Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,301 --> 00:00:11,714
Risa!
See you!
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,837
See you later!
3
00:00:28,737 --> 00:00:30,103
Yeah?
4
00:00:30,948 --> 00:00:33,031
Oh, it's you, Sis.
5
00:00:34,910 --> 00:00:36,367
Change of clothes.
6
00:00:37,079 --> 00:00:38,320
How's your leg?
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,825
It's just fine as long as
I don't move it around too much.
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,953
You've gotta be more careful!
Well, what about your leg?
9
00:00:47,089 --> 00:00:49,547
So. Are you running?
10
00:00:49,675 --> 00:00:52,964
You just worry about yourself.
Okay, okay.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,463
Hey, Risa?
Heard of the Wind Festival in Fula City?
12
00:00:56,598 --> 00:00:58,965
Yeah, I've heard of it.
What about it?
13
00:00:59,101 --> 00:01:00,842
It's supposed to be a really big event.
14
00:01:00,978 --> 00:01:04,767
So... about that...
I wanna ask you a favour.
15
00:01:05,899 --> 00:01:06,980
Uh...
16
00:01:08,110 --> 00:01:10,477
I'm home.
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,622
Me catch a Pokémon?!
No, no way!
18
00:01:26,753 --> 00:01:28,460
But Risa! I'm begging you!
19
00:01:28,589 --> 00:01:30,876
Not a chance!
Why are you asking me?
20
00:01:31,008 --> 00:01:33,421
Come on!
Would you take a look at my leg?
21
00:01:33,552 --> 00:01:35,544
What if I went out
and suddenly collapsed?
22
00:01:35,679 --> 00:01:37,341
And nobody was around to help?
23
00:01:37,472 --> 00:01:39,589
I mean, there I am,
losing consciousness,
24
00:01:39,725 --> 00:01:42,433
and the only person I'm thinking about
is my amazing sister!
25
00:01:42,561 --> 00:01:45,520
Is that what you want? Huh?!
I mean how could you?
26
00:01:45,647 --> 00:01:49,186
Okay, I'll try!
But no guarantees! Got it?
27
00:01:49,318 --> 00:01:52,811
All right! But I don't expect you
to do it for nothing!
28
00:01:52,946 --> 00:01:54,653
Take it. Here!
29
00:01:54,781 --> 00:01:57,649
What's this for?
Something to say thank you.
30
00:01:57,784 --> 00:02:00,117
Wear them and have fun
at the festival!
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,237
Wow! They're pretty cute!
32
00:02:02,372 --> 00:02:04,238
Not too shabby, little brother.
33
00:02:07,753 --> 00:02:10,336
Catching a Pokémon...
34
00:02:31,860 --> 00:02:36,605
There will be an award ceremony
for the winner of the catch race.
35
00:02:36,740 --> 00:02:40,199
All right.
Father!
36
00:02:40,327 --> 00:02:41,408
Morning, Margo!
37
00:02:41,411 --> 00:02:44,154
Are you going
to the Wind Festival today?
38
00:02:44,289 --> 00:02:47,999
You take care, then!
You, too, Father!
39
00:02:50,504 --> 00:02:51,995
Yes!
40
00:03:26,456 --> 00:03:29,699
'This young man is
Ash Ketchum, from Pallet Town.
41
00:03:29,835 --> 00:03:32,953
'With his partner, Pikachu,
he's working hard
42
00:03:33,088 --> 00:03:34,704
'to become a Pokémon Master.
43
00:03:34,840 --> 00:03:36,877
'So, his journey continues.
44
00:03:37,008 --> 00:03:40,627
'He's arrived in a city that lives
in harmony with the wind.
45
00:03:40,762 --> 00:03:46,975
'Fula City. And right now,
the city is holding its Wind Festival.'
46
00:03:47,102 --> 00:03:49,594
Wow, this looks like fun!
47
00:03:55,277 --> 00:03:58,065
Pikachu!
48
00:03:58,196 --> 00:04:01,735
There's even better stuff over here!
49
00:04:02,284 --> 00:04:05,573
It looked light and fluffy and yummy!
50
00:04:05,704 --> 00:04:09,368
Hey... Never thought
it would be this lively.
51
00:04:09,499 --> 00:04:13,163
This isn't bad at all!
Not bad at all.
52
00:04:13,837 --> 00:04:16,671
Now look, you, stay away from me!
53
00:04:16,798 --> 00:04:18,797
Pity's sake.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,087
A lady can't even look at flowers
in peace!
55
00:04:21,219 --> 00:04:25,509
Uh! Impossible!
I mean It's tomorrow, right?
56
00:04:25,640 --> 00:04:27,848
No, no, I know, but...
Is everything all right?
57
00:04:27,976 --> 00:04:30,218
Yeah, everything's fine.
Don't touch them.
58
00:04:30,353 --> 00:04:31,685
Now, where was I?
59
00:04:31,813 --> 00:04:36,274
Can't we work something out here?
I mean... Yeah?
60
00:04:37,736 --> 00:04:40,604
Kellie, are you hurt?
I'm okay!
61
00:04:40,739 --> 00:04:44,699
Watch where you're going!
But this place is so much fun!
62
00:04:44,826 --> 00:04:48,410
O... Kay! I'll take you somewhere
that's even more fun!
63
00:04:48,538 --> 00:04:50,495
There are lots of places to play!
64
00:04:50,624 --> 00:04:52,536
I love you, Uncle Callahan!
65
00:05:16,107 --> 00:05:18,349
♪ The Pokémon Channel! ♪
66
00:05:18,485 --> 00:05:21,023
Here we go!
It's the Pokémon Channel!
67
00:05:21,154 --> 00:05:23,988
Get ready!
This only happens once a year.
68
00:05:24,115 --> 00:05:26,698
We're talking the Wind Festival
in Fula City!
69
00:05:26,827 --> 00:05:29,786
Aww! I wanted to go, too...
70
00:05:29,913 --> 00:05:34,032
If that's what you poor kids are
thinking, then I'm your guy!
71
00:05:34,167 --> 00:05:35,749
There's no need to fear!
72
00:05:35,877 --> 00:05:38,711
This channel will bring you
all the news from the festival!
73
00:05:38,839 --> 00:05:42,753
They say that the festival was formed
after a promise with Lugia!
74
00:05:42,884 --> 00:05:46,127
See, once, this place was
a barren, desolate land!
75
00:05:46,263 --> 00:05:49,552
But even so, people and Pokémon
supported each other!
76
00:05:49,683 --> 00:05:51,970
Lugia saw their bonds of friendship
77
00:05:52,102 --> 00:05:54,970
and promised to grant them
the power of wind!
78
00:05:55,105 --> 00:05:58,849
And the people used that power
to build and develop Fula City!
79
00:05:58,984 --> 00:06:01,772
Ever since, Lugia comes to town
once a year.
80
00:06:01,903 --> 00:06:05,442
After seeing the bonds of friendship
between people and Pokémon,
81
00:06:05,574 --> 00:06:09,113
it gives them the gift of the wind
for another year!
82
00:06:10,370 --> 00:06:12,953
But wait. There's one more thing
you should know.
83
00:06:13,081 --> 00:06:17,121
A long time ago, there was a fire
on a nearby mountain!
84
00:06:17,252 --> 00:06:20,086
But Lugia put it out!
85
00:06:21,506 --> 00:06:23,543
Uncle Callahan?!
86
00:06:24,175 --> 00:06:28,169
See? I bought some ice cream!
Here! This one's all for you!
87
00:06:28,305 --> 00:06:30,888
Oh, thank you, Kellie!
88
00:06:32,934 --> 00:06:35,142
Uncle Callahan, please show me
your Pokémon!
89
00:06:35,270 --> 00:06:38,183
Do you have the strongest
Pokémon ever EVER?
90
00:06:38,315 --> 00:06:41,433
Uh, of course I do! See?
91
00:06:41,568 --> 00:06:44,527
What kind is it?
The strongest kind!
92
00:06:44,654 --> 00:06:46,361
Let me see!
No!!
93
00:06:46,489 --> 00:06:48,276
See, now's not a good time.
94
00:06:48,408 --> 00:06:51,401
It was just in a giant battle!
And it's exhausted.
95
00:06:51,536 --> 00:06:53,198
Hey, look out!
Your ice cream!
96
00:06:53,330 --> 00:06:54,741
It's dripping!
97
00:06:54,873 --> 00:06:57,536
Thank you.
You're a good brother.
98
00:06:57,667 --> 00:07:00,205
Kellie just had to come,
no matter what.
99
00:07:00,337 --> 00:07:04,251
No prob.
But is she... Is she up to this?
100
00:07:04,382 --> 00:07:06,920
Yes. She's been feeling good lately.
101
00:07:09,429 --> 00:07:12,888
Uncle Callahan!?
What kind of Pokémon is that?
102
00:07:13,767 --> 00:07:17,306
Ah, that's the Legendary
Pokémon Lugia.
103
00:07:17,437 --> 00:07:20,805
Lugia's the reason this city
has grown to the size it has!
104
00:07:20,941 --> 00:07:23,058
Uncle Callahan, you know everything!
105
00:07:23,193 --> 00:07:25,185
It happened long, long ago.
106
00:07:25,320 --> 00:07:27,186
It was a cold day.
107
00:07:27,322 --> 00:07:29,780
I had just arrived in town for work.
108
00:07:29,908 --> 00:07:31,649
When suddenly...
109
00:07:31,785 --> 00:07:34,778
I began to see a red glow
up on the mountain.
110
00:07:34,913 --> 00:07:38,406
It then occurred to me
that red glow was a fire!
111
00:07:38,541 --> 00:07:41,249
Townspeople, listen to me!
112
00:07:41,378 --> 00:07:44,212
The fire's coming closer! Run!
113
00:07:44,339 --> 00:07:46,922
I called for Lugia.
Hoping for help!
114
00:07:47,050 --> 00:07:50,509
And Lugia came and put out
that mountain fire!
115
00:07:50,637 --> 00:07:54,506
Since then, the town has been
living happily ever after!
116
00:07:54,641 --> 00:07:57,224
The end! Thank you.
117
00:07:57,352 --> 00:08:01,141
Uncle Callahan, Awesome! Yay!
Yay!
118
00:08:01,272 --> 00:08:03,013
You lied! Why do you do that?
119
00:08:03,149 --> 00:08:05,687
It's not lying.
It's called dramatic licence.
120
00:08:05,819 --> 00:08:08,436
So, Kellie! Where to next?
121
00:08:08,571 --> 00:08:11,564
I see some fun stuff over there.
Yay, let's go!
122
00:08:11,700 --> 00:08:14,488
If only I could speak
in front of people like that...
123
00:08:16,705 --> 00:08:19,664
Lemonade! Lemonade!
124
00:08:19,791 --> 00:08:23,284
Hey lady! How about some Lemonade?
125
00:08:23,420 --> 00:08:26,003
Phanpy!
Hold it!
126
00:08:27,382 --> 00:08:31,422
Now what's going on here?!
Keep it away from me!
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,967
Sorry. We didn't mean it!
128
00:08:45,025 --> 00:08:46,937
Didn't you know?!
129
00:08:47,068 --> 00:08:49,560
That lady's world-famous
for hating Pokémon!
130
00:08:49,696 --> 00:08:52,734
Are you serious?
Don't let go!
131
00:08:53,366 --> 00:08:56,609
See her hand?
Who wears a glove in summer?
132
00:08:58,079 --> 00:08:59,741
Margo!
I'm sorry!
133
00:08:59,873 --> 00:09:03,332
The mayor's daughter!
Hey!
134
00:09:03,460 --> 00:09:04,701
Great, what'll we do now?
135
00:09:04,836 --> 00:09:07,920
Now we can't make Lemonade
because you knocked everything over!
136
00:09:08,048 --> 00:09:09,710
I'm... I'm sorry!
137
00:09:09,841 --> 00:09:11,628
You see, I'm in a hurry...
138
00:09:11,760 --> 00:09:14,798
Don't give me that!
You're gonna pay for this!
139
00:09:18,349 --> 00:09:21,217
Just calm down.
140
00:09:21,352 --> 00:09:24,345
After all, this is a festival,
so let's have some fun!
141
00:09:26,149 --> 00:09:29,642
Hey! Who do you think you are?!
Get him, Phanpy! Use Rollout!
142
00:09:31,404 --> 00:09:33,817
Dodge it!
143
00:09:37,410 --> 00:09:39,902
Oh, wow!
Now use Iron Tail!
144
00:09:42,499 --> 00:09:44,866
Phanpy, use Tackle!
145
00:09:49,506 --> 00:09:51,589
So you wanna go another round?
146
00:09:51,716 --> 00:09:54,709
I'm... I'm letting you off easy today!
147
00:09:55,470 --> 00:09:58,554
We're going home!
We're not gonna forget this!
148
00:09:59,557 --> 00:10:02,470
Thank you!
No prob. Are you okay?
149
00:10:02,602 --> 00:10:06,312
Sure. Thank you, too, Pikachu!
150
00:10:06,439 --> 00:10:10,058
My name's Ash, from Pallet Town.
This is my partner, Pikachu.
151
00:10:10,193 --> 00:10:12,401
I'm Margo.
152
00:10:12,529 --> 00:10:14,566
Did you two come here
for the Wind Festival?
153
00:10:14,697 --> 00:10:17,656
Yup. You bet!
154
00:10:17,784 --> 00:10:21,027
Impressive!
Indeed! Such agility!
155
00:10:21,162 --> 00:10:24,326
So what plan to pinch Pikachu
is on today's menu?
156
00:10:24,457 --> 00:10:27,074
The right one.
We'll start our own juice business.
157
00:10:27,210 --> 00:10:29,042
A perfect idea, of course.
158
00:10:29,170 --> 00:10:30,706
Let's get started.
159
00:10:30,839 --> 00:10:34,332
Wait, you're not serious?
We can help those thirsty folks.
160
00:10:34,467 --> 00:10:38,962
Success is the right product at
the right time. And we've managed both!
161
00:10:39,097 --> 00:10:40,679
We're cool cash magnets!
162
00:10:40,807 --> 00:10:43,595
What about Pikachu?
How does that relate?
163
00:10:43,726 --> 00:10:45,467
Do you get it?
164
00:10:47,188 --> 00:10:50,306
Wow! Cash relates to everything!
165
00:10:52,694 --> 00:10:54,902
Then we'll be able to see Lugia?
166
00:10:55,029 --> 00:10:57,316
Sure.
On the last day of the festival.
167
00:10:57,448 --> 00:11:01,192
After all, it's the main event!
Sounds awesome!
168
00:11:01,327 --> 00:11:03,193
Hey! Look at that!
169
00:11:03,329 --> 00:11:05,321
The eternal flame!
170
00:11:05,456 --> 00:11:09,200
Lugia first sees the flame,
then it sends the wind.
171
00:11:09,335 --> 00:11:11,827
Wow... And, what's that?
172
00:11:11,963 --> 00:11:14,797
An old power plant.
That's what I've heard.
173
00:11:14,924 --> 00:11:17,917
It broke down years ago
during a fire on the mountain.
174
00:11:18,052 --> 00:11:20,169
They haven't used it since.
175
00:11:20,305 --> 00:11:22,217
I also heard that during the fire,
176
00:11:22,348 --> 00:11:24,590
Lugia brought heavy rains
and put it out!
177
00:11:24,726 --> 00:11:27,764
Lugia's just so cool!
178
00:11:27,896 --> 00:11:29,808
Well, I'm gonna be heading this way.
179
00:11:29,939 --> 00:11:32,056
And the Wind Festival is over that way.
180
00:11:32,192 --> 00:11:33,649
Got it. Thanks a lot.
181
00:11:33,776 --> 00:11:35,688
See you later!
Later!
182
00:11:40,825 --> 00:11:44,569
Wow... Congratulations!
183
00:11:44,704 --> 00:11:46,491
I am the best at this!
184
00:11:46,623 --> 00:11:48,785
See that folks,
everybody's a winner!
185
00:11:48,917 --> 00:11:50,829
Here ya go, pal!
Thanks, kid!
186
00:11:51,753 --> 00:11:55,121
This is for you.
You did it! Thanks, Uncle Callahan!
187
00:11:55,256 --> 00:11:58,090
I'd win a dozen before lunch.
Good for you, Kellie.
188
00:11:58,218 --> 00:12:00,426
This toy that Uncle Callahan
won for me
189
00:12:00,553 --> 00:12:02,590
will be my treasure forever and ever!
190
00:12:06,267 --> 00:12:07,883
You all right?
191
00:12:08,019 --> 00:12:10,978
I'm sorry.
Me, too! Are you hurt?
192
00:12:11,105 --> 00:12:15,816
Thanks. I'm fine.
I wasn't looking where I was going.
193
00:12:18,279 --> 00:12:20,236
'Scuse me.
Where's your Pokémon?
194
00:12:20,365 --> 00:12:23,324
Oh.
I came here to catch one.
195
00:12:23,451 --> 00:12:26,785
And it must be super-rare
because I haven't found a thing!
196
00:12:26,913 --> 00:12:29,030
All you have to do
is ask Uncle Callahan!
197
00:12:29,165 --> 00:12:32,249
Me?!
He's the best Pokémon Trainer ever!
198
00:12:32,377 --> 00:12:35,120
Really? Please tell me
where to catch one, please?
199
00:12:35,255 --> 00:12:37,212
All right. What Pokémon?
200
00:12:38,883 --> 00:12:40,340
It's this one.
201
00:12:40,468 --> 00:12:43,506
Oh. That one?
It's super rare, all right.
202
00:12:43,638 --> 00:12:46,551
Yeah? It is?
Where can I find it?
203
00:12:46,683 --> 00:12:48,299
Hold on, hold on...
204
00:12:48,434 --> 00:12:50,847
I've got it! Over there, over there!
205
00:12:50,979 --> 00:12:54,063
The latest info says
it's up on that mountain!
206
00:12:54,190 --> 00:12:57,058
That's wonderful!
That's so nice of you!
207
00:12:57,193 --> 00:12:58,934
No prob.
208
00:13:07,203 --> 00:13:09,911
Now you've done it, buddy!
209
00:13:11,249 --> 00:13:13,286
'Coming up on Main Street,
210
00:13:13,418 --> 00:13:16,627
'the Wind Festival's exciting
Pokémon catch race!
211
00:13:16,754 --> 00:13:20,498
'All Pokémon Trainers are
encouraged to join in on the fun!'
212
00:13:20,633 --> 00:13:23,091
Pikachu, did you hear that?
213
00:13:23,219 --> 00:13:27,179
Uncle Callahan!
It's a catch race! Do it!
214
00:13:27,307 --> 00:13:29,469
I'm sure you'll be the winner!
215
00:13:29,600 --> 00:13:31,933
Of course! No doubt I will!
216
00:13:32,061 --> 00:13:34,929
After all, I'm the best Trainer
that ever trained!
217
00:13:35,064 --> 00:13:37,181
I'll bring down
the strongest of the strong,
218
00:13:37,317 --> 00:13:39,400
and win the trophy
to give to Kellie as a present!
219
00:13:39,527 --> 00:13:41,439
Yeah?! All right!!
220
00:13:42,322 --> 00:13:44,564
Come on, now.
221
00:13:47,994 --> 00:13:51,328
The speaker isn't coming?
Now what, Toren?
222
00:13:51,456 --> 00:13:52,992
I'll think of something...
223
00:13:53,124 --> 00:13:54,706
What do you mean,
think of something?!
224
00:13:56,336 --> 00:13:58,373
You know the presentation's tomorrow.
225
00:13:58,504 --> 00:14:01,417
Find someone?
You could've just asked us to...
226
00:14:02,175 --> 00:14:06,215
I'll be all right!
I'll figure something out, don't worry.
227
00:14:06,346 --> 00:14:09,305
We need this
to continue our research.
228
00:14:09,432 --> 00:14:12,800
You of all people should know
how important that is, Toren!
229
00:14:14,896 --> 00:14:17,058
We're counting on you.
230
00:14:22,695 --> 00:14:24,402
Winning a catch race...
231
00:14:24,530 --> 00:14:27,068
This says it's the Pokémon
Research Pavilion.
232
00:14:27,200 --> 00:14:29,908
Pokémon Research Pavilion?
233
00:14:33,414 --> 00:14:35,155
Anybody work around here?
234
00:14:36,626 --> 00:14:38,367
Yes. That would be me.
235
00:14:38,503 --> 00:14:41,746
This awful heat has
finally gotten my brains
236
00:14:41,881 --> 00:14:43,747
to the point
where they're extra crispy.
237
00:14:43,883 --> 00:14:46,626
I don't think you're crazy...
238
00:14:48,554 --> 00:14:50,762
I'm sorry! Did it touch your clothes?!
239
00:14:50,890 --> 00:14:54,725
No! But don't you go jumping out
from behind things, understand?!
240
00:14:54,852 --> 00:14:57,390
Want to give me a heart attack?!
No, of course not.
241
00:14:57,522 --> 00:14:58,933
Here. Sign these...
242
00:14:59,065 --> 00:15:01,853
And give them
to festival administration.
243
00:15:01,984 --> 00:15:04,601
Yes. I will!
Right.
244
00:15:04,737 --> 00:15:07,150
I'm very sorry.
245
00:15:09,826 --> 00:15:13,285
Brother! You're a Pokémon
Re... searcher...
246
00:15:13,413 --> 00:15:16,702
And that means you know
everything about Pokémon!
247
00:15:16,833 --> 00:15:18,369
A-ha!
248
00:15:53,536 --> 00:15:56,404
These are for you two. Dig in.
249
00:15:59,750 --> 00:16:03,334
I'm sorry! I know it's my fault
that you got hurt.
250
00:16:03,463 --> 00:16:05,921
The Oran Berries
will help you get better,
251
00:16:06,048 --> 00:16:08,461
so eat them all up, okay?
252
00:16:11,137 --> 00:16:12,924
Be back soon.
253
00:16:25,526 --> 00:16:28,394
Wow... So many people!
254
00:16:28,529 --> 00:16:31,317
Lots of luck, Uncle Callahan!
255
00:16:32,366 --> 00:16:34,653
I wonder what kind of Pokémon
we'll be catching.
256
00:16:34,785 --> 00:16:37,368
It'll be fun, right, pal?
257
00:16:37,497 --> 00:16:40,297
Get your Lum Berryjuice!
Perfect for a catch race!
258
00:16:40,416 --> 00:16:42,624
Give something healthy
to your Pokémon!
259
00:16:42,752 --> 00:16:45,165
Lum Berries are the best thing
for a Pokémon!
260
00:16:45,296 --> 00:16:47,959
It's a very special berry
that can cure sleepiness,
261
00:16:48,090 --> 00:16:52,004
numbness, confusion,
or just about anything that ails ya!
262
00:16:52,136 --> 00:16:53,468
Hello, everyone!
263
00:16:53,596 --> 00:16:56,430
We're just about to begin
the Wind Festival's catch race!
264
00:16:56,557 --> 00:16:59,095
The rules are simple!
Pokémon with a special mark
265
00:16:59,227 --> 00:17:02,846
are waiting all over Fula City
for Trainers to come along!
266
00:17:02,980 --> 00:17:06,314
But some of them
are very strong Pokémon, too.
267
00:17:06,442 --> 00:17:09,310
And they won't be caught so easily!
268
00:17:09,445 --> 00:17:11,903
Participating Trainers
must catch these Pokémon
269
00:17:12,031 --> 00:17:14,944
with special catch race Poké Balls!
270
00:17:15,076 --> 00:17:17,864
Points will be awarded
according to a Pokémon's strength.
271
00:17:17,995 --> 00:17:20,783
The Trainer with the most points
at the end of the competition
272
00:17:20,915 --> 00:17:22,406
will be the winner!
273
00:17:22,542 --> 00:17:24,579
Testing. One, two, three. Come in.
274
00:17:25,711 --> 00:17:29,170
Everything's fine.
I can hear you loud and clear.
275
00:17:29,298 --> 00:17:33,588
Mr. Callahan, if I do this, then you'll
do our presentation for us, right?
276
00:17:33,719 --> 00:17:37,053
Of course I will.
It's a win-win for both of us.
277
00:17:37,181 --> 00:17:39,889
So I'm counting on you.
Right.
278
00:17:40,017 --> 00:17:43,476
But I sincerely want you to avoid
overworking my Staryu, okay?
279
00:17:43,604 --> 00:17:44,685
'You've got it!'
280
00:17:44,814 --> 00:17:48,148
Trainers to the
starting line! Ready?!
281
00:17:48,276 --> 00:17:49,562
Go!
282
00:17:49,694 --> 00:17:52,061
Let's hit it, Pikachu!
283
00:17:56,117 --> 00:17:58,700
We'll catch a bunch
and win that trophy!
284
00:17:59,870 --> 00:18:02,408
An Ekans!
285
00:18:02,540 --> 00:18:03,701
Use Quick Attack!
286
00:18:09,005 --> 00:18:10,337
Go!
287
00:18:14,051 --> 00:18:16,668
Yes! We caught our first Pokémon!
288
00:18:21,601 --> 00:18:23,934
It's strong!
289
00:18:33,279 --> 00:18:35,862
The Trainers are really
scooping up those Pokémon!
290
00:18:35,990 --> 00:18:39,700
But the trainer catching the most?
A guy named Callahan!
291
00:18:39,827 --> 00:18:42,035
Go, Uncle Callahan, go, go!
292
00:18:42,163 --> 00:18:44,325
Staryu's Ability is Illuminate!
293
00:18:44,457 --> 00:18:47,871
Other Pokémon love it! And they're
making awfully good use of it!
294
00:19:02,975 --> 00:19:06,343
Pikachu, see that?
295
00:19:06,479 --> 00:19:08,345
Right. Let's go after it!
296
00:19:08,481 --> 00:19:10,063
Aww...
297
00:19:11,609 --> 00:19:14,352
'You're doing great!
You're in first place!'
298
00:19:23,663 --> 00:19:25,746
Now what's going on?
299
00:19:43,432 --> 00:19:47,301
'Sudowoodo is weak
against water! You can catch it!'
300
00:19:47,436 --> 00:19:49,723
Oh, no! We're just receiving word
301
00:19:49,855 --> 00:19:52,142
of a Tyranitar rampaging
though the city,
302
00:19:52,274 --> 00:19:54,766
and a Trainer named Ash
seems to be chasing it!
303
00:19:54,902 --> 00:19:58,942
Uh, there appears to be some sort of
cord wrapped around Tyranitar's neck!
304
00:20:03,077 --> 00:20:04,943
Tyranitar!
305
00:20:07,998 --> 00:20:10,911
Pikachu, do you think you can lead
Tyranitar over there?
306
00:20:12,670 --> 00:20:15,037
I'm counting on you, buddy!
307
00:20:42,950 --> 00:20:47,411
You know, you shouldn't lie to yourself.
It's habit forming.
308
00:20:47,538 --> 00:20:50,656
'That's the Imitation Pokémon.
That's what it does!'
309
00:20:50,791 --> 00:20:55,252
Shut up! Hurry and find me
the next Pokémon.
310
00:21:23,365 --> 00:21:25,607
I've got you now, Tyranitar!
311
00:21:25,743 --> 00:21:29,578
Oh, no! There are dozens of people
right where Tyranitar's headed!
312
00:21:31,707 --> 00:21:35,451
Right, Pikachu! Go for it!
Use Iron Tail!
313
00:21:43,177 --> 00:21:46,466
Tyranitar!
314
00:21:46,597 --> 00:21:49,965
Hey... Everything's gonna be
all right now! I promise.
315
00:21:50,100 --> 00:21:52,308
You were great, Pikachu!
316
00:21:52,436 --> 00:21:55,304
Fantastic!
Ash managed to save Tyranitar!
317
00:21:55,439 --> 00:21:59,433
They created a bond that's even stronger
than simply catching! What passion!
318
00:21:59,568 --> 00:22:02,106
Can you stand?
319
00:22:05,032 --> 00:22:06,819
We present the Mayor's Prize
320
00:22:06,951 --> 00:22:09,534
to the second-place finisher
in the catch race, Ash Ketchum,
321
00:22:09,662 --> 00:22:12,530
for his brilliant rescue of Tyranitar!
322
00:22:12,665 --> 00:22:14,156
Thank you very much!
323
00:22:14,291 --> 00:22:18,160
Not so fast, son.
Thank you for rescuing Tyranitar.
324
00:22:18,295 --> 00:22:21,914
All 'cause of Pikachu!
That's why it worked.
325
00:22:22,049 --> 00:22:25,008
All 'cause of Pikachu!
326
00:22:25,135 --> 00:22:29,470
And now! The grand prize...
goes to Callahan!
327
00:22:29,598 --> 00:22:31,134
See, Kellie?
328
00:22:31,267 --> 00:22:33,554
Uncle Callahan, you're the best!
329
00:22:36,272 --> 00:22:39,015
Congratulations
on your first-place finish.
330
00:22:39,149 --> 00:22:43,143
Thanks! But you come
to expect these sorts of things with me.
331
00:22:43,279 --> 00:22:46,568
By the way, are there any Pokémon
that you'd like to catch next?
332
00:22:46,699 --> 00:22:48,691
Next? Let's see...
333
00:22:51,120 --> 00:22:54,989
I've been hearing there's an extremely
rare Pokémon around this area.
334
00:22:55,124 --> 00:22:57,116
Well, I hadn't heard about that.
335
00:22:57,251 --> 00:22:59,243
An extremely rare Pokémon?
336
00:22:59,378 --> 00:23:04,794
Since I'm already at the Wind Festival,
I was hoping I could catch it.
337
00:23:04,925 --> 00:23:08,384
Wonder what Pokémon it is.
338
00:23:08,512 --> 00:23:12,096
We'd like to thank
Callahan, our winner, for his time!
339
00:23:12,224 --> 00:23:13,260
Thank you!
340
00:23:13,934 --> 00:23:16,142
The Pokémon Channel!
341
00:23:16,270 --> 00:23:19,229
I've got a late-breaking,
important newsflash!
342
00:23:19,356 --> 00:23:22,315
There's an extremely rare
Pokémon in Fula City!
343
00:23:22,443 --> 00:23:26,357
'If you're a Pokémon Trainer,
you can't let this chance pass you by!'
344
00:23:42,421 --> 00:23:45,414
Maybe I'm imagining things...
345
00:23:48,928 --> 00:23:51,591
I wanna play more with Uncle Callahan.
346
00:23:51,722 --> 00:23:53,429
Little miss is talking in her sleep.
347
00:23:53,557 --> 00:23:56,766
She did run all over the place.
She's exhausted.
348
00:23:56,894 --> 00:23:58,510
That's fine with me.
349
00:23:59,396 --> 00:24:02,639
Wait. What are you doing
following us?
350
00:24:05,027 --> 00:24:08,691
Now don't give me that!
I returned all the Pokémon I caught!
351
00:24:08,822 --> 00:24:11,109
And excuse me,
but I never caught you!
352
00:24:13,369 --> 00:24:16,453
You're following my big brother
because you like him, right?
353
00:24:16,580 --> 00:24:19,197
Go home!
354
00:24:19,333 --> 00:24:22,826
Why don't you go and find
somebody else to bother?
355
00:24:22,962 --> 00:24:26,205
Hmm...
356
00:24:26,882 --> 00:24:30,125
Didn't you hear
a word I said? Oh, hey!
357
00:24:31,887 --> 00:24:35,676
Did you like the Wind Festival?
It was lots of fun!
358
00:24:35,808 --> 00:24:38,095
I rode the roller coaster
and went in the haunted house.
359
00:24:38,227 --> 00:24:41,720
What about you?
I was very busy today.
360
00:24:41,855 --> 00:24:44,268
The man who won the catch race
said something
361
00:24:44,400 --> 00:24:47,359
about a rare Pokémon
being in the area, but...
362
00:24:47,486 --> 00:24:52,777
Ha-ha! Some story!
I haven't heard one word about that.
363
00:24:52,908 --> 00:24:55,742
But... weren't there stories
about Zeraora?
364
00:24:55,869 --> 00:24:58,612
Now, Margo. It doesn't exist anymore.
365
00:24:59,456 --> 00:25:01,163
Father...?
366
00:25:01,291 --> 00:25:04,125
We can't have our citizens panicking!
367
00:25:04,253 --> 00:25:06,119
I want no more talk of this!
368
00:25:06,255 --> 00:25:08,292
Yes, Father.
369
00:25:13,637 --> 00:25:16,755
Oh, come on!
Where's this thing supposed to be?!
370
00:25:20,686 --> 00:25:23,099
Would you stop scaring me?!
371
00:25:25,941 --> 00:25:28,775
Hey, you! Don't you know
this mountain's off limits?
372
00:25:28,902 --> 00:25:30,109
Huh?
373
00:25:30,237 --> 00:25:32,604
You've heard of Zeraora's curse,
haven't you?
374
00:25:32,740 --> 00:25:36,074
Now wait just a second!
Zeraora? Curse?
375
00:25:36,201 --> 00:25:38,284
You're not from around here, are you?
376
00:25:38,412 --> 00:25:40,904
Anyway, it's forbidden to be here,
so let's go.
377
00:25:41,040 --> 00:25:45,205
Fine, I'll come! Just tell me, okay?
This Pokémon...
378
00:25:45,335 --> 00:25:47,873
I hear it's rare. You know it?
379
00:25:48,005 --> 00:25:51,294
Rare? Really?
Looks like just an Eevee to me.
380
00:25:51,425 --> 00:25:54,463
They don't live around these parts.
381
00:25:54,595 --> 00:25:57,258
That old man lied to me
through his teeth!
382
00:25:59,767 --> 00:26:03,386
You scamps! How did you get in here
in the first place?!
383
00:26:06,899 --> 00:26:09,983
This one is off limits! You got that?
384
00:26:11,779 --> 00:26:13,611
Stay away from me!!
385
00:26:24,750 --> 00:26:27,618
You worked hard, didn't you, Staryu?
386
00:26:27,753 --> 00:26:31,121
But thanks to your work,
it seems we'll get through tomorrow.
387
00:26:37,096 --> 00:26:40,385
That man is extremely good
at performance, isn't he?
388
00:26:40,516 --> 00:26:43,259
So the presentation should go well.
389
00:26:43,393 --> 00:26:46,477
So, Meowth,
what kind of research is he doing?
390
00:26:46,605 --> 00:26:48,221
Let's see...
391
00:26:48,357 --> 00:26:51,646
It looks like research
on Pokémon Abilities and moves.
392
00:26:51,777 --> 00:26:56,067
Perfect! I mean, I have no idea
what it means, but it's got to help!
393
00:27:02,871 --> 00:27:06,205
All right. Let's do some stealing!
Yeah!
394
00:27:09,002 --> 00:27:11,494
Is, uh, somebody there?
395
00:27:17,094 --> 00:27:20,007
Hey, everyone! Wait, please!
396
00:27:23,267 --> 00:27:25,680
So. This is all it was.
397
00:27:25,811 --> 00:27:28,599
Everyone, careful of the glass.
398
00:27:28,730 --> 00:27:32,849
This is the essence
we made from Smeargle ink.
399
00:27:32,985 --> 00:27:35,272
I wonder why it fell down.
400
00:27:39,491 --> 00:27:41,858
That was close!
I panicked.
401
00:27:41,994 --> 00:27:44,077
There's always another day.
402
00:27:48,709 --> 00:27:52,043
Imagine, there might be Pokémon
we've never heard of before
403
00:27:52,171 --> 00:27:54,254
living somewhere
around this place, you know?
404
00:28:09,438 --> 00:28:13,808
Oh, yes... Those scamps
forced me to sleep outside.
405
00:28:24,953 --> 00:28:27,286
So what do you wanna do today,
buddy?
406
00:28:32,794 --> 00:28:35,207
Oh... Ah...
407
00:28:39,676 --> 00:28:42,885
I found you!
You found me? Whaddaya mean?
408
00:28:48,685 --> 00:28:52,269
Pikachu's sorry about that.
409
00:28:52,397 --> 00:28:54,309
No problem. Ancient history!
410
00:28:54,441 --> 00:28:57,980
I'm just so glad the second-place winner
in the catch race can help me!
411
00:28:58,111 --> 00:28:59,693
Hope I don't let you down.
412
00:28:59,821 --> 00:29:02,859
You see, my last big helper
just fed me nothing but lies!
413
00:29:02,991 --> 00:29:04,527
Shh!
414
00:29:07,079 --> 00:29:10,368
You're the best, Pikachu!
415
00:29:17,339 --> 00:29:20,332
That's the one!
Before you can catch it, you battle it.
416
00:29:20,467 --> 00:29:23,255
What Pokémon do you have?
Huh? I don't have any.
417
00:29:23,387 --> 00:29:26,380
You don't, huh?
Okay, do you mind, Pikachu?
418
00:29:26,515 --> 00:29:29,599
So now...
419
00:29:29,726 --> 00:29:31,592
...you go take it on!
420
00:29:32,396 --> 00:29:34,479
You're kidding!
421
00:29:37,150 --> 00:29:38,516
I can't!
422
00:29:42,572 --> 00:29:45,110
Sorry, Pikachu!
423
00:29:45,242 --> 00:29:49,156
Just keep calm!
Now listen! Watch Eevee closely!
424
00:29:49,288 --> 00:29:50,449
All right!
425
00:29:52,207 --> 00:29:54,369
Pikachu, dodge it!
426
00:29:55,002 --> 00:29:58,416
Risa! Call a Quick Attack!
Use Quick Attack!
427
00:30:04,219 --> 00:30:06,302
Do it! Throw the Poké Ball now!
428
00:30:06,430 --> 00:30:08,092
Right. Got it!
429
00:30:08,223 --> 00:30:10,215
Oh... Go!
430
00:30:18,775 --> 00:30:21,688
Tough break! Try again!
Right!
431
00:30:26,158 --> 00:30:28,320
Now Iron Tail!
Iron Tail, go!
432
00:30:32,122 --> 00:30:33,658
Now Thunderbolt!
433
00:30:33,790 --> 00:30:35,622
Use Thunderbolt!
434
00:30:42,257 --> 00:30:44,465
Risa!
435
00:30:44,593 --> 00:30:46,550
Here we go!
436
00:30:58,815 --> 00:31:00,522
Good for you, Risa!
437
00:31:00,650 --> 00:31:03,984
Huh? Does that mean I caught it?
Yup!
438
00:31:06,031 --> 00:31:09,991
All right! All right!
I just caught myself an Eevee!
439
00:31:10,118 --> 00:31:14,078
Ah! Thank you, Ash, Pikachu!
440
00:31:14,206 --> 00:31:16,698
Aargh! Where are your eyebrows?!
441
00:31:23,090 --> 00:31:25,298
Thanks for waiting.
442
00:31:26,385 --> 00:31:28,422
Hey, let's see Eevee!
443
00:31:39,147 --> 00:31:41,810
I'm Risa. Can we be friends?
444
00:31:43,902 --> 00:31:46,770
You'll see!
You'll be friends in no time!
445
00:31:53,870 --> 00:31:57,113
This was the first time
I ever caught a Pokémon.
446
00:31:57,249 --> 00:32:00,833
This feeling.
I haven't felt passion in so long!
447
00:32:00,961 --> 00:32:02,668
Right? Fun, isn't it?
448
00:32:02,796 --> 00:32:05,630
I've been training
in track and field since I was little.
449
00:32:05,757 --> 00:32:08,170
I had no idea
I could catch a Pokémon!
450
00:32:08,301 --> 00:32:10,668
Awesome!
Then you're quick on your feet?
451
00:32:10,804 --> 00:32:14,423
Hmm... This might surprise you,
but I was the regional champion.
452
00:32:14,558 --> 00:32:16,390
That's awesome!
453
00:32:16,518 --> 00:32:18,475
But then... I gave it up.
454
00:32:18,603 --> 00:32:20,469
Why's that?
455
00:32:20,605 --> 00:32:24,599
I got injured. It's healed up
good as new now, though.
456
00:32:24,734 --> 00:32:26,145
Whoa...
457
00:32:26,278 --> 00:32:29,487
I suddenly got scared to run.
458
00:32:34,828 --> 00:32:37,992
I think now that Eevee's here,
you'll be able to run again.
459
00:32:38,123 --> 00:32:39,785
Huh? How come?
460
00:32:39,916 --> 00:32:42,784
I mean...
What you can't do on your own,
461
00:32:42,919 --> 00:32:46,378
you can do with a Pokémon pal
there by your side!
462
00:32:49,468 --> 00:32:51,710
Really?
463
00:32:56,433 --> 00:32:58,595
Officer Jenny? What's wrong?
464
00:33:00,645 --> 00:33:03,388
Hey, Professor!
465
00:33:03,523 --> 00:33:07,062
What? What do you want?
It's early in the morning.
466
00:33:07,194 --> 00:33:09,937
I want to know how you explain them!
467
00:33:11,448 --> 00:33:13,815
By them, do you mean
these Pokémon?
468
00:33:13,950 --> 00:33:17,910
They've been acting strange
ever since I came here yesterday!
469
00:33:18,038 --> 00:33:20,155
Ah, yesterday's chemical spill...
470
00:33:20,290 --> 00:33:23,033
Of course that spill was the essence
of a Pokémon move
471
00:33:23,168 --> 00:33:25,125
that we call Sweet Scent.
472
00:33:25,253 --> 00:33:28,166
Pokémon love the smell,
so they gather around...
473
00:33:29,174 --> 00:33:31,587
What kind of useless chemical is that?!
474
00:33:31,718 --> 00:33:34,381
I don't want any Pokémon
anywhere near me!
475
00:33:34,513 --> 00:33:36,550
I want that stuff neutralised, now!
476
00:33:36,681 --> 00:33:39,845
Wait. I'm afraid...
I have nothing prepared...
477
00:33:39,976 --> 00:33:42,844
Toren! There's trouble!
478
00:33:42,979 --> 00:33:46,097
We just got word
from the festival admin!
479
00:33:48,818 --> 00:33:50,855
There are signs of tampering
480
00:33:50,987 --> 00:33:54,480
with the attractions' electrical
systems, detergent spilled around town,
481
00:33:54,616 --> 00:33:56,949
and reports of other minor vandalism.
482
00:33:57,077 --> 00:34:00,411
I can't believe someone would do
something like this.
483
00:34:07,337 --> 00:34:11,502
Hey! YOU!
Because of you, I spent all night...
484
00:34:11,633 --> 00:34:15,468
Look, I'm sorry! I improvised.
See? My niece is right over there,
485
00:34:15,595 --> 00:34:17,427
so give me a break, okay?
486
00:34:17,556 --> 00:34:21,391
Pretty please?
I'm begging here!
487
00:34:21,518 --> 00:34:24,181
People like you
end up in deep trouble.
488
00:34:24,312 --> 00:34:27,225
I know you! You caught
the Pokémon you wanted!
489
00:34:27,357 --> 00:34:31,067
Hmm...
Right, thanks to your cool uncle here!
490
00:34:32,612 --> 00:34:34,524
Everyone, my apologies!
491
00:34:34,656 --> 00:34:37,490
We'll make an announcement
when we're able to reopen the festival.
492
00:34:37,617 --> 00:34:39,449
We ask for your continued patience.
493
00:34:39,578 --> 00:34:41,285
I guess it can't be helped.
494
00:34:41,413 --> 00:34:43,655
Let's head back
to the hotel and wait.
495
00:34:43,790 --> 00:34:46,407
Mr. Mayor? We can help out, too!
496
00:34:46,543 --> 00:34:48,284
Hey, it's Ash!
Margo!
497
00:34:48,420 --> 00:34:51,379
Fascinating!
You two already know each other?
498
00:34:51,506 --> 00:34:53,247
We met in town yesterday.
499
00:34:53,383 --> 00:34:56,842
When you said, "We'll help out,"
you weren't signing me up, right?
500
00:34:56,970 --> 00:35:01,260
Sure, the sooner the city goes back to
normal and the festival starts, the better!
501
00:35:01,391 --> 00:35:04,634
Come on!
Can we PLEASE help out, too?
502
00:35:04,769 --> 00:35:06,635
It would be great to receive aid
503
00:35:06,771 --> 00:35:09,514
from both the catch race winner
and the runner-up!
504
00:35:09,649 --> 00:35:11,766
Yikes. Uh...
505
00:35:11,901 --> 00:35:13,437
I actually can't stay.
506
00:35:13,570 --> 00:35:18,281
I have a speaking engagement
at an important research conference.
507
00:35:18,408 --> 00:35:21,071
Why would you go
to a research conference?
508
00:35:21,202 --> 00:35:23,239
Uh... See, it's like this...
509
00:35:23,371 --> 00:35:27,206
Liar!
I feel so sorry for your little niece.
510
00:35:27,334 --> 00:35:30,953
I'll stay quiet,
but you'd just better help out!
511
00:35:32,547 --> 00:35:35,005
All right. You win!
512
00:35:35,133 --> 00:35:37,420
Awesome. Let's do it!
513
00:35:48,688 --> 00:35:50,850
Now they've added another one.
514
00:35:50,982 --> 00:35:53,269
There, there you go.
515
00:35:53,401 --> 00:35:56,735
Professor, don't you have
a research presentation today?
516
00:35:56,863 --> 00:35:58,525
Yes.
517
00:36:03,078 --> 00:36:04,569
'The Pokémon Channel!'
518
00:36:04,704 --> 00:36:06,570
Time again
for the Pokémon Channel!
519
00:36:06,706 --> 00:36:09,244
Day two of the Wind Festival
was marked by chaos!
520
00:36:09,376 --> 00:36:10,583
Ding!
521
00:36:10,710 --> 00:36:14,795
Somebody played a bunch of pranks,
threatening the festival's opening,
522
00:36:14,923 --> 00:36:18,917
but the vendors and townspeople are
working very hard to reopen the festival!
523
00:36:19,052 --> 00:36:21,169
So don't you worry!
524
00:36:25,392 --> 00:36:27,805
Man, why do we have to be
on clean-up detail?
525
00:36:27,936 --> 00:36:29,973
It's gotta be Zeraora's curse!
526
00:36:30,105 --> 00:36:32,438
Aargh!
527
00:36:32,565 --> 00:36:34,932
Huh? It's you guys!
528
00:36:35,068 --> 00:36:37,981
Hey, you!
Tell us what Zeraora's curse is!
529
00:36:38,113 --> 00:36:39,604
You don't know?
530
00:36:39,739 --> 00:36:42,652
When Zeraora vanished
during the fire fifty years ago,
531
00:36:42,784 --> 00:36:44,650
the whole mountain was cursed!
532
00:36:44,786 --> 00:36:48,655
If a human sets one foot
onto the mountain, it'll bring disaster!
533
00:36:48,790 --> 00:36:50,998
And that's Zeraora's curse!
534
00:36:51,126 --> 00:36:53,664
It's a lie! It's just not true!
535
00:36:53,795 --> 00:36:56,788
Hey, Margo... What's wrong?
Huh?
536
00:36:58,800 --> 00:37:01,964
'This is a message
from festival administration.
537
00:37:02,095 --> 00:37:05,463
'Since we've met safety standards
in all locations,
538
00:37:05,598 --> 00:37:07,806
'we hereby reopen the Wind Festival!'
539
00:37:07,934 --> 00:37:09,345
Thank goodness, buddy!
540
00:37:09,477 --> 00:37:11,393
It went a lot faster
with everybody pitching in.
541
00:37:11,396 --> 00:37:12,887
Goody, goody!
542
00:37:13,022 --> 00:37:15,730
We've got an emergency situation...
543
00:37:15,859 --> 00:37:18,101
Let's clean up what's left
in one shot, okay!
544
00:37:19,070 --> 00:37:21,858
Thank goodness!
Let's get the presentation ready!
545
00:37:21,990 --> 00:37:23,071
All right!
546
00:37:23,199 --> 00:37:26,067
Professor?
Another one's joined the group!
547
00:37:26,202 --> 00:37:28,239
Can't you be a little
quicker about this?
548
00:37:28,371 --> 00:37:31,284
I'm about to be buried
in an avalanche of Pokémon!
549
00:37:31,416 --> 00:37:35,581
Forgive me. I'll find a solution
before that happens.
550
00:37:35,712 --> 00:37:37,419
Right after my presentation!
551
00:37:37,547 --> 00:37:39,504
I'm counting on it!
552
00:37:48,850 --> 00:37:51,183
Wow! The cable car's
working again, too!
553
00:37:51,311 --> 00:37:52,847
Our work here is done.
554
00:37:53,605 --> 00:37:56,564
Oh, no!
555
00:38:00,862 --> 00:38:03,821
Where did my uncle go?
556
00:38:06,826 --> 00:38:09,694
He's acting strange!
I'll bet he did this!
557
00:38:09,829 --> 00:38:11,240
He did not!
558
00:38:11,372 --> 00:38:13,238
Let's follow him anyway!
Right!
559
00:38:16,836 --> 00:38:20,420
Where is he?
'Scuse me, Toren. It's time.
560
00:38:20,548 --> 00:38:23,962
Yeah. Here's the image data
for the presentation.
561
00:38:24,093 --> 00:38:25,300
Thanks.
562
00:38:25,428 --> 00:38:28,637
Are you going to be all right?
I'll manage somehow.
563
00:38:30,767 --> 00:38:33,134
Says it all.
564
00:39:03,174 --> 00:39:04,540
So...
565
00:39:08,304 --> 00:39:09,636
Um...
566
00:39:09,764 --> 00:39:12,802
Just do your best! You can do this.
567
00:39:12,934 --> 00:39:15,642
I want to thank you...
Thank you... for coming... Aargh!
568
00:39:18,898 --> 00:39:21,891
Pull yourself together!
You're a scientist!
569
00:39:22,026 --> 00:39:27,397
Today we w-wish to present
our Pokémon r-research...
570
00:39:30,785 --> 00:39:33,698
This research...
is the product...
571
00:39:33,830 --> 00:39:37,039
Uh-oh! I'm too late.
Callahan?
572
00:39:37,166 --> 00:39:40,204
What business do you have
coming here?
573
00:39:40,336 --> 00:39:41,452
Um, well...
574
00:39:41,588 --> 00:39:44,251
Toren! The visuals, now!
575
00:39:45,466 --> 00:39:49,176
This is just great!
There aren't more of you, are there?
576
00:39:57,729 --> 00:40:00,267
'Catch this one
and you'll be in first place!
577
00:40:00,398 --> 00:40:03,391
'Cyndaquil is weak against water,
so use Water Gun!'
578
00:40:03,526 --> 00:40:05,483
'Use Water Gun!
579
00:40:08,364 --> 00:40:10,356
'Yes!
580
00:40:10,491 --> 00:40:12,574
'Now I won't let Kellie down!
581
00:40:12,702 --> 00:40:15,661
'My niece will think
I really am a great Trainer!'
582
00:40:17,415 --> 00:40:19,953
Callahan?
What was that all about?
583
00:40:20,084 --> 00:40:22,417
Uh... eh... uh...
584
00:40:25,173 --> 00:40:27,711
Uncle? Is that...?
585
00:40:27,842 --> 00:40:29,925
No. Um. That's, uh...
586
00:40:30,053 --> 00:40:33,091
Did you... tell a lie?
587
00:40:40,188 --> 00:40:43,181
I got you! Who are you?
588
00:40:43,316 --> 00:40:45,524
Prepare for trouble! We're the best.
589
00:40:45,652 --> 00:40:47,769
And make it double,
while forgetting the rest.
590
00:40:47,904 --> 00:40:49,987
Just shut your yaps,
we're hard-pressed!
591
00:40:51,866 --> 00:40:54,950
But still the best!
Back to the nest!
592
00:40:56,204 --> 00:40:59,493
Uncle Callahan... I HATE YOU!!
593
00:41:00,249 --> 00:41:01,581
Kellie, wait!
594
00:41:03,920 --> 00:41:06,378
Kellie! Are you all right?
595
00:41:08,466 --> 00:41:10,583
We're off!
Robbers!
596
00:41:10,718 --> 00:41:12,175
The robbers are getting away!
597
00:41:14,389 --> 00:41:17,803
Team Rocket?! Let's go, Pikachu!
598
00:41:27,568 --> 00:41:29,981
Eevee? Eevee?
599
00:41:34,784 --> 00:41:37,618
Eevee! Oh, no! What'll I do?!
600
00:41:38,204 --> 00:41:40,992
Eevee! Hang in there! Eevee!
601
00:41:41,124 --> 00:41:42,535
Let me see!
602
00:41:42,667 --> 00:41:45,455
Is it...?
It's fine. No need to worry.
603
00:41:45,586 --> 00:41:48,078
Chansey, use Heal Pulse!
604
00:41:50,466 --> 00:41:52,753
You'll be fine, Eevee!
605
00:41:54,137 --> 00:41:56,094
Stop right there, Team Rocket!
606
00:41:56,222 --> 00:41:58,555
It's the Twerp!
He's everywhere!
607
00:41:59,517 --> 00:42:01,429
Pikachu, use Thunderbolt!
608
00:42:03,438 --> 00:42:05,179
Wobbuffet, take it!
609
00:42:20,621 --> 00:42:21,907
Eevee!
610
00:42:22,623 --> 00:42:27,118
Eevee's all right now.
Speedy first aid helped a lot.
611
00:42:27,253 --> 00:42:28,994
Eevee's leg still hurts a bit,
612
00:42:29,130 --> 00:42:33,795
but just be sure not to aggravate it
and allow it plenty of rest.
613
00:42:33,926 --> 00:42:36,134
Thank you very much.
614
00:42:43,561 --> 00:42:45,644
How's Kellie?
615
00:42:45,772 --> 00:42:48,389
The doctor just finished examining her.
616
00:42:48,524 --> 00:42:51,483
She's never had
the best energy or stamina.
617
00:42:51,611 --> 00:42:54,399
I guess the last couple of days
have taken their toll.
618
00:42:54,530 --> 00:42:56,897
I'm so sorry. I'm responsible.
619
00:42:57,033 --> 00:43:00,322
No. It was my fault
for lying to her all the time.
620
00:43:06,292 --> 00:43:08,409
How'd it go?
621
00:43:08,544 --> 00:43:13,209
No luck. I'm afraid we lost them.
Wait. Is Eevee hurt?!
622
00:43:13,341 --> 00:43:16,459
Yeah. It got caught
in the panicked crowd after you left.
623
00:43:16,594 --> 00:43:19,257
But now, Nurse Joy's treatment
helped out a lot.
624
00:43:19,388 --> 00:43:22,051
It'll be fine.
I'm glad.
625
00:43:22,183 --> 00:43:23,845
That Team Rocket...
626
00:43:23,976 --> 00:43:27,060
I'm afraid what Team Rocket stole
was Effect Spore.
627
00:43:27,188 --> 00:43:29,976
What about Officer Jenny?
I filed a report.
628
00:43:30,108 --> 00:43:33,101
She told me that
she was going to investigate.
629
00:43:34,737 --> 00:43:38,856
I'm sure we're tired. What a day.
Let's get some rest.
630
00:43:53,047 --> 00:43:55,630
How's Kellie?
She's sleeping.
631
00:43:55,758 --> 00:43:59,422
I'm thinking of taking her
back home with me tomorrow.
632
00:43:59,554 --> 00:44:01,420
I see.
633
00:44:01,556 --> 00:44:03,718
Where are you going?
634
00:44:03,850 --> 00:44:05,182
I don't know.
635
00:44:05,309 --> 00:44:08,268
But Kellie doesn't want
to see my face anymore.
636
00:44:08,396 --> 00:44:11,139
Not after I let her down.
637
00:44:16,445 --> 00:44:18,562
'You big idiot.'
638
00:44:26,706 --> 00:44:29,369
Don't follow me. Go away!
639
00:44:30,293 --> 00:44:32,250
It isn't like you're my partner.
640
00:44:33,588 --> 00:44:38,333
You're throwing words I said to you
back in my face, and I deserve it!
641
00:44:38,467 --> 00:44:40,959
I'm giving up lying forever.
642
00:44:41,095 --> 00:44:43,052
There's no point in following me.
643
00:44:43,181 --> 00:44:45,423
Go someplace else. Anywhere.
644
00:44:53,399 --> 00:44:57,234
I told all of you over and over
not to follow me!
645
00:44:57,361 --> 00:45:00,320
I'm not putting up with it! Enough.
646
00:45:01,616 --> 00:45:03,903
It's better being alone!
647
00:45:09,624 --> 00:45:11,957
If I had tried to run...
648
00:45:13,211 --> 00:45:15,373
...I could've protected you.
649
00:45:16,672 --> 00:45:19,460
Understood. Well done.
650
00:45:19,592 --> 00:45:21,925
Hey, Father?
Margo!
651
00:45:22,053 --> 00:45:24,090
What about the Wind Festival?
652
00:45:24,222 --> 00:45:26,885
The committee just decided
to reopen tomorrow.
653
00:45:27,016 --> 00:45:30,009
We'll tighten security and
any safety concerns will be addressed.
654
00:45:30,144 --> 00:45:32,431
That's great. I'm glad!
655
00:45:32,563 --> 00:45:36,682
No need to worry at all.
We'll call on Lugia tomorrow.
656
00:45:37,568 --> 00:45:39,981
Night, Father!
Night!
657
00:46:32,415 --> 00:46:35,078
To us!
658
00:46:36,377 --> 00:46:41,372
Okay, let's see it!
What? But I thought you had it!
659
00:46:41,507 --> 00:46:43,464
But I gave it to Meowth.
660
00:46:43,592 --> 00:46:45,584
My paws never even touched it!
661
00:46:45,720 --> 00:46:49,464
I gave it to you! I called you
and did a behind-the-back flip thing.
662
00:46:49,598 --> 00:46:52,716
Genius, I was running
in front of you the whole time!
663
00:46:52,852 --> 00:46:55,060
Egads! That means...
664
00:46:55,604 --> 00:46:58,142
Then who did I fling it to?
665
00:46:58,274 --> 00:46:59,890
Horros!!
666
00:47:00,026 --> 00:47:02,643
Did I fling it to a Ghost type?!
667
00:47:15,833 --> 00:47:17,495
Huh?
668
00:47:22,673 --> 00:47:25,006
Now what's going on here?
669
00:47:25,134 --> 00:47:27,000
Never seen that before.
670
00:47:39,398 --> 00:47:40,889
Risa?
Hi.
671
00:47:41,025 --> 00:47:43,108
It sounds like
there's trouble outside, Ash.
672
00:47:45,988 --> 00:47:48,446
Huh?
Ash, up there!
673
00:47:49,158 --> 00:47:50,820
The windmill...
674
00:47:50,951 --> 00:47:54,535
They say the winds have died down
because the eternal flame is gone!
675
00:47:54,663 --> 00:47:57,451
Gone? As in completely?
Yeah.
676
00:47:57,583 --> 00:48:00,121
This isn't just about
the festival, is it?
677
00:48:03,422 --> 00:48:05,334
The eternal flame?
678
00:48:05,466 --> 00:48:07,128
Come on!
Huh?
679
00:48:08,594 --> 00:48:11,007
Honestly!
Why do we have to do this?
680
00:48:11,138 --> 00:48:14,222
Whose fault does he think it is
that the presentation was a bust?
681
00:48:14,350 --> 00:48:15,466
He'll hear you.
682
00:48:15,601 --> 00:48:18,469
I knew we should've never released
our results with his!
683
00:48:18,604 --> 00:48:20,391
It would've been better.
684
00:48:20,523 --> 00:48:23,231
Next time, say
something before we all meet up!
685
00:48:23,359 --> 00:48:26,693
Enough of that kind of talk!
Huh?
686
00:48:26,821 --> 00:48:31,236
There's no one who's more concerned
about the welfare of Pokémon than Toren.
687
00:48:31,367 --> 00:48:34,576
Which one of you loves Pokémon
more than Toren?
688
00:48:34,703 --> 00:48:38,413
Does anyone know more about them
than he does? Anyone?!
689
00:48:38,541 --> 00:48:43,036
I think the one thing needed in
Pokémon research is what he gives.
690
00:48:43,170 --> 00:48:45,662
More than any of the rest of us.
691
00:48:49,343 --> 00:48:54,134
They say the wind died.
Hey, what's going on?
692
00:48:57,768 --> 00:49:01,352
Kellie, are you feeling all right?
Hmm...
693
00:49:01,480 --> 00:49:05,645
Where's my uncle?
He said he was going home.
694
00:49:06,694 --> 00:49:10,108
I think... I said something bad to him.
695
00:49:10,906 --> 00:49:13,694
Kellie, it's all right.
696
00:49:13,826 --> 00:49:17,240
Now cheer up!
Your uncle doesn't mind at all!
697
00:49:22,209 --> 00:49:24,701
Mr. Mayor!
It's Ash.
698
00:49:24,837 --> 00:49:27,079
I heard the eternal flame is out!
Yes.
699
00:49:27,214 --> 00:49:29,046
And that's why the wind...
700
00:49:29,175 --> 00:49:32,885
Lugia sends it toward
the eternal flame, but now...
701
00:49:33,012 --> 00:49:36,847
Does that mean that Lugia doesn't
know where to send the wind anymore?
702
00:49:36,974 --> 00:49:38,010
Yes.
703
00:49:38,142 --> 00:49:40,634
We need the eternal flame.
By the end of the night.
704
00:49:40,769 --> 00:49:42,977
No later than dawn tomorrow.
705
00:49:43,105 --> 00:49:46,064
Without the wind, the city
will eventually run out of power.
706
00:49:46,192 --> 00:49:47,399
No way.
707
00:49:47,526 --> 00:49:50,143
Do you mind if I take a closer look?
Go.
708
00:49:54,074 --> 00:49:57,192
I'm really afraid
of high places!
709
00:50:04,043 --> 00:50:06,330
Whoa! What's up, buddy?
710
00:50:06,462 --> 00:50:09,330
You figured something out!
Us, too?!
711
00:50:12,301 --> 00:50:14,213
Good! It's nice and lively!
712
00:50:14,345 --> 00:50:16,632
We can sell every one of these
for a good price!
713
00:50:16,764 --> 00:50:20,053
Pokémon hunting is a good thing.
714
00:50:20,184 --> 00:50:22,141
Love the great outdoors!
715
00:50:28,651 --> 00:50:30,813
It's Pikachu.
716
00:50:30,945 --> 00:50:32,152
Pikachu!
717
00:50:32,279 --> 00:50:37,365
The crook that stole the eternal flame.
Is that Smeargle?
718
00:50:37,493 --> 00:50:39,951
Eternal flame?
Yeah, it's been stolen.
719
00:50:40,079 --> 00:50:42,742
Pikachu has been following
the scent and it led straight here.
720
00:50:42,873 --> 00:50:44,614
Right here to Smeargle.
721
00:50:44,750 --> 00:50:47,538
Smeargle's scent...
722
00:50:47,670 --> 00:50:50,959
You mean Smeargle ink?
723
00:50:51,674 --> 00:50:53,836
It can't be...
724
00:50:54,969 --> 00:50:57,552
I initially thought it just slid
off the table, but now...
725
00:50:57,680 --> 00:51:00,138
Somebody stole it?
726
00:51:00,266 --> 00:51:03,384
I can't be sure,
but if that's what happened...
727
00:51:06,021 --> 00:51:09,355
You see, Smeargle uses its ink
to mark its territory.
728
00:51:09,483 --> 00:51:11,475
I thought I can use it for marking,
729
00:51:11,610 --> 00:51:15,103
but the chemical is invisible
after distilling its essence.
730
00:51:15,239 --> 00:51:17,822
Except this light reveals it.
731
00:51:20,744 --> 00:51:23,452
There. Case in point.
Incredible!
732
00:51:23,581 --> 00:51:25,823
You did it, Pikachu!
733
00:51:25,958 --> 00:51:29,167
If we follow these, it should
lead us straight to the culprit.
734
00:51:29,295 --> 00:51:31,252
Then let's go!
735
00:51:41,056 --> 00:51:44,265
Wonder if it's been called off.
736
00:51:44,393 --> 00:51:48,262
It's all right!
I'll protect you this time.
737
00:51:52,985 --> 00:51:58,322
Ah, who knew there was a place
like this in Fula City?
738
00:51:58,449 --> 00:52:00,941
Let's hurry up
and find that rare Pokémon!
739
00:52:01,076 --> 00:52:03,238
There are a lot of Trainers
who saw that video.
740
00:52:03,370 --> 00:52:04,702
Yeah.
741
00:52:04,830 --> 00:52:06,947
Zeraora, they're after it!
742
00:52:09,376 --> 00:52:12,915
Hey, there! What are you two guys
doing all the way out here?
743
00:52:13,047 --> 00:52:15,460
Hi, little girl! You from Fula City?
744
00:52:15,591 --> 00:52:18,629
Have you ever seen any Pokémon
you don't see anywhere else?
745
00:52:18,761 --> 00:52:20,377
Sure I have!
You mean it?
746
00:52:20,512 --> 00:52:23,300
So where?!
Uh, that way!
747
00:52:23,432 --> 00:52:25,264
I never saw one like it!
748
00:52:25,392 --> 00:52:27,258
Thanks for your help, sweetheart!
749
00:52:27,394 --> 00:52:29,010
You're welcome. Any time.
750
00:52:33,859 --> 00:52:36,567
What's that?
A Ditto and a Teddiursa.
751
00:52:36,695 --> 00:52:38,482
No, don't!!
752
00:52:41,075 --> 00:52:44,614
If you don't hurry, that rare
Pokémon will get away! Quick!
753
00:52:44,745 --> 00:52:48,079
We'll just take these two first.
Houndoom, go!
754
00:52:53,337 --> 00:52:56,580
Houndoom, use Flamethrower!!
Sneasel, use Icy Wind!
755
00:53:06,517 --> 00:53:08,509
Hide, Zeraora! Hurry up!
756
00:53:08,644 --> 00:53:10,806
Hey, I've never seen
that Pokémon before!
757
00:53:10,938 --> 00:53:13,351
It's the rare one!
Use Fire Fang!
758
00:53:13,482 --> 00:53:15,064
Use Slash!
759
00:53:25,911 --> 00:53:29,905
Zeraora! It's too much!
Your wounds still haven't healed yet!
760
00:53:30,040 --> 00:53:31,406
Wow, it's fast!
761
00:53:31,542 --> 00:53:33,829
Hey, but it looks like
it's already wounded.
762
00:53:33,961 --> 00:53:37,500
Yeah, now's our chance!
Sneasel, Ice Shard!
763
00:53:43,053 --> 00:53:46,342
All right, Houndoom!
Follow that with Flamethrower!
764
00:53:57,609 --> 00:53:59,350
Zeraora!
765
00:53:59,486 --> 00:54:02,775
Zeraora! Wake up!
Zeraora? They'll catch you!!
766
00:54:02,906 --> 00:54:04,738
Time to wrap this up.
767
00:54:14,126 --> 00:54:15,617
What?!
768
00:54:17,921 --> 00:54:20,038
You okay, Margo?
769
00:54:20,549 --> 00:54:22,632
You were awesome all by yourself.
770
00:54:22,760 --> 00:54:25,093
Ash, you're here? Huh?
771
00:54:25,220 --> 00:54:27,803
Father? Everyone?
772
00:54:27,931 --> 00:54:30,423
I am the mayor of Fula City!
773
00:54:30,559 --> 00:54:34,394
Choose your next move wisely,
or I'll take legal action!
774
00:54:34,521 --> 00:54:37,229
What do you think?
I think we leave.
775
00:54:39,359 --> 00:54:42,193
Hey, you! Following
them would be dumb!
776
00:54:42,321 --> 00:54:43,732
Stay here.
777
00:54:46,617 --> 00:54:50,987
Oh, Father, it isn't Zeraora's fault!
I did everything!
778
00:54:52,956 --> 00:54:55,619
That's Zeraora?
Yeah.
779
00:54:55,751 --> 00:54:59,836
The stories said it vanished.
But there it is, in the flesh.
780
00:55:03,008 --> 00:55:05,421
This is it, isn't it?
781
00:55:06,762 --> 00:55:11,848
Do you have any idea how much trouble
you have caused for everyone?
782
00:55:11,975 --> 00:55:13,557
Margo...
783
00:55:15,604 --> 00:55:19,143
It's only been a little while
since I first met Zeraora.
784
00:55:19,274 --> 00:55:22,438
'I was playing with the Pokémon
in the foothills of the mountain.
785
00:55:22,569 --> 00:55:24,982
'Suddenly, there was a rockslide.'
786
00:55:27,741 --> 00:55:31,200
'I should have been crushed
by that boulder.
787
00:55:31,328 --> 00:55:34,617
'Zeraora is the one
who protected me back then.
788
00:55:34,748 --> 00:55:38,583
'But by doing that,
Zeraora was badly hurt!
789
00:55:40,462 --> 00:55:43,045
'It was all my fault!
790
00:55:43,173 --> 00:55:46,337
'So I vowed to help make it well again!'
791
00:55:46,468 --> 00:55:49,757
Everybody in town seems
to be so afraid of it.
792
00:55:49,888 --> 00:55:52,471
I thought that at least
I could be its friend
793
00:55:52,599 --> 00:55:55,387
and take care of it
until it was all better again.
794
00:55:55,519 --> 00:55:58,933
But then they said someone knew
of a rare Pokémon.
795
00:56:03,068 --> 00:56:06,687
And I knew that everybody
would try to catch it.
796
00:56:06,822 --> 00:56:11,613
That's when I thought that
if the Wind Festival was called off...
797
00:56:11,743 --> 00:56:15,202
'I knew it would cause problems
if the eternal flame was taken.
798
00:56:15,330 --> 00:56:19,791
'But I was gonna put it back
the minute the festival was cancelled!'
799
00:56:23,171 --> 00:56:27,256
I'm sorry! I'm really, really sorry!
800
00:56:27,384 --> 00:56:28,841
Margo...
801
00:56:34,099 --> 00:56:38,560
Margo, thank you for protecting Zeraora.
802
00:56:38,687 --> 00:56:41,680
There's something
I need to talk to you about.
803
00:56:41,815 --> 00:56:45,354
Regarding the truth about Zeraora.
804
00:56:46,612 --> 00:56:50,026
'Zeraora lived in this area
for a long time.
805
00:56:50,157 --> 00:56:53,946
'It was master of the land,
beloved by Pokémon.
806
00:56:54,077 --> 00:56:55,534
'And they all lived in peace.'
807
00:56:55,662 --> 00:56:57,779
So what did we humans do?
808
00:56:57,915 --> 00:57:01,124
We cut down the forests
that were home to the Pokémon,
809
00:57:01,251 --> 00:57:03,789
looking to enrich our lives.
810
00:57:03,921 --> 00:57:06,629
The reason for the mountain fire?
We did it.
811
00:57:06,757 --> 00:57:09,966
That was fifty short years ago.
Huh?
812
00:57:11,511 --> 00:57:12,718
No way.
813
00:57:12,846 --> 00:57:14,929
Fire was everywhere!
814
00:57:15,057 --> 00:57:19,927
And people never thought for a moment
of the wild Pokémon living there.
815
00:57:20,062 --> 00:57:22,429
'Everyone was in a panic.
816
00:57:22,564 --> 00:57:24,806
'But Zeraora was the only one
817
00:57:24,942 --> 00:57:28,811
'who never gave up on saving
the many Pokémon left behind.'
818
00:57:28,946 --> 00:57:33,782
Ever since, Zeraora has been
deeply angrywith humankind.
819
00:57:33,909 --> 00:57:35,866
I see. That's why.
820
00:57:35,994 --> 00:57:38,236
You see, people did things
821
00:57:38,372 --> 00:57:41,615
that made Zeraora trust them
less and less.
822
00:57:41,750 --> 00:57:46,370
'All Zeraora wanted was to live
in peace with the forest Pokémon.
823
00:57:46,505 --> 00:57:51,375
'But huge numbers of Trainers gathered
in the forest to catch Zeraora!'
824
00:57:53,178 --> 00:57:55,966
'The previous mayor,
wishing to make up for this injustice,
825
00:57:56,098 --> 00:57:58,135
'decided to lie to the townspeople.
826
00:57:58,266 --> 00:58:01,680
'He said that Zeraora had vanished,
and the mountain was cursed.
827
00:58:01,812 --> 00:58:04,646
'He forbade anyone from entering
the mountain again.'
828
00:58:04,773 --> 00:58:07,231
He did it hoping to protect Zeraora.
829
00:58:07,359 --> 00:58:10,022
It was the only thing
people could think to do.
830
00:58:10,153 --> 00:58:12,110
That explains it.
831
00:58:12,239 --> 00:58:15,823
Very few people know about it.
Very, very few.
832
00:58:15,951 --> 00:58:18,489
And even fewer young people.
833
00:58:18,620 --> 00:58:22,239
And that's the truth about Zeraora.
834
00:58:30,048 --> 00:58:33,507
What was that?
835
00:58:36,263 --> 00:58:37,595
Smoke!
836
00:58:37,723 --> 00:58:40,591
It could be related
to the Wind Festival.
837
00:58:40,726 --> 00:58:41,887
No.
838
00:58:45,772 --> 00:58:49,186
That doesn't look good.
Here it comes!
839
00:58:50,068 --> 00:58:51,980
What was that?!
840
00:58:53,405 --> 00:58:55,772
Oh no. It just can't be...
841
00:58:55,907 --> 00:58:58,149
Wait. Do you know about this?
842
00:59:06,460 --> 00:59:09,919
The colour of the smoke...
and these symptoms...
843
00:59:10,047 --> 00:59:12,255
It's possible that this is Effect Spore.
844
00:59:12,382 --> 00:59:14,465
Hey, Team Rocket stole that!
845
00:59:14,593 --> 00:59:17,927
Correct.
Chansey, use Aromatherapy.
846
00:59:19,848 --> 00:59:22,556
Tell me about this Effect Spore.
What is it?
847
00:59:22,684 --> 00:59:24,971
I was in the process
of researching it.
848
00:59:25,103 --> 00:59:27,720
Since it's a chemical version
of the Ability, Effect Spore,
849
00:59:27,856 --> 00:59:29,563
I kept it in a capsule.
850
00:59:29,691 --> 00:59:32,684
What does that have
to do with these Pidgey?
851
00:59:32,819 --> 00:59:34,936
When you breathe in that chemical,
852
00:59:35,072 --> 00:59:37,530
it becomes a poison
that numbs your body.
853
00:59:37,657 --> 00:59:40,491
That's what the smoke was.
Why would you ever make that?
854
00:59:40,619 --> 00:59:42,076
During my research,
855
00:59:42,204 --> 00:59:45,197
I found that it's also effective
against certain human diseases.
856
00:59:47,959 --> 00:59:50,793
Yes, it's me.
'Your Honour, I have a report.
857
00:59:50,921 --> 00:59:52,913
'There's been an outbreak
of an unknown smoke
858
00:59:53,048 --> 00:59:55,040
'engulfing a quarter of Fula City.
859
00:59:55,175 --> 00:59:56,757
'It's spreading as we speak.
860
00:59:56,885 --> 00:59:59,298
'Anyone who breathes it
experiences numbness,
861
00:59:59,429 --> 01:00:01,671
'so we classified it as a poison.
862
01:00:01,807 --> 01:00:05,551
'We have also ordered emergency
evacuation of all affected areas.
863
01:00:05,685 --> 01:00:08,974
'There's not a moment to lose!
Please return to the city!'
864
01:00:09,106 --> 01:00:10,597
Understood.
865
01:00:11,608 --> 01:00:12,849
Oh, no, Father...
866
01:00:15,320 --> 01:00:18,063
It's all my fault.
867
01:00:26,706 --> 01:00:29,995
Let's go!
Watching won't help anything!
868
01:00:30,127 --> 01:00:33,165
So whaddaya say
we go and protect Fula City?!
869
01:00:33,296 --> 01:00:34,582
Yeah!
870
01:00:34,714 --> 01:00:36,580
Easier said than done,
but how do we do that?
871
01:00:36,716 --> 01:00:40,710
We've all got Pokémon partners!
Right by our sides!
872
01:00:40,846 --> 01:00:45,386
Whatever you can't do,
you can do it with a Pokémon pal!
873
01:00:45,517 --> 01:00:47,133
When you're with a Pokémon,
874
01:00:47,269 --> 01:00:49,636
it's like your muscles
and your mind get a lot stronger!
875
01:00:49,771 --> 01:00:52,263
And that's called Pokémon power!!
876
01:00:55,694 --> 01:00:58,937
Ha-ha!
What does "Pokémon power" mean?
877
01:01:02,075 --> 01:01:04,692
Pokémon power, huh?
878
01:01:06,371 --> 01:01:09,864
Right. Let's do it!
That's the spirit!
879
01:01:10,000 --> 01:01:12,788
Professor, is there any way
to disperse the smoke?
880
01:01:12,919 --> 01:01:15,081
Huh? Now let's see.
881
01:01:15,213 --> 01:01:17,956
I could go back to the lab
and produce large quantities
882
01:01:18,091 --> 01:01:20,754
of the essence of the Pokémon
Ability Natural Cure.
883
01:01:20,886 --> 01:01:22,593
Aargh! But it's no use!
884
01:01:22,721 --> 01:01:25,304
There's no way to spread it
throughout the city!
885
01:01:25,432 --> 01:01:28,266
What about using the wind to do it?
The wind?
886
01:01:28,393 --> 01:01:31,431
There's the old generating station.
You're right!
887
01:01:31,563 --> 01:01:33,680
But wait,
I thought that it was broken down.
888
01:01:33,815 --> 01:01:36,307
Harriet?
If you can't fix it, no one can!
889
01:01:36,443 --> 01:01:37,729
What do you mean?
890
01:01:40,822 --> 01:01:43,235
You see, I built that power plant.
891
01:01:43,366 --> 01:01:46,279
Oh! Granny, that is so cool!
892
01:01:46,411 --> 01:01:49,700
I built the propeller
so it could run backward, too.
893
01:01:49,831 --> 01:01:53,120
If you run it in reverse,
it will cause wind to blow.
894
01:01:53,251 --> 01:01:55,834
Question is, will it still spin?
895
01:01:55,962 --> 01:01:58,454
I give it a fifty-fifty chance.
896
01:01:58,590 --> 01:02:00,832
Fifty-fifty?
Yes! We can do this!
897
01:02:02,594 --> 01:02:04,677
You scamps will have to help, too!
898
01:02:04,804 --> 01:02:06,921
We're going to need some muscle!
899
01:02:07,390 --> 01:02:10,849
Verywell. Toren and Harriet,
you need to go to the power plant.
900
01:02:10,977 --> 01:02:13,014
Risa, Margo, and I are going
to stay here,
901
01:02:13,146 --> 01:02:14,978
and treat Zeraora
and the wild Pokémon,
902
01:02:15,106 --> 01:02:17,348
then we'll lead them to safety.
903
01:02:17,484 --> 01:02:21,899
Smoke is heavier than air, so the tops
of the mountains should be safe.
904
01:02:22,030 --> 01:02:24,397
And take this. Super Potion.
905
01:02:24,532 --> 01:02:26,740
It will help heal injured Pokémon.
906
01:02:26,868 --> 01:02:28,484
Thank you, Toren!
907
01:02:28,620 --> 01:02:31,784
All right, everyone.
Good luck to you!
908
01:02:33,917 --> 01:02:37,081
Remain calm and orderly!
Evacuate as quickly as possible!
909
01:02:40,590 --> 01:02:43,549
Mia, where are you?!
Is Kellie all right?!
910
01:02:43,677 --> 01:02:46,545
She's fine.
We're both doing just fine.
911
01:02:46,680 --> 01:02:48,387
We're on the gondola ride.
912
01:02:48,515 --> 01:02:51,303
'We seem to have
come to an emergency stop.
913
01:02:51,434 --> 01:02:53,346
'It hasn't moved in a while.'
914
01:02:53,478 --> 01:02:55,640
'Uncle Callahan! Help us!'
915
01:02:57,148 --> 01:02:58,480
Kellie! Mia!
916
01:03:02,862 --> 01:03:04,603
How can I help them?
917
01:03:08,451 --> 01:03:10,488
So stupid...
918
01:03:13,498 --> 01:03:15,911
Such a stupid liar!
919
01:03:22,966 --> 01:03:25,208
I told you to go away.
920
01:03:26,636 --> 01:03:30,596
What's with you?!
921
01:03:30,724 --> 01:03:33,216
What do you think we can do?
922
01:03:33,351 --> 01:03:36,890
All I ever do is lie, then run away.
923
01:03:37,022 --> 01:03:39,605
We're weak. Both of us.
924
01:03:44,612 --> 01:03:47,150
Hey! What's that for? Stop!
925
01:03:51,244 --> 01:03:55,033
But why?
926
01:04:00,337 --> 01:04:02,124
Sudowoodo...
927
01:04:05,550 --> 01:04:08,793
You're not lying.
You're actually willing to help me.
928
01:04:18,104 --> 01:04:20,767
Thank you, Sudowoodo.
929
01:04:24,778 --> 01:04:28,988
I'm taking back my pledge.
I'll do whatever it takes.
930
01:04:29,115 --> 01:04:31,983
If it helps to keep
the ones I love safe!
931
01:04:33,370 --> 01:04:35,453
Together we can't be beat!
932
01:04:35,580 --> 01:04:37,993
We'll save Kellie and Mia
as a team!
933
01:04:39,959 --> 01:04:43,828
Huh? Say what?! Now you tell me!
934
01:04:45,632 --> 01:04:47,419
Status!
Right.
935
01:04:47,550 --> 01:04:50,338
More than half the city is
already engulfed in smoke.
936
01:04:50,470 --> 01:04:53,008
We are sending evacuees
to the Pokémon Centre,
937
01:04:53,139 --> 01:04:55,301
but it won't be enough.
938
01:04:55,433 --> 01:04:58,301
Mr. Mayor,
what are our countermeasures?
939
01:04:58,436 --> 01:05:00,519
We'll use Pokémon power!
940
01:05:06,611 --> 01:05:08,694
Toren!
Where have you been?
941
01:05:08,822 --> 01:05:11,815
We've been given evacuation orders, too.
I see. Sorry.
942
01:05:11,950 --> 01:05:15,239
Give us a hand with these
research materials, would ya?
943
01:05:16,454 --> 01:05:17,990
What's the matter?
944
01:05:18,123 --> 01:05:21,412
Toren, are you listening?
No. I mean...
945
01:05:26,297 --> 01:05:30,086
Pokémon power! Pokémon power!
Pokémon power! Pokémon power!
946
01:05:30,218 --> 01:05:33,256
Toren, would you hurry? Time's up!
Listen to me, now!
947
01:05:34,431 --> 01:05:36,388
I know you all hate me!
948
01:05:36,516 --> 01:05:39,725
I easily get flustered,
and I can't always speak!
949
01:05:39,853 --> 01:05:42,721
You probably think of me
as some weirdo,
950
01:05:42,856 --> 01:05:45,473
but right now,
I really need your help!
951
01:05:45,608 --> 01:05:47,565
There's still a way for us
to save our home!
952
01:05:47,694 --> 01:05:48,980
I won't run!
953
01:05:49,112 --> 01:05:51,820
I want to use my research
to save people and Pokémon!
954
01:05:57,996 --> 01:05:59,487
Toren?
What?
955
01:05:59,622 --> 01:06:01,659
You're always like this.
956
01:06:01,791 --> 01:06:04,374
Always putting other people
and Pokémon first.
957
01:06:04,502 --> 01:06:06,539
This time is no different.
958
01:06:06,671 --> 01:06:09,163
I respect you as a researcher.
Huh?
959
01:06:09,299 --> 01:06:11,962
So what do you want us to do?
We'll help you.
960
01:06:12,093 --> 01:06:13,925
Whatever it is,
you know we'll get it done!
961
01:06:14,053 --> 01:06:16,215
Just say the word.
Let us know what you need.
962
01:06:16,347 --> 01:06:19,681
You mean it?
963
01:06:24,230 --> 01:06:27,723
I want to make massive quantities
of the essence of Natural Cure!
964
01:06:27,859 --> 01:06:30,317
You heard him!
Let's get started right away!
965
01:06:31,070 --> 01:06:33,357
There it is! That's the one!
966
01:06:33,990 --> 01:06:36,323
Where is it hiding?
967
01:06:36,451 --> 01:06:38,613
Come out, Zeraora!
968
01:06:38,745 --> 01:06:42,204
Don't let it escape! Catch it!
969
01:06:43,917 --> 01:06:45,408
All done.
970
01:06:45,877 --> 01:06:47,664
Zeraora, you're awake!
971
01:06:47,795 --> 01:06:50,287
It's okay.
The bad men are gone now!
972
01:06:50,423 --> 01:06:51,709
Margo, wait!
973
01:06:57,805 --> 01:07:01,173
Zeraora, it's okay!
We don't wanna hurt you!
974
01:07:09,984 --> 01:07:12,021
Well, I got it.
Where's the professor?
975
01:07:12,153 --> 01:07:13,689
He hasn't arrived yet.
976
01:07:13,821 --> 01:07:16,985
Hey! What do I do
to get rid of all that smoke?
977
01:07:17,116 --> 01:07:19,574
Huh? Well, it's you!
Granny?
978
01:07:19,702 --> 01:07:22,695
So, we want to get the former power
plant to disperse the poison.
979
01:07:23,331 --> 01:07:24,697
Kellie is in danger!
980
01:07:24,832 --> 01:07:27,825
So let's get to that
formal whatever it is!
981
01:07:28,711 --> 01:07:30,077
What was that?
982
01:07:33,508 --> 01:07:35,249
It's by the transformer.
983
01:07:35,385 --> 01:07:38,048
It could be the smoke caused
a short circuit...
984
01:07:42,016 --> 01:07:43,803
Granny!
985
01:07:45,144 --> 01:07:47,181
The power's going out.
986
01:07:49,732 --> 01:07:51,519
We've gotta get outta here
or we're toast!
987
01:07:51,651 --> 01:07:53,608
Nothing changes, does it?
988
01:07:56,197 --> 01:07:57,529
Hurry up! Come on!
989
01:08:03,204 --> 01:08:06,447
We made it.
It follows that we're saved.
990
01:08:06,583 --> 01:08:09,246
Huh? It's a power outage!
991
01:08:09,377 --> 01:08:10,788
No, you can't!
992
01:08:10,920 --> 01:08:14,630
Not after all the work we've done!
Please, I'm begging you...
993
01:08:14,757 --> 01:08:17,170
Chansey!
994
01:08:20,263 --> 01:08:22,630
What is it, Chansey?
Chansey!
995
01:08:22,765 --> 01:08:24,427
Huh?
996
01:08:25,685 --> 01:08:27,392
Granny!
Are you all right?
997
01:08:27,520 --> 01:08:30,228
Prepare a bed for her. Quickly!
Sir!
998
01:08:30,356 --> 01:08:32,598
Don't bother. I'm fine.
999
01:08:33,484 --> 01:08:35,942
We can't wait for the professor,
so let's go!
1000
01:08:36,070 --> 01:08:38,813
We'll need time
to get that junk started.
1001
01:08:38,948 --> 01:08:41,656
Okay, then let's go!
I'll take you there!
1002
01:08:41,784 --> 01:08:43,867
'Right after toxic smoke
appeared in town,
1003
01:08:43,995 --> 01:08:46,453
'a power transformer exploded...'
1004
01:08:46,581 --> 01:08:49,119
Here you go.
Thanks a lot.
1005
01:08:49,250 --> 01:08:52,118
'...plunging the area
into total darkness!
1006
01:08:52,253 --> 01:08:56,714
'To everyone in Fula City,
be careful!'
1007
01:09:03,139 --> 01:09:05,631
Zeraora?
1008
01:09:10,063 --> 01:09:12,100
Pika!
Where do you think it went?
1009
01:09:12,231 --> 01:09:15,144
It went to rescue the Pokémon there.
1010
01:09:18,988 --> 01:09:20,195
Wait!
Risa!
1011
01:09:20,698 --> 01:09:21,939
I'll go after Margo!
Huh?
1012
01:09:22,075 --> 01:09:25,409
You've gotta get that back
to where it belongs! And call Lugia!
1013
01:09:25,536 --> 01:09:27,573
Huh? Wait a minute!
1014
01:09:27,705 --> 01:09:31,790
Nobody can get it over there
faster than you, Risa!
1015
01:09:31,918 --> 01:09:33,910
It's something only you can do!
1016
01:09:34,045 --> 01:09:35,581
Uh-uh...
1017
01:09:35,713 --> 01:09:37,921
You can do this!
I know it!
1018
01:09:39,217 --> 01:09:41,379
I really can't! I mean...
1019
01:09:41,511 --> 01:09:44,595
I can't... run anymore.
1020
01:09:46,766 --> 01:09:48,257
Oh. Uh...
1021
01:09:49,227 --> 01:09:50,934
Uh! Eevee!
1022
01:10:05,952 --> 01:10:07,909
Why do you keep trying so hard?
1023
01:10:24,095 --> 01:10:26,838
I mean,
what you can't do on your own,
1024
01:10:26,973 --> 01:10:30,557
you can do with a Pokémon pal
there by your side!
1025
01:10:35,148 --> 01:10:36,764
Together...
1026
01:10:41,362 --> 01:10:43,945
With a Pokémon I can do anything.
1027
01:10:45,950 --> 01:10:48,158
You showed me just
how determined you are.
1028
01:10:48,911 --> 01:10:50,368
So I have to be the same.
1029
01:10:55,001 --> 01:10:56,867
This time,
it's my turn to try hard!
1030
01:10:59,505 --> 01:11:02,748
Let's deliver it. Together!
1031
01:11:03,301 --> 01:11:04,758
Right!
1032
01:11:18,733 --> 01:11:19,894
Come here!
1033
01:11:20,026 --> 01:11:22,359
Now hang on tight...
1034
01:11:25,907 --> 01:11:28,320
Get ready for our Pokémon power!
1035
01:11:43,966 --> 01:11:47,130
'I've got to think!
Think! Think!
1036
01:11:47,261 --> 01:11:50,299
'I've got the knowledge
if I can just think!
1037
01:11:50,431 --> 01:11:53,515
'I've got to think harder
than anyone in the world!'
1038
01:11:55,269 --> 01:11:57,477
Lum Berries? That's it!
1039
01:11:58,064 --> 01:11:59,600
Excuse me!
Hmm?
1040
01:12:00,316 --> 01:12:01,852
It's these! They can do it!
1041
01:12:01,984 --> 01:12:05,398
May I please have all these berries
to save the city?
1042
01:12:05,530 --> 01:12:06,566
Eh?
1043
01:12:07,907 --> 01:12:09,899
Just a little longer.
1044
01:12:10,034 --> 01:12:12,777
It'll be okay.
1045
01:12:12,912 --> 01:12:14,949
Uncle Callahan
will come and save us!
1046
01:12:15,706 --> 01:12:18,244
Got it. So we just have to
get the place running.
1047
01:12:18,376 --> 01:12:21,369
Then we use it to spread out
the professor's chemicals.
1048
01:12:21,504 --> 01:12:23,461
You've got a way with words.
Huh!
1049
01:12:26,217 --> 01:12:28,004
What's this supposed to be?
1050
01:12:30,012 --> 01:12:32,800
The only thing we can do
is find a different route.
1051
01:12:32,932 --> 01:12:36,926
Huh? But isn't the old power plant
that big rusty thing up there?
1052
01:12:37,061 --> 01:12:39,553
Let's spray all of it and bust through!
1053
01:12:39,689 --> 01:12:42,272
No, you can't!
I won't permit that!
1054
01:12:43,609 --> 01:12:45,145
What's the matter, Granny?
1055
01:12:46,654 --> 01:12:48,065
It was this hand.
1056
01:12:48,739 --> 01:12:50,856
If I held it out a little more...
1057
01:12:51,909 --> 01:12:53,775
Snubbull!
Come back here!
1058
01:12:53,911 --> 01:12:55,152
Snubbull!
1059
01:12:59,917 --> 01:13:01,499
This way! Hurry!
1060
01:13:03,671 --> 01:13:06,539
Snubbull!!
1061
01:13:08,759 --> 01:13:11,342
I should never have let it get away!
1062
01:13:11,470 --> 01:13:12,551
Granny!
1063
01:13:12,680 --> 01:13:17,345
Get it together! I don't know about
the past, but we're with you now!
1064
01:13:20,980 --> 01:13:22,016
Huh?
1065
01:13:27,069 --> 01:13:29,402
Huh... huh?
1066
01:13:32,533 --> 01:13:34,525
Thank you, Snubbull!
1067
01:13:34,660 --> 01:13:37,243
My beloved,
you protected the key.
1068
01:13:37,371 --> 01:13:40,705
You probably did it
just for this very moment!
1069
01:13:40,833 --> 01:13:42,415
So, now it's my turn!
1070
01:13:43,377 --> 01:13:46,370
Scamps!
Will you do this with me?
1071
01:13:49,175 --> 01:13:51,167
Then let's all show 'em what for!
1072
01:13:51,302 --> 01:13:53,544
Give 'em our Pokémon power!
1073
01:13:58,768 --> 01:14:01,010
Can you hit it from the air?
1074
01:14:36,097 --> 01:14:38,680
Right! Whatever else
it may have done,
1075
01:14:38,808 --> 01:14:40,219
it managed to open up a path!
1076
01:14:48,859 --> 01:14:50,066
What'll I do?
1077
01:14:51,153 --> 01:14:53,315
If I just keep running
from the smoke,
1078
01:14:53,447 --> 01:14:55,188
I'll never get there!
1079
01:14:55,324 --> 01:14:56,565
'Risa!'
Rick?
1080
01:14:56,701 --> 01:14:58,943
'I'll be your navigator!'
Huh?
1081
01:14:59,078 --> 01:15:01,491
I'm searching for a route
to the eternal flame pedestal
1082
01:15:01,622 --> 01:15:04,660
that keeps you out of the smoke!
Uh! Found it!
1083
01:15:04,792 --> 01:15:06,454
Why are you doing this?
1084
01:15:06,585 --> 01:15:08,872
Hold on! Just how do you know
where I am?
1085
01:15:09,005 --> 01:15:11,213
'Never mind! Just keep running!'
Right!
1086
01:15:11,340 --> 01:15:15,050
'See the woods in front of you?
Go in! It should slow down the smoke!'
1087
01:15:15,177 --> 01:15:17,134
Right!
1088
01:15:35,906 --> 01:15:37,317
Zeraora!
1089
01:15:39,827 --> 01:15:41,614
I knew it!
1090
01:15:45,708 --> 01:15:47,574
Look out!
1091
01:15:48,461 --> 01:15:50,578
I'm all right!
1092
01:15:52,089 --> 01:15:54,502
You hate people, right?
1093
01:15:54,633 --> 01:15:56,966
You can't trust us, right?
Zer!
1094
01:15:57,595 --> 01:16:01,839
Ugh! That's a lonely way to live.
Don't you think?
1095
01:16:02,725 --> 01:16:05,012
So I want to be your friend!
1096
01:16:07,021 --> 01:16:09,104
Pikachu!
Yeah.
1097
01:16:11,734 --> 01:16:14,943
So stubborn!
1098
01:16:16,197 --> 01:16:18,280
Pikachu, use Thunderbolt!
1099
01:16:21,619 --> 01:16:23,906
Pikachu, Iron Tail!
Pika!
1100
01:16:30,711 --> 01:16:33,249
Use Quick Attack!
Pika!
1101
01:16:44,892 --> 01:16:45,928
We did it!
1102
01:16:46,060 --> 01:16:48,973
All right!
We did it, we did it!
1103
01:16:49,105 --> 01:16:53,600
Toren! The mayor sent a car. It's here.
Hmm!
1104
01:16:56,570 --> 01:16:57,811
Your Honour!
1105
01:16:57,947 --> 01:17:01,031
Preparations are complete.
Good.
1106
01:17:03,202 --> 01:17:05,990
'This is
countermeasure headquarters.
1107
01:17:06,122 --> 01:17:09,866
'We request everyone evacuate
due to the Effect Spore smoke.
1108
01:17:10,000 --> 01:17:13,584
'If there are any people or Pokémon
that are in need of assistance,
1109
01:17:13,712 --> 01:17:18,628
'I'm asking for those nearby to give
them whatever assistance they can.
1110
01:17:18,759 --> 01:17:21,172
'We have also dispatched
a countermeasures team
1111
01:17:21,303 --> 01:17:23,511
'to help solve further problems.
1112
01:17:23,639 --> 01:17:28,009
'We will spare no effort to make the
citizens of our fair city safe again!
1113
01:17:29,645 --> 01:17:34,015
'I'd also like to take this opportunity
to make a request, as mayor.
1114
01:17:34,150 --> 01:17:38,110
'The outbreak of the Effect Spore smoke
has caused a mountain fire.
1115
01:17:38,237 --> 01:17:40,149
'Once our team's plan is in place,
1116
01:17:40,281 --> 01:17:43,524
'I ask that as many of you as possible
please join me'
1117
01:17:43,659 --> 01:17:46,902
in working to help us put out the fire.
1118
01:17:48,914 --> 01:17:51,372
For many years,
our city has lived a lie.
1119
01:17:51,500 --> 01:17:54,914
'But this time, I would like
for the people of this town,
1120
01:17:55,045 --> 01:17:57,879
'together with the Pokémon
always by our sides,
1121
01:17:58,007 --> 01:18:01,091
'to join hands in fighting this fire!'
1122
01:18:01,677 --> 01:18:04,090
This place is unbelievable!
1123
01:18:04,221 --> 01:18:07,760
So how do you intend to get it running
without electricity?
1124
01:18:08,934 --> 01:18:10,721
With this!
1125
01:18:13,731 --> 01:18:15,313
Would you look at that?
1126
01:18:15,441 --> 01:18:17,649
Good boy!
1127
01:18:19,570 --> 01:18:21,357
Is she serious?
1128
01:18:23,490 --> 01:18:27,450
Now it's time for brute strength!
We're gonna need everybody on this!
1129
01:18:27,578 --> 01:18:30,662
Listen up!
You have to push that all at once!
1130
01:18:30,789 --> 01:18:33,281
Wait, Granny!
This runs on muscle power?
1131
01:18:33,417 --> 01:18:36,125
You have some other power handy?
1132
01:18:36,253 --> 01:18:37,585
You're kidding!
1133
01:18:37,713 --> 01:18:39,875
Hey! Don't just stand there!
Positions!
1134
01:18:43,385 --> 01:18:45,297
And we're off!
1135
01:18:45,429 --> 01:18:48,342
All together now.
And... go!
1136
01:18:51,060 --> 01:18:52,847
And... push!
1137
01:18:54,396 --> 01:18:56,058
Okay.
1138
01:19:29,139 --> 01:19:31,347
Yeah!
1139
01:19:33,185 --> 01:19:35,177
Oh, Pikachu, are you okay?
1140
01:19:40,192 --> 01:19:42,855
Zeraora!
Please stop this, please?
1141
01:19:42,987 --> 01:19:45,320
Deep down, you know it's true.
1142
01:19:45,447 --> 01:19:48,281
You know there are people
who aren't so bad!
1143
01:19:48,409 --> 01:19:50,571
Please trust us!
1144
01:19:57,668 --> 01:19:58,875
Zeraora!!
1145
01:20:06,010 --> 01:20:07,592
Oh, no!
1146
01:20:26,530 --> 01:20:29,364
Pikachu! Pika! Pika!
1147
01:20:37,082 --> 01:20:38,618
Pikachu...
1148
01:20:38,751 --> 01:20:40,868
All right!
Glad everyone's safe!
1149
01:20:41,503 --> 01:20:43,870
Hey, Ash! You scared us!
1150
01:20:44,006 --> 01:20:45,372
Huh?
1151
01:20:46,133 --> 01:20:47,294
Zeraora!
1152
01:20:53,807 --> 01:20:55,264
Good.
1153
01:20:55,392 --> 01:20:57,475
Now we're friends, right?
1154
01:20:58,437 --> 01:21:00,144
Sorry to keep you waiting!
1155
01:21:01,190 --> 01:21:03,477
I finished it. See?
Callahan?
1156
01:21:03,609 --> 01:21:08,070
Oh, Professor, look at this!
I got this lump moving!
1157
01:21:08,197 --> 01:21:11,406
That can't be the truth!
Let's call it a half-truth!
1158
01:21:11,533 --> 01:21:15,117
This is incredible!
I can see this working. It'll work!
1159
01:21:15,704 --> 01:21:18,162
Now, to spread
this onto the propellers...
1160
01:21:18,290 --> 01:21:19,872
Leave it to me.
1161
01:21:20,000 --> 01:21:21,332
Huh?
I can throw it.
1162
01:21:21,460 --> 01:21:23,292
Now wait just a minute!
1163
01:21:23,420 --> 01:21:26,037
You're... you're going
to throw this into that?
1164
01:21:26,173 --> 01:21:28,790
What about a ladder?
The ladders all got burned up!
1165
01:21:28,926 --> 01:21:29,962
Great...
1166
01:21:30,636 --> 01:21:33,754
Professor. Come on.
This is the only way.
1167
01:21:33,889 --> 01:21:35,596
Oh, what's going on?
1168
01:21:35,724 --> 01:21:38,467
Okay, gang!
Get this moving again!
1169
01:21:38,602 --> 01:21:40,343
This time we'll turn the propeller!
1170
01:21:40,479 --> 01:21:45,270
Callahan, my colleagues put all their efforts
into making this, and it's all that exists!
1171
01:21:45,401 --> 01:21:46,642
Okay, I get it.
1172
01:21:47,152 --> 01:21:51,317
I'll make sure it gets there
for the sake of my little Kellie!
1173
01:21:55,369 --> 01:21:57,531
Right!
Push with all your might!
1174
01:22:09,508 --> 01:22:11,295
This looks pretty bad.
1175
01:22:12,261 --> 01:22:16,505
All this debris will break the ball
before it even gets to the propeller.
1176
01:22:18,434 --> 01:22:20,517
Do you know a different way?
1177
01:22:20,644 --> 01:22:23,102
Okay, pal!
1178
01:22:28,068 --> 01:22:31,232
I trust you... partner!
1179
01:22:39,455 --> 01:22:41,572
Now, give it everything you got!
1180
01:22:43,584 --> 01:22:47,294
Oh, yeah!
Now turn, baby, turn!
1181
01:23:00,559 --> 01:23:02,050
Look at that...
1182
01:23:03,145 --> 01:23:04,807
It worked!
1183
01:23:06,482 --> 01:23:07,482
Oh!
1184
01:23:07,816 --> 01:23:11,025
The city's people and Pokémon
need to know of this right away!
1185
01:23:11,153 --> 01:23:12,153
Yes, sir.
1186
01:23:14,114 --> 01:23:17,027
This is some blast!
Toren did it!
1187
01:23:24,708 --> 01:23:26,574
Hey! Look outside!
1188
01:23:29,338 --> 01:23:32,081
What do you know?
They all did it!
1189
01:23:32,216 --> 01:23:34,549
Professor, did you see that?
1190
01:23:34,676 --> 01:23:36,838
Of course I did!
It was incredible!
1191
01:23:36,970 --> 01:23:39,087
One shot!
You're a genius!
1192
01:23:39,223 --> 01:23:41,806
It was all because of Sudowoodo!
1193
01:23:41,934 --> 01:23:43,220
Sudowoodo!
1194
01:23:43,352 --> 01:23:45,685
Too early for celebrating just yet!
1195
01:23:45,812 --> 01:23:48,805
This mess isn't over!
1196
01:24:00,869 --> 01:24:02,781
The fire isn't going out!
1197
01:24:02,913 --> 01:24:06,623
It's okay! We'll just keep it contained
until Risa can call Lugia!
1198
01:24:06,750 --> 01:24:08,036
Pika! Pika?
1199
01:24:12,214 --> 01:24:14,001
Isn't that...
1200
01:24:14,132 --> 01:24:15,589
Huh?
1201
01:24:16,468 --> 01:24:19,302
Take half and go around the back!
It's Father!
1202
01:24:20,514 --> 01:24:22,927
Margo!
1203
01:24:23,058 --> 01:24:25,471
It's Zeraora!
I'd never seen it.
1204
01:24:28,021 --> 01:24:30,104
It's okay, Zeraora!
1205
01:24:30,232 --> 01:24:32,940
This time, everyone's
here to protect the forest.
1206
01:24:33,068 --> 01:24:34,730
Don't worry!
1207
01:24:40,909 --> 01:24:42,525
All right! Get going!
1208
01:24:43,453 --> 01:24:45,115
Ash...
Huh?
1209
01:24:45,706 --> 01:24:47,242
You're all right!
1210
01:24:47,374 --> 01:24:49,366
This situation's not good.
1211
01:24:49,501 --> 01:24:50,958
The sprinkler system!
1212
01:24:51,086 --> 01:24:53,328
If it's not broken,
we can get it to work!
1213
01:24:53,463 --> 01:24:56,831
I'll ask the Electric-type Pokémon
for assistance!
1214
01:24:56,967 --> 01:24:58,299
Let's put this fire out!
1215
01:24:58,427 --> 01:25:00,384
Right! We can help, too!
1216
01:25:02,681 --> 01:25:05,424
Zeraora? Listen to me.
1217
01:25:05,559 --> 01:25:08,973
There are bad people,
like those hunters out there,
1218
01:25:09,104 --> 01:25:12,472
and I admit we all make
bad mistakes sometimes.
1219
01:25:12,608 --> 01:25:17,148
But I want you to realise that we're
not all like those bad people.
1220
01:25:17,279 --> 01:25:18,861
Ash said something.
1221
01:25:18,989 --> 01:25:21,276
People can be pretty weak
by themselves.
1222
01:25:21,408 --> 01:25:25,903
But when they team up with Pokémon,
it creates energy!
1223
01:25:27,164 --> 01:25:30,453
I was wondering if it's also true...
1224
01:25:30,584 --> 01:25:33,327
If Pokémon felt
the same way about us...
1225
01:25:33,462 --> 01:25:35,419
Well... I think that it'd be nice.
1226
01:25:44,139 --> 01:25:45,346
Try it now!
1227
01:25:46,099 --> 01:25:48,182
We're counting on you!
1228
01:26:09,706 --> 01:26:11,743
Okay, work with me!
1229
01:26:18,757 --> 01:26:21,670
All right!
Pika! Pika!
1230
01:26:25,472 --> 01:26:27,259
Hey, Ash!
1231
01:27:05,929 --> 01:27:07,966
Give it your all!
You can do it!
1232
01:27:08,098 --> 01:27:11,091
You can do it!
Zeraora!
1233
01:27:11,226 --> 01:27:12,842
Please, Zeraora...
1234
01:27:17,983 --> 01:27:20,691
'If Pokémon felt
the same way about us,
1235
01:27:20,819 --> 01:27:23,482
'well, I think that it'd be nice.'
1236
01:27:33,039 --> 01:27:34,280
Just a little more...
1237
01:27:40,172 --> 01:27:42,209
It's almost there!
Go on!
1238
01:27:42,340 --> 01:27:44,172
Just a little more!
You can do it!
1239
01:27:44,301 --> 01:27:48,341
I know you can! Zeraora!
1240
01:28:20,212 --> 01:28:21,828
Zeraora!
No!
1241
01:28:28,512 --> 01:28:29,512
Zeraora!
1242
01:28:31,973 --> 01:28:33,714
Zeraora, wake up, please!
1243
01:28:33,850 --> 01:28:36,558
Thank goodness!
1244
01:28:46,613 --> 01:28:48,104
Lugia?
1245
01:28:50,700 --> 01:28:52,862
Lugia, could you make
the rain fall?
1246
01:28:52,994 --> 01:28:55,407
We need to put the fire out!
Please, will you?
1247
01:29:15,559 --> 01:29:17,175
Lugia.
1248
01:29:17,310 --> 01:29:19,643
What do you know?
I saw the real thing!
1249
01:29:19,771 --> 01:29:22,058
Risa got to the eternal flame
just in time!
1250
01:29:22,190 --> 01:29:24,978
Eternal flame?
She made it there so quickly!
1251
01:29:25,110 --> 01:29:28,353
Yeah! She said that she'd make sure
Lugia showed up!
1252
01:29:28,488 --> 01:29:31,231
You've gotta admire
that girl's sheer moxie!
1253
01:29:31,366 --> 01:29:34,905
Once again our city was saved
by Zeraora and Lugia.
1254
01:29:36,079 --> 01:29:37,365
Not quite...
1255
01:29:37,497 --> 01:29:40,740
This time, everyone saved it!
1256
01:29:40,876 --> 01:29:42,242
Pika!
1257
01:30:18,038 --> 01:30:19,825
Fellow citizens!
1258
01:30:19,956 --> 01:30:23,620
The only way we were able to reopen
the festival for its final day
1259
01:30:23,752 --> 01:30:28,918
is through the complete cooperation
of all of you, people and Pokémon alike.
1260
01:30:29,049 --> 01:30:32,588
During the day's events,
I'd like to share what I heard.
1261
01:30:32,719 --> 01:30:35,928
A young man said
if one can't do something alone,
1262
01:30:36,056 --> 01:30:37,968
one can with a Pokémon.
1263
01:30:38,099 --> 01:30:42,389
Those citizens and Pokémon who helped
put out the fires, along with many others,
1264
01:30:42,520 --> 01:30:44,261
proved those words are true.
1265
01:30:44,397 --> 01:30:47,515
My wish is for this city
to be a place to live together!
1266
01:30:47,651 --> 01:30:50,439
And now, our city
is that much closer to that.
1267
01:30:51,071 --> 01:30:52,733
In order to see that realised,
1268
01:30:52,864 --> 01:30:56,357
I revoke the lie about
the disappearance of Zeraora.
1269
01:30:56,493 --> 01:31:00,282
I hereby proclaim that we will
live with Zeraora in peace!
1270
01:31:24,229 --> 01:31:28,018
'There are strange and wonderful
forms of life inhabiting this planet.
1271
01:31:28,608 --> 01:31:31,271
'They can be found
in the skies, in the sea,
1272
01:31:31,403 --> 01:31:34,441
'in forests and towns everywhere.
1273
01:31:34,572 --> 01:31:37,690
'Indeed, these creatures
can be found the world over!
1274
01:31:37,826 --> 01:31:42,070
'They work and play with us,
and we all help each other.
1275
01:31:42,205 --> 01:31:45,949
'They live with us and around us,
and even battle with us!
1276
01:31:46,501 --> 01:31:49,244
'They form all kinds
of different bonds with us,
1277
01:31:49,379 --> 01:31:52,588
'as they live in peace alongside us.
1278
01:31:52,716 --> 01:31:56,005
'Each living being
has its own dream.
1279
01:31:56,136 --> 01:31:58,628
'And there are as many adventures
to be experienced
1280
01:31:58,763 --> 01:32:00,629
'as there are living beings!
1281
01:32:01,182 --> 01:32:04,516
'And the name of all
these incredible creatures?
1282
01:32:05,145 --> 01:32:08,263
'We call them... Pokémon!'
1283
01:32:17,407 --> 01:32:20,070
♪ When I was young
1284
01:32:20,785 --> 01:32:22,777
♪ I'd lie alone
1285
01:32:24,122 --> 01:32:27,581
♪ And listen to the wind blow
1286
01:32:31,546 --> 01:32:33,082
♪ Now I know
1287
01:32:34,549 --> 01:32:37,383
♪ 'Cause now I'm grown
1288
01:32:39,137 --> 01:32:41,595
♪ Just how many dreamers
1289
01:32:41,723 --> 01:32:45,182
♪ It takes to keep a dream alive
1290
01:32:45,310 --> 01:32:47,643
♪ And I...
1291
01:32:47,771 --> 01:32:51,060
♪ I believe
1292
01:32:51,191 --> 01:32:55,401
♪ In the power of us
1293
01:32:55,528 --> 01:32:58,942
♪ Us...
1294
01:32:59,074 --> 01:33:01,532
♪ I...
1295
01:33:01,659 --> 01:33:04,993
♪ I believe
1296
01:33:05,121 --> 01:33:07,329
♪ In the power of us
1297
01:33:24,307 --> 01:33:27,766
♪ With you by my side
1298
01:33:27,894 --> 01:33:31,103
♪ I'm ready to run again
1299
01:33:31,231 --> 01:33:34,770
♪ With you by my side
1300
01:33:34,901 --> 01:33:36,517
♪ I'm ready to run
1301
01:33:36,653 --> 01:33:38,144
♪ I'm ready
1302
01:33:38,279 --> 01:33:41,738
♪ With you by my side
1303
01:33:41,866 --> 01:33:45,576
♪ I know I can win again
1304
01:33:55,839 --> 01:33:58,206
♪ So many dreamers
1305
01:33:58,341 --> 01:34:01,834
♪ I know we'll keep the dream alive
1306
01:34:01,970 --> 01:34:04,462
♪ 'Cause I...
1307
01:34:04,597 --> 01:34:07,931
♪ I believe
1308
01:34:08,059 --> 01:34:12,303
♪ In the power of us
♪ All the best us
1309
01:34:12,438 --> 01:34:15,681
♪ North, south, east and west us
1310
01:34:15,817 --> 01:34:18,355
♪ I...
1311
01:34:18,486 --> 01:34:21,479
♪ I believe
1312
01:34:22,073 --> 01:34:26,158
♪ In the power of us
♪ Sea to sea us
1313
01:34:26,286 --> 01:34:29,996
♪ You and me and we us ♪
1314
01:36:47,218 --> 01:36:49,005
'And so...
1315
01:36:49,137 --> 01:36:52,676
'Fula City created a nature preserve!'
Huh?
1316
01:36:53,433 --> 01:36:55,971
Uh... Oh, Risa?
1317
01:36:56,102 --> 01:36:59,266
Tell me! How in the world
did you know where I was?
1318
01:36:59,981 --> 01:37:02,018
And it had better be the truth!
1319
01:37:02,150 --> 01:37:04,984
It's really kind of high-tech.
1320
01:37:05,111 --> 01:37:09,196
I wanted pictures
of the Wind Festival, so I uh...
1321
01:37:12,535 --> 01:37:16,245
Pikachu, I wonder what kind
of Pokémon we'll meet next?
99276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.