Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,840 --> 00:00:41,188
Ooit leefde er in de stad aller steden
te midden van torenhoge gebouwen...
2
00:00:42,120 --> 00:00:44,395
en de kansrijke straten...
3
00:00:46,280 --> 00:00:48,191
een jonge vrouw.
4
00:00:49,880 --> 00:00:51,871
Haar naam was Claire.
5
00:01:11,800 --> 00:01:17,670
Zoals bij de meeste heldinnen,
gebeurde er op een dag iets heel naars.
6
00:01:17,840 --> 00:01:21,594
Op die dag gold niet:
En ze leefden nog lang en gelukkig.
7
00:01:23,160 --> 00:01:25,549
Er was alleen daarna.
8
00:01:25,720 --> 00:01:28,075
Aankondiging huisuitzetting
9
00:01:28,240 --> 00:01:30,470
Claire?
Lieverd?
10
00:01:31,520 --> 00:01:34,637
Het is tijd, lieverd.
- Ik wil niet.
11
00:01:34,800 --> 00:01:37,473
Ik ook niet, maar...
- Mrs Colmes...
12
00:01:37,640 --> 00:01:41,349
ik denk dat u nu moet gaan.
- Gunt u me nog een minuutje?
13
00:01:43,880 --> 00:01:47,475
Het is maar tijdelijk,
tot we weer iets vinden.
14
00:01:47,640 --> 00:01:51,269
En m'n boeken dan?
- Mrs Colmes...
15
00:02:08,640 --> 00:02:12,428
Mama, waar moeten we nu wonen?
16
00:03:01,920 --> 00:03:07,233
Uit de puinhopen van haar oude leven
ontstond die avond iets nieuws.
17
00:03:07,400 --> 00:03:08,833
Een plan.
18
00:03:23,000 --> 00:03:27,710
maak school af
wees overal de beste in
19
00:03:58,640 --> 00:04:01,108
geef de toespraak bij je eindexamen
20
00:04:12,520 --> 00:04:14,476
vind een goede baan
de beste
21
00:04:26,760 --> 00:04:30,833
wees de baas
22
00:04:32,040 --> 00:04:36,033
koop een huis
23
00:04:37,440 --> 00:04:40,477
vind een man die net zo succesvol is
24
00:04:49,200 --> 00:04:53,239
neem kinderen
twee
25
00:04:53,840 --> 00:04:58,038
reis de hele wereld over
26
00:04:59,160 --> 00:05:03,312
verzin een nieuw plan
27
00:05:04,960 --> 00:05:10,114
En zo begon Claires levenslange
streven om haar eigen leven te leiden...
28
00:05:10,280 --> 00:05:12,271
geheel volgens eigen plan.
29
00:05:38,800 --> 00:05:40,950
Eerste Kus
door Nathan McKean
30
00:05:44,680 --> 00:05:46,113
Nathan.
31
00:05:59,280 --> 00:06:00,713
Doei.
32
00:06:13,240 --> 00:06:16,198
Hoi.
Ik ben het.
33
00:06:19,040 --> 00:06:20,712
Dat hoeft niet.
34
00:06:33,120 --> 00:06:35,076
Zie ik je nog eens?
35
00:06:36,720 --> 00:06:38,073
Dank je.
36
00:06:38,240 --> 00:06:41,038
Om met John Lennons woorden
te spreken:
37
00:06:41,200 --> 00:06:46,035
Het leven overkomt je
als je andere plannen maakt.
38
00:06:46,200 --> 00:06:50,990
Dit is Nathan.
Nathan had ook eigen plannen...
39
00:06:52,880 --> 00:06:56,873
maar Nathan heeft een gelukkig leven
allang opgegeven.
40
00:06:59,240 --> 00:07:02,710
Nou, misschien niet helemaal.
41
00:07:22,800 --> 00:07:24,756
De Geheime Tuin
42
00:07:35,040 --> 00:07:39,511
Goedemorgen, Claire.
Ben je de boel aan het inrichten?
43
00:07:39,680 --> 00:07:41,159
Je hebt een raam.
44
00:07:41,320 --> 00:07:45,791
En hoofdpijn. Niets is waar het moet
zijn. Ik was toch duidelijk.
45
00:07:45,960 --> 00:07:50,112
Ik had met labels en kleuren
de juiste laatjes aangegeven.
46
00:07:51,880 --> 00:07:57,989
Bel Onderhoud. M'n toekomstige
partner moet een goede stoel hebben.
47
00:07:58,160 --> 00:08:03,917
O, dat...
- Alles op z'n tijd. Ik moet ervandoor.
48
00:08:15,120 --> 00:08:16,075
Claire.
49
00:08:27,320 --> 00:08:32,235
Claire, vicepresident kapotte spullen.
- Je zou toch partner worden?
50
00:08:32,400 --> 00:08:36,154
Kapotte spullen was toch eerder
een alternatief.
51
00:08:36,320 --> 00:08:42,475
Zeg me dat je sms een grapje was.
- Ik wou dat ik kon komen...
52
00:08:42,640 --> 00:08:46,428
maar we hebben het druk met de GAS.
- De wat?
53
00:08:46,600 --> 00:08:51,071
De zoektocht naar...
- De grote Amerikaanse schrijver.
54
00:08:51,240 --> 00:08:56,155
Ongelooflijk dat je dat weer gebruikt
als smoesje. Hoe is je uitzicht?
55
00:08:56,320 --> 00:08:59,995
Dat krijgt een zeventje,
maar de rest krijgt een ��n.
56
00:09:00,160 --> 00:09:04,631
Behandelen ze zo een nieuwe partner?
- Gerry wil wachten tot...
57
00:09:04,800 --> 00:09:09,669
Tot je dood bent? Hij heeft je in z'n
greep als een ezel met een wortel.
58
00:09:09,840 --> 00:09:16,029
Noem me alsjeblieft niet weer een ezel.
- Ezel? Hier de wortel. Volg me niet.
59
00:09:16,200 --> 00:09:19,317
Mark...
- We praten er vanavond wel over.
60
00:09:19,480 --> 00:09:24,429
Ik zei toch dat ik niet...
- Je hebt in vijf jaar geen diner gemist...
61
00:09:24,600 --> 00:09:26,591
en ook deze keer niet.
62
00:09:39,400 --> 00:09:42,437
Wat doe jij?
Je gaat niet weg.
63
00:09:42,600 --> 00:09:47,628
Je kunt niet weg, het is razend druk.
- Sorry dat ik plots opstap.
64
00:09:47,800 --> 00:09:52,555
Twee dagen is plots. Twee uur
is een plaatsje in de rij werklozen.
65
00:09:52,720 --> 00:09:57,953
Doe wat je moet doen.
- Je vergooit je baan voor een hobby.
66
00:09:58,120 --> 00:10:03,877
Een hobby? De afgelopen vier jaar heb
ik me hier de hele week kapot gewerkt.
67
00:10:04,040 --> 00:10:08,795
's Avonds ga ik naar huis, naar
m'n hobby. Soms tot vier uur 's nachts.
68
00:10:08,960 --> 00:10:12,475
En nu krijg ik de kans
om daar iets van te maken.
69
00:10:12,640 --> 00:10:18,033
Als een school je uitnodigt om met de
decaan te praten over schrijflessen...
70
00:10:18,200 --> 00:10:22,512
dan praat ik met die decaan.
- Nathan, ik mag je graag.
71
00:10:22,680 --> 00:10:28,198
Je bent een prima knul, maar ben je
daar niet een beetje te oud voor?
72
00:10:29,280 --> 00:10:32,795
Waarvoor?
Vind je me een kind of juist te oud?
73
00:10:32,960 --> 00:10:35,474
Hiervoor.
Dit is fantasie.
74
00:10:35,640 --> 00:10:41,033
Een wereldberoemde schrijver.
Je moet de feiten ooit onder ogen zien.
75
00:10:43,360 --> 00:10:48,275
Misschien, maar niet vandaag.
- Wacht.
76
00:10:48,440 --> 00:10:50,635
Wacht.
- O nee.
77
00:10:52,280 --> 00:10:57,434
Onderhoud. Ja, meneer, ik stuur direct
iemand naar boven.
78
00:10:59,240 --> 00:11:01,800
Aan de bak, knul.
- Dat gaat niet.
79
00:11:01,960 --> 00:11:07,910
Dus je laat me voor weet ik hoe lang
stikken en dit kun je niet eventjes doen?
80
00:11:09,240 --> 00:11:11,071
Ok�, ik doe het.
81
00:11:16,120 --> 00:11:19,112
Ik doe het.
Je hoeft me niet te volgen.
82
00:11:19,280 --> 00:11:22,636
Voor je weggaat?
- Ja, voordat ik wegga.
83
00:11:22,960 --> 00:11:26,475
Voordat ik wegga, doe ik het.
- Luister.
84
00:11:26,640 --> 00:11:30,758
Je beseft het nu niet,
maar ik bescherm je toekomst.
85
00:11:30,920 --> 00:11:36,278
Niet iedereen wordt een Harper Collins,
ok�?
86
00:11:36,440 --> 00:11:38,908
Je moet iets achter de hand hebben.
87
00:11:47,160 --> 00:11:52,712
Heeft Louis Lemont al gereageerd?
- Nog niet.
88
00:11:52,880 --> 00:11:57,670
De koningin van Page Six
heeft toch wel een uitnodiging gehad?
89
00:11:57,840 --> 00:11:59,751
Nog niet.
- Wat?
90
00:11:59,920 --> 00:12:04,357
Als we Page Six niet krijgen...
- Krijgen we pagina zeven.
91
00:12:05,400 --> 00:12:10,758
Alles komt goed. Ik geef hem deze
middag persoonlijk een uitnodiging.
92
00:12:10,920 --> 00:12:15,072
Iemand moet ze ergens anders
gelegd hebben.
93
00:12:17,480 --> 00:12:19,471
Ik vind ze wel, geen zorgen.
94
00:12:27,840 --> 00:12:34,518
Ik hoorde dat Russel Hazelton vandaag
door de jungle van Manhattan trekt.
95
00:12:34,680 --> 00:12:38,593
Kom dus niet te laat.
- Vandaag? O, ik...
96
00:12:40,200 --> 00:12:41,235
Leuk.
97
00:12:56,520 --> 00:13:00,229
We hebben een vergadering.
- Ik...
98
00:13:00,400 --> 00:13:03,437
Jij bent Jones, die nieuwe jongen.
- Jones?
99
00:13:03,600 --> 00:13:08,435
Waar is je laptop?
Ouderwets, daar houd ik van.
100
00:13:08,600 --> 00:13:10,591
We moeten tempo maken, kom.
101
00:13:11,840 --> 00:13:14,115
Goed mensen, luister even.
102
00:13:14,280 --> 00:13:21,038
Russel Hazelton komt hiernaartoe
en dit is alles wat we over hem weten.
103
00:13:21,200 --> 00:13:23,953
Hij is als Bigfoot.
104
00:13:24,120 --> 00:13:28,238
Men zegt dat hij bestaat,
maar niemand heeft hem gezien.
105
00:13:28,400 --> 00:13:33,235
Hij was de baas van twaalf bedrijven
van Hazelton Industries...
106
00:13:33,400 --> 00:13:36,278
in de afgelopen twee jaar.
107
00:13:36,440 --> 00:13:42,470
Hij heeft overal zo kort gezeten,
dat er niet eens een foto van hem is.
108
00:13:42,640 --> 00:13:47,919
En nu is hij hoofd van de uitgeverij,
onze grootste klant...
109
00:13:48,080 --> 00:13:53,916
en het scharnier aan de deur
die naar ons toekomstige succes leidt.
110
00:13:55,240 --> 00:13:58,630
Het is dus onze taak...
111
00:14:06,320 --> 00:14:07,753
Shit.
112
00:14:12,600 --> 00:14:15,160
Shit.
113
00:14:21,800 --> 00:14:23,597
Gaat het?
- Ja, prima.
114
00:14:23,760 --> 00:14:27,594
Heb ik uw neus geraakt?
Het spijt me, ik...
115
00:14:27,760 --> 00:14:30,115
Alles in orde?
- Ja, echt waar.
116
00:14:34,240 --> 00:14:38,358
Ik ben Claire Colmes,
ik beheer uw account.
117
00:14:38,520 --> 00:14:41,592
Geen zorgen,
ik zal niemand iets zeggen.
118
00:14:41,760 --> 00:14:47,073
Dit project is zo'n inspiratie voor me.
Ik vind het zo'n nobele zaak...
119
00:14:47,240 --> 00:14:52,439
de zoektocht naar de nieuwe
Hemmingway, Steinbeck, Faulkner.
120
00:14:55,160 --> 00:14:59,631
Harper Collins?
- Natuurlijk, wie u maar wilt.
121
00:14:59,800 --> 00:15:04,590
Heeft u de uitnodiging ontvangen?
Uiteraard, u bent de eregast.
122
00:15:04,760 --> 00:15:10,073
Ik heb er nog meer, mocht u die willen.
Het is tenslotte uw feest.
123
00:15:10,240 --> 00:15:13,038
Omdat ik de...
- Eregast ben.
124
00:15:16,640 --> 00:15:20,076
Wel, Russel...
Mr. Hazelton bedoel ik.
125
00:15:20,240 --> 00:15:23,630
Het spijt me,
ik wilde niet brutaal zijn.
126
00:15:23,800 --> 00:15:28,749
Leuk u te ontmoeten
en ik zie u morgenavond.
127
00:15:32,520 --> 00:15:38,152
Goed, morgenavond.
Juist.
128
00:16:00,080 --> 00:16:03,993
Daar is ze dan,
mevrouw de carri�remaakster.
129
00:16:07,760 --> 00:16:11,389
Die zijn afschuwelijk.
Schoenen zeggen veel.
130
00:16:11,560 --> 00:16:15,155
Die zeggen:
Ik ben blind en wanhopig.
131
00:16:15,360 --> 00:16:19,831
Ik hou ook van jou.
- Ik wil exclusief met je eregast praten.
132
00:16:20,000 --> 00:16:25,074
Dat genoegen zou ik je graag doen...
- Je smoesje kan me weinig schelen.
133
00:16:25,240 --> 00:16:30,997
Geef me dat interview. Voel de liefde,
verpest het niet met woorden.
134
00:16:31,160 --> 00:16:34,232
Louis, je weet dat ik je niets
kan beloven.
135
00:16:37,520 --> 00:16:41,832
Goed, geef me dan maar kaartjes.
Dat gesprek regel ik zelf wel.
136
00:16:43,160 --> 00:16:46,789
Dank je.
- Graag gedaan.
137
00:17:04,080 --> 00:17:05,593
Excuses.
138
00:17:11,640 --> 00:17:13,631
Laten we ter zake komen.
139
00:17:15,000 --> 00:17:18,310
Ik heb uw boek gelezen en...
140
00:17:23,400 --> 00:17:25,675
Ik wou dat het meer was.
141
00:17:27,000 --> 00:17:30,151
Meer?
- Ja, meer.
142
00:17:30,320 --> 00:17:34,074
Meer?
- Ja, meer.
143
00:17:36,400 --> 00:17:40,598
Ik weet niet hoe ik ooit
meer had kunnen schrijven.
144
00:17:40,760 --> 00:17:45,629
Ik heb voor dit boek gebloed.
Ik heb voor dit boek gehuild.
145
00:17:45,800 --> 00:17:51,079
Ik heb gezweet, ik heb de liefde
bedreven met dit boek. Ik...
146
00:17:51,240 --> 00:17:54,915
Ok�, vergeet dat laatste maar.
Dat meende ik niet.
147
00:17:55,080 --> 00:17:59,756
Mr McKean
- Alles wat ik heb zit in dit verhaal.
148
00:17:59,920 --> 00:18:02,832
En als u te kortzichtig bent...
149
00:18:03,000 --> 00:18:09,951
Als uw bekrompen, academische geest
niet ziet wat er in zit...
150
00:18:10,400 --> 00:18:17,158
Als u het niet kunt doorgronden,
dan weet ik het ook niet meer.
151
00:18:18,600 --> 00:18:22,559
Uitgesproken.
- Ja, ik ben uitgesproken.
152
00:18:25,240 --> 00:18:29,552
Ik heb uw boek in een adem uitgelezen
en ik vond het geweldig.
153
00:18:30,600 --> 00:18:34,559
Ik wou dat er nog meer was.
154
00:18:36,200 --> 00:18:40,478
U bedoelt...
U wilde dat er meer was.
155
00:18:42,760 --> 00:18:46,070
Wat zei ik dan?
- Maar dan vond u het goed.
156
00:18:46,240 --> 00:18:48,993
Geweldig.
Mag ik nu deelnemen?
157
00:18:49,160 --> 00:18:51,469
Ik...
158
00:18:51,640 --> 00:18:54,677
Ik wil u graag een kans geven...
159
00:18:54,840 --> 00:19:01,234
maar m'n kleine, piepkleine...
160
00:19:01,400 --> 00:19:07,839
ik citeer, bekrompen geest...
161
00:19:08,040 --> 00:19:14,957
Ik gun de beurs liever aan iemand
die academici een warm hart toedraagt.
162
00:19:16,240 --> 00:19:18,356
En ze niet geringschat.
163
00:19:19,520 --> 00:19:25,197
Maar ik hou van u.
Ik bedoel, ik hou van academici.
164
00:19:25,360 --> 00:19:29,035
En met bekrompen
bedoel ik geconcentreerd.
165
00:19:29,200 --> 00:19:31,953
Zoals een laserstraal.
166
00:19:51,280 --> 00:19:54,670
Hoe is het ermee?
Zo slecht dus, h�?
167
00:19:55,400 --> 00:19:59,791
Ging je gesprek klote?
Gelukkig kun je er schoonmaker blijven.
168
00:20:01,880 --> 00:20:05,555
Je moet motivatietoespraken geven.
- Eens.
169
00:20:06,880 --> 00:20:08,393
Wat is dit?
170
00:20:10,560 --> 00:20:13,518
Bent u voor het bal uitgenodigd,
mevrouw?
171
00:20:15,480 --> 00:20:20,952
Heb je wel eens een dag gehad
die slecht begon, die vreemd werd...
172
00:20:21,120 --> 00:20:27,468
die daarna heel slecht werd en je dacht
dat hij nog gekker ging worden...
173
00:20:27,640 --> 00:20:32,555
en dat iets waarvan je dacht dat het
slecht zou gaan niet zo slecht ging?
174
00:20:32,920 --> 00:20:35,275
Geen idee.
175
00:20:35,440 --> 00:20:37,908
Dit komt van Claire.
- Dat is mooi.
176
00:20:38,080 --> 00:20:41,709
Ze houdt me voor iemand anders.
- Nog beter.
177
00:20:41,880 --> 00:20:44,189
De steenrijke Russel Hazelton?
178
00:20:44,360 --> 00:20:51,198
We hebben elkaar nauwelijks
gesproken, maar wat was hij knap.
179
00:20:51,360 --> 00:20:57,356
Een beetje stil, maar dat had wel iets
charmants. Ik denk dat hij de ware is.
180
00:20:57,520 --> 00:20:59,715
Begrijp ik het nou goed?
181
00:20:59,880 --> 00:21:04,237
Na twee jaar ontmoet je eindelijk
het meisje waar je van droomt?
182
00:21:04,400 --> 00:21:09,235
En je stelt je niet voor, maar laat haar
in de waan dat je Russel bent.
183
00:21:09,400 --> 00:21:14,474
En dat je miljardair bent
en ze verwacht jou, Russel, te zien...
184
00:21:14,640 --> 00:21:18,599
op een feest waar jij de eregast bent.
- Ja.
185
00:21:18,760 --> 00:21:22,514
Je moet de stad uit.
Hier heb je wat geld uit de kassa.
186
00:21:24,080 --> 00:21:26,913
Nathan, kom op.
Zo erg is het niet.
187
00:21:27,400 --> 00:21:30,790
Dat is het wel.
- Waarom leg je het niet uit?
188
00:21:30,960 --> 00:21:35,078
Dat gaat niet.
- Jij hebt haar fout niet gecorrigeerd.
189
00:21:36,160 --> 00:21:39,630
Bedoel je dat ik naar het feest moet?
- Dat zeg ik.
190
00:21:39,800 --> 00:21:42,155
Moet ik naar dat feest?
- Ja.
191
00:21:42,320 --> 00:21:48,395
Waarom niet? Ze is redelijk. Ik
leg alles uit en we zullen erom lachen.
192
00:21:48,560 --> 00:21:54,351
Is het vreemd dat ik hem niet naakt
voor me zie, maar in een kapel...
193
00:21:54,520 --> 00:21:58,399
in een smoking?
- Nee, helemaal niet.
194
00:21:59,600 --> 00:22:02,876
Ik heb geen smoking.
- Je kunt mijne lenen.
195
00:22:03,040 --> 00:22:05,031
Die witte van je schoolbal?
196
00:22:11,560 --> 00:22:16,270
Ik ben stikjaloers.
M'n verlovingsring is er niets bij.
197
00:22:16,440 --> 00:22:18,715
Welke verlovingsring?
198
00:22:22,040 --> 00:22:26,556
Prachtig.
En hij komt me zo bekend voor.
199
00:22:26,720 --> 00:22:28,153
Wat?
200
00:22:29,440 --> 00:22:31,635
Wat is er?
- Hij is...
201
00:22:31,800 --> 00:22:36,749
Het zijn diamanten.
Dat is te gek.
202
00:22:36,920 --> 00:22:40,879
Eerlijk, ik heb hem nooit gevraagd.
- Wat?
203
00:22:41,080 --> 00:22:47,474
De liefde van je leven op z'n knie,
bloemen in z'n hand, die dan zegt:
204
00:22:48,440 --> 00:22:52,831
Claire, het spijt me, maar ik ben homo.
205
00:22:53,000 --> 00:22:56,595
Voor wie waren die bloemen
en waarom op ��n knie?
206
00:22:56,760 --> 00:22:59,274
Ik struikelde.
- Tweedehands?
207
00:22:59,440 --> 00:23:02,557
Je bent toch milieubewust?
208
00:23:05,640 --> 00:23:08,871
Weet je...
Ik ga naar huis.
209
00:23:09,040 --> 00:23:12,555
Op morgen.
- Op morgen.
210
00:23:15,280 --> 00:23:19,990
Een nieuw begin.
Morgen.
211
00:23:46,040 --> 00:23:51,592
Kijk eens wie we daar hebben.
De verloren zoon is teruggekeerd.
212
00:23:51,760 --> 00:23:53,796
Werk je hier nog wel?
- Gus...
213
00:23:53,960 --> 00:23:55,279
Niks Gus.
214
00:23:55,440 --> 00:24:00,958
Je zou iemands stoel maken
en haar kantoorspullen uitpakken.
215
00:24:01,120 --> 00:24:05,033
Het zal niet weer gebeuren.
- Dit wordt je proeftijd.
216
00:24:05,200 --> 00:24:08,715
Die begint nu totdat ik het zeg.
Begrepen?
217
00:24:08,880 --> 00:24:12,793
Begrepen.
- Je doet precies wat ik je zeg.
218
00:24:12,960 --> 00:24:16,396
Ik heb een klusje voor je.
- Ik wil geen klusje.
219
00:24:16,560 --> 00:24:20,269
Herentoilet, 34e verdieping.
Code rood.
220
00:24:20,440 --> 00:24:24,956
Waarschijnlijk een broodje chili,
als je begrijpt wat ik bedoel.
221
00:24:25,120 --> 00:24:30,069
Je hebt een schrobber, een waterzuiger
en een grote schep nodig.
222
00:24:30,240 --> 00:24:34,153
Ik wil dat het er lekker ruikt,
want ik kom controleren.
223
00:25:43,520 --> 00:25:48,116
Het werd tijd.
- Rustig, je goede fee is er.
224
00:25:54,560 --> 00:25:56,516
Ze verricht wonderen.
225
00:25:56,680 --> 00:26:01,708
Ja, ze is... iets.
Waar heb je dit pak vandaan?
226
00:26:01,880 --> 00:26:06,476
M'n buurman is goochelaar.
Hij wil het pak morgenavond terug.
227
00:26:06,640 --> 00:26:08,198
Logisch.
228
00:26:11,720 --> 00:26:15,474
Hallo?
Wat?
229
00:26:15,640 --> 00:26:20,236
Nu? Ok�, goed.
Ik weet het, ik kom eraan.
230
00:26:20,400 --> 00:26:24,279
Dat was m'n werk. Ik moet gaan.
Een waterval op de 34e.
231
00:26:36,440 --> 00:26:39,512
Kom op.
Je trekt dat toch niet aan.
232
00:26:41,480 --> 00:26:46,679
Hier kan ik je mee helpen.
- Ik heb je hulp niet nodig.
233
00:26:46,840 --> 00:26:49,035
Dit duurt maar eventjes.
234
00:26:56,720 --> 00:27:01,316
Ben je klaar met dirigentje spelen?
Dat was heel raar.
235
00:27:01,480 --> 00:27:07,396
Goed, het was erg leuk om...
Fijn dat u me op straat gezegend hebt.
236
00:27:10,640 --> 00:27:12,915
Wat?
Krijg nou wat.
237
00:27:15,280 --> 00:27:19,034
Krijg nou wat.
- Blijf altijd vertrouwen houden.
238
00:27:19,200 --> 00:27:22,875
We moeten naar een feestje
en je hebt een lift nodig.
239
00:27:24,120 --> 00:27:26,588
Krijg nou wat.
240
00:27:26,760 --> 00:27:29,877
We moeten nu gaan.
De tijd tikt.
241
00:27:30,040 --> 00:27:31,996
Er wacht een vrouw op je.
242
00:27:36,840 --> 00:27:38,273
Ik kan niet...
243
00:27:45,120 --> 00:27:46,599
Dit is...
244
00:27:57,640 --> 00:28:00,950
Het verbaast me niks als hij
op een kameel komt.
245
00:28:03,680 --> 00:28:09,073
Heb je je wenkbrauwen laten waxen?
- Nee, hoezo?
246
00:28:09,240 --> 00:28:10,673
Nee, niets.
247
00:28:12,880 --> 00:28:17,032
Het is gewoon wat minder
Frida Carlo daarboven.
248
00:28:18,800 --> 00:28:23,476
Het decollet� leidt af van je gezicht.
Ze schreeuwen om...
249
00:28:23,640 --> 00:28:25,073
Dank je.
250
00:28:28,080 --> 00:28:30,799
Shit.
Niet te geloven.
251
00:28:30,960 --> 00:28:35,829
Claire.
- Wat? Het is niet mijn schuld.
252
00:28:37,080 --> 00:28:41,596
Partners schuiven de schuld niet af.
Ze lossen problemen op.
253
00:28:42,680 --> 00:28:44,113
Ga dan.
254
00:28:50,680 --> 00:28:56,277
Dag, iedereen. Ik ben Russel Hazelton,
boegbeeld van Tremaine Publishing.
255
00:29:04,960 --> 00:29:08,316
Droom ik soms?
- Nee.
256
00:29:08,480 --> 00:29:12,359
Kom op, waar zijn de camera's?
Waar zijn ze, hier?
257
00:29:14,080 --> 00:29:17,868
Hoezo?
- Als dit echt is en ik wakker ben...
258
00:29:18,040 --> 00:29:22,955
en dit geen Bananensplit is,
dan is dit allemaal een soort...
259
00:29:23,120 --> 00:29:24,439
Wonder.
260
00:30:12,880 --> 00:30:15,952
Geniet van deze avond.
Neemt u een drankje.
261
00:30:16,120 --> 00:30:18,076
Die heb ik al gehad.
262
00:30:19,480 --> 00:30:25,112
Wonderen zijn er elke dag, Nathan.
Als de zon opkomt...
263
00:30:25,280 --> 00:30:28,955
als de vogels fluiten,
als een baby geboren wordt.
264
00:30:29,120 --> 00:30:36,071
Als de kus van een vrouw het hart
van een man verandert.
265
00:30:36,760 --> 00:30:41,390
We zijn er.
- Dit is allemaal zo vreemd.
266
00:30:59,280 --> 00:31:03,114
O, nee.
- Het spijt me vreselijk.
267
00:31:03,280 --> 00:31:06,716
Sorry?
Weet je, sorry is niet...
268
00:31:09,360 --> 00:31:14,275
Het geeft niet, het is maar wijn.
Past mooi bij m'n jurk.
269
00:31:14,440 --> 00:31:19,275
Helaas heb ik uw speech gemist.
- M'n speech?
270
00:31:21,200 --> 00:31:25,751
Kunnen we even praten?
- Ik moet me echt gaan omkleden.
271
00:31:25,920 --> 00:31:28,718
Ik zie er...
- Prachtig uit.
272
00:31:30,400 --> 00:31:36,111
U ook. Ik weet niet waarom ik het
op die manier zei.
273
00:31:36,280 --> 00:31:39,716
U ziet er ook echt prachtig uit.
274
00:31:43,400 --> 00:31:50,317
Zegt u alstublieft iets.
- Ik kan... Ik kan...
275
00:31:50,480 --> 00:31:52,072
Wat kunt u?
276
00:31:53,200 --> 00:31:55,270
Ik kan je meenemen naar huis.
277
00:31:56,520 --> 00:31:59,910
Sorry, dat klonk heel raar.
Ik ben geen engerd.
278
00:32:00,080 --> 00:32:03,072
Ik kan je mee uit eten nemen.
Hou je daarvan?
279
00:32:03,240 --> 00:32:06,550
Dat zal niet gaan.
M'n baas vermoordt me.
280
00:32:06,720 --> 00:32:09,473
Je baas vermoordt je...
281
00:32:10,600 --> 00:32:14,036
omdat je uit eten gaat
met je nieuwste klant?
282
00:32:15,840 --> 00:32:17,114
Nee...
283
00:32:19,560 --> 00:32:22,279
Nee, misschien niet.
284
00:32:26,080 --> 00:32:29,755
Het spijt me enorm.
- Nee, het is al goed.
285
00:32:29,920 --> 00:32:33,629
Zal ik ook op je handtas knoeien,
zodat het mooi past?
286
00:32:36,640 --> 00:32:41,998
Is dat jouw auto?
Echt waar?
287
00:32:42,160 --> 00:32:46,438
Ik ben m'n hoge hoed vergeten.
Wil je dit echt?
288
00:32:46,600 --> 00:32:48,556
Het is mijn feestje, toch?
289
00:32:54,000 --> 00:32:56,833
Ik vergeet wel eens hoe mooi
de stad is.
290
00:32:58,840 --> 00:33:01,354
Je lijkt wel een toerist.
291
00:33:01,520 --> 00:33:05,638
Ik zie het zo vaak
dat het zo alledaags geworden is.
292
00:33:05,800 --> 00:33:11,909
Een avond als deze raakt je dan.
Begrijp je wat ik bedoel?
293
00:33:14,360 --> 00:33:15,793
Ja.
294
00:33:19,000 --> 00:33:23,357
Waar gaan we eigenlijk naartoe?
- Naar het kasteel, meneer.
295
00:33:25,520 --> 00:33:27,750
Ja, prima.
296
00:33:29,800 --> 00:33:32,360
Het is een kasteel.
Een verrassing.
297
00:33:49,160 --> 00:33:54,314
Wat is dit?
- Dat is een park.
298
00:34:18,880 --> 00:34:20,836
Dit stond er toevallig.
299
00:34:35,480 --> 00:34:37,198
Hoe?
300
00:34:39,160 --> 00:34:42,789
Soms kun je beter niet
achter het gordijn spieken.
301
00:34:43,880 --> 00:34:45,029
Hoe?
302
00:34:59,240 --> 00:35:03,392
Een ongebruikelijke locatie
voor een zakelijk etentje.
303
00:35:03,560 --> 00:35:08,953
Eet je hier met al je klanten?
- Hier? Op deze oude plek?
304
00:35:09,120 --> 00:35:14,035
Ja, vrij vaak.
Nee, niet. Dit is heel bijzonder.
305
00:35:20,560 --> 00:35:22,630
Nou, proost dan maar.
306
00:35:34,040 --> 00:35:40,957
Waarom hebt u Tremaine gered?
Ik wil dolgraag het hele verhaal horen.
307
00:35:42,720 --> 00:35:48,158
Tremaine?
Geen idee.
308
00:35:52,840 --> 00:35:56,594
Je weet niet waarom je
een uitgeverij hebt?
309
00:35:56,760 --> 00:36:00,912
Een uitgeverij, natuurlijk.
Ik...
310
00:36:02,720 --> 00:36:04,676
Ik hou van boeken.
311
00:36:10,520 --> 00:36:14,798
Ik hou ook van boeken.
Ik ben dol op boeken.
312
00:36:18,880 --> 00:36:24,159
Toen ik veertien jaar was,
raakten m'n moeder en ik alles kwijt.
313
00:36:25,680 --> 00:36:30,754
De enige vastigheid waarnaartoe
ik kon ontsnappen...
314
00:36:30,920 --> 00:36:33,832
was De Geheime Tuin.
315
00:36:34,000 --> 00:36:38,471
Alsof ik erdoor geobsedeerd was,
heb ik het...
316
00:36:38,640 --> 00:36:43,794
wel vier, vijf...
- Dat is niet obsessief.
317
00:36:45,120 --> 00:36:47,156
Honderd keer gelezen.
318
00:36:49,600 --> 00:36:55,914
Nee, zo bedoel ik het niet.
- Ik begrijp dat het raar klinkt.
319
00:36:56,080 --> 00:36:59,959
Ik maak maar een grapje.
Ik hou ook van boeken.
320
00:37:00,120 --> 00:37:05,240
Ik lees heel graag. Ik ben schrij...
- Een schrij?
321
00:37:05,400 --> 00:37:09,632
Schrij?
- Schrijden. Ik schrijd alle feesten af.
322
00:37:11,720 --> 00:37:14,712
Laten we dansen.
Ja, laten we dansen.
323
00:37:36,120 --> 00:37:40,272
Is dat Billie Holiday?
- Ja.
324
00:37:41,920 --> 00:37:47,790
Al generaties lang wordt Billie
overgegeven in de familie McKean.
325
00:37:49,280 --> 00:37:50,713
McKean?
326
00:37:52,480 --> 00:37:56,029
Dat is m'n moeders kant van de familie.
327
00:37:57,240 --> 00:38:01,631
Verwoede liefhebbers van Billie.
Verwoede liefhebbers.
328
00:38:14,400 --> 00:38:15,594
Sorry.
329
00:38:20,280 --> 00:38:23,033
waar ben je gebleven
330
00:38:28,800 --> 00:38:32,315
We beginnen vroeg morgen.
We moeten gaan.
331
00:38:32,480 --> 00:38:35,517
Wat?
Wacht nou.
332
00:38:54,840 --> 00:39:00,039
Ik wil niet dat het al voorbij is.
Kunt u de tijd stilzetten, Mr. Hazelton?
333
00:39:00,200 --> 00:39:02,668
Claire, ik moet je iets vertellen.
334
00:39:12,200 --> 00:39:16,910
Dank je wel.
Je bent nog leuker dan ik had gehoopt.
335
00:39:19,000 --> 00:39:23,790
Sorry.
Wat wilde je me vertellen?
336
00:39:23,960 --> 00:39:25,916
Dat kan wel wachten.
337
00:39:53,480 --> 00:39:55,152
Nee.
338
00:40:34,480 --> 00:40:37,790
Je woont hier.
- Ik was m'n sleutel vergeten.
339
00:40:37,960 --> 00:40:41,555
Wat is er met jou gebeurd?
- Ik heb geen idee.
340
00:40:41,720 --> 00:40:44,871
Ben je in die kleren
naar het feest gegaan?
341
00:40:46,440 --> 00:40:51,036
Je had een prachtige avond op het bal,
de klok sloeg twaalf uur...
342
00:40:51,200 --> 00:40:56,513
je jurk scheurde aan flarden en
je koets veranderde in een pompoen?
343
00:40:56,680 --> 00:40:59,513
Het verdween.
- Wat is verdwenen?
344
00:40:59,680 --> 00:41:01,557
De witte toverauto.
345
00:41:01,720 --> 00:41:07,238
Krijg je genoeg lucht in dat gebouw?
- Er was een man, een dakloze man...
346
00:41:07,400 --> 00:41:11,359
maar niet echt dakloos.
En toen plotseling voil�...
347
00:41:11,520 --> 00:41:16,719
droeg ik ineens een pak, was hij
m'n chauffeur en sprak over wonderen.
348
00:41:16,880 --> 00:41:22,113
Toen morste ik wijn over haar heen...
- Ik dacht dat je het over een vent had.
349
00:41:23,560 --> 00:41:26,233
En toen... wat?
Claire.
350
00:41:26,400 --> 00:41:30,234
Claire?
- Ja, wie anders?
351
00:41:30,400 --> 00:41:37,078
Dus je bent in die kleren gegaan?
- Heb je wel naar me geluisterd?
352
00:41:37,240 --> 00:41:41,119
Ik luister, maar ik weet niet zeker
of ik je goed begrijp.
353
00:41:41,280 --> 00:41:43,840
Goed, ik vertel het nog een keer.
354
00:41:56,360 --> 00:42:02,230
Het is lastig sinds pa dood is en ik had
jou jezelf niet moet laten opofferen...
355
00:42:02,400 --> 00:42:06,075
om de bar draaiende te houden.
- Je bent m'n broer.
356
00:42:06,240 --> 00:42:11,837
Met dat shitbaantje, de rekeningen...
- Komt er een eind aan deze peptalk?
357
00:42:12,000 --> 00:42:14,594
Laat me even uitpraten.
358
00:42:14,760 --> 00:42:19,834
Door al die dingen, door al die stress...
359
00:42:20,000 --> 00:42:22,673
Ik ben niet gestrest.
360
00:42:24,200 --> 00:42:26,873
Ik ben niet gestrest.
- Daardoor...
361
00:42:27,040 --> 00:42:32,956
heb je een psychotische inzinking.
- Schei toch uit. Echt?
362
00:42:33,120 --> 00:42:34,599
Wat dan?
363
00:42:34,760 --> 00:42:41,029
M'n pak was geru�neerd, dus ik ben
's nachts op het werk gebleven.
364
00:42:41,200 --> 00:42:43,156
Was je pak geru�neerd?
365
00:42:45,720 --> 00:42:47,153
Welterusten.
366
00:44:05,480 --> 00:44:10,315
Wil je me soms omkopen?
- Zou ik me daartoe verlagen?
367
00:44:11,880 --> 00:44:16,317
Ja, zeker als je er terecht van uitgaat
dat ik boos ben.
368
00:44:24,120 --> 00:44:26,270
Wat moet ik met je aan?
369
00:44:34,920 --> 00:44:40,358
Eentje stapte de slaapkamer binnen
en fluisterde: Ik ken iemand...
370
00:44:40,520 --> 00:44:44,752
Kan ik u helpen?
- Dat hoop ik. Bent u Claire Colmes?
371
00:44:44,920 --> 00:44:49,550
Dat ligt eraan. Wie bent u?
- Ik ben Russel Hazelton.
372
00:44:51,240 --> 00:44:55,279
Dat dacht ik niet. Hup, wegwezen.
Ik moet aan de slag.
373
00:44:55,440 --> 00:44:59,433
Goed, ik geloof dat we elkaar
niet helemaal begrijpen.
374
00:44:59,600 --> 00:45:04,833
Ik kan bewijzen dat ik...
- Ik heb haarlak, pepperspray...
375
00:45:05,000 --> 00:45:07,753
dus ik zou me maar gedeisd houden.
376
00:45:18,640 --> 00:45:22,428
Waar ben jij mee bezig?
- Roep de beveiliging.
377
00:45:22,600 --> 00:45:27,549
Vanwege onze grootste klant?
- Dat is Russel Hazelton niet.
378
00:45:27,720 --> 00:45:31,872
Ik heb de avond met Russell Hazelton
doorgebracht.
379
00:45:32,080 --> 00:45:37,313
Kun je je zenuwinzinkingen misschien
een andere keer krijgen?
380
00:45:37,480 --> 00:45:44,318
Hij wilde iets uit z'n jas grijpen.
- Z'n portemonnee.
381
00:45:47,800 --> 00:45:49,358
Russel Hazelton
382
00:45:57,280 --> 00:45:59,271
Zorg dat het goed komt.
383
00:46:02,120 --> 00:46:03,269
Shit.
384
00:46:04,800 --> 00:46:08,110
Dat was goed.
Met wie heb je getraind?
385
00:46:08,280 --> 00:46:13,195
Met Nukda Hun? Nee, dit kwam
uit het handboek van Po Po.
386
00:46:14,800 --> 00:46:17,872
Met Po Po Loke?
- Nee.
387
00:46:19,000 --> 00:46:25,269
Paniek, adrenaline en koffie.
- Fascinerend.
388
00:46:25,440 --> 00:46:29,877
Mr. Hazelton, Claire wil haar
excuses aanbieden.
389
00:46:31,520 --> 00:46:34,956
Ga met me lunchen.
- Wat?
390
00:46:35,120 --> 00:46:39,159
Ga met me lunchen.
Nu.
391
00:46:41,800 --> 00:46:48,239
Dat wil ze graag.
- Precies, dat wil ik heel graag.
392
00:46:49,600 --> 00:46:51,113
Mooi zo.
393
00:47:13,320 --> 00:47:17,154
Wil je misschien een onzichtbare
schroevendraaier?
394
00:47:18,920 --> 00:47:20,672
Lijpo.
395
00:47:26,120 --> 00:47:29,078
O, mijn God.
Ze hebben hier hotdogs.
396
00:47:30,800 --> 00:47:37,399
Sorry, ik kom net terug uit Kathmandu.
Honden hebben het er bar slecht.
397
00:47:37,560 --> 00:47:41,348
Die serveren ze daar gewoon buiten.
Echt ranzig.
398
00:47:41,680 --> 00:47:44,035
Twee heerlijke hotdogs, graag.
399
00:47:47,240 --> 00:47:49,196
Heerlijk.
Dank u, meneer.
400
00:47:50,360 --> 00:47:53,591
Welk ras is dit?
- Akobug.
401
00:47:53,760 --> 00:47:55,273
Wat zei hij?
402
00:47:55,440 --> 00:47:57,635
Goed, vertel eens.
403
00:48:00,120 --> 00:48:04,398
Waar zal ik beginnen?
- Wat is je favoriete landzoogdier?
404
00:48:06,400 --> 00:48:12,077
De kat.
- Ik had vogelbekdier verwacht.
405
00:48:13,680 --> 00:48:17,559
Je favoriete gesternte.
- De Kleine Beer.
406
00:48:18,960 --> 00:48:23,158
Interessante keuze.
Die vind ik ook heel mooi.
407
00:48:25,240 --> 00:48:29,119
Wat vind je van Maleisisch
dwergworstelen?
408
00:48:30,760 --> 00:48:34,753
Daar heb ik geen mening over.
- Ok�, dat kan.
409
00:48:34,920 --> 00:48:38,469
Wat is je grootste angst?
- Niks.
410
00:48:40,320 --> 00:48:42,276
Ik ben nergens bang voor.
411
00:48:45,200 --> 00:48:49,079
Echt niet? En cholera dan?
- Nee.
412
00:48:51,320 --> 00:48:55,871
Nee. Echt niet?
Daar kun je beter wel bang van zijn.
413
00:48:56,040 --> 00:48:59,271
Ik heb er net een sherpa
aan zien bezwijken.
414
00:48:59,440 --> 00:49:04,594
Angst is een reactie op het onbekende.
Ik waag me nooit in het onbekende.
415
00:49:06,160 --> 00:49:10,631
Ik sta om zeven uur op.
Dan werken, sporten en naar huis.
416
00:49:10,800 --> 00:49:15,396
Elke dinsdagavond spreek ik af
met m'n beste vriendin.
417
00:49:15,560 --> 00:49:21,749
Ik kan je vertellen waar, wanneer en wat
ik de komende maand zal eten.
418
00:49:21,920 --> 00:49:24,150
Behalve vandaag natuurlijk.
419
00:49:24,320 --> 00:49:30,759
Van alles heb ik twee exemplaren:
Telefoon, portemonnee, gezichtscr�me.
420
00:49:30,920 --> 00:49:36,472
Je hebt reservegezichtscr�me?
- En als ik een nieuwe klant krijg...
421
00:49:36,640 --> 00:49:41,111
zoek ik alles over hem uit,
ook waarom hij rare vragen stelt...
422
00:49:41,280 --> 00:49:45,193
om je te overrompelen
om een eerlijk antwoord te krijgen.
423
00:49:45,360 --> 00:49:49,433
En m'n antwoord is:
Nee, ik ben nergens bang voor.
424
00:49:50,880 --> 00:49:57,149
Goed. Behalve dat alles wat je zei
juist het tegendeel bewijst...
425
00:49:57,320 --> 00:50:02,474
was het echt geweldig.
Dat was echt geweldig.
426
00:50:20,960 --> 00:50:23,872
Hier, laat me u helpen.
- Nee, het lukt al.
427
00:50:40,240 --> 00:50:45,075
Hou je me voor de gek?
Elke leugen begint met: Ik leg het uit.
428
00:50:45,240 --> 00:50:49,279
Is dit dat meisje waar je het altijd
over hebt? Leuk...
429
00:50:49,440 --> 00:50:52,432
maar ze valt niet op je.
- Weet u hiervan?
430
00:50:52,600 --> 00:50:56,309
Hij weet nergens van,
hij is gewoon negatief.
431
00:50:56,480 --> 00:50:58,436
Kunt u ons even geven?
432
00:51:02,120 --> 00:51:05,112
Vijf minuten.
Geen seconde langer.
433
00:51:08,200 --> 00:51:12,273
Dit is gewoon een persoonsverwarring.
Meer niet.
434
00:51:12,440 --> 00:51:16,069
Je deed je voor als een klant.
Je ontvoerde me bijna.
435
00:51:16,240 --> 00:51:19,073
Ik heb je niet ontvoerd.
- Bijna, zei ik.
436
00:51:19,240 --> 00:51:20,992
Je hebt gelijk.
437
00:51:24,080 --> 00:51:27,595
Wie ben je?
- Ik ben Nathan.
438
00:51:28,920 --> 00:51:30,717
Ik kan je naam lezen.
439
00:51:34,000 --> 00:51:38,073
Ik ben geen rijke ondernemer.
440
00:51:40,040 --> 00:51:42,634
Ik ontstop toiletten.
441
00:51:46,760 --> 00:51:48,239
Het spijt me.
442
00:51:50,920 --> 00:51:54,799
Nou, het spijt mij ook.
443
00:51:57,760 --> 00:51:59,273
Claire...
444
00:52:02,880 --> 00:52:04,393
Wat is dit?
445
00:52:06,800 --> 00:52:11,999
Ik heb je verteld dat m'n familie en ik
alles kwijtraakten toen ik negen was.
446
00:52:13,320 --> 00:52:18,155
Ik heb mezelf beloofd
dat het mij nooit zou overkomen.
447
00:52:18,320 --> 00:52:20,276
Dat ik een plan had.
448
00:52:27,040 --> 00:52:28,792
Tot ziens, Nathan.
449
00:52:32,600 --> 00:52:34,830
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
450
00:52:44,680 --> 00:52:48,832
Ik heb een chilihotdog voor je...
451
00:52:49,040 --> 00:52:51,918
op de 34e verdieping.
Hup.
452
00:53:10,520 --> 00:53:13,717
Hallo?
- Waar was je gisteravond?
453
00:53:17,200 --> 00:53:20,476
Ik ben ziek naar huis gegaan.
- Ziek?
454
00:53:20,640 --> 00:53:27,318
Je laat steekjes vallen. Ik bewonderde
je strijd tegen de menselijke zwakte.
455
00:53:27,480 --> 00:53:31,234
Ik zou een interview doen.
- Dat heb ik nooit beloofd.
456
00:53:31,400 --> 00:53:35,075
Je hebt me afgewimpeld.
De regels zijn veranderd.
457
00:53:35,240 --> 00:53:37,834
Ik kan niets beloven.
- Tijdens de lunch.
458
00:53:39,000 --> 00:53:42,436
Wat? Wanneer?
- Vandaag.
459
00:53:42,600 --> 00:53:45,034
Ik heb al gegeten.
- Nu.
460
00:53:55,680 --> 00:53:59,992
Dat zei ik niet, dat is precies
het omgekeerde van wat ik zei.
461
00:54:00,160 --> 00:54:06,190
M'n instructies waren heel helder en
in het Engels. U spreekt toch Engels?
462
00:54:06,360 --> 00:54:09,033
Wat haalde je je in je hoofd?
463
00:54:11,760 --> 00:54:18,199
Ja, ik ben er nog. Ik probeer alleen
geen rare geluiden te maken.
464
00:54:18,360 --> 00:54:23,070
Ik heb een vergadering, ik bel je nog.
Moeders.
465
00:54:23,240 --> 00:54:26,755
Hoe is het met m'n
lievelings-PR-maatje?
466
00:54:26,920 --> 00:54:31,596
De enige die ik kan verdragen
en zelfs mee kan lunchen.
467
00:54:31,760 --> 00:54:33,716
Ondanks die schoenen.
468
00:54:34,880 --> 00:54:40,034
Ik weet een leuk tentje om de hoek.
Misschien kunnen we...
469
00:54:40,200 --> 00:54:41,553
Nee, luister.
470
00:54:41,720 --> 00:54:47,989
Bij het juiste licht of geen licht
zijn die schoenen vast wel...
471
00:54:48,160 --> 00:54:50,116
Waarom zijn mannen zo...
472
00:54:53,760 --> 00:54:59,312
Dit gaat niet meer om schoenen, h�?
- Ik heb een leven...
473
00:54:59,480 --> 00:55:05,476
dat ik beetje bij beetje heb opgebouwd.
Ik kan niet zomaar veranderen.
474
00:55:07,160 --> 00:55:10,675
Toch?
- Zeker. Wie is hij?
475
00:55:10,840 --> 00:55:15,436
Dat weet ik niet. Ik weet het wel,
maar ik weet het niet. Snap je?
476
00:55:15,600 --> 00:55:19,798
Nee.
- Hij droeg een smoking.
477
00:55:19,960 --> 00:55:26,752
Daar kun je je in vergissen.
- Dat is me vaak genoeg gebeurd.
478
00:55:26,920 --> 00:55:28,353
Toch?
479
00:55:35,000 --> 00:55:40,199
Wat nou?
- Lieverd, je bent echt verliefd.
480
00:55:40,360 --> 00:55:43,591
Pardon?
- Dat is opgelost. Laten we gaan eten.
481
00:56:03,240 --> 00:56:04,673
Hoi.
- Hallo.
482
00:56:04,840 --> 00:56:09,038
Ik wilde je net bellen.
- Nou, hier ben ik.
483
00:56:09,200 --> 00:56:14,718
Hier ben je dan. We hebben
een aanvraag voor een interview.
484
00:56:14,880 --> 00:56:18,111
Je staat niet graag in de spotlights,
maar...
485
00:56:21,480 --> 00:56:25,758
Is het belangrijk?
- Ja, heel erg belangrijk.
486
00:56:25,920 --> 00:56:31,040
Goed dan, ik doe het.
Omdat jij het bent.
487
00:56:31,200 --> 00:56:32,838
Super.
488
00:56:34,480 --> 00:56:39,190
Je moet met me mee op een
ondergrondse tour door New York.
489
00:56:39,360 --> 00:56:44,957
Net als de metro?
- Ja, zoiets. Ik haal je om acht uur op.
490
00:57:07,240 --> 00:57:12,360
Daar is m'n meisje. Hoe gaat het met
m'n raadselachtige man?
491
00:57:12,520 --> 00:57:16,752
Wat bedoel je daarmee?
O, je bedoelt Russel.
492
00:57:16,920 --> 00:57:20,435
Wie anders?
- Prima, het gaat geweldig.
493
00:57:22,200 --> 00:57:28,753
Prachtig.
- Nee, eerder het tegenovergestelde.
494
00:57:28,920 --> 00:57:33,471
Iedereen heeft wel eens een rotdag.
Volgende keer beter.
495
00:57:33,640 --> 00:57:37,519
Er komt geen volgende date.
496
00:57:41,240 --> 00:57:44,789
Dan hebben we een probleem.
497
00:57:44,960 --> 00:57:50,751
In alle consternatie rondom onze klant...
498
00:57:50,920 --> 00:57:57,519
heeft er iemand een foutje gemaakt en
een klein detail over het hoofd gezien.
499
00:57:57,680 --> 00:58:02,196
Hij heeft het contract niet getekend.
- Wat?
500
00:58:02,360 --> 00:58:07,354
Maar dat is jouw afdeling.
- Partners schuiven de schuld niet af.
501
00:58:07,520 --> 00:58:14,232
We moeten hem binnenboord houden.
Jij moet hem tevreden houden.
502
00:58:14,400 --> 00:58:20,111
Moet ik hem tevreden houden?
Ben je soms m'n pooier?
503
00:58:20,280 --> 00:58:23,716
Word volwassen, Claire.
Dit gaat om zaken.
504
00:58:25,240 --> 00:58:30,598
Wij hadden een briljant plan om z'n
uitgeverij weer op de kaart te zetten.
505
00:58:30,760 --> 00:58:35,959
Maar er is geen contract getekend.
Hij kan de stekker eruit trekken...
506
00:58:36,120 --> 00:58:41,558
en op elke straathoek in Manhattan
een nieuwe partner vinden.
507
00:58:41,720 --> 00:58:45,633
Doe het, of anders...
508
00:59:46,680 --> 00:59:50,275
Eerste Kus
door Nathan McKean
509
01:00:10,720 --> 01:00:12,392
Dank je wel.
510
01:00:21,440 --> 01:00:24,716
Je moet voor me toveren.
- Sorry?
511
01:00:24,880 --> 01:00:28,316
Wat je pas deed.
Je moet het nog een keer doen.
512
01:00:28,480 --> 01:00:32,393
Zo werkt het niet.
- Ik heb je toverkunst nodig.
513
01:00:34,320 --> 01:00:37,756
Jij moet je eigen toverkunsten
uitvoeren.
514
01:00:42,400 --> 01:00:45,153
Ogen dicht.
- Ik heb het echt te druk.
515
01:00:45,320 --> 01:00:47,276
Voor ��n seconde maar.
516
01:00:47,440 --> 01:00:49,715
Russel.
- Claire.
517
01:00:58,240 --> 01:01:02,995
Russel, ik heb het echt te druk.
- Doe je ogen dicht.
518
01:01:07,080 --> 01:01:09,036
Ik heb dit voor je.
519
01:01:12,920 --> 01:01:16,708
Dat kan ik niet aannemen.
- Natuurlijk wel. Maak open.
520
01:01:16,880 --> 01:01:21,749
Nee, dat kan ik echt niet.
- Jawel, gewoon met je vingers.
521
01:01:21,920 --> 01:01:24,275
Maak maar open.
Je kunt het.
522
01:01:31,960 --> 01:01:34,997
Een kompas.
- Dat is vrijheid.
523
01:01:36,600 --> 01:01:42,232
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
- Kies een richting en we gaan erheen.
524
01:01:42,400 --> 01:01:48,475
Waarnaartoe?
- Waar dan ook. Dat is juist zo mooi.
525
01:01:48,640 --> 01:01:52,679
Je wordt dinsdag wakker en zegt:
Ik ga naar het oosten.
526
01:01:52,840 --> 01:01:57,072
En daar gaan we.
- Ik kan niet zomaar weg.
527
01:01:57,240 --> 01:02:02,598
Die wedstrijd is over twee weken.
- Dat is het enige waar je over praat.
528
01:02:02,760 --> 01:02:07,436
Waar is je gevoel voor avontuur?
- Kwijtgeraakt in het riool.
529
01:02:07,600 --> 01:02:11,912
Mensen rekenen op ons. We kunnen
niet zomaar oostwaarts gaan.
530
01:02:12,080 --> 01:02:15,914
Het oosten? We zitten in New York.
Dan beland je in zee.
531
01:02:16,080 --> 01:02:19,311
Dan huren we een boot.
- Dat gaat niet.
532
01:02:21,920 --> 01:02:26,391
Jij kan het niet,
maar ik kan doen wat ik wil.
533
01:02:28,440 --> 01:02:29,793
Goed.
534
01:02:31,280 --> 01:02:35,512
Tot ziens.
- Wacht. Russel, wacht.
535
01:02:35,680 --> 01:02:38,240
Shit. Russel.
Shitterdeshit.
536
01:02:42,120 --> 01:02:46,591
Russel, wacht.
- Nee, ik ga naar het noordoosten.
537
01:02:48,000 --> 01:02:52,630
Gaat het?
- Het gaat al.
538
01:02:52,800 --> 01:02:56,679
Ik heb u al een tijdje niet gezien.
Heeft u iets gegeten?
539
01:02:56,840 --> 01:03:00,549
Maak je geen zorgen.
- Wacht, ken je deze man?
540
01:03:00,720 --> 01:03:07,193
Ja, hij is een vriend.
Harold Graham, dit is Russel Hazelton.
541
01:03:08,240 --> 01:03:12,119
Bent u dakloos?
- Min of meer, ja.
542
01:03:12,280 --> 01:03:17,832
Ik heb daklozen gevolgd in Pagopago.
Ze bouwen huizen van hooi en spuug.
543
01:03:18,000 --> 01:03:24,235
De scheidslijn tussen geen dak en
een toereikend onderdak is maar dun.
544
01:03:24,400 --> 01:03:27,597
Bent u in Pagopago geweest?
- Nee, niet echt.
545
01:03:27,760 --> 01:03:31,992
Heel erg boeiend.
- Russel, we moeten weer naar boven.
546
01:03:32,160 --> 01:03:37,393
We moeten iets bespreken.
- Nee, ik blijf hier.
547
01:03:37,560 --> 01:03:43,795
Ik slaap onder de sterren
in m'n eigen wanhoop.
548
01:03:44,840 --> 01:03:49,868
Er is niets moois aan dakloos zijn.
- Toch wel. Vrijheid.
549
01:03:50,040 --> 01:03:53,476
Vrijheid, Claire.
- Vrijheid, Claire.
550
01:03:55,120 --> 01:03:56,553
Vrijheid.
551
01:04:14,080 --> 01:04:16,469
Moet jij niet werken?
- Ja.
552
01:04:16,640 --> 01:04:18,790
Wat is er aan de hand?
553
01:04:18,960 --> 01:04:23,670
De liefde van m'n leven gaat de fout in
en ik moet haar tegenhouden.
554
01:04:23,840 --> 01:04:27,753
Wat voor fout?
- Ze gaat trouwen.
555
01:04:27,920 --> 01:04:32,357
Gaat mevrouw Tetrizini trouwen?
- Sean, ik meen het.
556
01:04:32,520 --> 01:04:36,513
Goed.
Wat moet je doen?
557
01:04:49,320 --> 01:04:53,393
nieuw plan
558
01:04:58,880 --> 01:05:04,432
Waarom zit Russel Hazelton
op straat voor ons gebouw?
559
01:05:04,600 --> 01:05:10,038
Ik heb geen idee.
- Dan moet je daar achter zien te komen.
560
01:05:10,200 --> 01:05:12,589
Nu?
- Hij is aan het zingen.
561
01:05:14,920 --> 01:05:17,195
Ik word bang van hem, Claire.
562
01:05:35,880 --> 01:05:37,996
Russel?
Hallo?
563
01:05:49,600 --> 01:05:51,431
Grote genade.
564
01:06:17,440 --> 01:06:19,670
Russel?
- Geweldig.
565
01:06:29,560 --> 01:06:32,154
Eerste Kus
door Nathan McKean
566
01:06:36,560 --> 01:06:37,993
Nathan.
567
01:06:52,680 --> 01:06:56,719
Wat is er gebeurd, waar was je?
- Sorry.
568
01:06:56,880 --> 01:07:00,316
Waarom lijkt het alsof de elfjes
geweest zijn?
569
01:07:00,480 --> 01:07:04,075
Niet de elfjes. Hij was het.
- Wie?
570
01:07:04,240 --> 01:07:07,676
Die man van Onderhoud.
- Dat is nog eens service.
571
01:07:07,840 --> 01:07:14,029
Dit is niet grappig, dit is m'n leven.
- Misschien niet...
572
01:07:14,200 --> 01:07:18,637
maar het is wel ironisch.
Kleine Claire is eindelijk verliefd.
573
01:07:20,080 --> 01:07:21,957
O jee.
574
01:07:23,680 --> 01:07:25,079
Echt?
575
01:07:25,240 --> 01:07:29,518
Ik hou zielsveel van je. Dat weet je.
- Dit klinkt niet goed.
576
01:07:29,680 --> 01:07:31,910
Zet je schrap.
577
01:07:32,080 --> 01:07:38,679
Je levensplan staat je leven
eigenlijk in de weg.
578
01:07:38,840 --> 01:07:43,630
Dat is niet waar.
- Goed, dan heb ik een vraag.
579
01:07:43,800 --> 01:07:48,351
Waarom ga je niet vaker uit?
Je bent een jonge, kwieke vrouw.
580
01:07:48,520 --> 01:07:52,832
Ik heb het druk gehad.
- Je leeft een eentonig leven...
581
01:07:53,000 --> 01:07:59,519
zonder ruimte voor iets spontaans
of zelfs maar voor het leven zelf.
582
01:07:59,680 --> 01:08:02,194
Dat is niet eerlijk.
583
01:08:02,360 --> 01:08:07,718
Hoeveel mannen heb je ontmoet
in de afgelopen paar jaar?
584
01:08:07,880 --> 01:08:12,192
Geen idee. Een paar.
- En met hoeveel ben je uitgegaan?
585
01:08:16,280 --> 01:08:18,669
Heb je een lijstje bijgehouden?
586
01:08:18,840 --> 01:08:24,278
Die jongen bij die begrafenis?
- Die ik naast de open kist ontmoette...
587
01:08:24,440 --> 01:08:30,037
en voor altijd met de dood associeer?
- En Brad van mijn kantoor?
588
01:08:30,200 --> 01:08:35,149
Hij had ontzag voor je.
- Brad had ontzag voor iedereen.
589
01:08:35,320 --> 01:08:40,678
Logisch als je zo klein bent.
- Toch had je tijd voor die dokter...
590
01:08:40,840 --> 01:08:45,834
omdat hij er op papier goed uitzag.
Begrijp je nu wat het patroon is?
591
01:08:46,000 --> 01:08:49,037
Weet je, jij bent...
592
01:08:50,120 --> 01:08:53,669
Ik kom niet op het juiste woord.
593
01:08:55,760 --> 01:08:57,512
Een vergissing?
594
01:08:58,840 --> 01:09:05,712
Ik heb je levensplan zo opengeslagen
dat jij het grote probleem niet wil zien.
595
01:09:05,880 --> 01:09:10,670
Hou alsjeblieft op.
- De perfecte man bestaat niet.
596
01:09:12,280 --> 01:09:16,876
Het perfecte leven bestaat niet.
Wat je ook allemaal plant...
597
01:09:17,040 --> 01:09:19,873
dingen gebeuren nu eenmaal.
598
01:09:21,760 --> 01:09:25,469
Ik wil gewoon niet dezelfde fouten
maken.
599
01:09:29,240 --> 01:09:32,994
Dat weet ik, lieverd.
Ik weet het.
600
01:09:34,240 --> 01:09:41,157
Je moet eroverheen stappen.
Wat er met jullie gezin gebeurd is...
601
01:09:41,320 --> 01:09:43,675
is gebeurd.
Dat is voorbij.
602
01:09:47,080 --> 01:09:51,756
Dit is jouw leven. Dat komt niet
aanwaaien in een mooi doosje...
603
01:09:51,920 --> 01:09:56,755
met een witte strik eromheen.
Zo werkt het niet.
604
01:10:09,240 --> 01:10:15,110
Ademhalen, het komt goed.
- Ik heb een brief voor Nathan McKean.
605
01:10:15,280 --> 01:10:18,670
Dat ben ik.
- Hier uw handtekening graag.
606
01:10:36,200 --> 01:10:40,318
Je zit in de finale. Geweldig.
- Dat is een grap.
607
01:10:40,480 --> 01:10:45,554
Ik heb me nooit opgegeven.
- Trouwens, ik heb je opgegeven.
608
01:11:40,520 --> 01:11:45,674
Claire, daar ben je. Hier is ze.
Heb je m'n briljante idee al gehoord?
609
01:11:45,840 --> 01:11:49,549
Kan dat wachten tot na de
bekendmaking van de winnaar?
610
01:11:49,720 --> 01:11:56,319
Laat hem vertellen wie de winnaar is.
- Gerry? Wie?
611
01:11:56,480 --> 01:11:57,833
Ikke.
612
01:12:02,640 --> 01:12:08,112
Maar jij hebt geen roman geschreven.
- Nee, dat heeft hij niet.
613
01:12:08,280 --> 01:12:12,193
Dat is niet van belang.
Het zit allemaal hierin.
614
01:12:12,360 --> 01:12:16,797
Wacht maar tot je hoort waar hij
z'n inspiratie vandaan haalt.
615
01:12:16,960 --> 01:12:23,752
Uit dat boek in je kantoor. De titel weet
ik niet meer, maar het was zo gaaf.
616
01:12:25,040 --> 01:12:29,909
Het zette me in vuur en vlam.
Ik sta in lichterlaaie.
617
01:12:30,080 --> 01:12:35,200
Dat hoort een goed boek te doen.
Nathan schrijft fantastisch.
618
01:12:35,360 --> 01:12:40,593
Daarom heeft hij ook gewonnen.
- Nee, ik. Dat zei ik net toch?
619
01:12:40,880 --> 01:12:44,316
Dat klopt.
- Dit kan niet, dit is gekkenwerk.
620
01:12:44,480 --> 01:12:49,349
Je moet de prijs geven aan iemand
die echt aan de wedstrijd meedeed.
621
01:12:49,520 --> 01:12:54,469
Moet ik dat?
- Ja, dat moet je.
622
01:12:54,640 --> 01:12:59,760
Echt waar? Moet ik dat echt?
- Ja, dat moet je echt.
623
01:12:59,920 --> 01:13:02,070
Je kunt me niet dwingen.
624
01:13:02,240 --> 01:13:08,429
Het reglement zegt dat de winnaar niet
bij Tremaine Publishing mag werken.
625
01:13:08,600 --> 01:13:11,990
Ok�, dan is dat probleem uit de wereld.
626
01:13:12,160 --> 01:13:17,757
Bedankt, Russel, dat waardeer ik zeer.
627
01:13:17,920 --> 01:13:20,593
Ik heb het contract niet ondertekend.
628
01:13:24,080 --> 01:13:27,117
Partners schuiven de schuld niet af.
629
01:13:41,520 --> 01:13:47,550
Louis, ik heb dat interview voor je.
Maak er een mooi schandaal van.
630
01:13:49,120 --> 01:13:55,798
Nee, ik ga net weg. Ik moet iemand
spreken over een boek.
631
01:14:06,280 --> 01:14:09,909
Pardon?
- Hij is er niet.
632
01:14:10,080 --> 01:14:12,992
Waar is hij?
- Iets met een verloving.
633
01:14:13,160 --> 01:14:18,837
Gaat hij trouwen?
- Ik weet alleen wat hij me vertelt.
634
01:14:19,040 --> 01:14:25,036
Trouwen? Met wie?
- Ik weet alleen wat hij me vertelt.
635
01:14:27,440 --> 01:14:31,433
Maar al die bloemen in m'n kantoor.
636
01:14:31,600 --> 01:14:38,551
Lieverd, de liefde is grillig.
Daarom ben ik nog vrij.
637
01:15:01,400 --> 01:15:03,356
Het is erger dan we dachten.
638
01:15:07,800 --> 01:15:12,510
Aan de slag.
- Het is afgelopen. Ik heb het verknald.
639
01:15:12,680 --> 01:15:17,549
Gigantisch.
- Het is pas klaar als wij het zeggen.
640
01:15:17,720 --> 01:15:22,157
Doe die koekjes weg,
sta op en ga je man halen.
641
01:15:25,960 --> 01:15:29,396
Niet zo, schat.
We hebben nog wat werk te doen.
642
01:15:34,800 --> 01:15:37,917
Hij gaat trouwen.
- Nog niet.
643
01:15:38,080 --> 01:15:40,913
Wat doe je?
Wacht, wat doet hij?
644
01:15:41,080 --> 01:15:43,310
Concentreer je op mij.
645
01:15:44,920 --> 01:15:50,278
Claire, het is zover.
646
01:15:50,440 --> 01:15:57,232
Nee, dat kan ik niet.
- We zijn er voor je. Dit is jouw leven.
647
01:16:11,520 --> 01:16:15,069
Laat die make-over maar zitten,
we gaan je man halen.
648
01:16:18,240 --> 01:16:24,270
En nu...
En nu kan ik me de tijd niet heugen...
649
01:16:24,560 --> 01:16:26,949
dat ik je nog niet kende.
650
01:16:28,800 --> 01:16:31,553
Stop.
Nathan, stop.
651
01:16:31,720 --> 01:16:34,439
Claire?
- Dit kun je niet doen.
652
01:16:34,600 --> 01:16:38,878
Geef me alsjeblieft nog een kans.
- Claire, wat...
653
01:16:41,680 --> 01:16:44,877
Dat heb ik gelezen, dank je.
- Deze niet.
654
01:16:46,360 --> 01:16:47,998
Alsjeblieft.
655
01:16:58,040 --> 01:16:59,996
Aan de achterkant.
656
01:17:01,800 --> 01:17:03,916
nieuw plan
leef en heb lief
657
01:17:07,880 --> 01:17:11,589
Ik hou van je,
je mag niet met deze vrouw trouwen.
658
01:17:15,360 --> 01:17:17,271
Want...
659
01:17:18,800 --> 01:17:21,473
zoals jij je pet draagt
660
01:17:22,280 --> 01:17:23,315
O, nee.
661
01:17:23,480 --> 01:17:26,233
zoals jij je thee drinkt
662
01:17:28,280 --> 01:17:33,957
alle herinneringen
ze kan ze me niet afpakken
663
01:17:34,120 --> 01:17:35,348
Kun je ophouden?
664
01:17:35,520 --> 01:17:37,670
dat kun je niet afpakken
665
01:17:37,840 --> 01:17:42,960
Ik trouw niet met deze vrouw.
- Niet?
666
01:17:43,120 --> 01:17:46,112
Maar mag ik eerst iets anders doen?
- Ok�.
667
01:17:46,280 --> 01:17:52,435
Mag ik proosten op m'n broer
en m'n aanstaande schoonzus?
668
01:17:56,600 --> 01:17:59,353
Je gaat dus niet trouwen?
- Nee.
669
01:17:59,520 --> 01:18:03,752
Dus ik sta hier volledig voor aap?
- Dat kun je wel zeggen.
670
01:18:03,920 --> 01:18:08,232
Het valt mee. Dit is een caf�,
ik heb wel ergere dingen gezien.
671
01:18:08,760 --> 01:18:11,638
Ik ben Sean.
- Ik ben Claire.
672
01:18:11,800 --> 01:18:15,679
Dat ben je zeker.
- Carla.
673
01:18:17,320 --> 01:18:21,598
H�, mag ik...
- Ja, ga alsjeblieft verder.
674
01:18:21,760 --> 01:18:24,718
In godsnaam.
675
01:18:24,880 --> 01:18:28,156
Ik weet niet meer waar ik gebleven was.
676
01:18:29,600 --> 01:18:32,319
Ok�, laten we...
677
01:18:34,520 --> 01:18:36,636
Laten we het eenvoudig houden.
678
01:18:40,080 --> 01:18:45,677
Trouw met je geliefde
en hou van degene met wie je trouwt.
679
01:18:59,480 --> 01:19:01,436
Waar wacht jij nog op?
680
01:19:45,360 --> 01:19:50,832
Dit is het verhaal van Claire.
Zij leerde dat het leven veel meer is...
681
01:19:51,000 --> 01:19:56,632
dan ze ooit had kunnen uitstippelen.
En Claire en Nathan...
682
01:19:56,960 --> 01:20:00,873
leefden toch nog lang en gelukkig.
683
01:20:36,120 --> 01:20:39,430
winnaar Tremaine literatuurprijs
684
01:22:00,000 --> 01:22:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com
56229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.