All language subtitles for pâ»pénpâ½pâëpâ+pé¦pâöpâ+pâë pé¦pâ+pâæpâ+pé¦pâ¦p⣠Gæí
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,342 --> 00:00:41,280
よし、2分以内に着く
2
00:00:41,361 --> 00:00:42,541
交戦規定
3
00:00:42,611 --> 00:00:44,252
電気銃のみだ
4
00:00:44,361 --> 00:00:46,658
生かして捕らえるために
5
00:00:46,767 --> 00:00:48,566
ターゲットは金属ケースだ
6
00:00:48,611 --> 00:00:51,112
テロリストが狙っている
7
00:01:59,137 --> 00:02:00,937
<システム ロック解除>
8
00:02:04,566 --> 00:02:06,082
ターゲット確保
9
00:02:09,152 --> 00:02:11,152
-MI6
10
00:02:11,261 --> 00:02:12,629
手を上げろ!
11
00:02:13,799 --> 00:02:14,927
俺はファンだぞ
12
00:02:14,936 --> 00:02:18,653
面白い仕事だ
お揃いの衣装が似合う
13
00:02:19,152 --> 00:02:20,574
お前は誰?
14
00:02:21,018 --> 00:02:22,158
悪者だ
15
00:02:23,236 --> 00:02:25,189
床に這うんだ、すぐに!
16
00:03:24,708 --> 00:03:26,708
<カプセル 注射 準備完了>
17
00:03:34,633 --> 00:03:36,633
<ウイルスサンプル 注入>
18
00:03:56,858 --> 00:03:58,858
<ウイルスサンプル 注入>
19
00:04:09,658 --> 00:04:10,869
盗聴をしろ
20
00:04:10,932 --> 00:04:12,573
チームは壊滅
21
00:04:12,955 --> 00:04:14,267
裏切られた...
22
00:04:14,353 --> 00:04:16,911
彼女がウイルスを
持って行った
23
00:04:28,770 --> 00:04:30,930
ウイルスを持って逃げた
24
00:04:30,989 --> 00:04:33,731
何としても...
追い詰める
25
00:04:37,970 --> 00:04:40,111
彼女は...悪賢い.
26
00:04:40,501 --> 00:04:43,478
全てのチャンネルを使って
つき止めろ
27
00:04:43,517 --> 00:04:45,353
-分かったか?
-はい、サー
28
00:04:45,378 --> 00:04:47,337
こいつらを
どういたしましょうか?
29
00:04:47,579 --> 00:04:49,314
始末しろ、構わない
30
00:04:49,400 --> 00:04:50,548
密かにな
31
00:04:51,084 --> 00:04:52,798
俺は奪い返しに行く
32
00:04:53,876 --> 00:04:55,337
何としてでも...
33
00:05:43,675 --> 00:05:44,855
-どこだ?
-何処だ?
34
00:05:51,680 --> 00:05:53,980
ーロンドンー
35
00:06:13,005 --> 00:06:14,805
ーロサンゼルスー
36
00:06:41,470 --> 00:06:42,900
お前は誰だ?
37
00:06:44,581 --> 00:06:47,409
俺はナンデモ...
必殺人だ
38
00:06:57,889 --> 00:06:59,311
何だお前は?
39
00:06:59,711 --> 00:07:02,466
俺はシャンパン問題係だ
40
00:07:15,117 --> 00:07:16,479
何だ、デカいの?
41
00:07:40,783 --> 00:07:42,557
お前が原因の始まりか...
42
00:07:53,729 --> 00:07:55,073
お前を殺してやる!
43
00:07:55,230 --> 00:07:56,356
死なせる!
44
00:08:13,250 --> 00:08:14,789
よし、よし、
N0,no,no
45
00:08:14,891 --> 00:08:16,430
ジャケットに触るな
46
00:08:16,720 --> 00:08:18,954
嬢ちゃん、それを
渡してくれないか
47
00:08:19,602 --> 00:08:20,798
ありがとう
48
00:08:20,899 --> 00:08:21,938
いいタトウーだ
49
00:08:22,571 --> 00:08:24,173
よし、ゲームをしよう
50
00:08:24,204 --> 00:08:25,360
処刑ゲームだ
51
00:08:25,454 --> 00:08:26,821
質問をする
52
00:08:26,884 --> 00:08:28,579
いい答えがあれば...
53
00:08:30,126 --> 00:08:31,761
よし、よく考えろ...
54
00:08:31,832 --> 00:08:35,975
スーパーウイルスのオークションについて
知ってることを話せ
55
00:08:36,299 --> 00:08:37,596
何故、答えない?
56
00:08:37,613 --> 00:08:39,451
誓って、俺は知らない!
57
00:08:39,752 --> 00:08:41,057
いい答えではない...
58
00:08:43,540 --> 00:08:45,891
影の衣装について聞いた
59
00:08:45,960 --> 00:08:48,030
黒の科学者、血液...
60
00:08:48,171 --> 00:08:49,703
極悪人だ
61
00:08:49,804 --> 00:08:50,921
お前みたいな
62
00:08:50,946 --> 00:08:52,085
”イートン”と呼ばれてる
63
00:08:52,110 --> 00:08:53,571
その場所を教えろ
64
00:08:53,747 --> 00:08:55,538
言えないか
この状況ではな
65
00:08:56,661 --> 00:08:57,897
言わないと...
66
00:08:58,050 --> 00:08:59,818
ここから放り出すぞ
67
00:09:07,377 --> 00:09:08,770
よし、ボーナスラウンドだ
68
00:09:09,450 --> 00:09:10,715
ウイルスは何処だ?
69
00:09:10,802 --> 00:09:12,195
止めろ!待て!
70
00:09:12,644 --> 00:09:13,887
このままにするな!
71
00:09:13,971 --> 00:09:14,948
たのむ!
72
00:09:15,072 --> 00:09:16,191
このままには!
73
00:09:16,700 --> 00:09:17,739
たのむ!
74
00:09:21,707 --> 00:09:22,825
何て書いた?
75
00:09:23,150 --> 00:09:24,650
<警察が好きだ>
76
00:09:40,499 --> 00:09:42,910
A... A... A...
77
00:09:42,996 --> 00:09:46,035
素晴らしい、ところで...
"老人と海”の感想文?
78
00:09:46,145 --> 00:09:47,199
-うん
-先週の?
79
00:09:47,238 --> 00:09:48,466
よくやった、えらい!
80
00:09:48,921 --> 00:09:50,323
-ありがとう、パパ
-うん
81
00:09:50,485 --> 00:09:51,579
それは?
82
00:09:51,807 --> 00:09:55,338
ええと、これは...
社会科の課題なの
83
00:09:56,474 --> 00:09:57,810
自分の家系図
84
00:09:58,366 --> 00:09:59,882
スケッチしたの
85
00:10:00,327 --> 00:10:01,647
Oh, そうか!
86
00:10:01,799 --> 00:10:04,346
我らの家系図か
これは...
87
00:10:05,515 --> 00:10:07,577
...非常に見やすいし
88
00:10:08,055 --> 00:10:09,629
...すごく明解だ
89
00:10:11,382 --> 00:10:12,546
うん
90
00:10:12,914 --> 00:10:16,195
ええと...これを
使いたいんだけど...
91
00:10:17,665 --> 00:10:19,548
ガレージの引き出しで
見つけたの
92
00:10:20,796 --> 00:10:22,343
それはパパでしょ?
93
00:10:24,015 --> 00:10:25,445
-ジョナって誰?
94
00:10:26,156 --> 00:10:27,921
-パパの兄弟?
95
00:10:29,999 --> 00:10:31,499
そうだ、兄弟だ
96
00:10:31,664 --> 00:10:33,992
なんでサモアの
話をしないの?
97
00:10:34,962 --> 00:10:36,362
何かあったの?
98
00:10:36,690 --> 00:10:38,401
人生には色々ある...
99
00:10:39,366 --> 00:10:41,405
望まないことなのに
しかし、
100
00:10:41,696 --> 00:10:42,836
彼らはしてる...
101
00:10:44,415 --> 00:10:46,642
お前は自分の
ベストを尽くして
102
00:10:48,210 --> 00:10:49,273
やって行け
103
00:10:49,710 --> 00:10:51,038
重要なのは
104
00:10:51,366 --> 00:10:52,732
俺はお前の家族だ
105
00:10:52,857 --> 00:10:54,232
何が何でも...
106
00:10:54,786 --> 00:10:55,778
家族だ
107
00:10:55,803 --> 00:10:57,794
-そう、一番のね
-そうだ、一番だ
108
00:10:58,677 --> 00:10:59,958
ああ、いいタイミングだ
109
00:11:02,271 --> 00:11:03,911
これはお前のだ
110
00:11:04,818 --> 00:11:06,036
ありがとう
111
00:11:06,544 --> 00:11:07,488
チートデイ?
112
00:11:07,513 --> 00:11:09,169
チートデイ(ダイエットを休む日)だ!
113
00:11:09,716 --> 00:11:10,903
ありがとう
114
00:11:14,396 --> 00:11:15,972
あれは必要なのか?
115
00:11:15,997 --> 00:11:17,590
もう、71歳なんだぞ!
116
00:11:17,615 --> 00:11:18,872
どうなってんだ?
117
00:11:18,927 --> 00:11:21,966
逃亡の恐れが
ない場合に限って
118
00:11:22,005 --> 00:11:24,263
それは処置されます
119
00:11:24,357 --> 00:11:27,397
もし、誰かが裏口から逃げようと
したらやめた方がいい
120
00:11:27,713 --> 00:11:30,024
そんな挑発するより...
121
00:11:30,204 --> 00:11:31,971
黙ってた方がいい
122
00:11:32,002 --> 00:11:34,143
ええ、でも、本当よ
123
00:11:34,205 --> 00:11:36,275
それでここを
出られなかったら
124
00:11:36,361 --> 00:11:37,909
アホだ、母さん
125
00:11:37,979 --> 00:11:39,416
あなたは生意気ね
126
00:11:39,573 --> 00:11:41,768
ところで
私の誕生日ケーキは?
127
00:11:41,793 --> 00:11:43,151
何、そんなのは
128
00:11:43,329 --> 00:11:44,250
聞いてない
129
00:11:44,275 --> 00:11:45,422
親子でしょ?
130
00:11:45,493 --> 00:11:47,555
私が欲しいのは
C-4の大きさよ
131
00:11:47,580 --> 00:11:49,806
聞いて、ここを出たければ
132
00:11:49,876 --> 00:11:51,704
俺の言う通りにして
133
00:11:51,775 --> 00:11:54,002
バカね、私は
楽しんでるの
134
00:11:54,041 --> 00:11:55,791
刑務所だろうが
気にしてない
135
00:11:55,846 --> 00:11:57,524
平和と静寂を楽しんでる
136
00:11:57,549 --> 00:11:59,877
庭の運動、読書...
137
00:11:59,902 --> 00:12:01,174
たくさんの数独
138
00:12:01,220 --> 00:12:03,049
隠居みたいで
最高よ!
139
00:12:03,916 --> 00:12:05,135
じゃ、聞いて...
140
00:12:05,674 --> 00:12:07,393
あなたは妹と話してる?
141
00:12:07,479 --> 00:12:08,830
知ってるだろ、母さん
142
00:12:08,901 --> 00:12:10,705
-手をこっちへ
-妹は来てるだろ
143
00:12:10,768 --> 00:12:13,534
あなた達はあんなに
仲が良かったのに...
144
00:12:13,588 --> 00:12:16,081
何があったの、デックス?
二人の間に...
145
00:12:16,174 --> 00:12:19,533
昔、オーウエンとハッチと三人で
裏庭で遊んでたわね
146
00:12:19,799 --> 00:12:22,252
何かまね事をして...
147
00:12:22,362 --> 00:12:23,526
銀行強盗の
148
00:12:23,666 --> 00:12:25,705
あなたは変な
コードネームを...
149
00:12:25,752 --> 00:12:26,774
覚えてる?
150
00:12:26,799 --> 00:12:28,315
ああ、あれは何だった...
151
00:12:28,340 --> 00:12:29,526
"キース ムーン”
152
00:12:30,762 --> 00:12:32,004
そう、そうだわ
153
00:12:32,037 --> 00:12:33,618
”キースムーン”と呼んで...
154
00:12:33,643 --> 00:12:35,659
爆発物に夢中になって
155
00:12:35,698 --> 00:12:37,088
耳を損傷した
156
00:12:46,600 --> 00:12:47,755
よくやるわ!
157
00:12:47,788 --> 00:12:49,413
家業のせいだろ...
158
00:12:50,006 --> 00:12:51,401
妹はあなたを愛してる
159
00:12:51,426 --> 00:12:54,113
連絡だけは
して上げて、デックス...
160
00:12:54,301 --> 00:12:55,457
こっちを見て
161
00:12:55,840 --> 00:12:57,176
自慢の兄弟なの
162
00:12:57,796 --> 00:12:59,186
彼女は憧れてる
163
00:12:59,217 --> 00:13:00,451
かっては、だ
164
00:13:03,661 --> 00:13:04,802
ええ、...
165
00:13:04,952 --> 00:13:08,217
ある日、ただ望むのは私が
ここを出るときに...
166
00:13:08,436 --> 00:13:10,631
あなた達、二人が
出迎えてくれること
167
00:13:10,686 --> 00:13:12,248
出るのにあと何年?
168
00:13:12,498 --> 00:13:14,014
2年、模範囚としては
169
00:13:14,123 --> 00:13:15,256
本当は?
170
00:13:15,327 --> 00:13:16,303
4年
171
00:13:18,594 --> 00:13:20,477
まあ、呆れて...
172
00:13:20,954 --> 00:13:22,391
何も言えない...
173
00:13:23,243 --> 00:13:24,422
時間です!
174
00:13:24,954 --> 00:13:26,329
行儀良くして!
175
00:13:26,422 --> 00:13:28,079
そうね、愛してる...
176
00:13:28,297 --> 00:13:29,344
こっちも...
177
00:13:44,404 --> 00:13:46,520
-ルーカス・レベッカ・ホッブス
178
00:13:46,776 --> 00:13:49,507
永遠に会えないと思ってた...
179
00:13:49,662 --> 00:13:51,462
-レベッカ?
-歳はとったか?
180
00:13:51,471 --> 00:13:52,518
どの位?
181
00:13:52,908 --> 00:13:53,891
6か月
182
00:13:53,916 --> 00:13:55,313
-あっと言う間だ
-別れてからだ
183
00:13:55,338 --> 00:14:00,201
これが療法なのか?...
まったく子供のままだ
184
00:14:01,068 --> 00:14:02,405
パパ、この人誰?
185
00:14:02,691 --> 00:14:05,426
ああ、こいつは...ロックだ
186
00:14:06,265 --> 00:14:08,202
...CIAに勤めてる
187
00:14:08,349 --> 00:14:09,887
-パパとは旧友だ
-うそだ
188
00:14:10,112 --> 00:14:11,307
実際に...
189
00:14:12,307 --> 00:14:13,529
証拠がある
190
00:14:13,854 --> 00:14:15,010
でたらめだ
191
00:14:15,235 --> 00:14:16,386
一緒にタトゥーも
192
00:14:16,441 --> 00:14:18,144
-する訳ない
-そうか?
193
00:14:18,169 --> 00:14:19,785
-当たり前だ
-それは面白い
194
00:14:19,855 --> 00:14:21,870
じゃ、見せようか...
195
00:14:22,332 --> 00:14:23,324
これは...
196
00:14:23,349 --> 00:14:24,851
一部分だが...
197
00:14:24,976 --> 00:14:25,858
バカが
198
00:14:25,913 --> 00:14:27,405
冗談は通じないか...
199
00:14:27,536 --> 00:14:29,965
用件は何だ?
ぶっ飛ばすぞ
200
00:14:30,031 --> 00:14:32,167
俺とお前は同じのを
追ってる
201
00:14:32,237 --> 00:14:34,373
いわゆるCT17ウイルスだ...
202
00:14:34,706 --> 00:14:37,597
致命的な生物兵器
203
00:14:37,844 --> 00:14:39,093
通称...
204
00:14:39,356 --> 00:14:40,466
”スノーフレイク”
205
00:14:40,505 --> 00:14:41,809
”スノーフレイク”って何?
206
00:14:41,880 --> 00:14:43,192
ああ、それは...
207
00:14:43,217 --> 00:14:44,747
内臓が溶けるんだ
208
00:14:44,794 --> 00:14:47,259
要は、体の中が
スープになる...
209
00:14:47,297 --> 00:14:48,570
9歳だぞ!
210
00:14:48,695 --> 00:14:49,905
-見たよ
-どこで?
211
00:14:49,983 --> 00:14:51,858
”ゲーム オブ スローンズ”の
ジェーンの家
212
00:14:51,889 --> 00:14:53,819
-パパは見てない...
-"目には目を”
213
00:14:53,935 --> 00:14:55,185
絶対、見るな!
214
00:14:55,324 --> 00:14:57,426
今回、変化があった...
215
00:14:57,481 --> 00:14:59,325
詳細は...
216
00:15:00,036 --> 00:15:01,426
簡単で...
217
00:15:01,848 --> 00:15:02,949
ここにある
218
00:15:03,067 --> 00:15:04,308
彼女はやる気だ
219
00:15:04,333 --> 00:15:05,364
9歳だぞ
220
00:15:05,535 --> 00:15:08,332
それが唯一、実際のCT17...
221
00:15:08,363 --> 00:15:09,692
”スノーフレイク”で...
222
00:15:09,762 --> 00:15:12,801
今、ロンドンのMI6の
悪諜報員の手にある
223
00:15:12,848 --> 00:15:15,082
パパ、スパイって
みんな、きれいなの?
224
00:15:16,232 --> 00:15:18,016
いや、これは特別だ
225
00:15:18,541 --> 00:15:19,596
相当に...
226
00:15:19,707 --> 00:15:22,763
昨夜、彼女はMI6のチームとして
ウイルスの確保に従事した
227
00:15:23,003 --> 00:15:25,776
そして、他の隊員を殺した...
228
00:15:25,839 --> 00:15:27,651
一人は胸を刺された...
229
00:15:27,725 --> 00:15:28,990
レンガを使って...
230
00:15:29,060 --> 00:15:30,435
これが分かるか?
231
00:15:30,466 --> 00:15:31,505
それで刺す...
232
00:15:31,545 --> 00:15:32,865
-レンガで?
-それがカギだ
233
00:15:32,904 --> 00:15:34,196
鋭い角はなかった
234
00:15:34,362 --> 00:15:37,259
どうしてレンガを
入れられる?
235
00:15:37,269 --> 00:15:41,100
強いのかそれとも
他に誰かいたのか...
236
00:15:41,145 --> 00:15:43,688
-...骨にまで
-要点を言え
237
00:15:43,757 --> 00:15:45,107
彼女はスノーフレイクを盗んだ
238
00:15:45,185 --> 00:15:46,288
連絡がつかない
239
00:15:46,419 --> 00:15:47,403
...誰だ?
240
00:15:47,428 --> 00:15:48,893
ウイルスを作った科学者だ
241
00:15:48,917 --> 00:15:51,173
ワオ!今、何処にいる?
242
00:15:51,732 --> 00:15:52,805
わからない...
243
00:15:52,868 --> 00:15:54,601
-たぶん、死んだ
-何よりだ
244
00:15:54,826 --> 00:15:56,318
お前は最高の追跡者だ
245
00:15:56,669 --> 00:15:58,168
お前ならやれる
246
00:15:58,193 --> 00:15:59,263
いや、ダメだ!
247
00:15:59,304 --> 00:16:01,733
CIAの為には働かない
248
00:16:01,888 --> 00:16:03,099
上司は承知だ
249
00:16:03,160 --> 00:16:04,426
これは命令だ、
250
00:16:04,468 --> 00:16:05,677
-何だと?
-まて、まて、
251
00:16:05,701 --> 00:16:06,731
落ち着け!
252
00:16:06,778 --> 00:16:07,738
いいか?
253
00:16:07,763 --> 00:16:11,056
ロンドンでは動いてる
そこに工作員がいる
254
00:16:11,106 --> 00:16:12,175
お前に連絡が入る
255
00:16:12,200 --> 00:16:13,702
必要ない、一人でやる
256
00:16:13,788 --> 00:16:15,842
そんな猶予はない...
257
00:16:15,881 --> 00:16:18,670
一刻も早く対処
しなければならない
258
00:16:20,542 --> 00:16:23,630
世界が危険だ
これが表に出たら
259
00:16:23,680 --> 00:16:25,360
恐ろしいことになる
260
00:16:25,393 --> 00:16:27,297
どこにでも発症し...
261
00:16:27,409 --> 00:16:29,284
我々も例外じゃない
262
00:16:30,719 --> 00:16:33,618
...この人、私を忘れてない?
263
00:16:35,769 --> 00:16:37,920
”彼は何も分かってない
ジョン スノー”
264
00:16:39,641 --> 00:16:41,148
どうする、ベッキー?
265
00:16:41,226 --> 00:16:42,671
一緒にやるか?
266
00:16:44,614 --> 00:16:45,911
-やろう
-いいぞ
267
00:16:45,966 --> 00:16:47,303
ルワンダを覚えてるか?
268
00:16:47,327 --> 00:16:49,285
-”まだ燃えてるか”?
-いや、もう一つ
269
00:16:49,317 --> 00:16:51,453
-”俺を見るな”?
-俺は言った...
270
00:16:51,817 --> 00:16:54,192
-”俺たちは友達じゃない”
-友達だ
271
00:16:54,598 --> 00:16:56,598
-そして、お前は...
-気を付けろ...
272
00:16:56,653 --> 00:16:58,144
-覚えてる
-"気を付けろ..."
273
00:16:58,169 --> 00:17:00,074
十分承知だ、ところで...
274
00:17:00,332 --> 00:17:01,909
あの時のままか?
275
00:17:01,934 --> 00:17:02,997
ああ、同じだ
276
00:17:05,028 --> 00:17:06,964
よし、誰が当たってる?
277
00:17:14,936 --> 00:17:15,967
Mr.ショー
278
00:17:16,014 --> 00:17:17,530
興味はない
279
00:17:17,561 --> 00:17:19,326
私を...知ってる?
280
00:17:19,351 --> 00:17:20,365
CIA
281
00:17:20,412 --> 00:17:22,584
-どうして?
-サングラス、曇天に
282
00:17:22,610 --> 00:17:23,876
気の利いた靴
283
00:17:24,531 --> 00:17:27,605
分かった、認める
仕方ない偏平足なんだ...
284
00:17:27,722 --> 00:17:29,377
私はエージェント ロブだ
285
00:17:29,402 --> 00:17:31,403
-とにかく話を...
-どうして分かった?
286
00:17:31,427 --> 00:17:33,223
ある人物からヒントを得て
287
00:17:33,419 --> 00:17:34,419
匿名の
288
00:17:34,528 --> 00:17:35,591
匿名?
289
00:17:36,153 --> 00:17:37,614
冗談だろ、ロブ
290
00:17:38,113 --> 00:17:41,652
CIAの工作員と野球の
共通点は何だ?
291
00:17:41,847 --> 00:17:44,010
活躍するとみんなが
応援する
292
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
違う
293
00:17:45,957 --> 00:17:47,114
別物だ
294
00:17:47,200 --> 00:17:49,071
どっちも興味がない
295
00:17:49,837 --> 00:17:51,072
そうはいかない!
296
00:17:56,937 --> 00:17:59,609
彼女が盗んだ兵器は
見たことがない
297
00:17:59,658 --> 00:18:03,048
DNA配列に作用して
病気を起こし...
298
00:18:03,187 --> 00:18:06,281
72時間以内に
致死率100%だ...
299
00:18:06,359 --> 00:18:09,281
-もしMI6が見つけたら
裏切り者として扱う
300
00:18:09,758 --> 00:18:11,917
-”ウイルスを
引き渡してもらいたい”
301
00:18:13,116 --> 00:18:14,499
-"何処にいる?”
302
00:18:16,719 --> 00:18:18,167
何、私が殺したと?
303
00:18:18,308 --> 00:18:19,675
-もし、協力して...
304
00:18:19,753 --> 00:18:21,508
-ウイルスを手に入れたら...
305
00:18:21,533 --> 00:18:22,892
-彼女を免除する
306
00:18:26,751 --> 00:18:28,634
-我々はここに拠点を作った...
307
00:18:28,712 --> 00:18:33,605
あなたがそれが出来る様に
アシストも万全に構築してある
308
00:18:33,611 --> 00:18:35,079
誰も必要ない
309
00:18:35,165 --> 00:18:36,973
それはないでしょ、MR.ショー...
310
00:18:37,303 --> 00:18:38,914
妹さんがしでかした
311
00:18:43,042 --> 00:18:44,896
-オーケーだ
-こっちもだ
312
00:18:45,659 --> 00:18:47,775
真相を知れば怒るな
313
00:18:47,778 --> 00:18:49,465
犬猿の仲だろ?
314
00:18:49,589 --> 00:18:53,137
彼らはDSSのオフィスを取っ組み合いで
破壊したんだよな
315
00:18:54,301 --> 00:18:56,175
そっちのは知らないが
こっちのは...
316
00:18:56,199 --> 00:18:58,585
大丈夫だ
彼はやる! 何故かって?
317
00:18:58,614 --> 00:19:00,996
それは俺の...親友だからだ
318
00:19:01,028 --> 00:19:05,018
こっちは17年前あるバーで
私とケンカをしたが...
319
00:19:05,100 --> 00:19:06,380
覚えてなかった...
320
00:19:06,436 --> 00:19:07,678
まあ...
321
00:19:07,759 --> 00:19:09,001
...色々ある
322
00:19:09,056 --> 00:19:10,900
-"とにかく、世界の危機だ"
323
00:19:10,939 --> 00:19:12,001
そうだ
324
00:19:12,025 --> 00:19:13,751
彼らの手にかかってる
325
00:19:13,868 --> 00:19:14,930
同感だ
326
00:19:14,964 --> 00:19:18,271
彼らの諍いは世界のためには
微々たるもの...
327
00:19:18,284 --> 00:19:19,373
そう、そう、
328
00:19:19,998 --> 00:19:21,787
-冗談じゃない!
-クソくらえだ!
329
00:19:21,844 --> 00:19:24,266
こいつとは仕事はしない
330
00:19:24,297 --> 00:19:27,240
こいつとは
ロクなことはない
331
00:19:27,376 --> 00:19:29,399
なんせ...疫病神だ
332
00:19:29,477 --> 00:19:32,219
こいつは輪をかけた
疫病神だ
333
00:19:32,290 --> 00:19:33,594
-それに...
-それに...
334
00:19:33,618 --> 00:19:35,344
-言っちゃ悪いが...
-Oh,-言っちゃ悪いが...
335
00:19:35,398 --> 00:19:37,879
-"こいつはクソくらえだ!”
-"こいつはクソくらえだ!”
336
00:19:38,198 --> 00:19:41,570
米語で言えば...”サムビッチ”だ
337
00:19:41,595 --> 00:19:43,984
英語で言えば”ワンカー”だ
338
00:19:44,009 --> 00:19:46,714
御託は終りか?
入れ墨あんちゃん
339
00:19:46,773 --> 00:19:48,234
ああ、そうだ...
340
00:19:48,258 --> 00:19:49,461
俺は仕事がある
341
00:19:50,265 --> 00:19:51,648
お袋によろしくな
342
00:19:51,859 --> 00:19:52,906
待てよ...
343
00:19:53,258 --> 00:19:54,304
会って言おう
344
00:19:54,351 --> 00:19:55,470
お袋を言うな
345
00:19:55,494 --> 00:19:56,859
壁に叩き付けるぞ
346
00:19:56,883 --> 00:19:59,101
それに、仕事は俺がする
347
00:19:59,148 --> 00:20:00,850
お前がやることは無い
348
00:20:00,874 --> 00:20:02,000
それじゃ、なっ!
349
00:20:02,328 --> 00:20:03,390
それだ!
350
00:20:03,848 --> 00:20:05,198
...思い出した
351
00:20:05,223 --> 00:20:08,239
お前と一緒に居たくない
理由がわかった...
352
00:20:08,809 --> 00:20:10,106
お前の声だ
353
00:20:10,903 --> 00:20:13,419
思春期前の鼻にかかった
354
00:20:13,497 --> 00:20:14,965
ハリーポッターの声
355
00:20:15,020 --> 00:20:17,606
お前が話すたびに
想像して...
356
00:20:17,700 --> 00:20:22,004
知らない内に...
気分が悪くなる
357
00:20:23,113 --> 00:20:24,200
うんざりだ
358
00:20:24,262 --> 00:20:25,520
ああ、俺には
359
00:20:25,942 --> 00:20:27,497
お前の声じゃない
360
00:20:28,153 --> 00:20:29,254
お前の顔だ
361
00:20:29,403 --> 00:20:31,441
お前のでかい間抜け面だ
362
00:20:31,536 --> 00:20:34,215
お前を見ていると神でも
363
00:20:34,270 --> 00:20:37,458
嘔吐を催したくなるように思える
364
00:20:38,254 --> 00:20:39,512
頭に来る
365
00:20:41,336 --> 00:20:42,476
強烈にな
366
00:20:44,234 --> 00:20:45,453
今、やるのか?
367
00:20:45,687 --> 00:20:46,873
投げるのか?
368
00:20:46,898 --> 00:20:50,136
お前の挑発には
この椅子を使って
369
00:20:50,320 --> 00:20:51,820
お前の喉を押し潰せる
370
00:20:52,145 --> 00:20:54,465
いつものやり方だな
371
00:20:54,522 --> 00:20:57,399
腕力で強引にな
372
00:20:57,483 --> 00:20:59,420
-俺には効かない
-簡単だ
373
00:20:59,444 --> 00:21:02,779
二人とも!何故、座らない
打ち合わせ中だぞ
374
00:21:06,701 --> 00:21:09,202
俺はこれの専門家だぞ
375
00:21:09,287 --> 00:21:10,704
時間の無駄だ
376
00:21:10,788 --> 00:21:12,266
俺は協力しない
377
00:21:12,290 --> 00:21:13,874
ああ、独自でやる
378
00:21:14,751 --> 00:21:18,211
誰か問題があるなら
俺を止めて見ろ
379
00:21:18,296 --> 00:21:19,838
私は出来ない,,,
380
00:21:19,922 --> 00:21:21,173
ああ、私もだ...
381
00:21:21,758 --> 00:21:22,841
なんともはや...
382
00:21:31,568 --> 00:21:35,737
よし、邪魔者は消えた...
仕事に係るぞ
383
00:21:35,822 --> 00:21:38,657
ロンドン中心部周辺の
監視カメラをくれ
384
00:21:38,741 --> 00:21:40,742
もう既にやってます
385
00:21:40,827 --> 00:21:43,078
言われたのをやる!オピー
386
00:21:43,162 --> 00:21:46,002
範囲を絞る為だ
出してくれ
387
00:21:49,711 --> 00:21:51,295
強盗エリアのアップを
388
00:21:53,298 --> 00:21:57,334
それを反転して...
カメラの死角を見せてくれ
389
00:21:59,888 --> 00:22:01,013
彼女は賢い
390
00:22:02,140 --> 00:22:05,058
-仲間を殺し、そして
ウイルスを盗んだ
391
00:22:06,469 --> 00:22:08,478
-映像は撮られたくない筈だ
392
00:23:39,070 --> 00:23:41,238
君を大勢が探してる...
393
00:23:43,032 --> 00:23:44,399
あなたは悪者?
394
00:23:44,742 --> 00:23:47,494
まあ、30秒後に
分かるだろう
395
00:23:47,578 --> 00:23:49,496
それは、それは...
396
00:23:58,172 --> 00:24:01,758
穏便に済ませるか、
ハードの方か...
397
00:24:01,843 --> 00:24:03,427
-マジで?
-ああ
398
00:24:03,511 --> 00:24:04,678
-本当に?
-ああ
399
00:24:04,762 --> 00:24:07,764
-う~ん、難しい決断ね
-そうでもない
400
00:24:07,849 --> 00:24:09,182
じっとしてようか?
401
00:24:10,852 --> 00:24:12,019
手を見せろ!
402
00:24:12,854 --> 00:24:13,854
いいだろう
403
00:24:16,065 --> 00:24:17,983
そうしない方がいいが...
404
00:24:19,652 --> 00:24:22,070
-決心したわ
-賢明だ
405
00:24:22,155 --> 00:24:23,155
そう
406
00:24:23,239 --> 00:24:24,448
ハードの方ね!
407
00:24:38,838 --> 00:24:39,963
止めろ!
408
00:24:57,774 --> 00:24:59,816
ヘイ!だめだ
409
00:25:26,969 --> 00:25:29,137
-捕まえたつもり?
-今の所は
410
00:25:55,790 --> 00:25:57,518
おあいにく様ね
411
00:25:57,542 --> 00:25:59,126
これからだ
412
00:26:08,803 --> 00:26:12,639
悪い夢を見て...
眠ってちょうだい
413
00:26:12,723 --> 00:26:14,349
そうはいかない
414
00:26:14,433 --> 00:26:16,184
これ自身が悪夢だ
415
00:26:18,437 --> 00:26:21,273
よし、少し話をしよう
416
00:26:45,214 --> 00:26:48,216
-ディレクターが新しい
ベースラインを指示しました
417
00:26:48,301 --> 00:26:50,302
準備は出来てます
418
00:26:52,638 --> 00:26:56,516
-"完璧は痛みのプロセスを経る
ブリクストン”
419
00:26:56,601 --> 00:26:59,811
-"我々自身で完璧の
世界を探求し..."
420
00:27:01,272 --> 00:27:04,900
-"人間は壊れる前に
進化しなければならない”
421
00:27:06,444 --> 00:27:09,529
-"イートンは人間の全ての
弱さを絶って..."
422
00:27:09,614 --> 00:27:12,115
-"機械的完全性に置き換える"
423
00:27:13,075 --> 00:27:14,701
-"お前がリードするのだ"
424
00:27:18,623 --> 00:27:19,915
質問をする
425
00:27:20,458 --> 00:27:21,991
君が思ってるものじゃない
426
00:27:22,460 --> 00:27:23,543
ダンスは好きか?
427
00:27:24,003 --> 00:27:25,712
何?エレクトリックスライド?
428
00:27:25,796 --> 00:27:28,131
マカレナ?
いえ、好きじゃない
429
00:27:28,216 --> 00:27:31,551
No, no, no,
言いたいのは...タンゴだ
430
00:27:31,636 --> 00:27:34,346
-二人で踊る...
-えっ、知らない
431
00:27:34,430 --> 00:27:35,847
時代が違うわ
432
00:27:38,768 --> 00:27:43,063
そうか、どちらにしても音楽はいい
本題に入ろう
433
00:27:44,649 --> 00:27:46,168
-ウイルスはどこだ?
-言ったでしょ
434
00:27:46,192 --> 00:27:48,212
-何の意味か分からないって
-残念だ
435
00:27:48,236 --> 00:27:50,320
そんな言い訳は通じない
436
00:27:50,404 --> 00:27:52,382
もう一度聞く
いい返事を
437
00:27:52,406 --> 00:27:54,532
-ウイルスはどこだ?
-どっちにしても
438
00:27:54,617 --> 00:27:56,377
あなたはCIAじゃない
439
00:27:56,410 --> 00:27:57,577
どうして知ってる?
440
00:27:57,662 --> 00:27:58,870
聞きたいの?
441
00:27:59,455 --> 00:28:02,082
CIAは二つのタイプがいる
インテリとスパイが
442
00:28:02,166 --> 00:28:03,977
あそこにいる彼らは
ペンしか持てない
443
00:28:04,001 --> 00:28:05,562
典型的インテリ
444
00:28:05,586 --> 00:28:07,671
あなたはビルでも持ち上げそう...
445
00:28:08,172 --> 00:28:10,507
スパイ行為をするのには微妙ね...
446
00:28:10,591 --> 00:28:14,594
だから、あなたは
どちらでもないと言うわけ
447
00:28:15,012 --> 00:28:16,096
そうか
448
00:28:16,681 --> 00:28:17,722
いいだろう
449
00:28:18,683 --> 00:28:20,433
-見事だ
-私は誰も殺してない
450
00:28:20,518 --> 00:28:21,601
それは知ってる
451
00:28:23,479 --> 00:28:24,604
何故、わかるの?
452
00:28:24,689 --> 00:28:27,042
君は戦い方を
良く知ってる
453
00:28:27,066 --> 00:28:30,610
私と戦った時...
私を殺そうとしなかった
454
00:28:30,695 --> 00:28:32,195
逃げる為の戦いだった
455
00:28:32,947 --> 00:28:36,157
しかし、世間では君は
殺人者で泥棒になってる
456
00:28:36,242 --> 00:28:39,853
君は何も出来ない...
私に答えるまでは
457
00:28:39,954 --> 00:28:41,515
あなたは何も知らない
458
00:28:41,539 --> 00:28:43,100
-だから、言ってくれ
-だめ
459
00:28:43,124 --> 00:28:45,060
-時間がないの
-これじゃ...時間の無駄だ!!
460
00:28:45,084 --> 00:28:47,794
ウイルスが悪い手に渡ったら
ゲームオーバーだ!
461
00:28:59,682 --> 00:29:01,308
それは作戦なの?
462
00:29:01,392 --> 00:29:04,102
CIAがいつも使う
お得意の手ね
463
00:29:04,186 --> 00:29:05,956
心理作戦は分かるわよね
464
00:29:05,980 --> 00:29:08,140
あなたはどうするつもり
465
00:29:09,191 --> 00:29:12,319
”己の身体には知恵がある
深い哲学よりも”
466
00:29:12,403 --> 00:29:15,196
察すれば...ブルース・リー?
467
00:29:15,281 --> 00:29:17,282
いや、ニーチェだ
468
00:29:17,908 --> 00:29:19,200
自慢じゃないが...
469
00:29:20,202 --> 00:29:21,328
私の全てだ
470
00:29:24,081 --> 00:29:25,123
こっちへ
471
00:29:26,459 --> 00:29:28,209
もし、彼女が動いたら撃て
472
00:29:28,294 --> 00:29:29,294
彼は出来ない
473
00:29:29,795 --> 00:29:31,588
-ええ、無理ね
-顔に
474
00:29:31,672 --> 00:29:32,872
刑務所に行くわよ
475
00:29:32,923 --> 00:29:35,610
-顔に撃て
-だめ、刑務所行きよ
476
00:29:35,634 --> 00:29:38,178
動いたら顔に撃つんだ
477
00:29:39,722 --> 00:29:41,097
いいか?
478
00:29:48,064 --> 00:29:49,064
-”ハイ、パパ!”
479
00:29:49,148 --> 00:29:50,565
捕まえたの?
480
00:29:50,649 --> 00:29:52,859
パパだぞ、当たり前だ
481
00:29:53,277 --> 00:29:54,694
あなたは何年?
482
00:29:55,821 --> 00:29:58,365
見た限り...新米ね
483
00:30:03,913 --> 00:30:05,288
彼女は性悪だ
484
00:30:05,373 --> 00:30:08,583
-"パパ、たまには
性悪になるわよ"
485
00:30:08,667 --> 00:30:11,002
-"いちゃついてる時は"
486
00:30:11,087 --> 00:30:12,212
誰から聞いた?
487
00:30:15,674 --> 00:30:18,676
いいか、パパはスパイとは
いちゃついてない
488
00:30:18,761 --> 00:30:20,144
相性はゼロだ
489
00:30:34,527 --> 00:30:35,819
信じられない
490
00:30:35,903 --> 00:30:38,738
パパは写真を見た時
眉を上げてたわ
491
00:30:38,823 --> 00:30:40,156
どんな風に?
492
00:30:40,241 --> 00:30:42,867
-興味を持った時
-どんな?
493
00:30:44,286 --> 00:30:45,829
-しなかったぞ
-”いいえ、したわ”
494
00:30:45,913 --> 00:30:48,593
いや、俺は絶対にしてない
495
00:30:48,624 --> 00:30:50,625
-”はしたない真似は"
496
00:30:50,709 --> 00:30:52,629
切るぞ
仕事を片付けなきゃ
497
00:30:52,711 --> 00:30:55,088
また会おう、いいか?
愛してる
498
00:30:55,172 --> 00:30:56,256
-"愛してる"
499
00:30:56,340 --> 00:30:57,465
ヘイ、これを
500
00:31:02,221 --> 00:31:03,430
何てこと!
501
00:31:11,897 --> 00:31:13,458
これはバカなことだ
502
00:31:13,482 --> 00:31:15,650
-そう?
-脅しは効かない
503
00:31:15,734 --> 00:31:18,486
じゃ、今回はどうかしら
504
00:31:18,571 --> 00:31:19,946
三つ数える、スリー...
505
00:31:20,364 --> 00:31:21,990
-ツー...
-ホッブス!
506
00:31:22,074 --> 00:31:24,033
-動くな!
-下に置け
507
00:31:24,118 --> 00:31:26,035
お前の汚い手をどけろ
508
00:31:26,120 --> 00:31:27,954
-何しにここへ?
-助けるためだ
509
00:31:28,747 --> 00:31:29,998
必要ないわ
510
00:31:30,082 --> 00:31:33,418
だめだ、お前のクソ"彼女"は
どこにも行かせない
511
00:31:33,502 --> 00:31:35,182
-むかつくわ
-”彼女”?
512
00:31:35,254 --> 00:31:36,921
俺の妹だ
513
00:31:39,717 --> 00:31:41,801
うそだ、似ても似つかない
514
00:31:41,886 --> 00:31:44,179
笑わせる
お前のことらしい
515
00:31:44,263 --> 00:31:45,305
分かってるわ
516
00:31:45,389 --> 00:31:47,617
ウイルスの場所を言うんだ
517
00:31:47,641 --> 00:31:51,019
聞け、ぼんくら
ここに居たら妹は死ぬんだ
518
00:31:51,103 --> 00:31:53,373
言わなければ
全員死ぬ!
519
00:31:53,397 --> 00:31:55,940
確かに死ぬわ
私がウイルスよ!
520
00:31:56,692 --> 00:31:58,026
カプセルを注射したの
521
00:31:58,110 --> 00:31:59,652
それを取り出さないと
522
00:32:27,056 --> 00:32:28,056
確保しろ
523
00:32:58,003 --> 00:33:00,213
-今しかない
-そうらしいな...
524
00:33:00,297 --> 00:33:02,215
-三つ数える
-よし
525
00:33:02,675 --> 00:33:04,926
ワン、ツー、スリー
526
00:33:06,637 --> 00:33:08,096
俺には向いてない
527
00:34:30,512 --> 00:34:32,180
しょっ引いてやる
528
00:34:49,448 --> 00:34:52,241
-デッカート・ショー
久しぶりだ
529
00:34:52,326 --> 00:34:53,409
びっくりだ、ブリックストン
530
00:34:53,494 --> 00:34:56,329
-弾切れだろう
-ついてるな
531
00:34:56,413 --> 00:34:57,622
ああ
532
00:34:59,208 --> 00:35:00,792
-いいスーツだ
-防弾だ
533
00:35:00,876 --> 00:35:02,646
-最先端の
-なるほど
534
00:35:02,670 --> 00:35:03,980
一発で殺したはず
535
00:35:04,004 --> 00:35:05,463
いや、三発だ
536
00:35:05,547 --> 00:35:08,758
二発は胸、一発は頭に
後で知ったが...
537
00:35:09,218 --> 00:35:11,094
イートンに参加
しなかったのは残念だ
538
00:35:11,178 --> 00:35:12,572
これを持てたのに、友よ
539
00:35:12,596 --> 00:35:13,596
-"友”?
-ああ
540
00:35:13,681 --> 00:35:17,684
-お前は知ってる男じゃない
-ああ、それ以上
541
00:35:18,143 --> 00:35:20,103
-俺は新人類だ
542
00:35:48,697 --> 00:35:49,798
止まれ!
543
00:35:51,427 --> 00:35:53,261
ハッティー、乗れ!
544
00:35:53,345 --> 00:35:54,595
一緒に行く
545
00:35:55,514 --> 00:35:56,556
だめだ
546
00:35:57,057 --> 00:35:58,057
妹だけだ
547
00:35:58,767 --> 00:36:01,310
言った筈だ、行くと
548
00:36:09,820 --> 00:36:12,071
生け捕りにするぞ
549
00:36:34,261 --> 00:36:35,845
どうなってる、ハッティー?
550
00:36:35,929 --> 00:36:37,407
お説教なの、今?
551
00:36:37,431 --> 00:36:39,576
仕方なく
こうするしかなかった...
552
00:36:52,279 --> 00:36:54,238
"予想方向プログラム"
553
00:37:19,056 --> 00:37:20,556
もっと...
554
00:38:17,447 --> 00:38:18,656
正面から来る!
555
00:38:26,373 --> 00:38:27,623
やるわね
556
00:38:30,919 --> 00:38:33,815
どうなってるのか
言ってくれ
557
00:38:33,839 --> 00:38:35,214
話せば長い
558
00:38:35,299 --> 00:38:37,258
奴は死んでる筈だ
559
00:38:37,634 --> 00:38:39,802
8年前、俺が殺した
560
00:38:39,887 --> 00:38:42,638
素晴らしい、その
ターミネーターが我々を?
561
00:38:47,185 --> 00:38:48,246
何か裏がある
562
00:38:48,270 --> 00:38:49,873
奴は超人的だ
563
00:38:49,897 --> 00:38:51,897
シートベルトをしろ
こっちは必死だ
564
00:39:49,414 --> 00:39:50,823
戦争を望みか?
565
00:39:53,043 --> 00:39:54,143
よかろう
566
00:40:08,183 --> 00:40:10,801
よし、ここまでだ
車を隠す
567
00:40:18,276 --> 00:40:19,652
聞こう
568
00:40:19,736 --> 00:40:23,155
全てのニュース会社の
メインフレームをハッキングしました
569
00:40:23,240 --> 00:40:24,365
コントロールできるか?
570
00:40:24,449 --> 00:40:26,617
大体..ほとんどは
571
00:40:26,702 --> 00:40:29,203
だめだ、100%にしろ
572
00:40:29,287 --> 00:40:32,830
-難しいかと...
-やるんだ、どうしても必要だ
573
00:40:33,000 --> 00:40:34,709
聞いてくれ
筋書きはこうだ
574
00:40:34,793 --> 00:40:39,463
ホッブス、ショー、
他のその仲間の素性は...
575
00:40:39,548 --> 00:40:43,009
CIAに対する最近の
攻撃でうとまれ...
576
00:40:43,093 --> 00:40:48,570
刑務所で練った計画
”世界を我が物にする”と言うのを
577
00:40:49,766 --> 00:40:51,017
-実行した
578
00:40:53,270 --> 00:40:56,147
-いったい誰がこれを?
-イートンだ
579
00:40:56,231 --> 00:41:00,359
-豊富な闇資金を持つ
秘密ハイテクカルト組織だ
580
00:41:01,153 --> 00:41:04,530
-人類を変えて世界を
救おうと妄想してる
581
00:41:04,614 --> 00:41:05,614
いいぞ
582
00:41:05,699 --> 00:41:07,491
メディアをコントロールしてるわ
583
00:41:07,576 --> 00:41:09,535
噂には聞いたが...
584
00:41:10,120 --> 00:41:11,700
まさか本当とは
585
00:41:12,330 --> 00:41:14,707
俺は直接見てる
586
00:41:14,791 --> 00:41:17,626
妄想から外れた者は
死あるのみだ
587
00:41:17,711 --> 00:41:19,522
よし、安全を確保しよう
588
00:41:19,546 --> 00:41:21,047
だめだ、お前のは
589
00:41:21,131 --> 00:41:24,967
奴は最高の殺し屋だ
俺はよく知っている
590
00:41:25,052 --> 00:41:27,261
ウイルスを絶対
諦めない
591
00:41:27,345 --> 00:41:31,015
これはもう
うちの家族の問題だ
592
00:41:31,099 --> 00:41:33,601
お前は家族じゃない
593
00:41:33,685 --> 00:41:38,522
世界の命運は俺の仕事だ
家族なんか関係ない
594
00:41:38,565 --> 00:41:39,709
-何処へ行く?
-うんざり
595
00:41:39,733 --> 00:41:42,545
あなた達とは
付き合えない
596
00:41:42,569 --> 00:41:45,404
-まして私の
助けにならない
597
00:41:45,489 --> 00:41:48,529
体内のカプセルを
取り出せる人を探さなきゃ
598
00:41:48,575 --> 00:41:50,459
-じゃね
-それはこの男か?
599
00:41:52,704 --> 00:41:54,184
俺はこいつを追ってる
600
00:41:54,581 --> 00:41:56,684
難しかったが
ヒントを得た
601
00:41:56,708 --> 00:41:57,875
ロシアの新聞
602
00:41:57,959 --> 00:41:59,210
つい最近のだ
603
00:41:59,586 --> 00:42:01,879
-ロンドンでは一か所で売ってる
604
00:42:03,778 --> 00:42:05,178
”新聞一枚”
605
00:42:06,504 --> 00:42:08,504
"ご機嫌いかが?”
606
00:42:17,437 --> 00:42:18,804
ディレクターを
607
00:42:24,152 --> 00:42:26,445
-"これは、これは
デッカード ショー"
608
00:42:27,572 --> 00:42:29,031
-”複雑な気持ちだな"
609
00:42:29,908 --> 00:42:30,908
そうでもない
610
00:42:31,368 --> 00:42:34,829
奴はたぶんDSSの
ホッブスとつるんでる
611
00:42:34,913 --> 00:42:37,498
-”ホッブス、彼とは縁がある”
612
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
-"彼らは恐ろしい”
613
00:42:39,751 --> 00:42:40,918
雑魚だ
614
00:42:41,002 --> 00:42:44,046
二人を消して、
ウイルスを取り戻す
615
00:42:44,131 --> 00:42:45,631
-"女を手に入れろ"
616
00:42:45,715 --> 00:42:49,718
-"ウイルスを取り出し
そして、フェーズ ワンに持って行け”
617
00:42:49,803 --> 00:42:52,471
-"それを使って
弱者を排除する”
618
00:42:52,556 --> 00:42:54,598
-"そして、逆らう者も"
619
00:42:55,642 --> 00:42:57,601
-"必ずやり遂げる
ブリックストン"
620
00:42:57,686 --> 00:43:00,813
-"ホッブスとショーはイートンにとって
必要になる"
621
00:43:01,314 --> 00:43:02,565
-"取り込め"
622
00:43:02,649 --> 00:43:03,732
"取り込め"?
623
00:43:04,317 --> 00:43:05,442
出来ません
624
00:43:06,444 --> 00:43:09,905
-"取り込むんだ
大義の為には必要だ”
625
00:43:09,990 --> 00:43:10,990
-"分かったか?”
626
00:43:11,741 --> 00:43:12,867
こっちには来ない
627
00:43:13,618 --> 00:43:15,327
-"何故、そう言える?"
628
00:43:15,829 --> 00:43:17,788
前回、やった時
顔を撃たれた
629
00:43:17,873 --> 00:43:20,291
この件からも明らかだ
630
00:43:20,375 --> 00:43:23,419
それで、別のアプローチを
お勧め出来れば...
631
00:43:23,503 --> 00:43:25,754
-それは...
-”尋ねてない、ブリックストン”
632
00:43:25,839 --> 00:43:28,048
-"力ずくでもやれ"
633
00:43:28,133 --> 00:43:31,260
-"それとも私がお前にそうしようか"
634
00:43:31,344 --> 00:43:32,386
脅しですか?
635
00:43:33,054 --> 00:43:36,223
-"お前がそう生きてられるのは
何の為だ?"
636
00:43:38,101 --> 00:43:39,693
-"全て大義の為だ"
637
00:43:44,399 --> 00:43:47,044
いいか、今は重要な
段階になってる...
638
00:43:47,068 --> 00:43:49,589
例の話を思い出せ
639
00:43:49,613 --> 00:43:53,115
”コード レッド”...
今、それが起こってる
640
00:43:53,200 --> 00:43:54,533
-"私に出来ることは?"
641
00:43:54,618 --> 00:43:57,036
家に居ろ
そこは安全だ
642
00:43:57,120 --> 00:44:00,831
実際にCIAが付いてる
この会話も聞かれてるがな
643
00:44:01,333 --> 00:44:03,000
いいか、
”ハイ、ロック!”
644
00:44:03,084 --> 00:44:06,670
大丈夫だ、まかせろ
俺は古い食堂にいる
645
00:44:06,755 --> 00:44:09,173
奇妙だ、お前たちといないと
646
00:44:11,051 --> 00:44:12,218
閉まってるからか...
647
00:44:13,595 --> 00:44:14,795
ありがとう、相棒
648
00:44:15,597 --> 00:44:18,358
ハニー、リサおばさんに
話してあるから
649
00:44:18,391 --> 00:44:20,184
-"出来るだけ早く帰る"
650
00:44:21,019 --> 00:44:23,270
-愛してる
-愛してるぞ
651
00:44:24,773 --> 00:44:25,773
いい子だ
652
00:44:27,817 --> 00:44:30,110
-"ルーク ホッブスとデッカード ショー”
653
00:44:31,196 --> 00:44:33,155
-"ホッブスはアメリカのエージェントで..."
654
00:44:33,615 --> 00:44:36,242
これの知ってる
全てを話せ
655
00:44:36,952 --> 00:44:38,118
何てこと
656
00:44:39,329 --> 00:44:41,432
-これを何時?
-30時間前
657
00:44:41,456 --> 00:44:43,916
じゃ、ウイルスはまだ無害だ
658
00:44:44,000 --> 00:44:45,251
それを中和しなければ
659
00:44:45,335 --> 00:44:46,335
いや、簡単じゃない
660
00:44:46,419 --> 00:44:50,381
DNAが解析されてないから
それが致命的だ
661
00:44:50,465 --> 00:44:53,425
42時間でカプセルは
溶解し感染する
662
00:44:53,510 --> 00:44:55,636
その後、ウイルスは空中して
663
00:44:55,720 --> 00:44:58,722
一週間で全世界
汚染されるだろう
664
00:44:58,807 --> 00:45:00,868
何故、お前は作った?
665
00:45:00,892 --> 00:45:03,102
-組織の一員だったから
-”イートン”
666
00:45:03,186 --> 00:45:06,063
彼らは科学を通して
世界を救いたいと言ってた
667
00:45:06,147 --> 00:45:07,564
私はそれを信じた
668
00:45:07,649 --> 00:45:10,901
ワクチンのキャリアとして
スノーフレイクを開発した
669
00:45:10,986 --> 00:45:12,569
世界の万能薬の為に
670
00:45:12,654 --> 00:45:15,948
しかし、彼らはそれを
恐ろしいウイルスに変えた
671
00:45:16,032 --> 00:45:20,703
イートンの未来のビジョンに
合わない者を排除するために
672
00:45:20,787 --> 00:45:22,621
科学者としては最悪だ
673
00:45:22,706 --> 00:45:25,958
まあ、ノーベル賞を
2回取ってるが...
674
00:45:26,042 --> 00:45:30,045
よし、ウイルスは変えられる
じゃ...無効化すればいい
675
00:45:30,130 --> 00:45:32,089
私はそれは出来ない
676
00:45:32,173 --> 00:45:33,693
取り出す方法を教えて
677
00:45:33,717 --> 00:45:35,342
二つの方法がある
678
00:45:35,885 --> 00:45:37,261
一つは簡単だ
679
00:45:37,345 --> 00:45:38,554
-言え
-ついに
680
00:45:38,638 --> 00:45:40,139
-彼女を殺す
-何だと
681
00:45:40,223 --> 00:45:41,390
焼く、もちろん
682
00:45:41,474 --> 00:45:42,725
-なんとまあ
-ばかな
683
00:45:42,809 --> 00:45:44,101
そう、焼くんだ
684
00:45:44,185 --> 00:45:45,311
-焼く...
-灰になるまで
685
00:45:45,395 --> 00:45:47,354
-灰に?
-認識不能まで
686
00:45:47,439 --> 00:45:49,773
その方法は無しとしよう
687
00:45:49,858 --> 00:45:51,544
ああ、だめだ
もう一つは?
688
00:45:51,568 --> 00:45:54,297
安全にウイルスを
取り出すマシンがある
689
00:45:54,321 --> 00:45:55,840
それは持って来いだ
690
00:45:55,864 --> 00:45:57,781
手に入れるのは不可能だ
691
00:45:57,866 --> 00:46:00,159
構わん、何処にある?
692
00:46:00,243 --> 00:46:02,786
イートン研究所の中にある
693
00:46:02,871 --> 00:46:05,748
厳重に護られた秘密エリア
694
00:46:05,832 --> 00:46:08,459
神をも見捨てたある地点だ
695
00:46:08,543 --> 00:46:10,502
もし行けたとしても全員死ぬ
696
00:46:10,587 --> 00:46:13,714
どっちにしろ彼女は
死ぬと言うのか
697
00:46:15,891 --> 00:46:16,891
さて、
698
00:46:17,117 --> 00:46:18,485
お酒でも飲む?...
699
00:46:19,310 --> 00:46:20,710
場所は知っている
700
00:46:38,198 --> 00:46:39,740
ワオ、見事!
701
00:46:41,159 --> 00:46:42,559
これ見よがしだ
702
00:46:43,119 --> 00:46:45,162
大したことない
703
00:46:47,248 --> 00:46:49,875
小っちゃいのは
お前のサイズか
704
00:46:51,920 --> 00:46:53,754
イタリアで仕事に使った
705
00:46:54,714 --> 00:46:57,091
ムキムキマンは必要ない
706
00:46:57,717 --> 00:46:59,051
電話しなかったか?
707
00:47:08,228 --> 00:47:09,228
飲む?
708
00:47:10,105 --> 00:47:11,814
ああ、ちょっとだけ
709
00:47:28,331 --> 00:47:30,416
モスクワの友人に
連絡する
710
00:47:30,500 --> 00:47:32,292
長い付き合いだ
711
00:47:32,377 --> 00:47:34,628
地方の輸送をやってる
712
00:47:34,712 --> 00:47:36,463
裏専門をもっぱら
713
00:47:36,548 --> 00:47:39,276
-それを利用する
-いったいお前は...
714
00:47:39,300 --> 00:47:40,736
幾つ絡んでる?
715
00:47:40,760 --> 00:47:43,240
彼らが手を貸してくれる
716
00:47:43,304 --> 00:47:46,473
ここを出国するにも
非常に難しいぞ
717
00:47:46,558 --> 00:47:49,518
我々はすでに
指名手配されてるんだ
718
00:47:49,602 --> 00:47:53,021
それにMI6はあなたに恥を
かかされているわ
719
00:47:59,863 --> 00:48:01,947
それは信じるな
720
00:48:03,491 --> 00:48:04,575
”スマイル”
721
00:48:09,831 --> 00:48:11,684
裏ルートは今回は
無理だろう
722
00:48:11,708 --> 00:48:13,269
策を練らなければ...
723
00:48:13,293 --> 00:48:14,585
巧妙に...
724
00:48:14,669 --> 00:48:16,795
定期便に乗る
725
00:48:16,880 --> 00:48:19,480
それじゃ簡単に見つかるぞ
726
00:48:20,008 --> 00:48:22,176
心配するな、任せろ
727
00:48:22,260 --> 00:48:26,119
携帯を世界どこでも48時間
使えるようにした
728
00:48:26,347 --> 00:48:27,992
先ずはモスクワへ向かう
729
00:48:28,016 --> 00:48:30,096
空港ではキョロキョロするな
730
00:48:30,685 --> 00:48:33,145
たぶん合うのはこれだけだ
731
00:48:34,564 --> 00:48:35,772
何だ、仮装用?
732
00:48:36,232 --> 00:48:37,733
一番古いやつだ
733
00:48:37,817 --> 00:48:40,527
大事な所が
ちょっと緩いかもな
734
00:48:42,505 --> 00:48:44,281
そりゃ、驚きだ
735
00:48:44,365 --> 00:48:47,618
新しいIDを作った
生体認証も変えてる
736
00:48:47,702 --> 00:48:50,579
空港のスキャナーは
顔と指紋は認識出来ない
737
00:48:50,663 --> 00:48:53,165
-お前はサラ・アトキンス
保険屋だ
738
00:48:53,249 --> 00:48:54,291
ヘロー
739
00:48:57,295 --> 00:48:59,379
-ありがとう
-どうも
740
00:48:59,464 --> 00:49:01,006
-俺はフランツ・グルバー
741
00:49:01,090 --> 00:49:04,885
-フリーの建築家で
熱心な登山家だ
742
00:49:04,969 --> 00:49:06,803
そして、スキーインストラクター
743
00:49:09,599 --> 00:49:13,477
-ありがとう
-お前は...マイケル・オクマウル
744
00:49:15,855 --> 00:49:17,189
”マイク・オクマウル”
745
00:49:22,195 --> 00:49:23,195
いや、マイケルだ
746
00:49:25,156 --> 00:49:27,718
-動くな!そのまま!
-じっとしてろ!
747
00:49:27,742 --> 00:49:29,701
-動くな!
-マイク・オクマウル!
748
00:49:29,786 --> 00:49:32,412
違う、本名はマイケルだ
749
00:49:32,497 --> 00:49:34,706
-何で止められた?
-マジで?
750
00:49:34,791 --> 00:49:38,585
何であれ、身体検査を
徹底的にやられるな
751
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
行くぞ
752
00:49:43,049 --> 00:49:44,967
手を頭に、オクマウル
753
00:49:52,433 --> 00:49:53,827
-あんなことするなんて...
754
00:49:53,851 --> 00:49:55,519
奴は足手まといだ
755
00:49:58,356 --> 00:50:00,691
これは今さら止められない
756
00:50:01,568 --> 00:50:03,087
私のせいでこうなった
757
00:50:03,111 --> 00:50:04,547
私や全ての人を殺す...
758
00:50:04,571 --> 00:50:09,357
このウイルスをあなた達は
私から取り出すために...
759
00:50:09,450 --> 00:50:11,076
頑張ってるんでしょ?
760
00:50:11,160 --> 00:50:13,960
-そうは思えない...
-まだ根に持ってるのか?
761
00:50:15,707 --> 00:50:17,082
あの事を...
762
00:50:18,251 --> 00:50:19,459
いい加減にしろ
763
00:50:20,962 --> 00:50:22,045
変わってない
764
00:50:25,758 --> 00:50:27,759
そっくりお返しするわ
765
00:50:27,844 --> 00:50:29,803
ヘイ、お前は大丈夫だ
766
00:50:30,847 --> 00:50:33,673
仕事はきっちりする
俺たち二人で
767
00:50:34,726 --> 00:50:35,892
出来なかったら?
768
00:50:38,438 --> 00:50:40,958
-もし、何かあって...
-大丈夫だ
769
00:50:42,358 --> 00:50:44,985
間に合った、マイケルだ
770
00:50:49,282 --> 00:50:50,449
ハイ、どうも
771
00:50:51,117 --> 00:50:52,951
ヘロー...良かった
772
00:50:54,537 --> 00:50:58,749
ああ、さてと、
俺の席は何処だ?
773
00:50:58,833 --> 00:51:01,209
F-ワン、F-ツー...
774
00:51:02,503 --> 00:51:03,503
F-ユー!
775
00:51:06,299 --> 00:51:07,341
やあ、
776
00:51:11,220 --> 00:51:13,180
お前はくそったれだ
777
00:51:13,723 --> 00:51:14,992
早かったな
778
00:51:15,016 --> 00:51:16,808
ああ、俺は特技がある
779
00:51:16,893 --> 00:51:18,477
”人に好かれる...”
780
00:51:19,187 --> 00:51:21,707
お前には
理解できんだろう
781
00:51:26,861 --> 00:51:28,411
バブーシュカ(スカーフ)は
素敵だ
782
00:52:04,440 --> 00:52:07,002
ゆったりした席を
予約しなかったのか?
783
00:52:07,026 --> 00:52:09,820
お前みたいに
小さくないんだ
784
00:52:09,904 --> 00:52:14,616
いいか、お前に気を利かす
義理はないんだ
785
00:52:14,701 --> 00:52:20,218
大人しくピーナッツでも食いながら
リラックスすればいいだろ?
786
00:52:20,957 --> 00:52:24,957
いいか、俺に指図はするな
どんな時でもだ...
787
00:52:25,086 --> 00:52:27,646
お前をぶっ飛ばすことになる
788
00:52:27,672 --> 00:52:29,441
一週間は寝たっきりだ
789
00:52:29,465 --> 00:52:31,466
ヘイ、分かってるのか?
790
00:52:32,176 --> 00:52:34,469
この仕事の根本が
791
00:52:34,554 --> 00:52:36,304
隠密が大事なんだ
792
00:52:37,140 --> 00:52:39,850
お前は...ひどすぎる
793
00:52:39,934 --> 00:52:44,354
要は、お前のせいじゃないが
目立ち過ぎる
794
00:52:44,439 --> 00:52:48,650
飛び出てる、ブルドッグの
玉袋のように
795
00:52:48,735 --> 00:52:51,403
変な場所にぶら下る
796
00:52:51,487 --> 00:52:53,071
一見無害に見えるが
797
00:52:55,450 --> 00:52:58,243
次はお前の妹を
狙ってくるぞ
798
00:52:58,827 --> 00:53:00,011
何だと?
799
00:53:01,164 --> 00:53:03,206
-妹を狙う?
-そうだ
800
00:53:07,420 --> 00:53:08,420
分かったぞ...
801
00:53:08,504 --> 00:53:12,424
そうか?それは良かった
ああ、良かった
802
00:53:12,508 --> 00:53:14,148
-いい
-そう思ってるのか...
803
00:53:14,177 --> 00:53:19,736
俺は世界をこれまで4回、
救う仕事をやり遂げて来た...
804
00:53:19,932 --> 00:53:21,275
俺に向いてるからだ
805
00:53:21,359 --> 00:53:26,611
お前は俺がこの仕事中、お前の妹に
熱を上げると思ってるのか?
806
00:53:26,781 --> 00:53:29,074
全部...じゃないが
807
00:53:29,358 --> 00:53:33,195
説明しよう、時代が違う
わかるか?
808
00:53:33,279 --> 00:53:36,406
彼女はお前の実の
妹でありながら...
809
00:53:36,491 --> 00:53:39,451
とてもタフで、最も悪い
そして有能だ
810
00:53:39,535 --> 00:53:41,620
人生で初めて会った
811
00:53:41,704 --> 00:53:44,998
もし、彼女が興味を持ったら...
812
00:53:45,082 --> 00:53:47,876
この茶色の俺に...
813
00:53:47,960 --> 00:53:53,924
多彩で、入れ墨をし
山のような男...、さっと見てだが...
814
00:53:54,350 --> 00:53:56,518
しっかり捕まえるように
815
00:53:56,603 --> 00:54:01,315
何度も、何度も、推奨するが...
816
00:54:01,399 --> 00:54:02,983
妹には近づくな
817
00:54:03,568 --> 00:54:06,853
お前をみてると
俺がバカだと思ってるな?
818
00:54:06,938 --> 00:54:09,374
そうだ、何か反論はあるか?
819
00:54:09,398 --> 00:54:12,044
言うことが陳腐なだけだ
820
00:54:12,068 --> 00:54:13,068
これはどうだ?
821
00:54:13,152 --> 00:54:17,739
この3万フィートでお前の間抜け面の
上でアイリッシュダンスを踊るのは
822
00:54:17,824 --> 00:54:19,199
-Oh, 3万フィート?
-そうだ
823
00:54:19,283 --> 00:54:20,761
-すぐ、やりたいのか?
-そうだ
824
00:54:20,785 --> 00:54:23,078
雰囲気が必要だ
825
00:54:23,162 --> 00:54:25,330
...準備完了
826
00:54:25,414 --> 00:54:26,957
-こい!ドンホ
-”ドンホ”?
827
00:54:27,041 --> 00:54:29,251
十分だ、ヘイ、やめろ
828
00:54:29,335 --> 00:54:30,502
二人とも、やめろ
829
00:54:30,586 --> 00:54:32,712
ほら、エアマーシャルを
起こしたぞ
830
00:54:32,797 --> 00:54:34,089
お前が起こした
831
00:54:34,173 --> 00:54:36,193
-何でわかった?
-同伴者なし
832
00:54:36,217 --> 00:54:38,093
- 飛行機に遅れて搭乗
-通路席
833
00:54:38,177 --> 00:54:39,594
-ゴルフシャツ
-ゴルフシャツ
834
00:54:41,639 --> 00:54:43,765
貴重な指摘だとしよう
835
00:54:44,333 --> 00:54:46,251
エアマーシャル、ディンクリー
登場だ
836
00:54:46,435 --> 00:54:48,520
今、”ディンクリー”と言った?
837
00:54:48,604 --> 00:54:50,856
何が問題だ?”ディンクリー”
838
00:54:51,482 --> 00:54:54,484
理解はできる
観察が俺の仕事だから
839
00:54:54,569 --> 00:54:57,904
太い首、あんたはずっと
頭を回転させてる...
840
00:54:57,989 --> 00:55:00,699
全ての乗客を
チェックするために
841
00:55:00,783 --> 00:55:01,908
あんたは法律家だ
842
00:55:01,993 --> 00:55:04,619
Mr,アルマーニ、
あんたはスパイだ
843
00:55:05,830 --> 00:55:07,330
-すばらしい
-悪くない
844
00:55:07,415 --> 00:55:09,040
だろ、俺たちは大物だ
845
00:55:09,125 --> 00:55:10,834
俺たち3人、リーダー
846
00:55:11,294 --> 00:55:13,670
狭い空間に閉じ込められ
847
00:55:13,754 --> 00:55:15,088
テンションは上がり
848
00:55:15,172 --> 00:55:17,612
どうする?
400ポンド放り投げるか?
849
00:55:18,426 --> 00:55:20,477
-ちょっと少なく
-ああ、そうだ
850
00:55:20,561 --> 00:55:23,313
俺も同じだ、勿体ない...
851
00:55:23,598 --> 00:55:24,973
やっても無駄
852
00:55:25,057 --> 00:55:26,308
じゃ何をする?
853
00:55:26,392 --> 00:55:28,310
ホットヨガ?
ピラティス?
854
00:55:28,394 --> 00:55:30,270
恐らく時間の浪費だ
855
00:55:30,354 --> 00:55:34,357
俺が何をしてるか知りたいか?
一日中座ってて...
856
00:55:34,817 --> 00:55:36,234
取引をしてる
857
00:55:36,319 --> 00:55:39,195
たまにテロリスト
そして再利用全般だ
858
00:55:39,280 --> 00:55:41,280
最前線に再び
立たせるために
859
00:55:41,949 --> 00:55:42,949
”再び”?
860
00:55:43,951 --> 00:55:46,077
-何?
-俺はJSOCにいた
861
00:55:46,162 --> 00:55:47,162
デルタにいた?
862
00:55:47,246 --> 00:55:49,372
エコー部隊 24/7
863
00:55:49,457 --> 00:55:52,500
”エコー”?ワーロックだ
魔法が出来るらしい...
864
00:55:52,585 --> 00:55:53,979
-そうだ
-その時は...
865
00:55:54,003 --> 00:55:55,754
俺が"アブラカダブラ" と言えば...
866
00:55:55,838 --> 00:55:57,547
あんたらは魔法を目にする
867
00:55:57,632 --> 00:56:00,967
何か問題があるのか?
不安定だ...
868
00:56:01,052 --> 00:56:02,427
第3部隊が必要だ
869
00:56:02,511 --> 00:56:03,637
-いや、結構
-No
870
00:56:03,721 --> 00:56:04,971
ゲームを知ってる
871
00:56:05,056 --> 00:56:08,016
”どうだ? ゲームを知ってる”
872
00:56:08,100 --> 00:56:10,329
-何してる?
-”分からんのか?”
873
00:56:10,353 --> 00:56:12,812
-バカはするな
-声がおかしいぞ
874
00:56:12,897 --> 00:56:14,564
-”そうか?”
-声が違う
875
00:56:14,649 --> 00:56:15,982
普通で喋ろ
876
00:56:16,067 --> 00:56:20,570
”これが普通だ
ワーロック風に話してるだけだ”
877
00:56:20,655 --> 00:56:21,855
そうは話さん
878
00:56:21,939 --> 00:56:24,001
...ちょっと真似しただけだ
879
00:56:24,125 --> 00:56:27,786
要は俺はあんたらの問題を
解決出来るってこと
880
00:56:27,870 --> 00:56:29,120
あり過ぎるが...
881
00:56:29,789 --> 00:56:31,373
俺の履歴、名刺だ
882
00:56:31,457 --> 00:56:34,668
何か欲しいものが
あったら電話をくれ
883
00:56:34,752 --> 00:56:37,545
サイテーション X? GV?
ボーイング747?
884
00:56:37,630 --> 00:56:40,382
ヘリコプター?
ステルス機?
885
00:56:40,883 --> 00:56:43,218
俺はエアマーシャル
味方だ
886
00:56:49,809 --> 00:56:52,185
どうか、放してくれ!
887
00:56:57,274 --> 00:56:59,693
何が望みだ?
888
00:56:59,777 --> 00:57:01,861
あの女からカプセルを
取り出して欲しい
889
00:57:01,946 --> 00:57:04,572
ノー、ウイルスは危険すぎる
出来ない
890
00:57:14,834 --> 00:57:16,960
人間は進化せねばならない
891
00:57:17,044 --> 00:57:18,837
イートンのアップグレード無しでも
892
00:57:18,921 --> 00:57:22,090
人間の身体は
全然、価値がない
893
00:57:22,174 --> 00:57:26,761
価値があるとすれば11ペンスのマグネシウム
2ペンスのカルシウム
894
00:57:26,846 --> 00:57:28,138
ちょっとの鉄分
895
00:57:29,348 --> 00:57:30,724
あまり価値はない
896
00:57:30,808 --> 00:57:34,686
言って見れば、全体で
約3ポンドくらい...
897
00:57:35,354 --> 00:57:37,647
最大で、3ポンド半だ
898
00:57:38,357 --> 00:57:41,943
お前の価値が
ちょっと上がる為には...
899
00:57:43,654 --> 00:57:46,614
俺の言うことを
聞くしかない
900
00:57:46,699 --> 00:57:47,699
出来ない
901
00:57:50,924 --> 00:57:53,724
ー モスクワ ー
902
00:58:13,142 --> 00:58:16,102
-ああ、お前の友人は
ロシア ギャングか
903
00:58:16,187 --> 00:58:18,188
-盗み専門だ
904
00:58:18,647 --> 00:58:20,815
ギャングからも盗む
905
00:58:20,900 --> 00:58:22,442
自分の物の様に
906
00:58:32,369 --> 00:58:33,495
デッカード・ショー...
907
00:58:34,955 --> 00:58:36,039
マガリータ...
908
00:58:54,892 --> 00:58:56,726
Oh,まさかの展開...
909
00:58:57,269 --> 00:58:58,937
見たくなかった...
910
00:59:00,106 --> 00:59:01,106
私も...
911
00:59:02,066 --> 00:59:03,186
-リストを見たわ
912
00:59:04,068 --> 00:59:06,194
多すぎる...
913
00:59:06,278 --> 00:59:08,154
滑走路付き家を
頼んだだけだ
914
00:59:08,239 --> 00:59:11,199
ロシア ギャングはリストに
乗せてない
915
00:59:11,283 --> 00:59:13,159
まあ、3時間前に
言ってくれたら...
916
00:59:13,244 --> 00:59:15,745
私もこうはしなかったわ
917
00:59:15,830 --> 00:59:19,541
言ってもお前のやり過ぎは
治らない、マガリータ
918
00:59:20,042 --> 00:59:22,502
では、デッカード...
919
00:59:23,170 --> 00:59:26,506
イートン、侵入しにくい場所は何処?
920
00:59:26,590 --> 00:59:30,260
ウイルスを取り出せる機械を
見つけるのが先だ
921
00:59:30,344 --> 00:59:32,804
それは研究室の中...
922
00:59:32,888 --> 00:59:36,182
そうだ、もっとも危険な場所だ
923
00:59:36,267 --> 00:59:37,967
”ミック・ジャガー”が必要ね
924
00:59:38,894 --> 00:59:40,019
面白そうだ
925
00:59:40,104 --> 00:59:42,063
お前は巻き込まない、だめだ
926
00:59:42,148 --> 00:59:45,191
兄と私は子供の時
よく一緒に遊んだの
927
00:59:45,276 --> 00:59:48,361
”ミック・ジャガー”は一人だけ
目立って...
928
00:59:48,445 --> 00:59:51,990
人の目を引き、その間に
仲間が音楽を作ったの
929
00:59:52,491 --> 00:59:54,200
囮作戦ね
930
00:59:57,246 --> 01:00:00,373
みんな、聞いて
その機械を使わせる為には...
931
01:00:00,457 --> 01:00:01,791
私が必要だわね
932
01:00:02,751 --> 01:00:03,960
そう、私はやる
933
01:00:05,296 --> 01:00:06,421
成功するわ
934
01:00:07,381 --> 01:00:10,466
問題はどの様に
そう仕向けさせるかだ...
935
01:00:10,551 --> 01:00:12,468
その件は私に任せて
936
01:00:12,553 --> 01:00:14,679
先ずは、装備を渡すわ
937
01:00:16,932 --> 01:00:18,558
これはHALOパラシュート
938
01:00:21,270 --> 01:00:23,605
暗号化通信のイヤホン
939
01:00:24,190 --> 01:00:26,649
照準器付きスコーピオンEVO 3
940
01:00:27,860 --> 01:00:30,195
極薄の防弾チョッキ
941
01:00:31,238 --> 01:00:33,406
高性能赤外線カメラ
942
01:00:34,158 --> 01:00:35,450
最後に一言
943
01:00:35,910 --> 01:00:37,535
小型水素起爆装置
944
01:00:38,287 --> 01:00:41,581
投げるのじゃなく
適切な場所に置くこと
945
01:00:42,875 --> 01:00:43,875
どうだ?
946
01:00:45,085 --> 01:00:46,169
きつそうだ
947
01:00:53,677 --> 01:00:54,761
...大丈夫か?
948
01:00:56,180 --> 01:00:59,098
もし、失敗したら
生きていられない...
949
01:01:01,352 --> 01:01:02,810
俺たちが何とかする
950
01:01:03,646 --> 01:01:05,021
言っておこう
951
01:01:05,564 --> 01:01:09,400
”不滅の秘訣は、まず記憶に
値する人生を生きること”
952
01:01:11,070 --> 01:01:13,446
-また、ニーチェ?
-いや、
953
01:01:13,530 --> 01:01:14,697
ブルース・リー
954
01:01:17,117 --> 01:01:18,451
さあ
955
01:01:26,835 --> 01:01:27,995
どうして見つけた?
956
01:01:28,587 --> 01:01:30,707
私の得意分野よ
957
01:01:31,298 --> 01:01:32,382
一人だったか?
958
01:01:33,634 --> 01:01:34,634
そう、
959
01:01:36,220 --> 01:01:38,680
もし嘘だったら
命は無いぞ
960
01:01:38,764 --> 01:01:39,889
承知か?
961
01:01:41,850 --> 01:01:43,643
ええ、十分に...
962
01:02:00,368 --> 01:02:03,768
ー イートンの本拠地 ー
963
01:02:15,175 --> 01:02:16,301
あれに乗る
964
01:02:16,385 --> 01:02:17,677
なんとまあ...
965
01:02:17,761 --> 01:02:19,012
俺が助手席だ
966
01:02:19,513 --> 01:02:23,474
-俺だ
- No, no, no....俺が助手席だ
967
01:02:28,647 --> 01:02:30,023
降下地点に入った!
968
01:02:30,107 --> 01:02:32,233
-大丈夫か
-ああ、任せろ
969
01:02:32,318 --> 01:02:33,484
-スリーで行く!
-O,K
970
01:02:33,569 --> 01:02:34,944
ワン!
971
01:02:36,238 --> 01:02:37,822
ワォ、くそったれ!
972
01:02:46,915 --> 01:02:48,750
-”何とも言えん!”
973
01:03:05,684 --> 01:03:07,977
あなたは手の血を
洗うのは...
974
01:03:08,062 --> 01:03:10,855
お金を数える
前か後なの?
975
01:03:20,407 --> 01:03:21,491
解散!
976
01:03:23,035 --> 01:03:26,454
分かってるのか?
これは金の問題じゃない
977
01:03:26,538 --> 01:03:28,998
進化的変化の対応だ
978
01:03:29,083 --> 01:03:31,626
暴力を必要とする変化の
979
01:03:31,710 --> 01:03:33,544
人々をウイルスで
殺すような?
980
01:03:33,629 --> 01:03:34,712
弱い者だけだ
981
01:03:34,797 --> 01:03:37,799
地球の未来を扱ってる
金では買えない
982
01:03:37,883 --> 01:03:40,301
あなたの魂のような?
983
01:03:40,719 --> 01:03:41,886
俺の魂?
984
01:03:42,554 --> 01:03:43,888
お前の兄貴が奪った
985
01:03:45,015 --> 01:03:46,766
研究所が新しいのをくれた
986
01:03:47,351 --> 01:03:48,559
それが、進化だ
987
01:04:06,120 --> 01:04:08,788
抽出室へようこそ、Miss,ショー
988
01:04:11,166 --> 01:04:12,542
-準備させろ
989
01:04:14,920 --> 01:04:16,087
長くはない...
990
01:04:22,636 --> 01:04:25,615
これが作動するまでに
終わらさねば...
991
01:04:27,266 --> 01:04:29,767
妹は400ヤード先にいる
992
01:04:29,852 --> 01:04:31,830
医療器具の中にいるはずだ
993
01:04:31,854 --> 01:04:34,522
終えるまでの
猶予は45分だ
994
01:04:34,606 --> 01:04:37,525
ここは吹き飛ばす
注意しろ
995
01:04:37,609 --> 01:04:40,361
-銃は使わない
-ああ、分かってる
996
01:04:40,446 --> 01:04:43,589
入口を開けるのは
奴らの網膜スキャナーがある
997
01:04:44,074 --> 01:04:45,741
-ドアを選べ
-俺はこっちを
998
01:04:45,826 --> 01:04:46,993
ノー、そっちは俺だ
999
01:04:47,077 --> 01:04:48,202
何を言ってる...
1000
01:04:53,792 --> 01:04:56,085
間違った、これはお前のだ
1001
01:04:56,170 --> 01:05:00,229
Oh,no,どうした?...
相手が多過ぎるのか?
1002
01:05:00,382 --> 01:05:02,508
見てろ、手本を見せる
1003
01:06:04,446 --> 01:06:05,488
”なっとらん”
1004
01:06:36,821 --> 01:06:38,382
-”入口許可"
1005
01:06:39,106 --> 01:06:40,898
-"アクセス拒否”
1006
01:06:41,733 --> 01:06:47,488
-"アクセス拒否”
1007
01:06:55,863 --> 01:06:57,956
-"アクセス拒否”
1008
01:07:00,335 --> 01:07:02,335
-"アクセス拒否”
1009
01:07:04,260 --> 01:07:06,260
-"アクセス拒否”
1010
01:07:12,281 --> 01:07:13,481
”早くしろ!”
1011
01:07:15,726 --> 01:07:17,518
-"アクセス許可”
1012
01:07:19,813 --> 01:07:20,980
-"ドア、オープン”
1013
01:07:29,156 --> 01:07:31,490
よし、よくやった...
1014
01:07:32,576 --> 01:07:34,368
ここまで来れたのは
感心だ
1015
01:08:17,829 --> 01:08:21,916
これは...これは...
信じられん
1016
01:08:26,338 --> 01:08:29,340
-えっ、何してる?
-自分で取り出すの
1017
01:08:32,844 --> 01:08:33,844
-待て!
1018
01:08:57,452 --> 01:09:00,413
ようやく...目覚めたか?
1019
01:09:01,164 --> 01:09:04,250
熟睡か?ルームサービスを
頼んである...
1020
01:09:05,210 --> 01:09:07,962
フレンチトーストはオーダー済みだ
1021
01:09:08,046 --> 01:09:10,172
お前が殺される
夢を見た...
1022
01:09:11,216 --> 01:09:12,675
今、がっかりだ...
1023
01:09:12,759 --> 01:09:15,678
手の込んだ策だったな
残念だ...
1024
01:09:15,762 --> 01:09:19,140
尋問テクニック
軍事行動作戦で使う...
1025
01:09:19,224 --> 01:09:21,851
ショックは人を殺す
覚えてるか、デック?
1026
01:09:22,477 --> 01:09:24,603
ああ、色々とな
1027
01:09:25,063 --> 01:09:27,273
せいぜい、4回はもちそうだ
1028
01:09:27,357 --> 01:09:29,024
そうか?
5回はもつ
1029
01:09:29,109 --> 01:09:31,444
”5回”? じゃ、よし
1030
01:09:42,873 --> 01:09:44,957
ホラを吹くんじゃねえ
1031
01:09:45,709 --> 01:09:47,752
ああ、つい言ってしまった
1032
01:10:05,729 --> 01:10:07,605
覚えてるか、お前と
一緒だった...
1033
01:10:07,689 --> 01:10:10,316
軍事特殊部隊
どうだ、デック?
1034
01:10:10,400 --> 01:10:12,693
そこで最低の
人間どもを見た...
1035
01:10:12,778 --> 01:10:17,448
我々の国民、我々のリーダー
我々の敵、我々の友人...
1036
01:10:17,532 --> 01:10:19,343
お前は最低の意味が
分かってない
1037
01:10:19,367 --> 01:10:21,327
心配するな
奴もそうだ
1038
01:10:21,411 --> 01:10:24,355
奴ならすぐに殺す
お前だったらいいが...
1039
01:10:24,372 --> 01:10:25,915
まだ喋るか?
1040
01:10:25,999 --> 01:10:27,792
ああ、まだ言いたいことが...
1041
01:10:36,343 --> 01:10:37,468
くそっ
1042
01:10:37,552 --> 01:10:41,222
面白い...
お互い罵り合いか?
1043
01:10:41,306 --> 01:10:43,265
それは自己防衛の過剰...
1044
01:10:43,350 --> 01:10:44,642
つまり、そこだ!
1045
01:10:44,726 --> 01:10:48,229
8年前、デック
イートンが我々に誘いをかけた
1046
01:10:48,313 --> 01:10:50,147
カルト集団のことか
1047
01:10:50,732 --> 01:10:52,858
-奴らは狂人だ
-先見の明!
1048
01:10:52,943 --> 01:10:56,612
未来の先見の明
より大きな未来、 より明るい未来だ
1049
01:10:56,696 --> 01:10:58,656
彼らのデータを見ただろ?
1050
01:10:58,740 --> 01:11:02,993
何という環境破壊
資本主義、テロリズムの横行
1051
01:11:03,078 --> 01:11:05,788
人類は2096年までに
全滅する
1052
01:11:05,872 --> 01:11:07,373
恐ろしい事だ
1053
01:11:07,457 --> 01:11:09,917
しかし、イートンの
ビジョンを満たせば...
1054
01:11:10,001 --> 01:11:12,711
-世界は救われる
-虐殺では救われない
1055
01:11:12,796 --> 01:11:14,588
虐殺、暗殺...
1056
01:11:15,257 --> 01:11:16,715
ウイルスが何か知ってるか?
1057
01:11:17,467 --> 01:11:20,010
このシステムの” 要 "になる!
1058
01:11:34,025 --> 01:11:35,901
どうだ! 3回目だ!
1059
01:11:36,528 --> 01:11:38,487
これは最高だ...
1060
01:11:38,572 --> 01:11:43,200
前にも言ったが、よく聞け...
お前は狂ってる
1061
01:11:43,702 --> 01:11:46,829
...お前は人間を
最悪と決めてる
1062
01:11:46,913 --> 01:11:50,332
人間は信頼できない!
お前たちを見ろ
1063
01:11:50,417 --> 01:11:53,137
お互い罵り合ってるだけだ
1064
01:11:53,753 --> 01:11:56,422
やるべきことは
分かってるな、ショー?
1065
01:12:01,219 --> 01:12:02,845
差し入れだ、どうだ?
1066
01:12:05,056 --> 01:12:08,309
俺はいつも
同じことをする...
1067
01:12:09,394 --> 01:12:10,644
何を期待した?
1068
01:12:14,024 --> 01:12:15,224
誰と話してる?
1069
01:12:16,592 --> 01:12:17,692
お前のママだ
1070
01:12:25,493 --> 01:12:28,871
分かった、しょうがない...
1071
01:12:28,955 --> 01:12:32,875
がっかりだ、俺の言うことを
聞かなければ...
1072
01:12:32,959 --> 01:12:36,546
殺すまでだ
十分承知だろうが...
1073
01:12:37,547 --> 01:12:40,591
しかし、あの晩のことを
思い返せば...
1074
01:12:40,675 --> 01:12:43,636
その時、気付かなかったが
1075
01:12:43,720 --> 01:12:46,639
お前が俺を
撃ったお陰で...
1076
01:12:46,723 --> 01:12:49,683
見ろ!俺は
スーパーマンになった
1077
01:12:50,352 --> 01:12:52,436
-防弾に新しい脊椎
1078
01:12:52,520 --> 01:12:56,315
そして、色んなマシン
俺は新人類になった
1079
01:12:56,399 --> 01:12:58,317
お前たちが欲しがったものだ
1080
01:12:58,902 --> 01:13:01,779
最後のチャンスをやろう
デッカード
1081
01:13:01,863 --> 01:13:04,073
俺の上司も望んでる...
1082
01:13:04,157 --> 01:13:05,491
ダメなら両方殺す
1083
01:13:06,159 --> 01:13:08,452
正直、殺したいが...
1084
01:13:10,205 --> 01:13:12,998
お前はイートンの
恐ろしさを知ってる...
1085
01:13:13,083 --> 01:13:16,126
俺を生き返らせ、奴を
ズタズタにできる
1086
01:13:16,211 --> 01:13:21,298
奴を裏切り者にも出来る、お前の
妹のように...お前次第だ
1087
01:13:24,844 --> 01:13:28,347
さあ、言え!
言えば、全て上手くいくぞ...
1088
01:13:28,848 --> 01:13:31,225
お前の妹、奴の娘は
生きられる
1089
01:13:31,309 --> 01:13:34,979
お前を新人類にして
そして、世界を救う
1090
01:13:36,982 --> 01:13:38,065
さあ、どうする?
1091
01:13:38,149 --> 01:13:41,410
進化に参加するか
それとも死ぬか
1092
01:13:43,363 --> 01:13:44,655
くそくらえだ
1093
01:13:45,865 --> 01:13:49,243
-やっぱりな、上司には
言っていたんだが...
1094
01:13:49,327 --> 01:13:50,786
これまでだ
1095
01:13:50,870 --> 01:13:52,705
待て、待て、待て、待て!
1096
01:13:55,041 --> 01:13:56,583
仲間に入る
1097
01:13:56,668 --> 01:13:57,835
入る?
1098
01:14:00,338 --> 01:14:02,423
-さっきのは気に入った
1099
01:14:02,507 --> 01:14:05,467
スーパーマンの話だ
俺もああなりたい
1100
01:14:05,552 --> 01:14:07,970
バカが、入りっこないだろ
1101
01:14:08,054 --> 01:14:10,908
お前は自分のことだけだ
1102
01:14:10,932 --> 01:14:12,516
-俺の気持ちはどうだ?
1103
01:14:12,600 --> 01:14:15,894
言うが、俺たちがバンドを
組んだらお前は誰をやる?
1104
01:14:15,979 --> 01:14:17,187
ミック・ジャガーだろ
1105
01:14:17,272 --> 01:14:18,480
”ミック・ジャガー” ?
1106
01:14:19,983 --> 01:14:20,983
ミック・ジャガー!
1107
01:14:21,818 --> 01:14:23,652
-さあ、どうする?
1108
01:14:24,112 --> 01:14:25,404
入るか、いやか
1109
01:14:30,577 --> 01:14:32,138
-” くそくらえ "
-” くそくらえ "
1110
01:14:32,162 --> 01:14:34,705
しかし、やりたいことはある...
1111
01:14:34,789 --> 01:14:38,333
この束縛を解いて
右の奴の顔を殴り...
1112
01:14:38,418 --> 01:14:40,335
首を刺して
ざっと見て...
1113
01:14:40,420 --> 01:14:42,546
7秒で13名は殺せる
1114
01:14:42,630 --> 01:14:44,006
俺がやりたいのは...
1115
01:14:44,090 --> 01:14:46,300
このチェーンを解いて
奴にドロップキックをかます
1116
01:14:46,384 --> 01:14:49,261
奴と奴は喉を潰す...
1117
01:14:49,345 --> 01:14:52,347
だめだ、あれは俺がやる
他のを選べ
1118
01:14:52,432 --> 01:14:54,201
何を言ってる?
あれは俺がやる
1119
01:14:54,225 --> 01:14:57,269
いや、いや、あれは俺向きだ
お前向きを探せ
1120
01:14:57,353 --> 01:14:59,290
お前向き?
俺が探してやる
1121
01:14:59,314 --> 01:15:00,689
あいつはどうだ?
1122
01:15:01,107 --> 01:15:03,400
あのデカいやつだ
1123
01:15:03,485 --> 01:15:05,444
-お前向きだ
-いや、デカすぎる
1124
01:15:05,528 --> 01:15:06,779
そうだろ、ハッティー?
1125
01:15:08,406 --> 01:15:09,490
開放して!
1126
01:15:09,574 --> 01:15:13,577
よし、みんな、落ち着け!
彼女は生かしとく
1127
01:15:13,661 --> 01:15:15,746
解放?それとも...
1128
01:15:15,830 --> 01:15:19,124
お前の額の真ん中に
穴が開くわよ
1129
01:15:19,209 --> 01:15:20,501
撃てっこない
1130
01:15:21,753 --> 01:15:24,630
それは起動チップが
必要なんだ
1131
01:15:24,714 --> 01:15:26,006
残念だ
1132
01:15:26,091 --> 01:15:27,424
これはどうだ!
1133
01:15:32,097 --> 01:15:33,597
私だってやれる!
1134
01:16:05,046 --> 01:16:06,713
-やるぞ!
-マジで?
1135
01:16:06,798 --> 01:16:07,798
そっか...
1136
01:16:44,377 --> 01:16:45,586
あそこだ!
1137
01:16:52,427 --> 01:16:54,887
-抽出機械は?
-もう1台のトラックに
1138
01:16:54,971 --> 01:16:57,139
任せろ
1139
01:17:01,186 --> 01:17:02,477
”ミック・ジャガーは、”
1140
01:17:02,562 --> 01:17:03,896
”失敗しない!”
1141
01:17:11,237 --> 01:17:13,197
まだ途中だ、ハッティー
1142
01:17:19,412 --> 01:17:20,871
機械は手に入れた
1143
01:17:27,045 --> 01:17:29,296
そこを離れろ!
もう時間だ!
1144
01:17:49,943 --> 01:17:52,569
奴は本当にスーパーマンだ
1145
01:18:09,587 --> 01:18:10,963
”ドローンを出せ”
1146
01:18:25,061 --> 01:18:26,561
道路がないわ!
1147
01:18:27,814 --> 01:18:29,022
つかまれ!
1148
01:18:36,990 --> 01:18:37,990
”進路を絶て”
1149
01:19:14,777 --> 01:19:16,236
左よ
1150
01:19:20,700 --> 01:19:21,742
覚悟しろ
1151
01:19:46,642 --> 01:19:48,810
ホッブス、このままじゃマズい
1152
01:19:49,604 --> 01:19:50,771
妹を渡す
1153
01:19:50,855 --> 01:19:52,689
考えてるのは同じだな、ショー?
1154
01:19:52,774 --> 01:19:54,524
-”よし、いいぞ!”
1155
01:19:54,609 --> 01:19:55,942
やってやる
1156
01:20:24,889 --> 01:20:25,889
ハッティー
1157
01:20:25,973 --> 01:20:27,516
-何?
-俺を信じるか?
1158
01:21:21,737 --> 01:21:23,280
上に乗るぞ!
1159
01:21:23,364 --> 01:21:24,739
ああ、分かってる
1160
01:21:24,824 --> 01:21:26,283
そのまま
やるぞ!
1161
01:21:38,087 --> 01:21:39,254
運転を
1162
01:21:53,936 --> 01:21:55,395
ああ、来たぞ
1163
01:21:56,689 --> 01:21:57,814
-俺がやる
-いや、俺だ
1164
01:21:57,899 --> 01:21:59,274
-いや、俺だ
-俺がやる
1165
01:22:21,172 --> 01:22:22,506
中々やるな
1166
01:23:22,900 --> 01:23:24,067
スマン、
1167
01:23:24,151 --> 01:23:26,069
-これは壊れたかも...
1168
01:23:26,153 --> 01:23:28,405
-ええ、これで決まりね
1169
01:23:28,906 --> 01:23:31,051
-第一案に
-よせ、やめろ
1170
01:23:31,075 --> 01:23:33,285
疲れたわ、デック
やり終えた
1171
01:23:33,369 --> 01:23:35,287
-時間はまだある
-”時間”?
1172
01:23:35,371 --> 01:23:37,122
何の時間?
機械は壊れたわ
1173
01:23:37,206 --> 01:23:38,748
-ああ、直す
-どうして?
1174
01:23:38,833 --> 01:23:40,352
隠れ場所が必要だ
1175
01:23:40,376 --> 01:23:43,253
何処?ブリックストンは
必ず追って来るわ
1176
01:23:43,337 --> 01:23:44,523
リスクは負えない
1177
01:23:44,547 --> 01:23:47,215
飛行機で言ったでしょ
やり遂げると
1178
01:23:47,300 --> 01:23:48,883
-終わったわ、デック
-まだだ
1179
01:23:48,968 --> 01:23:50,635
-終わった
-終わってない!
1180
01:23:53,514 --> 01:23:54,514
終わってない!
1181
01:23:57,560 --> 01:23:58,643
俺を見ろ
1182
01:23:58,728 --> 01:24:02,230
子供の時お前が俺に
言ってたのを覚えてるか?
1183
01:24:02,315 --> 01:24:05,775
俺を見て言った、
”終わるまでは終わらない” と
1184
01:24:06,402 --> 01:24:08,820
どうだ...覚えてるか?
1185
01:24:09,739 --> 01:24:15,160
いいえ、デック、こうよ
”私が終わったと言うまで終わらない” と
1186
01:24:15,661 --> 01:24:17,787
ああ、そうだった
1187
01:24:19,707 --> 01:24:22,208
それじゃ...言ってみろ
1188
01:24:23,252 --> 01:24:24,377
俺たちは何だ?
1189
01:24:25,254 --> 01:24:26,546
ショー 一族だ
1190
01:24:28,132 --> 01:24:31,551
俺たちは決して、決して
諦めない
1191
01:24:35,598 --> 01:24:36,681
-日はまだある
1192
01:24:38,684 --> 01:24:40,018
-一日以上
1193
01:24:40,811 --> 01:24:42,451
-行く場所がないわ
1194
01:24:44,857 --> 01:24:45,899
場所はある
1195
01:24:48,611 --> 01:24:49,611
何処だ?
1196
01:24:49,695 --> 01:24:52,238
俺が一番行きたい場所
1197
01:24:55,701 --> 01:24:56,701
故郷だ
1198
01:24:57,828 --> 01:25:00,914
ー サモア ー
1199
01:25:16,722 --> 01:25:18,283
-"どうだ、..."
1200
01:25:18,307 --> 01:25:20,433
-"何でも出来ると言っただろ"
1201
01:25:20,518 --> 01:25:24,437
普通、モスクワからサモアへの
チャーターは難しい
1202
01:25:24,522 --> 01:25:25,605
俺なら出来る...
1203
01:25:25,690 --> 01:25:27,084
ああ、だから、電話した
1204
01:25:27,108 --> 01:25:29,901
感謝しても
し切れないぐらいだ
1205
01:25:29,985 --> 01:25:31,361
-"戦士は戦士を助ける”
1206
01:25:31,445 --> 01:25:34,614
第3部隊がここに居るのを
忘れるな
1207
01:25:34,699 --> 01:25:37,367
必要なら何処にでも行く
1208
01:25:37,451 --> 01:25:39,371
今は座っているが...
1209
01:25:40,913 --> 01:25:41,996
トイレの中か?
1210
01:25:42,081 --> 01:25:43,289
-大したことない...
1211
01:25:43,374 --> 01:25:46,751
俺が何処に居ようとも
マジックは起こせる
1212
01:25:46,836 --> 01:25:48,516
-"要は連絡さえ付けば..."
1213
01:25:48,587 --> 01:25:51,423
携帯でEメールをくれれば...
1214
01:25:51,507 --> 01:25:52,799
-分かった
-"それから..."
1215
01:25:52,883 --> 01:25:53,967
俺のママの番号も
1216
01:25:54,051 --> 01:25:57,011
連絡、取れない時の為に、
1217
01:25:57,096 --> 01:26:00,056
-"ホットメールもあるぞ
まだ使えるはずだ"
1218
01:26:00,141 --> 01:26:02,434
リンクトイン、それだ
1219
01:26:02,518 --> 01:26:04,121
-"アカウントを作った..."
1220
01:26:09,066 --> 01:26:10,250
俺の携帯だぞ
1221
01:26:12,027 --> 01:26:15,822
お前の兄弟が腕のいい
メカニックだといいが...
1222
01:26:15,906 --> 01:26:19,325
ジョナは最高のメカニックだ
絶対助けてくれる
1223
01:26:19,410 --> 01:26:21,290
俺が殺されなかったら...
1224
01:26:39,472 --> 01:26:40,532
-ゆっくりでいい
1225
01:26:40,556 --> 01:26:43,767
妹の人生と世界の
命運がかかってるからな
1226
01:26:47,104 --> 01:26:48,104
いくわよ
1227
01:26:48,189 --> 01:26:51,024
奴の顔にパンチを
見舞うのに50ポンド賭ける
1228
01:26:51,108 --> 01:26:52,108
乗ったわ
1229
01:27:06,072 --> 01:27:07,189
ジョナ...
1230
01:27:07,792 --> 01:27:09,292
...分かってるな?
1231
01:27:10,185 --> 01:27:11,185
ああ
1232
01:27:14,840 --> 01:27:17,341
なっ?...言った通り
1233
01:27:19,053 --> 01:27:21,805
お前は一族の恥だ
1234
01:27:21,889 --> 01:27:23,348
ここには来るな、ポリス
1235
01:27:23,432 --> 01:27:24,724
俺に殴られてから...
1236
01:27:24,809 --> 01:27:29,479
25年経って、この家に
また問題を持って来たのか...
1237
01:27:29,563 --> 01:27:32,482
お前は裏切って
恥をかかせた
1238
01:27:32,566 --> 01:27:33,942
自分の血を裏切った!
1239
01:27:35,736 --> 01:27:37,237
ジョナ、言う通りだ
1240
01:27:37,822 --> 01:27:39,925
しかし、大人の話をしたい
1241
01:27:39,949 --> 01:27:42,367
大人もクソもない
1242
01:27:42,451 --> 01:27:43,971
中身が重要だ
1243
01:27:44,036 --> 01:27:46,830
いや、中身の根本が違う
1244
01:27:47,623 --> 01:27:51,000
-ヘイ!この家では
ケンカしないで
1245
01:27:52,211 --> 01:27:55,630
あれは私のルーク?...オカ?
1246
01:27:56,423 --> 01:27:58,132
子供が帰ってきた...
1247
01:27:59,593 --> 01:28:00,635
ああ、ママ
1248
01:28:01,595 --> 01:28:04,138
オカ、寂しかったよ
1249
01:28:04,723 --> 01:28:07,433
でも、カッコが変わったよ...
1250
01:28:07,518 --> 01:28:09,894
-さあ、来て、お食べ
-No, no, no, ママ
1251
01:28:10,354 --> 01:28:11,563
時間がない
1252
01:28:12,273 --> 01:28:13,792
問題が生じて...
1253
01:28:13,816 --> 01:28:16,442
厚かましい
何を持って来た?
1254
01:28:16,527 --> 01:28:18,088
-真実だ
-何の真実だ?
1255
01:28:18,112 --> 01:28:19,279
我々は嵌められた
1256
01:28:19,363 --> 01:28:21,531
致命的ウイルスの罠に...
1257
01:28:21,615 --> 01:28:24,367
-ばかな...
-本当だ、このままだと...
1258
01:28:24,451 --> 01:28:26,160
全員死ぬ、我々全て
1259
01:28:26,245 --> 01:28:28,325
この家のみんな
島にいる全部
1260
01:28:28,372 --> 01:28:29,747
世界にいる全てだ
1261
01:28:29,832 --> 01:28:31,875
ジョナ、この機械を
直して欲しい
1262
01:28:31,959 --> 01:28:33,293
友達を助けて欲しい
1263
01:28:33,377 --> 01:28:35,837
そして、ここの周りを
防御しなくちゃ、すぐに!
1264
01:28:35,921 --> 01:28:38,481
急に帰って来て
助けてくれだと...
1265
01:28:38,507 --> 01:28:39,841
-裏切ったのに?
-そうだ!
1266
01:28:39,925 --> 01:28:41,361
-アホらしい!
-本当だ!
1267
01:28:41,385 --> 01:28:43,697
-どうでもいい!
-全員死ぬんだ!
1268
01:28:43,721 --> 01:28:47,307
それは良い、お前を助けるより
死んだほうがましだ!
1269
01:28:47,391 --> 01:28:51,144
聞いてくれ、兄弟の事情は
分かるが、俺を信じてくれ
1270
01:28:51,228 --> 01:28:53,062
奴を信じて
ここまで来たんだ
1271
01:28:53,147 --> 01:28:57,525
何故なら、ここには
他にはないものがある...あなただ
1272
01:28:57,610 --> 01:28:59,986
何も知らんくせに言うな!
よし!
1273
01:29:00,070 --> 01:29:03,114
時間だ、その機械を持って
出て行ってくれ、すぐに!
1274
01:29:03,198 --> 01:29:05,783
-行け!
-”ジョナ・ホッブス!”
1275
01:29:06,243 --> 01:29:08,536
いい加減にしなさい
1276
01:29:08,621 --> 01:29:11,039
あの人は助けを求めてるのに...
1277
01:29:11,123 --> 01:29:14,542
世の中は全て持ちつ持たれつ
1278
01:29:15,336 --> 01:29:17,545
それが島のマナーよ
1279
01:29:17,630 --> 01:29:24,052
お前たち、みんな、聞きなさい
お客様を迎えないと言うなら...
1280
01:29:24,136 --> 01:29:28,514
神様の代わりに、
私がこのスリッパで...
1281
01:29:28,599 --> 01:29:31,225
お前たちの
頭をひっぱたくよ!
1282
01:29:31,310 --> 01:29:32,477
みんな、分かったか?
1283
01:29:33,771 --> 01:29:35,730
迷惑かけてゴメン、ママ
1284
01:29:35,814 --> 01:29:38,107
ルーク、ここはお前の家よ
1285
01:29:38,609 --> 01:29:42,236
私たちはサモア人
問題に対処できるわ
1286
01:29:56,168 --> 01:30:00,505
-"お前が正しかった
奴らはお前とは違ってた”
1287
01:30:02,257 --> 01:30:07,303
-"本来の目的通り徹しろ
お前は殺人マシンだ"
1288
01:30:09,223 --> 01:30:10,848
-"ウイルスを取り戻せ”
1289
01:30:11,934 --> 01:30:13,726
-"手加減はするな”
1290
01:30:15,270 --> 01:30:16,813
-"復讐するのだ"
1291
01:30:18,482 --> 01:30:19,524
必ず...
1292
01:30:20,484 --> 01:30:22,944
見つけました
貨物飛行機に乗ってます
1293
01:30:23,028 --> 01:30:24,821
-何処に行った?
-サモア
1294
01:30:24,905 --> 01:30:28,074
お前たち!
思いっきりやっていいぞ
1295
01:30:28,867 --> 01:30:30,201
ウイルスを取り戻せ
1296
01:30:57,062 --> 01:30:58,896
これが本業なの?
1297
01:30:58,981 --> 01:31:01,357
ああ、チョップ ショップの為に
1298
01:31:01,442 --> 01:31:06,017
-お父さんは自動車泥棒?
-いや、まあ、何でも盗んだ...
1299
01:31:06,155 --> 01:31:08,239
ドラッグ、銃...
1300
01:31:08,323 --> 01:31:10,158
私の家族と一緒ね
1301
01:31:10,242 --> 01:31:12,160
母は俺たちを
ティーンエージャーまで育てた
1302
01:31:12,244 --> 01:31:14,579
すると親父がまた始めた
1303
01:31:14,663 --> 01:31:16,831
息子たちは関心を示し
1304
01:31:16,915 --> 01:31:19,533
真実は仲間を探してただけ
1305
01:31:20,335 --> 01:31:22,628
それを見抜いたのは俺だ
1306
01:31:26,425 --> 01:31:29,761
しかし、親父は俺たち兄弟を
仕事に引き込み...
1307
01:31:29,845 --> 01:31:32,630
大きくなり、より危険になった
1308
01:31:34,249 --> 01:31:35,732
そして、結局...
1309
01:31:36,717 --> 01:31:40,295
親父は無事だったが
俺の兄弟が殺された
1310
01:31:40,981 --> 01:31:42,515
それで親父を逮捕した
1311
01:31:42,599 --> 01:31:44,642
家族を守るために?
1312
01:31:48,113 --> 01:31:52,283
その後、サモアを去り...
2度と戻らなかった
1313
01:31:52,367 --> 01:31:56,079
じゃ、少なくとも私の手が
良い事をしたわけね...
1314
01:31:56,622 --> 01:31:57,830
何だ、それは?
1315
01:31:58,415 --> 01:32:00,583
あなたを家に帰した...
1316
01:32:05,780 --> 01:32:07,055
確かに...
1317
01:32:12,721 --> 01:32:14,097
これは合法的?
1318
01:32:14,181 --> 01:32:16,307
ああ、100%そうだ
1319
01:32:16,391 --> 01:32:18,309
カスタム ショップ、
世界中の顧客
1320
01:32:18,811 --> 01:32:20,561
あのバイクは?
東京へ行く
1321
01:32:20,646 --> 01:32:23,815
あの車は? ニューヨーク
あそこのはロンドンだ
1322
01:32:23,899 --> 01:32:25,399
我々の技術でできてる
1323
01:32:26,401 --> 01:32:28,986
家族の団結が必要だった
1324
01:32:30,447 --> 01:32:31,781
お前が去った後に
1325
01:32:36,703 --> 01:32:39,622
ヘイ、いい知らせだ
替え着を持って来た
1326
01:32:41,125 --> 01:32:42,917
これはお前にピッタリだと...
1327
01:32:43,001 --> 01:32:45,545
特別サイズに間違いない
1328
01:32:47,005 --> 01:32:49,966
お前は何故着ない?
外は43°だぞ
1329
01:32:50,050 --> 01:32:53,427
ヘイ、そんなことより...
武器はあるか?
1330
01:32:55,139 --> 01:32:56,347
ああ、武器はある
1331
01:33:04,314 --> 01:33:05,773
ママ、銃は何処に?
1332
01:33:05,858 --> 01:33:06,941
私が捨てた
1333
01:33:08,360 --> 01:33:09,735
りっぱだ、ホッブス夫人
1334
01:33:11,113 --> 01:33:12,113
これはマズい
1335
01:33:12,197 --> 01:33:13,948
控えめな表現ね
1336
01:33:14,032 --> 01:33:18,077
銃は...私の家族を殺す
1337
01:33:19,079 --> 01:33:20,413
戦いはできる
1338
01:33:20,497 --> 01:33:23,666
これで戦い
そして、ここで戦う
1339
01:33:24,459 --> 01:33:27,545
本当の男は
引き金には頼らない
1340
01:33:27,629 --> 01:33:31,048
よし、これらの家宝で戦おう
1341
01:33:31,133 --> 01:33:33,259
数はもっと要るが...
1342
01:33:33,343 --> 01:33:35,261
これでは太刀打ちは無理ね
1343
01:33:35,345 --> 01:33:37,847
あれは引き金を
引く必要がない
1344
01:33:37,931 --> 01:33:41,042
イートンは起動チップが必要だ
まだ手袋を持ってるか?
1345
01:33:41,518 --> 01:33:42,871
それを利用?
1346
01:33:42,895 --> 01:33:44,562
こちらの土俵に
引き込もう
1347
01:33:44,646 --> 01:33:45,938
準備が必要だ
1348
01:33:46,023 --> 01:33:47,183
-思い知らそう
1349
01:33:47,232 --> 01:33:48,441
取り掛かるわ
1350
01:33:49,860 --> 01:33:50,860
いいか?
1351
01:33:53,488 --> 01:33:55,106
戦争はいつもやってる
1352
01:33:56,158 --> 01:33:57,783
サモア合戦だ
1353
01:33:58,994 --> 01:34:00,286
-周りを見ろ
1354
01:34:01,163 --> 01:34:02,788
-これが一線を画する
1355
01:34:03,373 --> 01:34:05,833
世界を救う戦いになるとは...
1356
01:34:06,376 --> 01:34:08,502
-絶対にこっちに引き込む
1357
01:34:08,587 --> 01:34:11,380
-明朝は嵐が来て
北の崖は荒れる
1358
01:34:11,465 --> 01:34:13,174
-そこに中間地帯を作ろう
1359
01:34:13,258 --> 01:34:16,594
-他が全て失敗したら
そこが最後の砦になる
1360
01:34:17,512 --> 01:34:19,555
全部で幾つ作るんだ?
1361
01:34:21,266 --> 01:34:22,558
掘り続けろ
1362
01:34:23,352 --> 01:34:25,394
-俺たちがカンダハルで
攻撃した時
1363
01:34:25,479 --> 01:34:28,064
-ブリックストンはいつも
夜明け直前にやる
1364
01:34:28,148 --> 01:34:31,442
何故なら敵が一番
疲れているからだ
1365
01:34:32,444 --> 01:34:35,738
戦闘が激しくなるのは
日を背にした時だろう
1366
01:34:35,822 --> 01:34:39,075
こっちの土俵に入れて
絶対出すな
1367
01:34:39,159 --> 01:34:43,371
”土俵” いいね
援軍は少ないが...
1368
01:34:44,414 --> 01:34:46,499
いや、島自体が援軍だ
1369
01:36:26,683 --> 01:36:29,143
-どうだ?ハッティー
-やった
1370
01:36:29,227 --> 01:36:31,998
衛星の信号中継器を
ブロック出来たわ
1371
01:36:32,022 --> 01:36:33,105
6分間だけ...
1372
01:36:33,190 --> 01:36:37,568
その6分間は、何も無いより
俺たちには貴重だ
1373
01:36:37,652 --> 01:36:40,488
出来る所から
やらなきゃね
1374
01:36:40,572 --> 01:36:42,281
しっかり出来たな...
1375
01:37:00,175 --> 01:37:01,175
-ハイ、
1376
01:37:03,261 --> 01:37:06,222
-飲む?
-ああ、ありがとう
1377
01:37:10,477 --> 01:37:13,604
最後の日の入りに
なるのかと思って...
1378
01:37:20,779 --> 01:37:23,197
...兄を誤解してたわ
1379
01:37:28,787 --> 01:37:32,790
時間をとても無駄にした、
私は...
1380
01:37:38,046 --> 01:37:41,715
逃げ出した人生を
歩んで来たの
1381
01:37:42,509 --> 01:37:44,802
俺もだ
1382
01:37:46,388 --> 01:37:47,388
そう
1383
01:37:49,766 --> 01:37:53,846
25年間逃げ出してた
娘は自分の家族を知らない...
1384
01:37:55,814 --> 01:37:59,483
でも...今は違うわ
1385
01:38:04,406 --> 01:38:05,406
そうだ
1386
01:38:06,575 --> 01:38:07,741
君も出来る
1387
01:38:09,202 --> 01:38:12,788
提案だが、お互い
約束をして見ないか?
1388
01:38:12,873 --> 01:38:17,918
もし、明日の日の入りを見たら
お互い過ちを修正させる! と、
1389
01:38:28,555 --> 01:38:31,140
決まりね
取り消しは不可よ
1390
01:38:35,187 --> 01:38:38,063
取り消しなどあり得ない...
1391
01:38:39,191 --> 01:38:40,900
ダメ押しをするのか?...
1392
01:38:40,984 --> 01:38:42,624
-決して!
-わかった
1393
01:38:43,069 --> 01:38:44,895
もし、明日、生き残れたら...
1394
01:38:47,657 --> 01:38:49,218
-ジョナ
-急がせるな
1395
01:38:49,242 --> 01:38:51,785
もう、夜明けだ
奴がすぐ、来る
1396
01:38:51,870 --> 01:38:53,910
早く、頼む!頼む!
1397
01:38:53,955 --> 01:38:56,207
ヘイ、焦るな
失敗の元だ
1398
01:38:56,291 --> 01:38:58,250
あと時間は
どれくらいだ?
1399
01:38:58,335 --> 01:39:00,503
残りは30分33秒よ
1400
01:39:00,587 --> 01:39:03,005
デック、第一案を
検討して
1401
01:39:03,089 --> 01:39:04,924
まだ早い、ハッティー
1402
01:39:05,008 --> 01:39:06,759
我々は信じてるんだ
1403
01:39:06,843 --> 01:39:09,053
-やってくれ、さあ!
-ジョナ、早く!
1404
01:39:09,137 --> 01:39:13,048
分かった、分かった
ダメもとでやってみる
1405
01:39:13,758 --> 01:39:15,334
覚悟しろ、ハッティー
1406
01:39:16,186 --> 01:39:19,188
-なお悪くなったら...
-いえ、大丈夫
1407
01:39:34,162 --> 01:39:35,829
動いてる、働いてる
1408
01:39:35,914 --> 01:39:37,581
-いいぞ
1409
01:39:43,797 --> 01:39:45,422
-ヘイ、アラームが鳴ってる!
1410
01:39:45,966 --> 01:39:47,166
奴だ
1411
01:39:47,717 --> 01:39:50,010
-予定通り?
-予定通りだ
1412
01:39:50,512 --> 01:39:51,762
兄弟!
1413
01:39:54,266 --> 01:39:55,266
ついに来た!
1414
01:39:59,396 --> 01:40:00,604
ジョナ
1415
01:40:05,527 --> 01:40:06,986
言いたいことが...
1416
01:40:08,405 --> 01:40:10,030
これまでの事は...
1417
01:40:11,616 --> 01:40:12,741
つまり...
1418
01:40:16,162 --> 01:40:17,162
申し訳ない!
1419
01:40:19,583 --> 01:40:21,917
理由があったにせよ...
1420
01:40:25,005 --> 01:40:27,464
去るべきじゃなかった...
1421
01:40:32,304 --> 01:40:33,937
留まるべきだった
1422
01:40:34,973 --> 01:40:36,807
もし、分かってもらえるなら...
1423
01:40:36,891 --> 01:40:39,143
決して2度と...
1424
01:40:43,023 --> 01:40:44,023
愛してる、ジョナ
1425
01:40:52,574 --> 01:40:53,699
愛してる、ルーク
1426
01:41:01,207 --> 01:41:04,067
よし、これで携帯抽出器だ
1427
01:41:07,172 --> 01:41:09,066
前線のすぐ傍に?
1428
01:41:09,090 --> 01:41:12,833
ああ、我々が守る
撤退の場合に備えて...
1429
01:41:13,053 --> 01:41:14,803
ヘイ、これが俺たちだろ?
1430
01:41:16,222 --> 01:41:17,806
まさに...
1431
01:41:19,851 --> 01:41:20,976
デック...
1432
01:41:25,065 --> 01:41:27,299
ブリックストンの
言葉を聞いたわ
1433
01:41:29,444 --> 01:41:31,703
私たちを守るために
離れてたと...
1434
01:41:33,948 --> 01:41:36,784
信じられなかったけど
今はわかる...
1435
01:41:38,912 --> 01:41:41,705
-私はあんなことを、ごめんなさい
-よせ
1436
01:41:42,957 --> 01:41:48,170
やめろ、いいか、俺は
誇れることをしたんじゃない
1437
01:41:49,422 --> 01:41:53,050
ただ...償いの為だった
1438
01:41:53,134 --> 01:41:55,678
あいつらが押してきた時...
1439
01:41:56,888 --> 01:41:59,723
直ぐに思い浮かんだのは
1440
01:41:59,808 --> 01:42:01,725
お前の家の安全だった
1441
01:42:33,216 --> 01:42:34,675
イートン軍、止まれ!
1442
01:43:16,509 --> 01:43:18,427
-やれ
-撃て!
1443
01:43:22,849 --> 01:43:24,717
どうなってる?
1444
01:43:27,353 --> 01:43:29,271
元に戻るのはいつだ?
1445
01:43:29,355 --> 01:43:30,564
わかりません
1446
01:44:00,845 --> 01:44:02,221
ショー
1447
01:44:07,644 --> 01:44:08,769
ヘリをよこせ
1448
01:44:10,522 --> 01:44:11,730
斧を持って来い
1449
01:45:22,760 --> 01:45:23,802
デック!
1450
01:45:42,697 --> 01:45:44,239
急げ、ハッティー
1451
01:45:44,324 --> 01:45:46,867
-動いてる?
-オンはしてる
1452
01:45:49,245 --> 01:45:50,329
-よかった
-よかった
1453
01:45:50,413 --> 01:45:51,413
行くぞ
1454
01:47:02,610 --> 01:47:04,152
ホッブス!
1455
01:47:27,427 --> 01:47:28,760
行け、行くんだ!
1456
01:47:32,348 --> 01:47:33,682
引っ掛けるぞ、ショー
1457
01:47:33,766 --> 01:47:35,809
奴を捕まえたら
俺が殺す
1458
01:47:41,482 --> 01:47:42,941
つかまってろ!
1459
01:48:04,630 --> 01:48:06,673
-ようこそ、我が島へ...
-持ち上げろ!
1460
01:48:19,896 --> 01:48:22,022
近づけろ
俺が彼女を
1461
01:48:22,106 --> 01:48:24,483
俺が保持する
リールを巻け
1462
01:48:34,202 --> 01:48:35,869
持ち上げろ!
持ち上げろ!
1463
01:48:45,546 --> 01:48:46,588
休みを取れ
1464
01:49:03,564 --> 01:49:04,815
どうした?
1465
01:49:04,899 --> 01:49:06,399
持ち上がってる
1466
01:49:11,906 --> 01:49:13,281
くそっ
1467
01:49:13,366 --> 01:49:15,992
-今、行くぞ!
1468
01:49:21,874 --> 01:49:24,459
-頼む、ジョナ
-任せろ!
1469
01:49:26,087 --> 01:49:27,629
車軸、車軸だ!
1470
01:49:46,566 --> 01:49:47,858
ティモ、お前もだ!
1471
01:50:02,290 --> 01:50:03,656
重量が足りん!
1472
01:50:15,261 --> 01:50:17,179
落ち着いてしっかり頼む
1473
01:50:20,391 --> 01:50:22,225
いいぞ!
1474
01:50:24,937 --> 01:50:27,057
-重すぎる!
-よし、落としてやる
1475
01:50:37,783 --> 01:50:38,783
動くな!
1476
01:50:44,665 --> 01:50:47,083
密造酒エンジンだ!やれ!
1477
01:51:13,402 --> 01:51:15,820
崖に落とす気か?
それなら...
1478
01:51:19,283 --> 01:51:20,923
武器が...
1479
01:51:20,952 --> 01:51:22,953
-使えます
-よし、やれ!
1480
01:51:24,664 --> 01:51:26,373
アバよ!
1481
01:51:27,250 --> 01:51:29,000
来るぞ!
1482
01:51:38,761 --> 01:51:40,512
後ろから来るぞ、ショー
1483
01:51:40,596 --> 01:51:42,264
中間地帯で蹴散らす
1484
01:51:55,152 --> 01:51:56,236
上に上がれ!
1485
01:52:13,671 --> 01:52:15,046
よし、杭を弾け!
1486
01:52:29,812 --> 01:52:30,812
ローターが!
1487
01:52:32,815 --> 01:52:33,898
くそっ
1488
01:52:39,280 --> 01:52:40,280
ばかな...
1489
01:52:42,575 --> 01:52:43,908
わかった、ホッブス
1490
01:52:51,584 --> 01:52:52,751
ヘイ!
1491
01:52:58,841 --> 01:53:00,967
-ローターが!
-出力低下
1492
01:53:04,571 --> 01:53:05,505
みんな!
1493
01:53:05,589 --> 01:53:07,173
ハッティー! ジャンプだ!
1494
01:53:59,193 --> 01:54:01,277
ヘイ、起きろ、起きろ!
1495
01:54:01,904 --> 01:54:03,321
ヘイ! 起きろ!
1496
01:54:03,781 --> 01:54:06,032
命令なしで死ぬな
1497
01:54:06,117 --> 01:54:07,617
抽出タイマーを見たか?
1498
01:54:07,701 --> 01:54:11,830
ゼロになったら完了だ
カプセルを取り出せ、分かったか?
1499
01:54:22,591 --> 01:54:23,591
ハッティー!
1500
01:54:27,346 --> 01:54:29,347
くたばらなかったか!
1501
01:54:29,432 --> 01:54:31,391
ああ、お前こそな
1502
01:54:31,475 --> 01:54:34,310
お前がチームワークをするとは
1503
01:54:34,812 --> 01:54:37,897
人間の進化は来てる
否応なしに
1504
01:54:40,860 --> 01:54:43,027
お前には気分が悪い
1505
01:54:43,112 --> 01:54:45,447
脳みそが機械だからだ
1506
01:54:45,531 --> 01:54:47,073
ああ、でたらめだ
1507
01:54:49,410 --> 01:54:51,744
お前たちを好きに
なりかけたが...
1508
01:54:53,372 --> 01:54:54,706
無理か...
1509
01:55:30,284 --> 01:55:32,577
ああ、どうした?
痛いか?
1510
01:55:33,621 --> 01:55:37,332
-存在が難しいかもな...
人間は
1511
01:56:07,988 --> 01:56:09,197
-見たか?
-ああ、
1512
01:56:09,281 --> 01:56:11,908
-連携すればやれる
- そうだ
1513
01:56:12,576 --> 01:56:15,119
-タイミング勝負だ
-2 対 1 にする
1514
01:56:15,204 --> 01:56:18,414
-俺がパンチを出す、お前も
-同じように
1515
01:56:19,667 --> 01:56:20,750
俺はバックを
1516
01:56:20,834 --> 01:56:22,252
ああ、わかった
1517
01:56:22,878 --> 01:56:24,462
くそったれ退治だ
1518
01:58:17,159 --> 01:58:18,701
ここが急所だ
1519
01:58:34,426 --> 01:58:35,426
やったわ
1520
01:58:36,095 --> 01:58:37,220
確かに、ハッティー
1521
01:58:37,680 --> 01:58:38,846
信じてた
1522
01:58:40,557 --> 01:58:42,100
-安全に保管しよう
1523
01:58:48,357 --> 01:58:50,157
俺を裏切り者に仕立て
1524
01:58:51,694 --> 01:58:53,986
妹にそう思わせた...
1525
01:58:54,988 --> 01:58:59,158
俺に弟を殺させようと
したのも....お前だ
1526
01:58:59,243 --> 01:59:01,411
また、同じ場面だ、どうだ!
1527
01:59:03,163 --> 01:59:05,123
ショー、原因は色々...
1528
01:59:08,585 --> 01:59:10,586
一つの人生では意味はない
1529
01:59:11,046 --> 01:59:13,126
何があった、ブリックストン
1530
01:59:16,093 --> 01:59:18,335
1回、俺に、
お前を殺させた
1531
01:59:20,180 --> 01:59:21,572
2回、する気はない
1532
01:59:26,854 --> 01:59:29,021
お前は機械を
信じてるが...
1533
01:59:30,649 --> 01:59:32,516
我々は人間を信じる
1534
01:59:40,367 --> 01:59:42,535
テクノロジーよりも...
1535
01:59:46,749 --> 01:59:47,915
ハートを持ってる
1536
01:59:49,835 --> 01:59:52,795
-それに打ち克つ
機械などない
1537
01:59:54,798 --> 01:59:58,885
子供たち、真のサモア人の
仲間入りを果たしたようね...
1538
02:00:07,895 --> 02:00:10,563
-"ブリックストンをシャットダウンしろ"
1539
02:00:18,655 --> 02:00:20,072
何の為だったと?
1540
02:00:24,161 --> 02:00:26,204
全てビジネスだ
1541
02:00:44,264 --> 02:00:47,350
-"ブリックストンは我々の期待には
答えられなかった...”
1542
02:00:48,435 --> 02:00:52,271
-"お前たち3人の、
分析力が優れていた"
1543
02:00:53,524 --> 02:00:55,817
-"私を覚えてないだろ?
ホッブス"
1544
02:00:57,444 --> 02:00:58,444
-"恐らく..."
1545
02:00:59,571 --> 02:01:01,322
-"再会するようになるだろう”
1546
02:01:03,492 --> 02:01:05,501
-"お前は我々の認識下にある"
1547
02:01:06,620 --> 02:01:07,870
お前もそうだ
1548
02:01:17,130 --> 02:01:19,734
今回、相棒に
なってくれて礼を言う
1549
02:01:19,758 --> 02:01:21,092
素晴らしかった
1550
02:01:21,176 --> 02:01:23,279
俺の回し蹴りのことか?
1551
02:01:23,303 --> 02:01:24,846
勝負するのか?
1552
02:01:24,930 --> 02:01:26,180
オーケー、わかった...
1553
02:01:26,849 --> 02:01:28,015
帰りましょ
1554
02:01:31,019 --> 02:01:32,270
-ああ、
-そうだ
1555
02:01:33,939 --> 02:01:37,316
-バットマンにはロビンがいた
お前は俺のミニーミーだ
1556
02:01:37,401 --> 02:01:39,819
-ハンソロにはチューバッカがいた...
1557
02:01:39,903 --> 02:01:41,256
-あれはローブローだ...
1558
02:01:41,280 --> 02:01:44,132
-この島で議論するな
お前は俺の相棒だ...
1559
02:02:43,800 --> 02:02:46,385
あなたが戻って嬉しいわ
1560
02:02:48,180 --> 02:02:50,014
欲しがってたケーキを
持って来た
1561
02:02:51,600 --> 02:02:52,850
俺は食べないが...
1562
02:02:56,104 --> 02:02:57,521
ここを出ましょう
1563
02:03:04,821 --> 02:03:06,572
あなたはここにどれ位?
1564
02:03:09,117 --> 02:03:11,827
サム、お前のおばあちゃんだ
1565
02:03:17,876 --> 02:03:20,388
愛してる
1566
02:03:26,134 --> 02:03:27,718
家に帰ってよかった
1567
02:03:28,512 --> 02:03:30,137
ああ、よかった...
1568
02:03:59,001 --> 02:04:02,044
ホッブス、話したい
深刻な問題が生じた...
1569
02:04:02,129 --> 02:04:04,505
話せればいい
1570
02:04:04,589 --> 02:04:05,589
可笑しいか?
1571
02:04:05,674 --> 02:04:08,843
とにかく、”スノーフレイク”ウイルスは安全だ....
1572
02:04:08,927 --> 02:04:10,845
厳重に保管されてる...
1573
02:04:10,929 --> 02:04:16,017
しかし、今、対処してるのは...
他のウイルスなんだ
1574
02:04:16,101 --> 02:04:19,520
前のは内臓が溶けるが
これは...
1575
02:04:20,313 --> 02:04:22,940
外側が溶ける
文字通り
1576
02:04:23,025 --> 02:04:26,610
肌が恐ろしい形で溶ける...
1577
02:04:27,112 --> 02:04:31,532
要は直ぐに我々が
乗り出さなきゃならない...
1578
02:04:31,616 --> 02:04:33,409
お前たち二人が必要だ
1579
02:04:33,493 --> 02:04:34,535
何、言ってる、ベッキィー?
1580
02:04:34,619 --> 02:04:36,055
-"ハイ、ロック、サムよ”
1581
02:04:36,079 --> 02:04:37,913
-サム?
-”パパと話したいの?”
1582
02:04:37,998 --> 02:04:39,498
ああ、何と、サム!
1583
02:04:40,417 --> 02:04:45,046
ワオ!... 君の声は
パパとそっくりだ
1584
02:04:45,505 --> 02:04:49,383
ビックリだ、まるで鏡を
見てるようだ
1585
02:04:50,093 --> 02:04:52,094
-替わってくれる?
-俺だ
1586
02:04:52,179 --> 02:04:54,346
分かったから
パパと替わって
1587
02:04:54,431 --> 02:04:56,182
俺だ!
何の用だ?
1588
02:04:56,266 --> 02:04:59,226
また、同じことを言うのは...
キツイ
1589
02:04:59,311 --> 02:05:02,229
その前に、スノーフレイクはどうした?
1590
02:05:02,314 --> 02:05:05,441
それは大丈夫だ
人を気にするたちだから...
1591
02:05:05,525 --> 02:05:07,405
-家族みたいに
-お前は家族じゃない
1592
02:05:07,486 --> 02:05:10,529
分かってる、言ってみただけ
聞いてくれ、実は...
1593
02:05:11,156 --> 02:05:12,990
ゲームオブスローンの
結末を信じるか?
1594
02:05:13,075 --> 02:05:14,075
見てない
1595
02:05:14,117 --> 02:05:17,661
いや、見てるはずだ
本当に嘘つきだ
1596
02:05:17,746 --> 02:05:19,515
問題は何だ?
さっき、言ってた
1597
02:05:19,539 --> 02:05:24,085
俺の問題は、ジョン・スノーが
叔母とセックスしてから殺した...
1598
02:05:24,169 --> 02:05:26,629
それを誰も言わない
問題だ
1599
02:05:28,613 --> 02:05:30,132
ちょっと待ってくれ
1600
02:05:31,257 --> 02:05:34,757
<字幕 By ジェンマ・ナガノ >
1601
02:10:13,683 --> 02:10:14,683
大丈夫か?
1602
02:10:16,059 --> 02:10:17,059
オーケー...
1603
02:10:18,044 --> 02:10:20,164
確かに負傷のようだ...
1604
02:10:20,523 --> 02:10:22,314
これは取り出さないと...
1605
02:10:22,414 --> 02:10:24,572
じっとしてろ!
今そっちに行く
1606
02:10:24,671 --> 02:10:25,671
悪いが...
1607
02:10:25,770 --> 02:10:28,346
-輸血の血液も一緒に...
-ロック...
1608
02:10:28,346 --> 02:10:29,744
型は知ってるか?
1609
02:10:29,943 --> 02:10:30,943
...何型だ?
1610
02:10:31,743 --> 02:10:34,473
B+、人生の見通しと一緒だ
1611
02:10:35,380 --> 02:10:36,670
-わかるか...
-ロック!
1612
02:10:37,381 --> 02:10:38,921
-ロック!
-"ああ、出血してる..."
1613
02:10:39,132 --> 02:10:41,793
なんと、ものすごい量だ...
1614
02:10:41,894 --> 02:10:44,570
Oh, no. これは...
ちょっと待って...
1615
02:10:45,230 --> 02:10:46,460
俺の血じゃない!
1616
02:10:46,765 --> 02:10:48,381
-"神様、てっきり俺の血だと!"
1617
02:10:48,480 --> 02:10:49,480
-"ところで、”
1618
02:10:49,579 --> 02:10:52,350
俺はレンガで敵を刺したぞ
1619
02:10:52,896 --> 02:10:53,976
信じられるか?
1620
02:10:54,314 --> 02:10:56,175
やってみたら簡単だった...
1621
02:14:56,072 --> 02:14:57,243
察するに...
1622
02:14:57,632 --> 02:14:59,235
世界を救ってるんだろ
1623
02:14:59,334 --> 02:15:01,077
俺無しじゃ無理か?
1624
02:15:01,078 --> 02:15:02,529
まさか...
1625
02:15:02,689 --> 02:15:04,221
ご機嫌伺いだ...
1626
02:15:04,322 --> 02:15:05,975
元気でやってるかなと...
1627
02:15:06,984 --> 02:15:08,073
俺は...
1628
02:15:09,294 --> 02:15:10,745
声が聞きたかった...
1629
02:15:11,113 --> 02:15:12,233
-"警察だ!”
1630
02:15:12,332 --> 02:15:13,743
-"手を挙げて出て来い!”
1631
02:15:14,367 --> 02:15:16,737
-"そこにいるのは
分かってるぞ、ヒュー・ジャヌス!”
1632
02:15:18,371 --> 02:15:19,541
汚ねえぞ...
1633
02:15:20,789 --> 02:15:22,789
警告はしたぞ
さあ、どうする?
1634
02:15:23,501 --> 02:15:26,662
観念した方がいいぞ、観念...
1635
02:15:26,761 --> 02:15:28,623
てめえが仕組んだんだろ
1636
02:15:28,724 --> 02:15:31,542
まあ、ゴム手袋で体腔検査だな...
1637
02:15:32,135 --> 02:15:33,185
あり得ない
1638
02:15:37,180 --> 02:15:38,180
-警察だ!
1639
02:15:38,279 --> 02:15:39,966
地に這うんだ、ヒュー・ジャヌス!
1640
02:15:40,067 --> 02:15:42,349
どっちが地に這うんだか...
1641
02:15:44,396 --> 02:15:45,766
会いに行くぞ、ホッブス
1642
02:15:47,899 --> 02:15:50,899
そりゃ、楽しみだ、ショー
121327