --> 00:10:21,027 Impressive! Indeed! Such agility! 155 00:10:21,162 --> 00:10:24,326 So what plan to pinch Pikachu is on today's menu? 156 00:10:24,457 --> 00:10:27,074 The right one. We'll start our own juice business. 157 00:10:27,210 --> 00:10:29,042 A perfect idea, of course. 158 00:10:29,170 --> 00:10:30,706 Let's get started. 159 00:10:30,839 --> 00:10:34,332 Wait, you're not serious? We can help those thirsty folks. 160 00:10:34,467 --> 00:10:38,962 Success is the right product at the right time. And we've managed both! 161 00:10:39,097 --> 00:10:40,679 We're cool cash magnets! 162 00:10:40,807 --> 00:10:43,595 What about Pikachu? How does that relate? 163 00:10:43,726 --> 00:10:45,467 Do you get it? 164 00:10:47,188 --> 00:10:50,306 Wow! Cash relates to everything! 165 00:10:52,694 --> 00:10:54,902 Then we'll be able to see Lugia? 166 00:10:55,029 --> 00:10:57,316 Sure. On the last day of the festival. 167 00:10:57,448 --> 00:11:01,192 After all, it's the main event! Sounds awesome! 168 00:11:01,327 --> 00:11:03,193 Hey! Look at that! 169 00:11:03,329 --> 00:11:05,321 The eternal flame! 170 00:11:05,456 --> 00:11:09,200 Lugia first sees the flame, then it sends the wind. 171 00:11:09,335 --> 00:11:11,827 Wow... And, what's that? 172 00:11:11,963 --> 00:11:14,797 An old power plant. That's what I've heard. 173 00:11:14,924 --> 00:11:17,917 It broke down years ago during a fire on the mountain. 174 00:11:18,052 --> 00:11:20,169 They haven't used it since. 175 00:11:20,305 --> 00:11:22,217 I also heard that during the fire, 176 00:11:22,348 --> 00:11:24,590 Lugia brought heavy rains and put it out! 177 00:11:24,726 --> 00:11:27,764 Lugia's just so cool! 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,808 Well, I'm gonna be heading this way. 179 00:11:29,939 --> 00:11:32,056 And the Wind Festival is over that way. 180 00:11:32,192 --> 00:11:33,649 Got it. Thanks a lot. 181 00:11:33,776 --> 00:11:35,688 See you later! Later! 182 00:11:40,825 --> 00:11:44,569 Wow... Congratulations! 183 00:11:44,704 --> 00:11:46,491 I am the best at this! 184 00:11:46,623 --> 00:11:48,785 See that folks, everybody's a winner! 185 00:11:48,917 --> 00:11:50,829 Here ya go, pal! Thanks, kid! 186 00:11:51,753 --> 00:11:55,121 This is for you. You did it! Thanks, Uncle Callahan! 187 00:11:55,256 --> 00:11:58,090 I'd win a dozen before lunch. Good for you, Kellie. 188 00:11:58,218 --> 00:12:00,426 This toy that Uncle Callahan won for me 189 00:12:00,553 --> 00:12:02,590 will be my treasure forever and ever! 190 00:12:06,267 --> 00:12:07,883 You all right? 191 00:12:08,019 --> 00:12:10,978 I'm sorry. Me, too! Are you hurt? 192 00:12:11,105 --> 00:12:15,816 Thanks. I'm fine. I wasn't looking where I was going. 193 00:12:18,279 --> 00:12:20,236 'Scuse me. Where's your Pokémon? 194 00:12:20,365 --> 00:12:23,324 Oh. I came here to catch one. 195 00:12:23,451 --> 00:12:26,785 And it must be super-rare because I haven't found a thing! 196 00:12:26,913 --> 00:12:29,030 All you have to do is ask Uncle Callahan! 197 00:12:29,165 --> 00:12:32,249 Me?! He's the best Pokémon Trainer ever! 198 00:12:32,377 --> 00:12:35,120 Really? Please tell me where to catch one, please? 199 00:12:35,255 --> 00:12:37,212 All right. What Pokémon? 200 00:12:38,883 --> 00:12:40,340 It's this one. 201 00:12:40,468 --> 00:12:43,506 Oh. That one? It's super rare, all right. 202 00:12:43,638 --> 00:12:46,551 Yeah? It is? Where can I find it? 203 00:12:46,683 --> 00:12:48,299 Hold on, hold on... 204 00:12:48,434 --> 00:12:50,847 I've got it! Over there, over there! 205 00:12:50,979 --> 00:12:54,063 The latest info says it's up on that mountain! 206 00:12:54,190 --> 00:12:57,058 That's wonderful! That's so nice of you! 207 00:12:57,193 --> 00:12:58,934 No prob. 208 00:13:07,203 --> 00:13:09,911 Now you've done it, buddy! 209 00:13:11,249 --> 00:13:13,286 'Coming up on Main Street, 210 00:13:13,418 --> 00:13:16,627 'the Wind Festival's exciting Pokémon catch race! 211 00:13:16,754 --> 00:13:20,498 'All Pokémon Trainers are encouraged to join in on the fun!' 212 00:13:20,633 --> 00:13:23,091 Pikachu, did you hear that? 213 00:13:23,219 --> 00:13:27,179 Uncle Callahan! It's a catch race! Do it! 214 00:13:27,307 --> 00:13:29,469 I'm sure you'll be the winner! 215 00:13:29,600 --> 00:13:31,933 Of course! No doubt I will! 216 00:13:32,061 --> 00:13:34,929 After all, I'm the best Trainer that ever trained! 217 00:13:35,064 --> 00:13:37,181 I'll bring down the strongest of the strong, 218 00:13:37,317 --> 00:13:39,400 and win the trophy to give to Kellie as a present! 219 00:13:39,527 --> 00:13:41,439 Yeah?! All right!! 220 00:13:42,322 --> 00:13:44,564 Come on, now. 221 00:13:47,994 --> 00:13:51,328 The speaker isn't coming? Now what, Toren? 222 00:13:51,456 --> 00:13:52,992 I'll think of something... 223 00:13:53,124 --> 00:13:54,706 What do you mean, think of something?! 224 00:13:56,336 --> 00:13:58,373 You know the presentation's tomorrow. 225 00:13:58,504 --> 00:14:01,417 Find someone? You could've just asked us to... 226 00:14:02,175 --> 00:14:06,215 I'll be all right! I'll figure something out, don't worry. 227 00:14:06,346 --> 00:14:09,305 We need this to continue our research. 228 00:14:09,432 --> 00:14:12,800 You of all people should know how important that is, Toren! 229 00:14:14,896 --> 00:14:17,058 We're counting on you. 230 00:14:22,695 --> 00:14:24,402 Winning a catch race... 231 00:14:24,530 --> 00:14:27,068 This says it's the Pokémon Research Pavilion. 232 00:14:27,200 --> 00:14:29,908 Pokémon Research Pavilion? 233 00:14:33,414 --> 00:14:35,155 Anybody work around here? 234 00:14:36,626 --> 00:14:38,367 Yes. That would be me. 235 00:14:38,503 --> 00:14:41,746 This awful heat has finally gotten my brains 236 00:14:41,881 --> 00:14:43,747 to the point where they're extra crispy. 237 00:14:43,883 --> 00:14:46,626 I don't think you're crazy... 238 00:14:48,554 --> 00:14:50,762 I'm sorry! Did it touch your clothes?! 239 00:14:50,890 --> 00:14:54,725 No! But don't you go jumping out from behind things, understand?! 240 00:14:54,852 --> 00:14:57,390 Want to give me a heart attack?! No, of course not. 241 00:14:57,522 --> 00:14:58,933 Here. Sign these... 242 00:14:59,065 --> 00:15:01,853 And give them to festival administration. 243 00:15:01,984 --> 00:15:04,601 Yes. I will! Right. 244 00:15:04,737 --> 00:15:07,150 I'm very sorry. 245 00:15:09,826 --> 00:15:13,285 Brother! You're a Pokémon Re... searcher... 246 00:15:13,413 --> 00:15:16,702 And that means you know everything about Pokémon! 247 00:15:16,833 --> 00:15:18,369 A-ha! 248 00:15:53,536 --> 00:15:56,404 These are for you two. Dig in. 249 00:15:59,750 --> 00:16:03,334 I'm sorry! I know it's my fault that you got hurt. 250 00:16:03,463 --> 00:16:05,921 The Oran Berries will help you get better, 251 00:16:06,048 --> 00:16:08,461 so eat them all up, okay? 252 00:16:11,137 --> 00:16:12,924 Be back soon. 253 00:16:25,526 --> 00:16:28,394 Wow... So many people! 254 00:16:28,529 --> 00:16:31,317 Lots of luck, Uncle Callahan! 255 00:16:32,366 --> 00:16:34,653 I wonder what kind of Pokémon we'll be catching. 256 00:16:34,785 --> 00:16:37,368 It'll be fun, right, pal? 257 00:16:37,497 --> 00:16:40,297 Get your Lum Berryjuice! Perfect for a catch race! 258 00:16:40,416 --> 00:16:42,624 Give something healthy to your Pokémon! 259 00:16:42,752 --> 00:16:45,165 Lum Berries are the best thing for a Pokémon! 260 00:16:45,296 --> 00:16:47,959 It's a very special berry that can cure sleepiness, 261 00:16:48,090 --> 00:16:52,004 numbness, confusion, or just about anything that ails ya! 262 00:16:52,136 --> 00:16:53,468 Hello, everyone! 263 00:16:53,596 --> 00:16:56,430 We're just about to begin the Wind Festival's catch race! 264 00:16:56,557 --> 00:16:59,095 The rules are simple! Pokémon with a special mark 265 00:16:59,227 --> 00:17:02,846 are waiting all over Fula City for Trainers to come along! 266 00:17:02,980 --> 00:17:06,314 But some of them are very strong Pokémon, too. 267 00:17:06,442 --> 00:17:09,310 And they won't be caught so easily! 268 00:17:09,445 --> 00:17:11,903 Participating Trainers must catch these Pokémon 269 00:17:12,031 --> 00:17:14,944 with special catch race Poké Balls! 270 00:17:15,076 --> 00:17:17,864 Points will be awarded according to a Pokémon's strength. 271 00:17:17,995 --> 00:17:20,783 The Trainer with the most points at the end of the competition 272 00:17:20,915 --> 00:17:22,406 will be the winner! 273 00:17:22,542 --> 00:17:24,579 Testing. One, two, three. Come in. 274 00:17:25,711 --> 00:17:29,170 Everything's fine. I can hear you loud and clear. 275 00:17:29,298 --> 00:17:33,588 Mr. Callahan, if I do this, then you'll do our presentation for us, right? 276 00:17:33,719 --> 00:17:37,053 Of course I will. It's a win-win for both of us. 277 00:17:37,181 --> 00:17:39,889 So I'm counting on you. Right. 278 00:17:40,017 --> 00:17:43,476 But I sincerely want you to avoid overworking my Staryu, okay? 279 00:17:43,604 --> 00:17:44,685 'You've got it!' 280 00:17:44,814 --> 00:17:48,148 Trainers to the starting line! Ready?! 281 00:17:48,276 --> 00:17:49,562 Go! 282 00:17:49,694 --> 00:17:52,061 Let's hit it, Pikachu! 283 00:17:56,117 --> 00:17:58,700 We'll catch a bunch and win that trophy! 284 00:17:59,870 --> 00:18:02,408 An Ekans! 285 00:18:02,540 --> 00:18:03,701 Use Quick Attack! 286 00:18:09,005 --> 00:18:10,337 Go! 287 00:18:14,051 --> 00:18:16,668 Yes! We caught our first Pokémon! 288 00:18:21,601 --> 00:18:23,934 It's strong! 289 00:18:33,279 --> 00:18:35,862 The Trainers are really scooping up those Pokémon! 290 00:18:35,990 --> 00:18:39,700 But the trainer catching the most? A guy named Callahan! 291 00:18:39,827 --> 00:18:42,035 Go, Uncle Callahan, go, go! 292 00:18:42,163 --> 00:18:44,325 Staryu's Ability is Illuminate! 293 00:18:44,457 --> 00:18:47,871 Other Pokémon love it! And they're making awfully good use of it! 294 00:19:02,975 --> 00:19:06,343 Pikachu, see that? 295 00:19:06,479 --> 00:19:08,345 Right. Let's go after it! 296 00:19:08,481 --> 00:19:10,063 Aww... 297 00:19:11,609 --> 00:19:14,352 'You're doing great! You're in first place!' 298 00:19:23,663 --> 00:19:25,746 Now what's going on? 299 00:19:43,432 --> 00:19:47,301 'Sudowoodo is weak against water! You can catch it!' 300 00:19:47,436 --> 00:19:49,723 Oh, no! We're just receiving word 301 00:19:49,855 --> 00:19:52,142 of a Tyranitar rampaging though the city, 302 00:19:52,274 --> 00:19:54,766 and a Trainer named Ash seems to be chasing it! 303 00:19:54,902 --> 00:19:58,942 Uh, there appears to be some sort of cord wrapped around Tyranitar's neck! 304 00:20:03,077 --> 00:20:04,943 Tyranitar! 305 00:20:07,998 --> 00:20:10,911 Pikachu, do you think you can lead Tyranitar over there? 306 00:20:12,670 --> 00:20:15,037 I'm counting on you, buddy! 307 00:20:42,950 --> 00:20:47,411 You know, you shouldn't lie to yourself. It's habit forming. 308 00:20:47,538 --> 00:20:50,656 'That's the Imitation Pokémon. That's what it does!' 309 00:20:50,791 --> 00:20:55,252 Shut up! Hurry and find me the next Pokémon. 310 00:21:23,365 --> 00:21:25,607 I've got you now, Tyranitar! 311 00:21:25,743 --> 00:21:29,578 Oh, no! There are dozens of people right where Tyranitar's headed! 312 00:21:31,707 --> 00:21:35,451 Right, Pikachu! Go for it! Use Iron Tail! 313 00:21:43,177 --> 00:21:46,466 Tyranitar! 314 00:21:46,597 --> 00:21:49,965 Hey... Everything's gonna be all right now! I promise. 315 00:21:50,100 --> 00:21:52,308 You were great, Pikachu! 316 00:21:52,436 --> 00:21:55,304 Fantastic! Ash managed to save Tyranitar! 317 00:21:55,439 --> 00:21:59,433 They created a bond that's even stronger than simply catching! What passion! 318 00:21:59,568 --> 00:22:02,106 Can you stand? 319 00:22:05,032 --> 00:22:06,819 We present the Mayor's Prize 320 00:22:06,951 --> 00:22:09,534 to the second-place finisher in the catch race, Ash Ketchum, 321 00:22:09,662 --> 00:22:12,530 for his brilliant rescue of Tyranitar! 322 00:22:12,665 --> 00:22:14,156 Thank you very much! 323 00:22:14,291 --> 00:22:18,160 Not so fast, son. Thank you for rescuing Tyranitar. 324 00:22:18,295 --> 00:22:21,914 All 'cause of Pikachu! That's why it worked. 325 00:22:22,049 --> 00:22:25,008 All 'cause of Pikachu! 326 00:22:25,135 --> 00:22:29,470 And now! The grand prize... goes to Callahan! 327 00:22:29,598 --> 00:22:31,134 See, Kellie? 328 00:22:31,267 --> 00:22:33,554 Uncle Callahan, you're the best! 329 00:22:36,272 --> 00:22:39,015 Congratulations on your first-place finish. 330 00:22:39,149 --> 00:22:43,143 Thanks! But you come to expect these sorts of things with me. 331 00:22:43,279 --> 00:22:46,568 By the way, are there any Pokémon that you'd like to catch next? 332 00:22:46,699 --> 00:22:48,691 Next? Let's see... 333 00:22:51,120 --> 00:22:54,989 I've been hearing there's an extremely rare Pokémon around this area. 334 00:22:55,124 --> 00:22:57,116 Well, I hadn't heard about that. 335 00:22:57,251 --> 00:22:59,243 An extremely rare Pokémon? 336 00:22:59,378 --> 00:23:04,794 Since I'm already at the Wind Festival, I was hoping I could catch it. 337 00:23:04,925 --> 00:23:08,384 Wonder what Pokémon it is. 338 00:23:08,512 --> 00:23:12,096 We'd like to thank Callahan, our winner, for his time! 339 00:23:12,224 --> 00:23:13,260 Thank you! 340 00:23:13,934 --> 00:23:16,142 The Pokémon Channel! 341 00:23:16,270 --> 00:23:19,229 I've got a late-breaking, important newsflash! 342 00:23:19,356 --> 00:23:22,315 There's an extremely rare Pokémon in Fula City! 343 00:23:22,443 --> 00:23:26,357 'If you're a Pokémon Trainer, you can't let this chance pass you by!' 344 00:23:42,421 --> 00:23:45,414 Maybe I'm imagining things... 345 00:23:48,928 --> 00:23:51,591 I wanna play more with Uncle Callahan. 346 00:23:51,722 --> 00:23:53,429 Little miss is talking in her sleep. 347 00:23:53,557 --> 00:23:56,766 She did run all over the place. She's exhausted. 348 00:23:56,894 --> 00:23:58,510 That's fine with me. 349 00:23:59,396 --> 00:24:02,639 Wait. What are you doing following us? 350 00:24:05,027 --> 00:24:08,691 Now don't give me that! I returned all the Pokémon I caught! 351 00:24:08,822 --> 00:24:11,109 And excuse me, but I never caught you! 352 00:24:13,369 --> 00:24:16,453 You're following my big brother because you like him, right? 353 00:24:16,580 --> 00:24:19,197 Go home! 354 00:24:19,333 --> 00:24:22,826 Why don't you go and find somebody else to bother? 355 00:24:22,962 --> 00:24:26,205 Hmm... 356 00:24:26,882 --> 00:24:30,125 Didn't you hear a word I said? Oh, hey! 357 00:24:31,887 --> 00:24:35,676 Did you like the Wind Festival? It was lots of fun! 358 00:24:35,808 --> 00:24:38,095 I rode the roller coaster and went in the haunted house. 359 00:24:38,227 --> 00:24:41,720 What about you? I was very busy today. 360 00:24:41,855 --> 00:24:44,268 The man who won the catch race said something 361 00:24:44,400 --> 00:24:47,359 about a rare Pokémon being in the area, but... 362 00:24:47,486 --> 00:24:52,777 Ha-ha! Some story! I haven't heard one word about that. 363 00:24:52,908 --> 00:24:55,742 But... weren't there stories about Zeraora? 364 00:24:55,869 --> 00:24:58,612 Now, Margo. It doesn't exist anymore. 365 00:24:59,456 --> 00:25:01,163 Father...? 366 00:25:01,291 --> 00:25:04,125 We can't have our citizens panicking! 367 00:25:04,253 --> 00:25:06,119 I want no more talk of this! 368 00:25:06,255 --> 00:25:08,292 Yes, Father. 369 00:25:13,637 --> 00:25:16,755 Oh, come on! Where's this thing supposed to be?! 370 00:25:20,686 --> 00:25:23,099 Would you stop scaring me?! 371 00:25:25,941 --> 00:25:28,775 Hey, you! Don't you know this mountain's off limits? 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,109 Huh? 373 00:25:30,237 --> 00:25:32,604 You've heard of Zeraora's curse, haven't you? 374 00:25:32,740 --> 00:25:36,074 Now wait just a second! Zeraora? Curse? 375 00:25:36,201 --> 00:25:38,284 You're not from around here, are you? 376 00:25:38,412 --> 00:25:40,904 Anyway, it's forbidden to be here, so let's go. 377 00:25:41,040 --> 00:25:45,205 Fine, I'll come! Just tell me, okay? This Pokémon... 378 00:25:45,335 --> 00:25:47,873 I hear it's rare. You know it? 379 00:25:48,005 --> 00:25:51,294 Rare? Really? Looks like just an Eevee to me. 380 00:25:51,425 --> 00:25:54,463 They don't live around these parts. 381 00:25:54,595 --> 00:25:57,258 That old man lied to me through his teeth! 382 00:25:59,767 --> 00:26:03,386 You scamps! How did you get in here in the first place?! 383 00:26:06,899 --> 00:26:09,983 This one is off limits! You got that? 384 00:26:11,779 --> 00:26:13,611 Stay away from me!! 385 00:26:24,750 --> 00:26:27,618 You worked hard, didn't you, Staryu? 386 00:26:27,753 --> 00:26:31,121 But thanks to your work, it seems we'll get through tomorrow. 387 00:26:37,096 --> 00:26:40,385 That man is extremely good at performance, isn't he? 388 00:26:40,516 --> 00:26:43,259 So the presentation should go well. 389 00:26:43,393 --> 00:26:46,477 So, Meowth, what kind of research is he doing? 390 00:26:46,605 --> 00:26:48,221 Let's see... 391 00:26:48,357 --> 00:26:51,646 It looks like research on Pokémon Abilities and moves. 392 00:26:51,777 --> 00:26:56,067 Perfect! I mean, I have no idea what it means, but it's got to help! 393 00:27:02,871 --> 00:27:06,205 All right. Let's do some stealing! Yeah! 394 00:27:09,002 --> 00:27:11,494 Is, uh, somebody there? 395 00:27:17,094 --> 00:27:20,007 Hey, everyone! Wait, please! 396 00:27:23,267 --> 00:27:25,680 So. This is all it was. 397 00:27:25,811 --> 00:27:28,599 Everyone, careful of the glass. 398 00:27:28,730 --> 00:27:32,849 This is the essence we made from Smeargle ink. 399 00:27:32,985 --> 00:27:35,272 I wonder why it fell down. 400 00:27:39,491 --> 00:27:41,858 That was close! I panicked. 401 00:27:41,994 --> 00:27:44,077 There's always another day. 402 00:27:48,709 --> 00:27:52,043 Imagine, there might be Pokémon we've never heard of before 403 00:27:52,171 --> 00:27:54,254 living somewhere around this place, you know? 404 00:28:09,438 --> 00:28:13,808 Oh, yes... Those scamps forced me to sleep outside. 405 00:28:24,953 --> 00:28:27,286 So what do you wanna do today, buddy? 406 00:28:32,794 --> 00:28:35,207 Oh... Ah... 407 00:28:39,676 --> 00:28:42,885 I found you! You found me? Whaddaya mean? 408 00:28:48,685 --> 00:28:52,269 Pikachu's sorry about that. 409 00:28:52,397 --> 00:28:54,309 No problem. Ancient history! 410 00:28:54,441 --> 00:28:57,980 I'm just so glad the second-place winner in the catch race can help me! 411 00:28:58,111 --> 00:28:59,693 Hope I don't let you down. 412 00:28:59,821 --> 00:29:02,859 You see, my last big helper just fed me nothing but lies! 413 00:29:02,991 --> 00:29:04,527 Shh! 414 00:29:07,079 --> 00:29:10,368 You're the best, Pikachu! 415 00:29:17,339 --> 00:29:20,332 That's the one! Before you can catch it, you battle it. 416 00:29:20,467 --> 00:29:23,255 What Pokémon do you have? Huh? I don't have any. 417 00:29:23,387 --> 00:29:26,380 You don't, huh? Okay, do you mind, Pikachu? 418 00:29:26,515 --> 00:29:29,599 So now... 419 00:29:29,726 --> 00:29:31,592 ...you go take it on! 420 00:29:32,396 --> 00:29:34,479 You're kidding! 421 00:29:37,150 --> 00:29:38,516 I can't! 422 00:29:42,572 --> 00:29:45,110 Sorry, Pikachu! 423 00:29:45,242 --> 00:29:49,156 Just keep calm! Now listen! Watch Eevee closely! 424 00:29:49,288 --> 00:29:50,449 All right! 425 00:29:52,207 --> 00:29:54,369 Pikachu, dodge it! 426 00:29:55,002 --> 00:29:58,416 Risa! Call a Quick Attack! Use Quick Attack! 427 00:30:04,219 --> 00:30:06,302 Do it! Throw the Poké Ball now! 428 00:30:06,430 --> 00:30:08,092 Right. Got it! 429 00:30:08,223 --> 00:30:10,215 Oh... Go! 430 00:30:18,775 --> 00:30:21,688 Tough break! Try again! Right! 431 00:30:26,158 --> 00:30:28,320 Now Iron Tail! Iron Tail, go! 432 00:30:32,122 --> 00:30:33,658 Now Thunderbolt! 433 00:30:33,790 --> 00:30:35,622 Use Thunderbolt! 434 00:30:42,257 --> 00:30:44,465 Risa! 435 00:30:44,593 --> 00:30:46,550 Here we go! 436 00:30:58,815 --> 00:31:00,522 Good for you, Risa! 437 00:31:00,650 --> 00:31:03,984 Huh? Does that mean I caught it? Yup! 438 00:31:06,031 --> 00:31:09,991 All right! All right! I just caught myself an Eevee! 439 00:31:10,118 --> 00:31:14,078 Ah! Thank you, Ash, Pikachu! 440 00:31:14,206 --> 00:31:16,698 Aargh! Where are your eyebrows?! 441 00:31:23,090 --> 00:31:25,298 Thanks for waiting. 442 00:31:26,385 --> 00:31:28,422 Hey, let's see Eevee! 443 00:31:39,147 --> 00:31:41,810 I'm Risa. Can we be friends? 444 00:31:43,902 --> 00:31:46,770 You'll see! You'll be friends in no time! 445 00:31:53,870 --> 00:31:57,113 This was the first time I ever caught a Pokémon. 446 00:31:57,249 --> 00:32:00,833 This feeling. I haven't felt passion in so long! 447 00:32:00,961 --> 00:32:02,668 Right? Fun, isn't it? 448 00:32:02,796 --> 00:32:05,630 I've been training in track and field since I was little. 449 00:32:05,757 --> 00:32:08,170 I had no idea I could catch a Pokémon! 450 00:32:08,301 --> 00:32:10,668 Awesome! Then you're quick on your feet? 451 00:32:10,804 --> 00:32:14,423 Hmm... This might surprise you, but I was the regional champion. 452 00:32:14,558 --> 00:32:16,390 That's awesome! 453 00:32:16,518 --> 00:32:18,475 But then... I gave it up. 454 00:32:18,603 --> 00:32:20,469 Why's that? 455 00:32:20,605 --> 00:32:24,599 I got injured. It's healed up good as new now, though. 456 00:32:24,734 --> 00:32:26,145 Whoa... 457 00:32:26,278 --> 00:32:29,487 I suddenly got scared to run. 458 00:32:34,828 --> 00:32:37,992 I think now that Eevee's here, you'll be able to run again. 459 00:32:38,123 --> 00:32:39,785 Huh? How come? 460 00:32:39,916 --> 00:32:42,784 I mean... What you can't do on your own, 461 00:32:42,919 --> 00:32:46,378 you can do with a Pokémon pal there by your side! 462 00:32:49,468 --> 00:32:51,710 Really? 463 00:32:56,433 --> 00:32:58,595 Officer Jenny? What's wrong? 464 00:33:00,645 --> 00:33:03,388 Hey, Professor! 465 00:33:03,523 --> 00:33:07,062 What? What do you want? It's early in the morning. 466 00:33:07,194 --> 00:33:09,937 I want to know how you explain them! 467 00:33:11,448 --> 00:33:13,815 By them, do you mean these Pokémon? 468 00:33:13,950 --> 00:33:17,910 They've been acting strange ever since I came here yesterday! 469 00:33:18,038 --> 00:33:20,155 Ah, yesterday's chemical spill... 470 00:33:20,290 --> 00:33:23,033 Of course that spill was the essence of a Pokémon move 471 00:33:23,168 --> 00:33:25,125 that we call Sweet Scent. 472 00:33:25,253 --> 00:33:28,166 Pokémon love the smell, so they gather around... 473 00:33:29,174 --> 00:33:31,587 What kind of useless chemical is that?! 474 00:33:31,718 --> 00:33:34,381 I don't want any Pokémon anywhere near me! 475 00:33:34,513 --> 00:33:36,550 I want that stuff neutralised, now! 476 00:33:36,681 --> 00:33:39,845 Wait. I'm afraid... I have nothing prepared... 477 00:33:39,976 --> 00:33:42,844 Toren! There's trouble! 478 00:33:42,979 --> 00:33:46,097 We just got word from the festival admin! 479 00:33:48,818 --> 00:33:50,855 There are signs of tampering 480 00:33:50,987 --> 00:33:54,480 with the attractions' electrical systems, detergent spilled around town, 481 00:33:54,616 --> 00:33:56,949 and reports of other minor vandalism. 482 00:33:57,077 --> 00:34:00,411 I can't believe someone would do something like this. 483 00:34:07,337 --> 00:34:11,502 Hey! YOU! Because of you, I spent all night... 484 00:34:11,633 --> 00:34:15,468 Look, I'm sorry! I improvised. See? My niece is right over there, 485 00:34:15,595 --> 00:34:17,427 so give me a break, okay? 486 00:34:17,556 --> 00:34:21,391 Pretty please? I'm begging here! 487 00:34:21,518 --> 00:34:24,181 People like you end up in deep trouble. 488 00:34:24,312 --> 00:34:27,225 I know you! You caught the Pokémon you wanted! 489 00:34:27,357 --> 00:34:31,067 Hmm... Right, thanks to your cool uncle here! 490 00:34:32,612 --> 00:34:34,524 Everyone, my apologies! 491 00:34:34,656 --> 00:34:37,490 We'll make an announcement when we're able to reopen the festival. 492 00:34:37,617 --> 00:34:39,449 We ask for your continued patience. 493 00:34:39,578 --> 00:34:41,285 I guess it can't be helped. 494 00:34:41,413 --> 00:34:43,655 Let's head back to the hotel and wait. 495 00:34:43,790 --> 00:34:46,407 Mr. Mayor? We can help out, too! 496 00:34:46,543 --> 00:34:48,284 Hey, it's Ash! Margo! 497 00:34:48,420 --> 00:34:51,379 Fascinating! You two already know each other? 498 00:34:51,506 --> 00:34:53,247 We met in town yesterday. 499 00:34:53,383 --> 00:34:56,842 When you said, "We'll help out," you weren't signing me up, right? 500 00:34:56,970 --> 00:35:01,260 Sure, the sooner the city goes back to normal and the festival starts, the better! 501 00:35:01,391 --> 00:35:04,634 Come on! Can we PLEASE help out, too? 502 00:35:04,769 --> 00:35:06,635 It would be great to receive aid 503 00:35:06,771 --> 00:35:09,514 from both the catch race winner and the runner-up! 504 00:35:09,649 --> 00:35:11,766 Yikes. Uh... 505 00:35:11,901 --> 00:35:13,437 I actually can't stay. 506 00:35:13,570 --> 00:35:18,281 I have a speaking engagement at an important research conference. 507 00:35:18,408 --> 00:35:21,071 Why would you go to a research conference? 508 00:35:21,202 --> 00:35:23,239 Uh... See, it's like this... 509 00:35:23,371 --> 00:35:27,206 Liar! I feel so sorry for your little niece. 510 00:35:27,334 --> 00:35:30,953 I'll stay quiet, but you'd just better help out! 511 00:35:32,547 --> 00:35:35,005 All right. You win! 512 00:35:35,133 --> 00:35:37,420 Awesome. Let's do it! 513 00:35:48,688 --> 00:35:50,850 Now they've added another one. 514 00:35:50,982 --> 00:35:53,269 There, there you go. 515 00:35:53,401 --> 00:35:56,735 Professor, don't you have a research presentation today? 516 00:35:56,863 --> 00:35:58,525 Yes. 517 00:36:03,078 --> 00:36:04,569 'The Pokémon Channel!' 518 00:36:04,704 --> 00:36:06,570 Time again for the Pokémon Channel! 519 00:36:06,706 --> 00:36:09,244 Day two of the Wind Festival was marked by chaos! 520 00:36:09,376 --> 00:36:10,583 Ding! 521 00:36:10,710 --> 00:36:14,795 Somebody played a bunch of pranks, threatening the festival's opening, 522 00:36:14,923 --> 00:36:18,917 but the vendors and townspeople are working very hard to reopen the festival! 523 00:36:19,052 --> 00:36:21,169 So don't you worry! 524 00:36:25,392 --> 00:36:27,805 Man, why do we have to be on clean-up detail? 525 00:36:27,936 --> 00:36:29,973 It's gotta be Zeraora's curse! 526 00:36:30,105 --> 00:36:32,438 Aargh! 527 00:36:32,565 --> 00:36:34,932 Huh? It's you guys! 528 00:36:35,068 --> 00:36:37,981 Hey, you! Tell us what Zeraora's curse is! 529 00:36:38,113 --> 00:36:39,604 You don't know? 530 00:36:39,739 --> 00:36:42,652 When Zeraora vanished during the fire fifty years ago, 531 00:36:42,784 --> 00:36:44,650 the whole mountain was cursed! 532 00:36:44,786 --> 00:36:48,655 If a human sets one foot onto the mountain, it'll bring disaster! 533 00:36:48,790 --> 00:36:50,998 And that's Zeraora's curse! 534 00:36:51,126 --> 00:36:53,664 It's a lie! It's just not true! 535 00:36:53,795 --> 00:36:56,788 Hey, Margo... What's wrong? Huh? 536 00:36:58,800 --> 00:37:01,964 'This is a message from festival administration. 537 00:37:02,095 --> 00:37:05,463 'Since we've met safety standards in all locations, 538 00:37:05,598 --> 00:37:07,806 'we hereby reopen the Wind Festival!' 539 00:37:07,934 --> 00:37:09,345 Thank goodness, buddy! 540 00:37:09,477 --> 00:37:11,393 It went a lot faster with everybody pitching in. 541 00:37:11,396 --> 00:37:12,887 Goody, goody! 542 00:37:13,022 --> 00:37:15,730 We've got an emergency situation... 543 00:37:15,859 --> 00:37:18,101 Let's clean up what's left in one shot, okay! 544 00:37:19,070 --> 00:37:21,858 Thank goodness! Let's get the presentation ready! 545 00:37:21,990 --> 00:37:23,071 All right! 546 00:37:23,199 --> 00:37:26,067 Professor? Another one's joined the group! 547 00:37:26,202 --> 00:37:28,239 Can't you be a little quicker about this? 548 00:37:28,371 --> 00:37:31,284 I'm about to be buried in an avalanche of Pokémon! 549 00:37:31,416 --> 00:37:35,581 Forgive me. I'll find a solution before that happens. 550 00:37:35,712 --> 00:37:37,419 Right after my presentation! 551 00:37:37,547 --> 00:37:39,504 I'm counting on it! 552 00:37:48,850 --> 00:37:51,183 Wow! The cable car's working again, too! 553 00:37:51,311 --> 00:37:52,847 Our work here is done. 554 00:37:53,605 --> 00:37:56,564 Oh, no! 555 00:38:00,862 --> 00:38:03,821 Where did my uncle go? 556 00:38:06,826 --> 00:38:09,694 He's acting strange! I'll bet he did this! 557 00:38:09,829 --> 00:38:11,240 He did not! 558 00:38:11,372 --> 00:38:13,238 Let's follow him anyway! Right! 559 00:38:16,836 --> 00:38:20,420 Where is he? 'Scuse me, Toren. It's time. 560 00:38:20,548 --> 00:38:23,962 Yeah. Here's the image data for the presentation. 561 00:38:24,093 --> 00:38:25,300 Thanks. 562 00:38:25,428 --> 00:38:28,637 Are you going to be all right? I'll manage somehow. 563 00:38:30,767 --> 00:38:33,134 Says it all. 564 00:39:03,174 --> 00:39:04,540 So... 565 00:39:08,304 --> 00:39:09,636 Um... 566 00:39:09,764 --> 00:39:12,802 Just do your best! You can do this. 567 00:39:12,934 --> 00:39:15,642 I want to thank you... Thank you... for coming... Aargh! 568 00:39:18,898 --> 00:39:21,891 Pull yourself together! You're a scientist! 569 00:39:22,026 --> 00:39:27,397 Today we w-wish to present our Pokémon r-research... 570 00:39:30,785 --> 00:39:33,698 This research... is the product... 571 00:39:33,830 --> 00:39:37,039 Uh-oh! I'm too late. Callahan? 572 00:39:37,166 --> 00:39:40,204 What business do you have coming here? 573 00:39:40,336 --> 00:39:41,452 Um, well... 574 00:39:41,588 --> 00:39:44,251 Toren! The visuals, now! 575 00:39:45,466 --> 00:39:49,176 This is just great! There aren't more of you, are there? 576 00:39:57,729 --> 00:40:00,267 'Catch this one and you'll be in first place! 577 00:40:00,398 --> 00:40:03,391 'Cyndaquil is weak against water, so use Water Gun!' 578 00:40:03,526 --> 00:40:05,483 'Use Water Gun! 579 00:40:08,364 --> 00:40:10,356 'Yes! 580 00:40:10,491 --> 00:40:12,574 'Now I won't let Kellie down! 581 00:40:12,702 --> 00:40:15,661 'My niece will think I really am a great Trainer!' 582 00:40:17,415 --> 00:40:19,953 Callahan? What was that all about? 583 00:40:20,084 --> 00:40:22,417 Uh... eh... uh... 584 00:40:25,173 --> 00:40:27,711 Uncle? Is that...? 585 00:40:27,842 --> 00:40:29,925 No. Um. That's, uh... 586 00:40:30,053 --> 00:40:33,091 Did you... tell a lie? 587 00:40:40,188 --> 00:40:43,181 I got you! Who are you? 588 00:40:43,316 --> 00:40:45,524 Prepare for trouble! We're the best. 589 00:40:45,652 --> 00:40:47,769 And make it double, while forgetting the rest. 590 00:40:47,904 --> 00:40:49,987 Just shut your yaps, we're hard-pressed! 591 00:40:51,866 --> 00:40:54,950 But still the best! Back to the nest! 592 00:40:56,204 --> 00:40:59,493 Uncle Callahan... I HATE YOU!! 593 00:41:00,249 --> 00:41:01,581 Kellie, wait! 594 00:41:03,920 --> 00:41:06,378 Kellie! Are you all right? 595 00:41:08,466 --> 00:41:10,583 We're off! Robbers! 596 00:41:10,718 --> 00:41:12,175 The robbers are getting away! 597 00:41:14,389 --> 00:41:17,803 Team Rocket?! Let's go, Pikachu! 598 00:41:27,568 --> 00:41:29,981 Eevee? Eevee? 599 00:41:34,784 --> 00:41:37,618 Eevee! Oh, no! What'll I do?! 600 00:41:38,204 --> 00:41:40,992 Eevee! Hang in there! Eevee! 601 00:41:41,124 --> 00:41:42,535 Let me see! 602 00:41:42,667 --> 00:41:45,455 Is it...? It's fine. No need to worry. 603 00:41:45,586 --> 00:41:48,078 Chansey, use Heal Pulse! 604 00:41:50,466 --> 00:41:52,753 You'll be fine, Eevee! 605 00:41:54,137 --> 00:41:56,094 Stop right there, Team Rocket! 606 00:41:56,222 --> 00:41:58,555 It's the Twerp! He's everywhere! 607 00:41:59,517 --> 00:42:01,429 Pikachu, use Thunderbolt! 608 00:42:03,438 --> 00:42:05,179 Wobbuffet, take it! 609 00:42:20,621 --> 00:42:21,907 Eevee! 610 00:42:22,623 --> 00:42:27,118 Eevee's all right now. Speedy first aid helped a lot. 611 00:42:27,253 --> 00:42:28,994 Eevee's leg still hurts a bit, 612 00:42:29,130 --> 00:42:33,795 but just be sure not to aggravate it and allow it plenty of rest. 613 00:42:33,926 --> 00:42:36,134 Thank you very much. 614 00:42:43,561 --> 00:42:45,644 How's Kellie? 615 00:42:45,772 --> 00:42:48,389 The doctor just finished examining her. 616 00:42:48,524 --> 00:42:51,483 She's never had the best energy or stamina. 617 00:42:51,611 --> 00:42:54,399 I guess the last couple of days have taken their toll. 618 00:42:54,530 --> 00:42:56,897 I'm so sorry. I'm responsible. 619 00:42:57,033 --> 00:43:00,322 No. It was my fault for lying to her all the time. 620 00:43:06,292 --> 00:43:08,409 How'd it go? 621 00:43:08,544 --> 00:43:13,209 No luck. I'm afraid we lost them. Wait. Is Eevee hurt?! 622 00:43:13,341 --> 00:43:16,459 Yeah. It got caught in the panicked crowd after you left. 623 00:43:16,594 --> 00:43:19,257 But now, Nurse Joy's treatment helped out a lot. 624 00:43:19,388 --> 00:43:22,051 It'll be fine. I'm glad. 625 00:43:22,183 --> 00:43:23,845 That Team Rocket... 626 00:43:23,976 --> 00:43:27,060 I'm afraid what Team Rocket stole was Effect Spore. 627 00:43:27,188 --> 00:43:29,976 What about Officer Jenny? I filed a report. 628 00:43:30,108 --> 00:43:33,101 She told me that she was going to investigate. 629 00:43:34,737 --> 00:43:38,856 I'm sure we're tired. What a day. Let's get some rest. 630 00:43:53,047 --> 00:43:55,630 How's Kellie? She's sleeping. 631 00:43:55,758 --> 00:43:59,422 I'm thinking of taking her back home with me tomorrow. 632 00:43:59,554 --> 00:44:01,420 I see. 633 00:44:01,556 --> 00:44:03,718 Where are you going? 634 00:44:03,850 --> 00:44:05,182 I don't know. 635 00:44:05,309 --> 00:44:08,268 But Kellie doesn't want to see my face anymore. 636 00:44:08,396 --> 00:44:11,139 Not after I let her down. 637 00:44:16,445 --> 00:44:18,562 'You big idiot.' 638 00:44:26,706 --> 00:44:29,369 Don't follow me. Go away! 639 00:44:30,293 --> 00:44:32,250 It isn't like you're my partner. 640 00:44:33,588 --> 00:44:38,333 You're throwing words I said to you back in my face, and I deserve it! 641 00:44:38,467 --> 00:44:40,959 I'm giving up lying forever. 642 00:44:41,095 --> 00:44:43,052 There's no point in following me. 643 00:44:43,181 --> 00:44:45,423 Go someplace else. Anywhere. 644 00:44:53,399 --> 00:44:57,234 I told all of you over and over not to follow me! 645 00:44:57,361 --> 00:45:00,320 I'm not putting up with it! Enough. 646 00:45:01,616 --> 00:45:03,903 It's better being alone! 647 00:45:09,624 --> 00:45:11,957 If I had tried to run... 648 00:45:13,211 --> 00:45:15,373 ...I could've protected you. 649 00:45:16,672 --> 00:45:19,460 Understood. Well done. 650 00:45:19,592 --> 00:45:21,925 Hey, Father? Margo! 651 00:45:22,053 --> 00:45:24,090 What about the Wind Festival? 652 00:45:24,222 --> 00:45:26,885 The committee just decided to reopen tomorrow. 653 00:45:27,016 --> 00:45:30,009 We'll tighten security and any safety concerns will be addressed. 654 00:45:30,144 --> 00:45:32,431 That's great. I'm glad! 655 00:45:32,563 --> 00:45:36,682 No need to worry at all. We'll call on Lugia tomorrow. 656 00:45:37,568 --> 00:45:39,981 Night, Father! Night! 657 00:46:32,415 --> 00:46:35,078 To us! 658 00:46:36,377 --> 00:46:41,372 Okay, let's see it! What? But I thought you had it! 659 00:46:41,507 --> 00:46:43,464 But I gave it to Meowth. 660 00:46:43,592 --> 00:46:45,584 My paws never even touched it! 661 00:46:45,720 --> 00:46:49,464 I gave it to you! I called you and did a behind-the-back flip thing. 662 00:46:49,598 --> 00:46:52,716 Genius, I was running in front of you the whole time! 663 00:46:52,852 --> 00:46:55,060 Egads! That means... 664 00:46:55,604 --> 00:46:58,142 Then who did I fling it to? 665 00:46:58,274 --> 00:46:59,890 Horros!! 666 00:47:00,026 --> 00:47:02,643 Did I fling it to a Ghost type?! 667 00:47:15,833 --> 00:47:17,495 Huh? 668 00:47:22,673 --> 00:47:25,006 Now what's going on here? 669 00:47:25,134 --> 00:47:27,000 Never seen that before. 670 00:47:39,398 --> 00:47:40,889 Risa? Hi. 671 00:47:41,025 --> 00:47:43,108 It sounds like there's trouble outside, Ash. 672 00:47:45,988 --> 00:47:48,446 Huh? Ash, up there! 673 00:47:49,158 --> 00:47:50,820 The windmill... 674 00:47:50,951 --> 00:47:54,535 They say the winds have died down because the eternal flame is gone! 675 00:47:54,663 --> 00:47:57,451 Gone? As in completely? Yeah. 676 00:47:57,583 --> 00:48:00,121 This isn't just about the festival, is it? 677 00:48:03,422 --> 00:48:05,334 The eternal flame? 678 00:48:05,466 --> 00:48:07,128 Come on! Huh? 679 00:48:08,594 --> 00:48:11,007 Honestly! Why do we have to do this? 680 00:48:11,138 --> 00:48:14,222 Whose fault does he think it is that the presentation was a bust? 681 00:48:14,350 --> 00:48:15,466 He'll hear you. 682 00:48:15,601 --> 00:48:18,469 I knew we should've never released our results with his! 683 00:48:18,604 --> 00:48:20,391 It would've been better. 684 00:48:20,523 --> 00:48:23,231 Next time, say something before we all meet up! 685 00:48:23,359 --> 00:48:26,693 Enough of that kind of talk! Huh? 686 00:48:26,821 --> 00:48:31,236 There's no one who's more concerned about the welfare of Pokémon than Toren. 687 00:48:31,367 --> 00:48:34,576 Which one of you loves Pokémon more than Toren? 688 00:48:34,703 --> 00:48:38,413 Does anyone know more about them than he does? Anyone?! 689 00:48:38,541 --> 00:48:43,036 I think the one thing needed in Pokémon research is what he gives. 690 00:48:43,170 --> 00:48:45,662 More than any of the rest of us. 691 00:48:49,343 --> 00:48:54,134 They say the wind died. Hey, what's going on? 692 00:48:57,768 --> 00:49:01,352 Kellie, are you feeling all right? Hmm... 693 00:49:01,480 --> 00:49:05,645 Where's my uncle? He said he was going home. 694 00:49:06,694 --> 00:49:10,108 I think... I said something bad to him. 695 00:49:10,906 --> 00:49:13,694 Kellie, it's all right. 696 00:49:13,826 --> 00:49:17,240 Now cheer up! Your uncle doesn't mind at all! 697 00:49:22,209 --> 00:49:24,701 Mr. Mayor! It's Ash. 698 00:49:24,837 --> 00:49:27,079 I heard the eternal flame is out! Yes. 699 00:49:27,214 --> 00:49:29,046 And that's why the wind... 700 00:49:29,175 --> 00:49:32,885 Lugia sends it toward the eternal flame, but now... 701 00:49:33,012 --> 00:49:36,847 Does that mean that Lugia doesn't know where to send the wind anymore? 702 00:49:36,974 --> 00:49:38,010 Yes. 703 00:49:38,142 --> 00:49:40,634 We need the eternal flame. By the end of the night. 704 00:49:40,769 --> 00:49:42,977 No later than dawn tomorrow. 705 00:49:43,105 --> 00:49:46,064 Without the wind, the city will eventually run out of power. 706 00:49:46,192 --> 00:49:47,399 No way. 707 00:49:47,526 --> 00:49:50,143 Do you mind if I take a closer look? Go. 708 00:49:54,074 --> 00:49:57,192 I'm really afraid of high places! 709 00:50:04,043 --> 00:50:06,330 Whoa! What's up, buddy? 710 00:50:06,462 --> 00:50:09,330 You figured something out! Us, too?! 711 00:50:12,301 --> 00:50:14,213 Good! It's nice and lively! 712 00:50:14,345 --> 00:50:16,632 We can sell every one of these for a good price! 713 00:50:16,764 --> 00:50:20,053 Pokémon hunting is a good thing. 714 00:50:20,184 --> 00:50:22,141 Love the great outdoors! 715 00:50:28,651 --> 00:50:30,813 It's Pikachu. 716 00:50:30,945 --> 00:50:32,152 Pikachu! 717 00:50:32,279 --> 00:50:37,365 The crook that stole the eternal flame. Is that Smeargle? 718 00:50:37,493 --> 00:50:39,951 Eternal flame? Yeah, it's been stolen. 719 00:50:40,079 --> 00:50:42,742 Pikachu has been following the scent and it led straight here. 720 00:50:42,873 --> 00:50:44,614 Right here to Smeargle. 721 00:50:44,750 --> 00:50:47,538 Smeargle's scent... 722 00:50:47,670 --> 00:50:50,959 You mean Smeargle ink? 723 00:50:51,674 --> 00:50:53,836 It can't be... 724 00:50:54,969 --> 00:50:57,552 I initially thought it just slid off the table, but now... 725 00:50:57,680 --> 00:51:00,138 Somebody stole it? 726 00:51:00,266 --> 00:51:03,384 I can't be sure, but if that's what happened... 727 00:51:06,021 --> 00:51:09,355 You see, Smeargle uses its ink to mark its territory. 728 00:51:09,483 --> 00:51:11,475 I thought I can use it for marking, 729 00:51:11,610 --> 00:51:15,103 but the chemical is invisible after distilling its essence. 730 00:51:15,239 --> 00:51:17,822 Except this light reveals it. 731 00:51:20,744 --> 00:51:23,452 There. Case in point. Incredible! 732 00:51:23,581 --> 00:51:25,823 You did it, Pikachu! 733 00:51:25,958 --> 00:51:29,167 If we follow these, it should lead us straight to the culprit. 734 00:51:29,295 --> 00:51:31,252 Then let's go! 735 00:51:41,056 --> 00:51:44,265 Wonder if it's been called off. 736 00:51:44,393 --> 00:51:48,262 It's all right! I'll protect you this time. 737 00:51:52,985 --> 00:51:58,322 Ah, who knew there was a place like this in Fula City? 738 00:51:58,449 --> 00:52:00,941 Let's hurry up and find that rare Pokémon! 739 00:52:01,076 --> 00:52:03,238 There are a lot of Trainers who saw that video. 740 00:52:03,370 --> 00:52:04,702 Yeah. 741 00:52:04,830 --> 00:52:06,947 Zeraora, they're after it! 742 00:52:09,376 --> 00:52:12,915 Hey, there! What are you two guys doing all the way out here? 743 00:52:13,047 --> 00:52:15,460 Hi, little girl! You from Fula City? 744 00:52:15,591 --> 00:52:18,629 Have you ever seen any Pokémon you don't see anywhere else? 745 00:52:18,761 --> 00:52:20,377 Sure I have! You mean it? 746 00:52:20,512 --> 00:52:23,300 So where?! Uh, that way! 747 00:52:23,432 --> 00:52:25,264 I never saw one like it! 748 00:52:25,392 --> 00:52:27,258 Thanks for your help, sweetheart! 749 00:52:27,394 --> 00:52:29,010 You're welcome. Any time. 750 00:52:33,859 --> 00:52:36,567 What's that? A Ditto and a Teddiursa. 751 00:52:36,695 --> 00:52:38,482 No, don't!! 752 00:52:41,075 --> 00:52:44,614 If you don't hurry, that rare Pokémon will get away! Quick! 753 00:52:44,745 --> 00:52:48,079 We'll just take these two first. Houndoom, go! 754 00:52:53,337 --> 00:52:56,580 Houndoom, use Flamethrower!! Sneasel, use Icy Wind! 755 00:53:06,517 --> 00:53:08,509 Hide, Zeraora! Hurry up! 756 00:53:08,644 --> 00:53:10,806 Hey, I've never seen that Pokémon before! 757 00:53:10,938 --> 00:53:13,351 It's the rare one! Use Fire Fang! 758 00:53:13,482 --> 00:53:15,064 Use Slash! 759 00:53:25,911 --> 00:53:29,905 Zeraora! It's too much! Your wounds still haven't healed yet! 760 00:53:30,040 --> 00:53:31,406 Wow, it's fast! 761 00:53:31,542 --> 00:53:33,829 Hey, but it looks like it's already wounded. 762 00:53:33,961 --> 00:53:37,500 Yeah, now's our chance! Sneasel, Ice Shard! 763 00:53:43,053 --> 00:53:46,342 All right, Houndoom! Follow that with Flamethrower! 764 00:53:57,609 --> 00:53:59,350 Zeraora! 765 00:53:59,486 --> 00:54:02,775 Zeraora! Wake up! Zeraora? They'll catch you!! 766 00:54:02,906 --> 00:54:04,738 Time to wrap this up. 767 00:54:14,126 --> 00:54:15,617 What?! 768 00:54:17,921 --> 00:54:20,038 You okay, Margo? 769 00:54:20,549 --> 00:54:22,632 You were awesome all by yourself. 770 00:54:22,760 --> 00:54:25,093 Ash, you're here? Huh? 771 00:54:25,220 --> 00:54:27,803 Father? Everyone? 772 00:54:27,931 --> 00:54:30,423 I am the mayor of Fula City! 773 00:54:30,559 --> 00:54:34,394 Choose your next move wisely, or I'll take legal action! 774 00:54:34,521 --> 00:54:37,229 What do you think? I think we leave. 775 00:54:39,359 --> 00:54:42,193 Hey, you! Following them would be dumb! 776 00:54:42,321 --> 00:54:43,732 Stay here. 777 00:54:46,617 --> 00:54:50,987 Oh, Father, it isn't Zeraora's fault! I did everything! 778 00:54:52,956 --> 00:54:55,619 That's Zeraora? Yeah. 779 00:54:55,751 --> 00:54:59,836 The stories said it vanished. But there it is, in the flesh. 780 00:55:03,008 --> 00:55:05,421 This is it, isn't it? 781 00:55:06,762 --> 00:55:11,848 Do you have any idea how much trouble you have caused for everyone? 782 00:55:11,975 --> 00:55:13,557 Margo... 783 00:55:15,604 --> 00:55:19,143 It's only been a little while since I first met Zeraora. 784 00:55:19,274 --> 00:55:22,438 'I was playing with the Pokémon in the foothills of the mountain. 785 00:55:22,569 --> 00:55:24,982 'Suddenly, there was a rockslide.' 786 00:55:27,741 --> 00:55:31,200 'I should have been crushed by that boulder. 787 00:55:31,328 --> 00:55:34,617 'Zeraora is the one who protected me back then. 788 00:55:34,748 --> 00:55:38,583 'But by doing that, Zeraora was badly hurt! 789 00:55:40,462 --> 00:55:43,045 'It was all my fault! 790 00:55:43,173 --> 00:55:46,337 'So I vowed to help make it well again!' 791 00:55:46,468 --> 00:55:49,757 Everybody in town seems to be so afraid of it. 792 00:55:49,888 --> 00:55:52,471 I thought that at least I could be its friend 793 00:55:52,599 --> 00:55:55,387 and take care of it until it was all better again. 794 00:55:55,519 --> 00:55:58,933 But then they said someone knew of a rare Pokémon. 795 00:56:03,068 --> 00:56:06,687 And I knew that everybody would try to catch it. 796 00:56:06,822 --> 00:56:11,613 That's when I thought that if the Wind Festival was called off... 797 00:56:11,743 --> 00:56:15,202 'I knew it would cause problems if the eternal flame was taken. 798 00:56:15,330 --> 00:56:19,791 'But I was gonna put it back the minute the festival was cancelled!' 799 00:56:23,171 --> 00:56:27,256 I'm sorry! I'm really, really sorry! 800 00:56:27,384 --> 00:56:28,841 Margo... 801 00:56:34,099 --> 00:56:38,560 Margo, thank you for protecting Zeraora. 802 00:56:38,687 --> 00:56:41,680 There's something I need to talk to you about. 803 00:56:41,815 --> 00:56:45,354 Regarding the truth about Zeraora. 804 00:56:46,612 --> 00:56:50,026 'Zeraora lived in this area for a long time. 805 00:56:50,157 --> 00:56:53,946 'It was master of the land, beloved by Pokémon. 806 00:56:54,077 --> 00:56:55,534 'And they all lived in peace.' 807 00:56:55,662 --> 00:56:57,779 So what did we humans do? 808 00:56:57,915 --> 00:57:01,124 We cut down the forests that were home to the Pokémon, 809 00:57:01,251 --> 00:57:03,789 looking to enrich our lives. 810 00:57:03,921 --> 00:57:06,629 The reason for the mountain fire? We did it. 811 00:57:06,757 --> 00:57:09,966 That was fifty short years ago. Huh? 812 00:57:11,511 --> 00:57:12,718 No way. 813 00:57:12,846 --> 00:57:14,929 Fire was everywhere! 814 00:57:15,057 --> 00:57:19,927 And people never thought for a moment of the wild Pokémon living there. 815 00:57:20,062 --> 00:57:22,429 'Everyone was in a panic. 816 00:57:22,564 --> 00:57:24,806 'But Zeraora was the only one 817 00:57:24,942 --> 00:57:28,811 'who never gave up on saving the many Pokémon left behind.' 818 00:57:28,946 --> 00:57:33,782 Ever since, Zeraora has been deeply angrywith humankind. 819 00:57:33,909 --> 00:57:35,866 I see. That's why. 820 00:57:35,994 --> 00:57:38,236 You see, people did things 821 00:57:38,372 --> 00:57:41,615 that made Zeraora trust them less and less. 822 00:57:41,750 --> 00:57:46,370 'All Zeraora wanted was to live in peace with the forest Pokémon. 823 00:57:46,505 --> 00:57:51,375 'But huge numbers of Trainers gathered in the forest to catch Zeraora!' 824 00:57:53,178 --> 00:57:55,966 'The previous mayor, wishing to make up for this injustice, 825 00:57:56,098 --> 00:57:58,135 'decided to lie to the townspeople. 826 00:57:58,266 --> 00:58:01,680 'He said that Zeraora had vanished, and the mountain was cursed. 827 00:58:01,812 --> 00:58:04,646 'He forbade anyone from entering the mountain again.' 828 00:58:04,773 --> 00:58:07,231 He did it hoping to protect Zeraora. 829 00:58:07,359 --> 00:58:10,022 It was the only thing people could think to do. 830 00:58:10,153 --> 00:58:12,110 That explains it. 831 00:58:12,239 --> 00:58:15,823 Very few people know about it. Very, very few. 832 00:58:15,951 --> 00:58:18,489 And even fewer young people. 833 00:58:18,620 --> 00:58:22,239 And that's the truth about Zeraora. 834 00:58:30,048 --> 00:58:33,507 What was that? 835 00:58:36,263 --> 00:58:37,595 Smoke! 836 00:58:37,723 --> 00:58:40,591 It could be related to the Wind Festival. 837 00:58:40,726 --> 00:58:41,887 No. 838 00:58:45,772 --> 00:58:49,186 That doesn't look good. Here it comes! 839 00:58:50,068 --> 00:58:51,980 What was that?! 840 00:58:53,405 --> 00:58:55,772 Oh no. It just can't be... 841 00:58:55,907 --> 00:58:58,149 Wait. Do you know about this? 842 00:59:06,460 --> 00:59:09,919 The colour of the smoke... and these symptoms... 843 00:59:10,047 --> 00:59:12,255 It's possible that this is Effect Spore. 844 00:59:12,382 --> 00:59:14,465 Hey, Team Rocket stole that! 845 00:59:14,593 --> 00:59:17,927 Correct. Chansey, use Aromatherapy. 846 00:59:19,848 --> 00:59:22,556 Tell me about this Effect Spore. What is it? 847 00:59:22,684 --> 00:59:24,971 I was in the process of researching it. 848 00:59:25,103 --> 00:59:27,720 Since it's a chemical version of the Ability, Effect Spore, 849 00:59:27,856 --> 00:59:29,563 I kept it in a capsule. 850 00:59:29,691 --> 00:59:32,684 What does that have to do with these Pidgey? 851 00:59:32,819 --> 00:59:34,936 When you breathe in that chemical, 852 00:59:35,072 --> 00:59:37,530 it becomes a poison that numbs your body. 853 00:59:37,657 --> 00:59:40,491 That's what the smoke was. Why would you ever make that? 854 00:59:40,619 --> 00:59:42,076 During my research, 855 00:59:42,204 --> 00:59:45,197 I found that it's also effective against certain human diseases. 856 00:59:47,959 --> 00:59:50,793 Yes, it's me. 'Your Honour, I have a report. 857 00:59:50,921 --> 00:59:52,913 'There's been an outbreak of an unknown smoke 858 00:59:53,048 --> 00:59:55,040 'engulfing a quarter of Fula City. 859 00:59:55,175 --> 00:59:56,757 'It's spreading as we speak. 860 00:59:56,885 --> 00:59:59,298 'Anyone who breathes it experiences numbness, 861 00:59:59,429 --> 01:00:01,671 'so we classified it as a poison. 862 01:00:01,807 --> 01:00:05,551 'We have also ordered emergency evacuation of all affected areas. 863 01:00:05,685 --> 01:00:08,974 'There's not a moment to lose! Please return to the city!' 864 01:00:09,106 --> 01:00:10,597 Understood. 865 01:00:11,608 --> 01:00:12,849 Oh, no, Father... 866 01:00:15,320 --> 01:00:18,063 It's all my fault. 867 01:00:26,706 --> 01:00:29,995 Let's go! Watching won't help anything! 868 01:00:30,127 --> 01:00:33,165 So whaddaya say we go and protect Fula City?! 869 01:00:33,296 --> 01:00:34,582 Yeah! 870 01:00:34,714 --> 01:00:36,580 Easier said than done, but how do we do that? 871 01:00:36,716 --> 01:00:40,710 We've all got Pokémon partners! Right by our sides! 872 01:00:40,846 --> 01:00:45,386 Whatever you can't do, you can do it with a Pokémon pal! 873 01:00:45,517 --> 01:00:47,133 When you're with a Pokémon, 874 01:00:47,269 --> 01:00:49,636 it's like your muscles and your mind get a lot stronger! 875 01:00:49,771 --> 01:00:52,263 And that's called Pokémon power!! 876 01:00:55,694 --> 01:00:58,937 Ha-ha! What does "Pokémon power" mean? 877 01:01:02,075 --> 01:01:04,692 Pokémon power, huh? 878 01:01:06,371 --> 01:01:09,864 Right. Let's do it! That's the spirit! 879 01:01:10,000 --> 01:01:12,788 Professor, is there any way to disperse the smoke? 880 01:01:12,919 --> 01:01:15,081 Huh? Now let's see. 881 01:01:15,213 --> 01:01:17,956 I could go back to the lab and produce large quantities 882 01:01:18,091 --> 01:01:20,754 of the essence of the Pokémon Ability Natural Cure. 883 01:01:20,886 --> 01:01:22,593 Aargh! But it's no use! 884 01:01:22,721 --> 01:01:25,304 There's no way to spread it throughout the city! 885 01:01:25,432 --> 01:01:28,266 What about using the wind to do it? The wind? 886 01:01:28,393 --> 01:01:31,431 There's the old generating station. You're right! 887 01:01:31,563 --> 01:01:33,680 But wait, I thought that it was broken down. 888 01:01:33,815 --> 01:01:36,307 Harriet? If you can't fix it, no one can! 889 01:01:36,443 --> 01:01:37,729 What do you mean? 890 01:01:40,822 --> 01:01:43,235 You see, I built that power plant. 891 01:01:43,366 --> 01:01:46,279 Oh! Granny, that is so cool! 892 01:01:46,411 --> 01:01:49,700 I built the propeller so it could run backward, too. 893 01:01:49,831 --> 01:01:53,120 If you run it in reverse, it will cause wind to blow. 894 01:01:53,251 --> 01:01:55,834 Question is, will it still spin? 895 01:01:55,962 --> 01:01:58,454 I give it a fifty-fifty chance. 896 01:01:58,590 --> 01:02:00,832 Fifty-fifty? Yes! We can do this! 897 01:02:02,594 --> 01:02:04,677 You scamps will have to help, too! 898 01:02:04,804 --> 01:02:06,921 We're going to need some muscle! 899 01:02:07,390 --> 01:02:10,849 Verywell. Toren and Harriet, you need to go to the power plant. 900 01:02:10,977 --> 01:02:13,014 Risa, Margo, and I are going to stay here, 901 01:02:13,146 --> 01:02:14,978 and treat Zeraora and the wild Pokémon, 902 01:02:15,106 --> 01:02:17,348 then we'll lead them to safety. 903 01:02:17,484 --> 01:02:21,899 Smoke is heavier than air, so the tops of the mountains should be safe. 904 01:02:22,030 --> 01:02:24,397 And take this. Super Potion. 905 01:02:24,532 --> 01:02:26,740 It will help heal injured Pokémon. 906 01:02:26,868 --> 01:02:28,484 Thank you, Toren! 907 01:02:28,620 --> 01:02:31,784 All right, everyone. Good luck to you! 908 01:02:33,917 --> 01:02:37,081 Remain calm and orderly! Evacuate as quickly as possible! 909 01:02:40,590 --> 01:02:43,549 Mia, where are you?! Is Kellie all right?! 910 01:02:43,677 --> 01:02:46,545 She's fine. We're both doing just fine. 911 01:02:46,680 --> 01:02:48,387 We're on the gondola ride. 912 01:02:48,515 --> 01:02:51,303 'We seem to have come to an emergency stop. 913 01:02:51,434 --> 01:02:53,346 'It hasn't moved in a while.' 914 01:02:53,478 --> 01:02:55,640 'Uncle Callahan! Help us!' 915 01:02:57,148 --> 01:02:58,480 Kellie! Mia! 916 01:03:02,862 --> 01:03:04,603 How can I help them? 917 01:03:08,451 --> 01:03:10,488 So stupid... 918 01:03:13,498 --> 01:03:15,911 Such a stupid liar! 919 01:03:22,966 --> 01:03:25,208 I told you to go away. 920 01:03:26,636 --> 01:03:30,596 What's with you?! 921 01:03:30,724 --> 01:03:33,216 What do you think we can do? 922 01:03:33,351 --> 01:03:36,890 All I ever do is lie, then run away. 923 01:03:37,022 --> 01:03:39,605 We're weak. Both of us. 924 01:03:44,612 --> 01:03:47,150 Hey! What's that for? Stop! 925 01:03:51,244 --> 01:03:55,033 But why? 926 01:04:00,337 --> 01:04:02,124 Sudowoodo... 927 01:04:05,550 --> 01:04:08,793 You're not lying. You're actually willing to help me. 928 01:04:18,104 --> 01:04:20,767 Thank you, Sudowoodo. 929 01:04:24,778 --> 01:04:28,988 I'm taking back my pledge. I'll do whatever it takes. 930 01:04:29,115 --> 01:04:31,983 If it helps to keep the ones I love safe! 931 01:04:33,370 --> 01:04:35,453 Together we can't be beat! 932 01:04:35,580 --> 01:04:37,993 We'll save Kellie and Mia as a team! 933 01:04:39,959 --> 01:04:43,828 Huh? Say what?! Now you tell me! 934 01:04:45,632 --> 01:04:47,419 Status! Right. 935 01:04:47,550 --> 01:04:50,338 More than half the city is already engulfed in smoke. 936 01:04:50,470 --> 01:04:53,008 We are sending evacuees to the Pokémon Centre, 937 01:04:53,139 --> 01:04:55,301 but it won't be enough. 938 01:04:55,433 --> 01:04:58,301 Mr. Mayor, what are our countermeasures? 939 01:04:58,436 --> 01:05:00,519 We'll use Pokémon power! 940 01:05:06,611 --> 01:05:08,694 Toren! Where have you been? 941 01:05:08,822 --> 01:05:11,815 We've been given evacuation orders, too. I see. Sorry. 942 01:05:11,950 --> 01:05:15,239 Give us a hand with these research materials, would ya? 943 01:05:16,454 --> 01:05:17,990 What's the matter? 944 01:05:18,123 --> 01:05:21,412 Toren, are you listening? No. I mean... 945 01:05:26,297 --> 01:05:30,086 Pokémon power! Pokémon power! Pokémon power! Pokémon power! 946 01:05:30,218 --> 01:05:33,256 Toren, would you hurry? Time's up! Listen to me, now! 947 01:05:34,431 --> 01:05:36,388 I know you all hate me! 948 01:05:36,516 --> 01:05:39,725 I easily get flustered, and I can't always speak! 949 01:05:39,853 --> 01:05:42,721 You probably think of me as some weirdo, 950 01:05:42,856 --> 01:05:45,473 but right now, I really need your help! 951 01:05:45,608 --> 01:05:47,565 There's still a way for us to save our home! 952 01:05:47,694 --> 01:05:48,980 I won't run! 953 01:05:49,112 --> 01:05:51,820 I want to use my research to save people and Pokémon! 954 01:05:57,996 --> 01:05:59,487 Toren? What? 955 01:05:59,622 --> 01:06:01,659 You're always like this. 956 01:06:01,791 --> 01:06:04,374 Always putting other people and Pokémon first. 957 01:06:04,502 --> 01:06:06,539 This time is no different. 958 01:06:06,671 --> 01:06:09,163 I respect you as a researcher. Huh? 959 01:06:09,299 --> 01:06:11,962 So what do you want us to do? We'll help you. 960 01:06:12,093 --> 01:06:13,925 Whatever it is, you know we'll get it done! 961 01:06:14,053 --> 01:06:16,215 Just say the word. Let us know what you need. 962 01:06:16,347 --> 01:06:19,681 You mean it? 963 01:06:24,230 --> 01:06:27,723 I want to make massive quantities of the essence of Natural Cure! 964 01:06:27,859 --> 01:06:30,317 You heard him! Let's get started right away! 965 01:06:31,070 --> 01:06:33,357 There it is! That's the one! 966 01:06:33,990 --> 01:06:36,323 Where is it hiding? 967 01:06:36,451 --> 01:06:38,613 Come out, Zeraora! 968 01:06:38,745 --> 01:06:42,204 Don't let it escape! Catch it! 969 01:06:43,917 --> 01:06:45,408 All done. 970 01:06:45,877 --> 01:06:47,664 Zeraora, you're awake! 971 01:06:47,795 --> 01:06:50,287 It's okay. The bad men are gone now! 972 01:06:50,423 --> 01:06:51,709 Margo, wait! 973 01:06:57,805 --> 01:07:01,173 Zeraora, it's okay! We don't wanna hurt you! 974 01:07:09,984 --> 01:07:12,021 Well, I got it. Where's the professor? 975 01:07:12,153 --> 01:07:13,689 He hasn't arrived yet. 976 01:07:13,821 --> 01:07:16,985 Hey! What do I do to get rid of all that smoke? 977 01:07:17,116 --> 01:07:19,574 Huh? Well, it's you! Granny? 978 01:07:19,702 --> 01:07:22,695 So, we want to get the former power plant to disperse the poison. 979 01:07:23,331 --> 01:07:24,697 Kellie is in danger! 980 01:07:24,832 --> 01:07:27,825 So let's get to that formal whatever it is! 981 01:07:28,711 --> 01:07:30,077 What was that? 982 01:07:33,508 --> 01:07:35,249 It's by the transformer. 983 01:07:35,385 --> 01:07:38,048 It could be the smoke caused a short circuit... 984 01:07:42,016 --> 01:07:43,803 Granny! 985 01:07:45,144 --> 01:07:47,181 The power's going out. 986 01:07:49,732 --> 01:07:51,519 We've gotta get outta here or we're toast! 987 01:07:51,651 --> 01:07:53,608 Nothing changes, does it? 988 01:07:56,197 --> 01:07:57,529 Hurry up! Come on! 989 01:08:03,204 --> 01:08:06,447 We made it. It follows that we're saved. 990 01:08:06,583 --> 01:08:09,246 Huh? It's a power outage! 991 01:08:09,377 --> 01:08:10,788 No, you can't! 992 01:08:10,920 --> 01:08:14,630 Not after all the work we've done! Please, I'm begging you... 993 01:08:14,757 --> 01:08:17,170 Chansey! 994 01:08:20,263 --> 01:08:22,630 What is it, Chansey? Chansey! 995 01:08:22,765 --> 01:08:24,427 Huh? 996 01:08:25,685 --> 01:08:27,392 Granny! Are you all right? 997 01:08:27,520 --> 01:08:30,228 Prepare a bed for her. Quickly! Sir! 998 01:08:30,356 --> 01:08:32,598 Don't bother. I'm fine. 999 01:08:33,484 --> 01:08:35,942 We can't wait for the professor, so let's go! 1000 01:08:36,070 --> 01:08:38,813 We'll need time to get that junk started. 1001 01:08:38,948 --> 01:08:41,656 Okay, then let's go! I'll take you there! 1002 01:08:41,784 --> 01:08:43,867 'Right after toxic smoke appeared in town, 1003 01:08:43,995 --> 01:08:46,453 'a power transformer exploded...' 1004 01:08:46,581 --> 01:08:49,119 Here you go. Thanks a lot. 1005 01:08:49,250 --> 01:08:52,118 '...plunging the area into total darkness! 1006 01:08:52,253 --> 01:08:56,714 'To everyone in Fula City, be careful!' 1007 01:09:03,139 --> 01:09:05,631 Zeraora? 1008 01:09:10,063 --> 01:09:12,100 Pika! Where do you think it went? 1009 01:09:12,231 --> 01:09:15,144 It went to rescue the Pokémon there. 1010 01:09:18,988 --> 01:09:20,195 Wait! Risa! 1011 01:09:20,698 --> 01:09:21,939 I'll go after Margo! Huh? 1012 01:09:22,075 --> 01:09:25,409 You've gotta get that back to where it belongs! And call Lugia! 1013 01:09:25,536 --> 01:09:27,573 Huh? Wait a minute! 1014 01:09:27,705 --> 01:09:31,790 Nobody can get it over there faster than you, Risa! 1015 01:09:31,918 --> 01:09:33,910 It's something only you can do! 1016 01:09:34,045 --> 01:09:35,581 Uh-uh... 1017 01:09:35,713 --> 01:09:37,921 You can do this! I know it! 1018 01:09:39,217 --> 01:09:41,379 I really can't! I mean... 1019 01:09:41,511 --> 01:09:44,595 I can't... run anymore. 1020 01:09:46,766 --> 01:09:48,257 Oh. Uh... 1021 01:09:49,227 --> 01:09:50,934 Uh! Eevee! 1022 01:10:05,952 --> 01:10:07,909 Why do you keep trying so hard? 1023 01:10:24,095 --> 01:10:26,838 I mean, what you can't do on your own, 1024 01:10:26,973 --> 01:10:30,557 you can do with a Pokémon pal there by your side! 1025 01:10:35,148 --> 01:10:36,764 Together... 1026 01:10:41,362 --> 01:10:43,945 With a Pokémon I can do anything. 1027 01:10:45,950 --> 01:10:48,158 You showed me just how determined you are. 1028 01:10:48,911 --> 01:10:50,368 So I have to be the same. 1029 01:10:55,001 --> 01:10:56,867 This time, it's my turn to try hard! 1030 01:10:59,505 --> 01:11:02,748 Let's deliver it. Together! 1031 01:11:03,301 --> 01:11:04,758 Right! 1032 01:11:18,733 --> 01:11:19,894 Come here! 1033 01:11:20,026 --> 01:11:22,359 Now hang on tight... 1034 01:11:25,907 --> 01:11:28,320 Get ready for our Pokémon power! 1035 01:11:43,966 --> 01:11:47,130 'I've got to think! Think! Think! 1036 01:11:47,261 --> 01:11:50,299 'I've got the knowledge if I can just think! 1037 01:11:50,431 --> 01:11:53,515 'I've got to think harder than anyone in the world!' 1038 01:11:55,269 --> 01:11:57,477 Lum Berries? That's it! 1039 01:11:58,064 --> 01:11:59,600 Excuse me! Hmm? 1040 01:12:00,316 --> 01:12:01,852 It's these! They can do it! 1041 01:12:01,984 --> 01:12:05,398 May I please have all these berries to save the city? 1042 01:12:05,530 --> 01:12:06,566 Eh? 1043 01:12:07,907 --> 01:12:09,899 Just a little longer. 1044 01:12:10,034 --> 01:12:12,777 It'll be okay. 1045 01:12:12,912 --> 01:12:14,949 Uncle Callahan will come and save us! 1046 01:12:15,706 --> 01:12:18,244 Got it. So we just have to get the place running. 1047 01:12:18,376 --> 01:12:21,369 Then we use it to spread out the professor's chemicals. 1048 01:12:21,504 --> 01:12:23,461 You've got a way with words. Huh! 1049 01:12:26,217 --> 01:12:28,004 What's this supposed to be? 1050 01:12:30,012 --> 01:12:32,800 The only thing we can do is find a different route. 1051 01:12:32,932 --> 01:12:36,926 Huh? But isn't the old power plant that big rusty thing up there? 1052 01:12:37,061 --> 01:12:39,553 Let's spray all of it and bust through! 1053 01:12:39,689 --> 01:12:42,272 No, you can't! I won't permit that! 1054 01:12:43,609 --> 01:12:45,145 What's the matter, Granny? 1055 01:12:46,654 --> 01:12:48,065 It was this hand. 1056 01:12:48,739 --> 01:12:50,856 If I held it out a little more... 1057 01:12:51,909 --> 01:12:53,775 Snubbull! Come back here! 1058 01:12:53,911 --> 01:12:55,152 Snubbull! 1059 01:12:59,917 --> 01:13:01,499 This way! Hurry! 1060 01:13:03,671 --> 01:13:06,539 Snubbull!! 1061 01:13:08,759 --> 01:13:11,342 I should never have let it get away! 1062 01:13:11,470 --> 01:13:12,551 Granny! 1063 01:13:12,680 --> 01:13:17,345 Get it together! I don't know about the past, but we're with you now! 1064 01:13:20,980 --> 01:13:22,016 Huh? 1065 01:13:27,069 --> 01:13:29,402 Huh... huh? 1066 01:13:32,533 --> 01:13:34,525 Thank you, Snubbull! 1067 01:13:34,660 --> 01:13:37,243 My beloved, you protected the key. 1068 01:13:37,371 --> 01:13:40,705 You probably did it just for this very moment! 1069 01:13:40,833 --> 01:13:42,415 So, now it's my turn! 1070 01:13:43,377 --> 01:13:46,370 Scamps! Will you do this with me? 1071 01:13:49,175 --> 01:13:51,167 Then let's all show 'em what for! 1072 01:13:51,302 --> 01:13:53,544 Give 'em our Pokémon power! 1073 01:13:58,768 --> 01:14:01,010 Can you hit it from the air? 1074 01:14:36,097 --> 01:14:38,680 Right! Whatever else it may have done, 1075 01:14:38,808 --> 01:14:40,219 it managed to open up a path! 1076 01:14:48,859 --> 01:14:50,066 What'll I do? 1077 01:14:51,153 --> 01:14:53,315 If I just keep running from the smoke, 1078 01:14:53,447 --> 01:14:55,188 I'll never get there! 1079 01:14:55,324 --> 01:14:56,565 'Risa!' Rick? 1080 01:14:56,701 --> 01:14:58,943 'I'll be your navigator!' Huh? 1081 01:14:59,078 --> 01:15:01,491 I'm searching for a route to the eternal flame pedestal 1082 01:15:01,622 --> 01:15:04,660 that keeps you out of the smoke! Uh! Found it! 1083 01:15:04,792 --> 01:15:06,454 Why are you doing this? 1084 01:15:06,585 --> 01:15:08,872 Hold on! Just how do you know where I am? 1085 01:15:09,005 --> 01:15:11,213 'Never mind! Just keep running!' Right! 1086 01:15:11,340 --> 01:15:15,050 'See the woods in front of you? Go in! It should slow down the smoke!' 1087 01:15:15,177 --> 01:15:17,134 Right! 1088 01:15:35,906 --> 01:15:37,317 Zeraora! 1089 01:15:39,827 --> 01:15:41,614 I knew it! 1090 01:15:45,708 --> 01:15:47,574 Look out! 1091 01:15:48,461 --> 01:15:50,578 I'm all right! 1092 01:15:52,089 --> 01:15:54,502 You hate people, right? 1093 01:15:54,633 --> 01:15:56,966 You can't trust us, right? Zer! 1094 01:15:57,595 --> 01:16:01,839 Ugh! That's a lonely way to live. Don't you think? 1095 01:16:02,725 --> 01:16:05,012 So I want to be your friend! 1096 01:16:07,021 --> 01:16:09,104 Pikachu! Yeah. 1097 01:16:11,734 --> 01:16:14,943 So stubborn! 1098 01:16:16,197 --> 01:16:18,280 Pikachu, use Thunderbolt! 1099 01:16:21,619 --> 01:16:23,906 Pikachu, Iron Tail! Pika! 1100 01:16:30,711 --> 01:16:33,249 Use Quick Attack! Pika! 1101 01:16:44,892 --> 01:16:45,928 We did it! 1102 01:16:46,060 --> 01:16:48,973 All right! We did it, we did it! 1103 01:16:49,105 --> 01:16:53,600 Toren! The mayor sent a car. It's here. Hmm! 1104 01:16:56,570 --> 01:16:57,811 Your Honour! 1105 01:16:57,947 --> 01:17:01,031 Preparations are complete. Good. 1106 01:17:03,202 --> 01:17:05,990 'This is countermeasure headquarters. 1107 01:17:06,122 --> 01:17:09,866 'We request everyone evacuate due to the Effect Spore smoke. 1108 01:17:10,000 --> 01:17:13,584 'If there are any people or Pokémon that are in need of assistance, 1109 01:17:13,712 --> 01:17:18,628 'I'm asking for those nearby to give them whatever assistance they can. 1110 01:17:18,759 --> 01:17:21,172 'We have also dispatched a countermeasures team 1111 01:17:21,303 --> 01:17:23,511 'to help solve further problems. 1112 01:17:23,639 --> 01:17:28,009 'We will spare no effort to make the citizens of our fair city safe again! 1113 01:17:29,645 --> 01:17:34,015 'I'd also like to take this opportunity to make a request, as mayor. 1114 01:17:34,150 --> 01:17:38,110 'The outbreak of the Effect Spore smoke has caused a mountain fire. 1115 01:17:38,237 --> 01:17:40,149 'Once our team's plan is in place, 1116 01:17:40,281 --> 01:17:43,524 'I ask that as many of you as possible please join me' 1117 01:17:43,659 --> 01:17:46,902 in working to help us put out the fire. 1118 01:17:48,914 --> 01:17:51,372 For many years, our city has lived a lie. 1119 01:17:51,500 --> 01:17:54,914 'But this time, I would like for the people of this town, 1120 01:17:55,045 --> 01:17:57,879 'together with the Pokémon always by our sides, 1121 01:17:58,007 --> 01:18:01,091 'to join hands in fighting this fire!' 1122 01:18:01,677 --> 01:18:04,090 This place is unbelievable! 1123 01:18:04,221 --> 01:18:07,760 So how do you intend to get it running without electricity? 1124 01:18:08,934 --> 01:18:10,721 With this! 1125 01:18:13,731 --> 01:18:15,313 Would you look at that? 1126 01:18:15,441 --> 01:18:17,649 Good boy! 1127 01:18:19,570 --> 01:18:21,357 Is she serious? 1128 01:18:23,490 --> 01:18:27,450 Now it's time for brute strength! We're gonna need everybody on this! 1129 01:18:27,578 --> 01:18:30,662 Listen up! You have to push that all at once! 1130 01:18:30,789 --> 01:18:33,281 Wait, Granny! This runs on muscle power? 1131 01:18:33,417 --> 01:18:36,125 You have some other power handy? 1132 01:18:36,253 --> 01:18:37,585 You're kidding! 1133 01:18:37,713 --> 01:18:39,875 Hey! Don't just stand there! Positions! 1134 01:18:43,385 --> 01:18:45,297 And we're off! 1135 01:18:45,429 --> 01:18:48,342 All together now. And... go! 1136 01:18:51,060 --> 01:18:52,847 And... push! 1137 01:18:54,396 --> 01:18:56,058 Okay. 1138 01:19:29,139 --> 01:19:31,347 Yeah! 1139 01:19:33,185 --> 01:19:35,177 Oh, Pikachu, are you okay? 1140 01:19:40,192 --> 01:19:42,855 Zeraora! Please stop this, please? 1141 01:19:42,987 --> 01:19:45,320 Deep down, you know it's true. 1142 01:19:45,447 --> 01:19:48,281 You know there are people who aren't so bad! 1143 01:19:48,409 --> 01:19:50,571 Please trust us! 1144 01:19:57,668 --> 01:19:58,875 Zeraora!! 1145 01:20:06,010 --> 01:20:07,592 Oh, no! 1146 01:20:26,530 --> 01:20:29,364 Pikachu! Pika! Pika! 1147 01:20:37,082 --> 01:20:38,618 Pikachu... 1148 01:20:38,751 --> 01:20:40,868 All right! Glad everyone's safe! 1149 01:20:41,503 --> 01:20:43,870 Hey, Ash! You scared us! 1150 01:20:44,006 --> 01:20:45,372 Huh? 1151 01:20:46,133 --> 01:20:47,294 Zeraora! 1152 01:20:53,807 --> 01:20:55,264 Good. 1153 01:20:55,392 --> 01:20:57,475 Now we're friends, right? 1154 01:20:58,437 --> 01:21:00,144 Sorry to keep you waiting! 1155 01:21:01,190 --> 01:21:03,477 I finished it. See? Callahan? 1156 01:21:03,609 --> 01:21:08,070 Oh, Professor, look at this! I got this lump moving! 1157 01:21:08,197 --> 01:21:11,406 That can't be the truth! Let's call it a half-truth! 1158 01:21:11,533 --> 01:21:15,117 This is incredible! I can see this working. It'll work! 1159 01:21:15,704 --> 01:21:18,162 Now, to spread this onto the propellers... 1160 01:21:18,290 --> 01:21:19,872 Leave it to me. 1161 01:21:20,000 --> 01:21:21,332 Huh? I can throw it. 1162 01:21:21,460 --> 01:21:23,292 Now wait just a minute! 1163 01:21:23,420 --> 01:21:26,037 You're... you're going to throw this into that? 1164 01:21:26,173 --> 01:21:28,790 What about a ladder? The ladders all got burned up! 1165 01:21:28,926 --> 01:21:29,962 Great... 1166 01:21:30,636 --> 01:21:33,754 Professor. Come on. This is the only way. 1167 01:21:33,889 --> 01:21:35,596 Oh, what's going on? 1168 01:21:35,724 --> 01:21:38,467 Okay, gang! Get this moving again! 1169 01:21:38,602 --> 01:21:40,343 This time we'll turn the propeller! 1170 01:21:40,479 --> 01:21:45,270 Callahan, my colleagues put all their efforts into making this, and it's all that exists! 1171 01:21:45,401 --> 01:21:46,642 Okay, I get it. 1172 01:21:47,152 --> 01:21:51,317 I'll make sure it gets there for the sake of my little Kellie! 1173 01:21:55,369 --> 01:21:57,531 Right! Push with all your might! 1174 01:22:09,508 --> 01:22:11,295 This looks pretty bad. 1175 01:22:12,261 --> 01:22:16,505 All this debris will break the ball before it even gets to the propeller. 1176 01:22:18,434 --> 01:22:20,517 Do you know a different way? 1177 01:22:20,644 --> 01:22:23,102 Okay, pal! 1178 01:22:28,068 --> 01:22:31,232 I trust you... partner! 1179 01:22:39,455 --> 01:22:41,572 Now, give it everything you got! 1180 01:22:43,584 --> 01:22:47,294 Oh, yeah! Now turn, baby, turn! 1181 01:23:00,559 --> 01:23:02,050 Look at that... 1182 01:23:03,145 --> 01:23:04,807 It worked! 1183 01:23:06,482 --> 01:23:07,482 Oh! 1184 01:23:07,816 --> 01:23:11,025 The city's people and Pokémon need to know of this right away! 1185 01:23:11,153 --> 01:23:12,153 Yes, sir. 1186 01:23:14,114 --> 01:23:17,027 This is some blast! Toren did it! 1187 01:23:24,708 --> 01:23:26,574 Hey! Look outside! 1188 01:23:29,338 --> 01:23:32,081 What do you know? They all did it! 1189 01:23:32,216 --> 01:23:34,549 Professor, did you see that? 1190 01:23:34,676 --> 01:23:36,838 Of course I did! It was incredible! 1191 01:23:36,970 --> 01:23:39,087 One shot! You're a genius! 1192 01:23:39,223 --> 01:23:41,806 It was all because of Sudowoodo! 1193 01:23:41,934 --> 01:23:43,220 Sudowoodo! 1194 01:23:43,352 --> 01:23:45,685 Too early for celebrating just yet! 1195 01:23:45,812 --> 01:23:48,805 This mess isn't over! 1196 01:24:00,869 --> 01:24:02,781 The fire isn't going out! 1197 01:24:02,913 --> 01:24:06,623 It's okay! We'll just keep it contained until Risa can call Lugia! 1198 01:24:06,750 --> 01:24:08,036 Pika! Pika? 1199 01:24:12,214 --> 01:24:14,001 Isn't that... 1200 01:24:14,132 --> 01:24:15,589 Huh? 1201 01:24:16,468 --> 01:24:19,302 Take half and go around the back! It's Father! 1202 01:24:20,514 --> 01:24:22,927 Margo! 1203 01:24:23,058 --> 01:24:25,471 It's Zeraora! I'd never seen it. 1204 01:24:28,021 --> 01:24:30,104 It's okay, Zeraora! 1205 01:24:30,232 --> 01:24:32,940 This time, everyone's here to protect the forest. 1206 01:24:33,068 --> 01:24:34,730 Don't worry! 1207 01:24:40,909 --> 01:24:42,525 All right! Get going! 1208 01:24:43,453 --> 01:24:45,115 Ash... Huh? 1209 01:24:45,706 --> 01:24:47,242 You're all right! 1210 01:24:47,374 --> 01:24:49,366 This situation's not good. 1211 01:24:49,501 --> 01:24:50,958 The sprinkler system! 1212 01:24:51,086 --> 01:24:53,328 If it's not broken, we can get it to work! 1213 01:24:53,463 --> 01:24:56,831 I'll ask the Electric-type Pokémon for assistance! 1214 01:24:56,967 --> 01:24:58,299 Let's put this fire out! 1215 01:24:58,427 --> 01:25:00,384 Right! We can help, too! 1216 01:25:02,681 --> 01:25:05,424 Zeraora? Listen to me. 1217 01:25:05,559 --> 01:25:08,973 There are bad people, like those hunters out there, 1218 01:25:09,104 --> 01:25:12,472 and I admit we all make bad mistakes sometimes. 1219 01:25:12,608 --> 01:25:17,148 But I want you to realise that we're not all like those bad people. 1220 01:25:17,279 --> 01:25:18,861 Ash said something. 1221 01:25:18,989 --> 01:25:21,276 People can be pretty weak by themselves. 1222 01:25:21,408 --> 01:25:25,903 But when they team up with Pokémon, it creates energy! 1223 01:25:27,164 --> 01:25:30,453 I was wondering if it's also true... 1224 01:25:30,584 --> 01:25:33,327 If Pokémon felt the same way about us... 1225 01:25:33,462 --> 01:25:35,419 Well... I think that it'd be nice. 1226 01:25:44,139 --> 01:25:45,346 Try it now! 1227 01:25:46,099 --> 01:25:48,182 We're counting on you! 1228 01:26:09,706 --> 01:26:11,743 Okay, work with me! 1229 01:26:18,757 --> 01:26:21,670 All right! Pika! Pika! 1230 01:26:25,472 --> 01:26:27,259 Hey, Ash! 1231 01:27:05,929 --> 01:27:07,966 Give it your all! You can do it! 1232 01:27:08,098 --> 01:27:11,091 You can do it! Zeraora! 1233 01:27:11,226 --> 01:27:12,842 Please, Zeraora... 1234 01:27:17,983 --> 01:27:20,691 'If Pokémon felt the same way about us, 1235 01:27:20,819 --> 01:27:23,482 'well, I think that it'd be nice.' 1236 01:27:33,039 --> 01:27:34,280 Just a little more... 1237 01:27:40,172 --> 01:27:42,209 It's almost there! Go on! 1238 01:27:42,340 --> 01:27:44,172 Just a little more! You can do it! 1239 01:27:44,301 --> 01:27:48,341 I know you can! Zeraora! 1240 01:28:20,212 --> 01:28:21,828 Zeraora! No! 1241 01:28:28,512 --> 01:28:29,512 Zeraora! 1242 01:28:31,973 --> 01:28:33,714 Zeraora, wake up, please! 1243 01:28:33,850 --> 01:28:36,558 Thank goodness! 1244 01:28:46,613 --> 01:28:48,104 Lugia? 1245 01:28:50,700 --> 01:28:52,862 Lugia, could you make the rain fall? 1246 01:28:52,994 --> 01:28:55,407 We need to put the fire out! Please, will you? 1247 01:29:15,559 --> 01:29:17,175 Lugia. 1248 01:29:17,310 --> 01:29:19,643 What do you know? I saw the real thing! 1249 01:29:19,771 --> 01:29:22,058 Risa got to the eternal flame just in time! 1250 01:29:22,190 --> 01:29:24,978 Eternal flame? She made it there so quickly! 1251 01:29:25,110 --> 01:29:28,353 Yeah! She said that she'd make sure Lugia showed up! 1252 01:29:28,488 --> 01:29:31,231 You've gotta admire that girl's sheer moxie! 1253 01:29:31,366 --> 01:29:34,905 Once again our city was saved by Zeraora and Lugia. 1254 01:29:36,079 --> 01:29:37,365 Not quite... 1255 01:29:37,497 --> 01:29:40,740 This time, everyone saved it! 1256 01:29:40,876 --> 01:29:42,242 Pika! 1257 01:30:18,038 --> 01:30:19,825 Fellow citizens! 1258 01:30:19,956 --> 01:30:23,620 The only way we were able to reopen the festival for its final day 1259 01:30:23,752 --> 01:30:28,918 is through the complete cooperation of all of you, people and Pokémon alike. 1260 01:30:29,049 --> 01:30:32,588 During the day's events, I'd like to share what I heard. 1261 01:30:32,719 --> 01:30:35,928 A young man said if one can't do something alone, 1262 01:30:36,056 --> 01:30:37,968 one can with a Pokémon. 1263 01:30:38,099 --> 01:30:42,389 Those citizens and Pokémon who helped put out the fires, along with many others, 1264 01:30:42,520 --> 01:30:44,261 proved those words are true. 1265 01:30:44,397 --> 01:30:47,515 My wish is for this city to be a place to live together! 1266 01:30:47,651 --> 01:30:50,439 And now, our city is that much closer to that. 1267 01:30:51,071 --> 01:30:52,733 In order to see that realised, 1268 01:30:52,864 --> 01:30:56,357 I revoke the lie about the disappearance of Zeraora. 1269 01:30:56,493 --> 01:31:00,282 I hereby proclaim that we will live with Zeraora in peace! 1270 01:31:24,229 --> 01:31:28,018 'There are strange and wonderful forms of life inhabiting this planet. 1271 01:31:28,608 --> 01:31:31,271 'They can be found in the skies, in the sea, 1272 01:31:31,403 --> 01:31:34,441 'in forests and towns everywhere. 1273 01:31:34,572 --> 01:31:37,690 'Indeed, these creatures can be found the world over! 1274 01:31:37,826 --> 01:31:42,070 'They work and play with us, and we all help each other. 1275 01:31:42,205 --> 01:31:45,949 'They live with us and around us, and even battle with us! 1276 01:31:46,501 --> 01:31:49,244 'They form all kinds of different bonds with us, 1277 01:31:49,379 --> 01:31:52,588 'as they live in peace alongside us. 1278 01:31:52,716 --> 01:31:56,005 'Each living being has its own dream. 1279 01:31:56,136 --> 01:31:58,628 'And there are as many adventures to be experienced 1280 01:31:58,763 --> 01:32:00,629 'as there are living beings! 1281 01:32:01,182 --> 01:32:04,516 'And the name of all these incredible creatures? 1282 01:32:05,145 --> 01:32:08,263 'We call them... Pokémon!' 1283 01:32:17,407 --> 01:32:20,070 ♪ When I was young 1284 01:32:20,785 --> 01:32:22,777 ♪ I'd lie alone 1285 01:32:24,122 --> 01:32:27,581 ♪ And listen to the wind blow 1286 01:32:31,546 --> 01:32:33,082 ♪ Now I know 1287 01:32:34,549 --> 01:32:37,383 ♪ 'Cause now I'm grown 1288 01:32:39,137 --> 01:32:41,595 ♪ Just how many dreamers 1289 01:32:41,723 --> 01:32:45,182 ♪ It takes to keep a dream alive 1290 01:32:45,310 --> 01:32:47,643 ♪ And I... 1291 01:32:47,771 --> 01:32:51,060 ♪ I believe 1292 01:32:51,191 --> 01:32:55,401 ♪ In the power of us 1293 01:32:55,528 --> 01:32:58,942 ♪ Us... 1294 01:32:59,074 --> 01:33:01,532 ♪ I... 1295 01:33:01,659 --> 01:33:04,993 ♪ I believe 1296 01:33:05,121 --> 01:33:07,329 ♪ In the power of us 1297 01:33:24,307 --> 01:33:27,766 ♪ With you by my side 1298 01:33:27,894 --> 01:33:31,103 ♪ I'm ready to run again 1299 01:33:31,231 --> 01:33:34,770 ♪ With you by my side 1300 01:33:34,901 --> 01:33:36,517 ♪ I'm ready to run 1301 01:33:36,653 --> 01:33:38,144 ♪ I'm ready 1302 01:33:38,279 --> 01:33:41,738 ♪ With you by my side 1303 01:33:41,866 --> 01:33:45,576 ♪ I know I can win again 1304 01:33:55,839 --> 01:33:58,206 ♪ So many dreamers 1305 01:33:58,341 --> 01:34:01,834 ♪ I know we'll keep the dream alive 1306 01:34:01,970 --> 01:34:04,462 ♪ 'Cause I... 1307 01:34:04,597 --> 01:34:07,931 ♪ I believe 1308 01:34:08,059 --> 01:34:12,303 ♪ In the power of us ♪ All the best us 1309 01:34:12,438 --> 01:34:15,681 ♪ North, south, east and west us 1310 01:34:15,817 --> 01:34:18,355 ♪ I... 1311 01:34:18,486 --> 01:34:21,479 ♪ I believe 1312 01:34:22,073 --> 01:34:26,158 ♪ In the power of us ♪ Sea to sea us 1313 01:34:26,286 --> 01:34:29,996 ♪ You and me and we us ♪ 1314 01:36:47,218 --> 01:36:49,005 'And so... 1315 01:36:49,137 --> 01:36:52,676 'Fula City created a nature preserve!' Huh? 1316 01:36:53,433 --> 01:36:55,971 Uh... Oh, Risa? 1317 01:36:56,102 --> 01:36:59,266 Tell me! How in the world did you know where I was? 1318 01:36:59,981 --> 01:37:02,018 And it had better be the truth! 1319 01:37:02,150 --> 01:37:04,984 It's really kind of high-tech. 1320 01:37:05,111 --> 01:37:09,196 I wanted pictures of the Wind Festival, so I uh... 1321 01:37:12,535 --> 01:37:16,245 Pikachu, I wonder what kind of Pokémon we'll meet next? 99276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.