Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,110 --> 00:00:36,110
Ondertitels door explosiveskull
Sync door GoldenBeard
2
00:00:36,200 --> 00:00:39,337
Deze man is een waarde van $ 500,
3
00:00:39,471 --> 00:00:41,840
en deze man is
gaan verzamelen.
4
00:00:41,972 --> 00:00:43,374
Hij is Jake Cahill,
5
00:00:43,508 --> 00:00:44,876
en hij leeft door ...
6
00:00:45,008 --> 00:00:46,710
Bounty Law.
7
00:00:46,843 --> 00:00:49,514
Je hoeft niet eens te brengen in
leven, heb je, Jake?
8
00:00:49,648 --> 00:00:52,017
Niet als er drie van hen
en een van mij.
9
00:00:57,255 --> 00:00:58,775
Waar bent u op zoek naar,
Bounty Killer?
10
00:00:58,856 --> 00:01:00,224
Ik ben op zoek
naar een lelijke uil-hoot
11
00:01:00,358 --> 00:01:02,727
over te krijgen zijn kaak opgepakt.
12
00:01:02,861 --> 00:01:04,929
Amateurs proberen
en nemen mensen in leven.
13
00:01:07,664 --> 00:01:09,166
Amateurs meestal
het niet maken.
14
00:01:09,301 --> 00:01:11,169
Of u nu dood of levend zijn,
15
00:01:11,301 --> 00:01:14,872
je bent gewoon een dollarteken om Jake Cahill op Bounty Law.
16
00:01:15,006 --> 00:01:17,575
Donderdag om 8:30,
alleen op NBC.
17
00:01:22,080 --> 00:01:22,947
Hallo iedereen.
18
00:01:23,080 --> 00:01:24,249
This is Allen Kincade
19
00:01:24,381 --> 00:01:26,283
op de set
van de spannende hit NBC
20
00:01:26,417 --> 00:01:28,787
en Screen Gems tv-
series Bounty Law.
21
00:01:28,920 --> 00:01:30,722
Nu, als je denkt dat
je dubbel zien,
22
00:01:30,855 --> 00:01:32,357
zich niet aanpassen
uw televisietoestellen
23
00:01:32,491 --> 00:01:34,559
omdat, nou ja,
in zekere zin, je bent.
24
00:01:34,693 --> 00:01:36,527
Rechts van me
is Bounty Law reekslood
25
00:01:36,661 --> 00:01:38,863
en Jake Cahill zichzelf,
Rick Dalton.
26
00:01:38,997 --> 00:01:41,766
En tot mijn linkerkant is Rick's
stunt dubbel, Cliff Booth.
27
00:01:41,899 --> 00:01:43,634
Welkom en bedankt voor
de tijd neemt
28
00:01:43,768 --> 00:01:46,103
- te bezoeken met ons op.
- Het is ons een genoegen, Allen.
29
00:01:46,236 --> 00:01:48,006
Dus, Rick,
uit te leggen aan het publiek
30
00:01:48,140 --> 00:01:50,476
precies wat het is
een stunt double doet.
31
00:01:51,408 --> 00:01:52,943
Goed...
32
00:01:53,077 --> 00:01:56,081
actors are required to do
a lot of dangerous stuff.
33
00:01:56,214 --> 00:01:59,149
Say Jake Cahill
gets shot off his horse.
34
00:01:59,283 --> 00:02:01,485
Now, can I fall off
a horse?
35
00:02:01,619 --> 00:02:04,288
Yes, I can,
and, yes, I have.
36
00:02:07,792 --> 00:02:10,562
But say I fall off wrong
and I sprain my wrist
37
00:02:10,694 --> 00:02:12,130
or I... or I
twist my ankle.
38
00:02:12,263 --> 00:02:15,265
Now, that can put
an undue burden on production
39
00:02:15,400 --> 00:02:17,468
because now maybe
I can't work for a week.
40
00:02:17,602 --> 00:02:20,305
So Cliff here is meant to help
carry the load.
41
00:02:20,438 --> 00:02:22,807
Is that how you'd describe
your job, Cliff?
42
00:02:22,941 --> 00:02:26,043
What, carrying his load?
Yeah, that's about right.
43
00:02:30,347 --> 00:02:32,950
Join me next week on the set
of The Dick Van Dyke Show,
44
00:02:33,084 --> 00:02:34,920
where I'll be talking
to comical cutups,
45
00:02:35,053 --> 00:02:36,654
Morey Amsterdam
and Rose Marie.
46
00:02:36,787 --> 00:02:40,024
Till then, this is Allen Kincade
signing off from Hollywood.
47
00:03:56,434 --> 00:03:58,736
Hi. I missed you.
48
00:04:02,906 --> 00:04:04,809
The black one.
And the flowers.
49
00:04:04,942 --> 00:04:06,276
Flowers, Ava, flowers.
50
00:04:06,411 --> 00:04:07,779
And there's the small one.
51
00:04:07,912 --> 00:04:09,212
Can I see your tickets?
52
00:04:09,347 --> 00:04:11,783
Oh, good boy.
53
00:05:11,275 --> 00:05:13,811
Gina, Gina, Gina.
54
00:05:13,945 --> 00:05:15,613
The face
in the misty light.
55
00:05:15,746 --> 00:05:18,682
- Hello, Mr. Schwarz.
- Hello, Gina.
56
00:05:18,816 --> 00:05:22,821
I, uh... I have a meeting
with a very handsome cowboy man.
57
00:05:22,953 --> 00:05:24,955
He's waiting
for you in the bar.
58
00:05:25,689 --> 00:05:26,556
Ah.
59
00:05:26,691 --> 00:05:28,193
Well...
60
00:05:28,325 --> 00:05:30,061
since I just finished
watching
61
00:05:30,193 --> 00:05:32,362
a Rick Dalton
fucking film festival,
62
00:05:32,496 --> 00:05:35,165
I think I know who you are.
Put it there.
63
00:05:35,299 --> 00:05:37,734
Well, it's my pleasure,
Mr. Schwartz.
64
00:05:37,869 --> 00:05:39,669
And thank you
for taking an interest.
65
00:05:39,804 --> 00:05:41,339
Schwarz, not Schwartz.
66
00:05:41,472 --> 00:05:44,309
Ah. G-goddamn it to hell.
I'm-I'm sorry about that.
67
00:05:44,441 --> 00:05:47,511
- It's my pleasure, Mr. Schwarz.
- Call me Marvin.
68
00:05:47,645 --> 00:05:49,212
Marvin, call me Rick.
69
00:05:49,347 --> 00:05:50,649
- Rick?
- Yeah.
70
00:05:50,782 --> 00:05:52,784
- Oh, is that your son?
- My son?
71
00:05:52,917 --> 00:05:55,320
No, that's my stunt double,
Cliff Booth. Yeah.
72
00:05:55,453 --> 00:05:57,220
- Good to meet you.
- We've worked together
73
00:05:57,354 --> 00:05:59,222
since the last two seasons
of Bounty Law.
74
00:05:59,357 --> 00:06:00,558
- Yeah?
- My car's in the shop,
75
00:06:00,691 --> 00:06:01,993
so he gave me a ride.
76
00:06:02,126 --> 00:06:03,695
That's a big fucking lie.
77
00:06:03,828 --> 00:06:05,662
Rick got his driver's license
taken away
78
00:06:05,797 --> 00:06:07,366
for too many
drunk-driving tickets.
79
00:06:07,499 --> 00:06:08,934
Cliff drives him
everywhere now.
80
00:06:09,066 --> 00:06:10,200
Oh, fuck.
81
00:06:10,335 --> 00:06:11,803
Well, sounds
like a good friend.
82
00:06:11,936 --> 00:06:13,871
- I try.
- Mm.
83
00:06:14,004 --> 00:06:16,640
I wanna send you greetings
from my wife,
84
00:06:16,773 --> 00:06:18,676
Mary Alice Schwarz.
85
00:06:18,809 --> 00:06:21,212
Oh, well, that's nice.
86
00:06:22,948 --> 00:06:24,683
Thanks a lot.
87
00:06:26,516 --> 00:06:29,787
We had a Rick Dalton
double feature
88
00:06:29,921 --> 00:06:31,589
in our screening room
last night.
89
00:06:31,722 --> 00:06:35,893
Oh, well, that's both
flattering and-and embarrassing.
90
00:06:36,027 --> 00:06:37,596
What'd you see?
91
00:06:37,729 --> 00:06:40,598
Thirty-five mm prints
of Tanner
92
00:06:40,732 --> 00:06:43,034
and The Fourteen Fistsof McCluskey.
93
00:06:49,140 --> 00:06:52,510
I hope the, uh,
Rick Dalton double feature
94
00:06:52,643 --> 00:06:55,746
wasn't too painful for you
and the... And the missus.
95
00:06:55,879 --> 00:06:59,884
Oh, no. "Painful." Stop.
What are you saying?
96
00:07:01,518 --> 00:07:03,054
Mary Alice loves Westerns.
97
00:07:03,186 --> 00:07:05,056
Our whole courtship,
we watched Westerns.
98
00:07:05,188 --> 00:07:06,790
- Here you go.
- Thanks.
99
00:07:06,924 --> 00:07:09,060
And we thoroughly
enjoyed Tanner.
100
00:07:09,193 --> 00:07:10,495
Oh, that's nice.
101
00:07:10,628 --> 00:07:12,764
It's really good.
And anyway, she goes to bed.
102
00:07:12,897 --> 00:07:15,933
I open up a box of Havanas.
103
00:07:16,066 --> 00:07:22,406
I light up, I pour myself
a cognac and I watch...
104
00:07:22,539 --> 00:07:24,975
The Fourteen Fists
of McCluskey.
105
00:07:25,109 --> 00:07:26,744
What a picture.
106
00:07:26,878 --> 00:07:28,613
- What a picture.
- Good picture, yeah.
107
00:07:28,746 --> 00:07:30,515
That is so much fun.
108
00:07:30,648 --> 00:07:31,648
All the shooting.
109
00:07:35,318 --> 00:07:37,354
I love that stuff.
You know, the killing.
110
00:07:37,487 --> 00:07:39,456
A lot of killing.
Lot of killing, yeah.
111
00:07:39,590 --> 00:07:43,294
Now, gentlemen,
the plan is, we reverse our forces
112
00:07:43,426 --> 00:07:46,398
und drive the Allies
back into the sea!
113
00:07:49,266 --> 00:07:50,467
Genius.
114
00:07:50,600 --> 00:07:52,236
Panzer divisions come in,
115
00:07:52,369 --> 00:07:54,905
and we drive them here
to the ocean.
116
00:07:55,039 --> 00:07:56,407
They'll be up against
the wall.
117
00:07:56,539 --> 00:07:58,609
- They will have nowhere to go.
- Yes.
118
00:07:58,743 --> 00:08:00,946
This is the spot...
119
00:08:01,912 --> 00:08:03,313
Hermann!
120
00:08:05,450 --> 00:08:06,450
Open the curtains.
121
00:08:26,136 --> 00:08:29,172
Anybody order
fried sauerkraut?
122
00:08:45,989 --> 00:08:49,493
Burn, you Nazi bastards!
Ha-ha-ha!
123
00:08:49,627 --> 00:08:53,498
That's you operating
the flamethrower, isn't it?
124
00:08:53,630 --> 00:08:55,532
Oh, you bet your sweet ass
it was. Yeah.
125
00:08:55,667 --> 00:08:57,435
- It was you?
- Yeah. And let me tell you,
126
00:08:57,569 --> 00:08:59,604
that-that's one shit-fuck
crazy weapon
127
00:08:59,737 --> 00:09:01,906
y-y-you do not wanna be
on the wrong side of.
128
00:09:02,040 --> 00:09:03,408
Boy, oh, boy.
129
00:09:03,541 --> 00:09:06,310
You know, I practiced
with that dragon, uh,
130
00:09:06,444 --> 00:09:08,212
three hours a day
for two weeks.
131
00:09:08,345 --> 00:09:10,080
Not just because
I wanted to look good
132
00:09:10,214 --> 00:09:11,816
in the picture,
but because I was...
133
00:09:11,949 --> 00:09:14,051
I was shit-scared
of the thing, to be honest.
134
00:09:14,985 --> 00:09:16,586
Mike fucking Lewis!
135
00:09:16,720 --> 00:09:18,254
Crisping them Nazis
to hell!
136
00:09:18,388 --> 00:09:19,923
Oh, shit, that's...
137
00:09:20,056 --> 00:09:21,558
All right,
that's too hot.
138
00:09:21,692 --> 00:09:23,693
Anything we can do
about that heat?
139
00:09:23,827 --> 00:09:26,430
- Rick, it's a flamethrower.
- Yeah.
140
00:09:26,565 --> 00:09:29,767
So I came to the office
early today,
141
00:09:29,901 --> 00:09:35,440
and I watched two episodes
of Bounty Law on 16 mm.
142
00:09:35,572 --> 00:09:37,273
Jody Janice,
143
00:09:37,407 --> 00:09:39,777
wanted for cattle rustling
in the state of Wyoming,
144
00:09:39,911 --> 00:09:43,114
$425 dead or alive.
145
00:09:44,449 --> 00:09:46,717
And you brought him here
to collect.
146
00:09:46,850 --> 00:09:49,453
I don't even know
where here is.
147
00:09:49,586 --> 00:09:51,655
It was just
the closest place.
148
00:09:51,788 --> 00:09:54,591
Caught up with him about
five miles outside of town.
149
00:09:54,725 --> 00:09:56,660
So, bounty killer,
150
00:09:56,793 --> 00:10:00,164
the name of this town
is Janicetown.
151
00:10:02,466 --> 00:10:04,234
And that boy you killed...
152
00:10:04,368 --> 00:10:07,604
was Jody Janice.
153
00:10:07,738 --> 00:10:11,775
He was the baby boy
of Major Nathin Maxwell Janice.
154
00:10:11,908 --> 00:10:13,710
Hmm.
155
00:10:13,845 --> 00:10:17,715
Who's
Major Nathin Maxwell Janice?
156
00:10:17,848 --> 00:10:23,253
Well, I'll be sure
and introduce you
157
00:10:23,387 --> 00:10:25,489
when he gets here.
158
00:10:44,274 --> 00:10:46,343
Bounty Law.
159
00:10:49,279 --> 00:10:52,783
Starring Rick Dalton.
160
00:10:52,917 --> 00:10:56,153
Then a couple of the
jokers over in archival sent over
161
00:10:56,287 --> 00:10:59,156
a kinescope of a little treat
featuring you.
162
00:10:59,290 --> 00:11:01,125
♪ There's an old piano ♪
163
00:11:01,258 --> 00:11:05,996
♪ And they play it hot
Behind the green door ♪
164
00:11:06,129 --> 00:11:07,864
♪ Don't know what
They're doing ♪
165
00:11:07,998 --> 00:11:12,771
♪ But they laugh a lot
Behind the green door ♪
166
00:11:12,903 --> 00:11:14,537
♪ Wish they'd let me in ♪
167
00:11:14,672 --> 00:11:18,877
♪ So I can find out
What's behind the green door ♪
168
00:11:20,277 --> 00:11:24,047
So, uh, you've been doing
guest shots
169
00:11:24,181 --> 00:11:26,850
on episodic TV shows
the last couple of years?
170
00:11:26,984 --> 00:11:32,789
Yeah. Yeah. I'm doing a pilot
f-for CBS right now.
171
00:11:32,923 --> 00:11:35,358
It's called... It's called
Lancer. I play the heavy.
172
00:11:35,493 --> 00:11:37,996
Did a, ahem,
Ron Ely Tarzan.
173
00:11:38,128 --> 00:11:41,032
I did a Land of the Giants.Green Hornet.
174
00:11:41,165 --> 00:11:43,034
I did that show, uh...
175
00:11:43,167 --> 00:11:46,436
Bingo Martin with that kid
Scott Brown. Yeah.
176
00:11:46,571 --> 00:11:49,840
And I got a F.B.I.
that-that airs this Sunday.
177
00:11:49,974 --> 00:11:53,544
You, um... You always play
the bad guy on these shows?
178
00:11:53,676 --> 00:11:56,379
- Y-yeah. Mm-hm.
- Yeah.
179
00:11:56,513 --> 00:11:59,282
So, and they have a fight scene
at the end of them?
180
00:11:59,416 --> 00:12:01,051
Well, not... Not...
181
00:12:01,185 --> 00:12:03,454
Not Land of the Giants
or F.B.I.,
182
00:12:03,586 --> 00:12:06,523
- but the rest, yeah. Yeah.
- And you lose in the fight?
183
00:12:06,657 --> 00:12:10,328
Yeah. Yeah, of course.
I'm... I'm the heavy.
184
00:12:10,460 --> 00:12:14,599
Oh, that's an old trick
pulled by the networks.
185
00:12:14,731 --> 00:12:16,600
Now, you take Bingo Martin,
for example.
186
00:12:16,734 --> 00:12:18,234
- Mm-hm.
- Right?
187
00:12:18,369 --> 00:12:21,239
So you got a new guy
like Scott Brown.
188
00:12:21,372 --> 00:12:24,407
You wanna build up
his bona fides, right?
189
00:12:24,542 --> 00:12:26,744
So you hire a guy
from a canceled show
190
00:12:26,878 --> 00:12:28,412
- to play the heavy.
- Hmm.
191
00:12:28,546 --> 00:12:31,681
Then at the end of the show,
when they fight,
192
00:12:31,816 --> 00:12:33,618
it's hero besting heavy.
193
00:12:33,750 --> 00:12:36,253
But what the audience sees
194
00:12:36,387 --> 00:12:41,258
is Bingo Martin
whipping Jake Cahill's ass.
195
00:12:41,392 --> 00:12:42,926
- Uh-huh.
- You see?
196
00:12:43,060 --> 00:12:46,330
Then next week,
it's Ron Ely.
197
00:12:46,463 --> 00:12:49,800
And next week,
it's Bob Conrad,
198
00:12:49,933 --> 00:12:52,836
wearing his tight pants,
kicking your ass.
199
00:12:52,970 --> 00:12:55,239
Yeah.
200
00:12:55,372 --> 00:12:57,907
Now, in another couple of years,
playing punching bag
201
00:12:58,042 --> 00:13:01,112
to every swinging dick
new to the network,
202
00:13:01,244 --> 00:13:03,246
that's gonna have
a psychological effect
203
00:13:03,379 --> 00:13:06,783
on how the audience
perceives you.
204
00:13:06,917 --> 00:13:08,351
Right.
205
00:13:08,484 --> 00:13:10,321
So, Rick,
206
00:13:10,454 --> 00:13:13,258
who's gonna kick the shit
out of you next week?
207
00:13:13,391 --> 00:13:16,327
Mannix?
The Man from U.N.C.L.E.?
208
00:13:16,460 --> 00:13:18,394
The Girl from U.N.C.L.E.?
209
00:13:18,528 --> 00:13:20,731
How about
Batman and Robin?
210
00:13:20,864 --> 00:13:22,465
Ping. Pow.
211
00:13:22,599 --> 00:13:24,469
Choom. Zoom.
212
00:13:26,571 --> 00:13:27,839
Down goes you.
213
00:13:27,971 --> 00:13:31,475
Down goes your career
as a leading man.
214
00:13:33,110 --> 00:13:39,249
Or do you go to Rome
and star in Westerns
215
00:13:39,383 --> 00:13:42,253
and win fucking fights?
216
00:13:48,792 --> 00:13:50,327
Ticket, señor?
217
00:13:58,002 --> 00:14:00,071
All right,
what's the matter, partner?
218
00:14:00,204 --> 00:14:02,540
Well...
219
00:14:02,673 --> 00:14:06,209
it's official, old buddy.
I'm a has-been.
220
00:14:06,344 --> 00:14:08,912
What are you talking about?
What did that guy tell you?
221
00:14:09,046 --> 00:14:11,382
He told me the goddamn truth,
is what he told me.
222
00:14:13,716 --> 00:14:15,686
- Oh. Whoa.
- Oh, shit.
223
00:14:15,820 --> 00:14:17,488
- Hey.
- I'm sorry about that.
224
00:14:17,622 --> 00:14:18,489
Sorry about that.
225
00:14:18,623 --> 00:14:20,291
Here. Put these on.
226
00:14:20,423 --> 00:14:21,992
Don't cry
in front of the Mexicans.
227
00:14:22,125 --> 00:14:24,895
- Son of a bitch.
- What's got you so upset, man?
228
00:14:25,028 --> 00:14:27,297
Well, if coming face-to-face
with the failure
229
00:14:27,431 --> 00:14:29,499
that is your career
ain't worth crying about,
230
00:14:29,633 --> 00:14:31,234
then I don't know
what the fuck is.
231
00:14:31,369 --> 00:14:33,303
Right. That guy in there
turn you down?
232
00:14:33,436 --> 00:14:36,407
No. He wants to help me
get into Italian movies.
233
00:14:36,540 --> 00:14:38,242
Then what's the problem?
234
00:14:38,374 --> 00:14:40,043
I gotta do
Italian goddamn movies!
235
00:14:40,177 --> 00:14:41,878
- That's the fucking problem!
- Come on.
236
00:14:42,013 --> 00:14:44,983
Fucking bullshit! It doesn't
matter whether I cry in public.
237
00:14:45,115 --> 00:14:47,284
Nobody remembers
who the fuck I am anyway, huh?
238
00:14:47,417 --> 00:14:49,286
...at the Hall of Justice here.
239
00:14:49,420 --> 00:14:51,889
The defense will try
to prove the killing of Kennedy
240
00:14:52,023 --> 00:14:53,758
- was the product of a sick mind.
- Fuck!
241
00:14:53,891 --> 00:14:56,426
- Thank you. Hey, let's go.
- Take me home, Cliff.
242
00:14:56,560 --> 00:14:58,196
Come on, take me home.
243
00:14:58,329 --> 00:15:00,298
...as early as next Wednesday.
244
00:15:00,431 --> 00:15:02,932
More than 1000 Communists dead
are reported
245
00:15:03,066 --> 00:15:06,470
in new, large-scale fighting
in South Vietnam.
246
00:15:06,604 --> 00:15:07,905
U.S. losses
are said to be...
247
00:15:08,037 --> 00:15:10,407
That's swell, man.
248
00:15:10,541 --> 00:15:12,576
Fucking hippie
motherfuckers.
249
00:15:12,710 --> 00:15:15,079
...and bases with
rockets and mortar fire.
250
00:15:15,211 --> 00:15:17,080
As President Nixon
was flying to Europe,
251
00:15:17,215 --> 00:15:20,118
he received details
of that fighting by radio.
252
00:15:20,250 --> 00:15:24,021
♪ Always is always forever ♪
253
00:15:24,154 --> 00:15:27,624
♪ As long as one is one ♪
254
00:15:27,758 --> 00:15:30,728
♪ Inside yourself
For your father ♪
255
00:15:30,860 --> 00:15:33,931
♪ All is one, all is one
All is one ♪
256
00:15:34,064 --> 00:15:36,601
♪ It's time we put
Our love behind you ♪
257
00:15:36,734 --> 00:15:39,771
♪ The illusion
Has been just a dream ♪
258
00:15:39,903 --> 00:15:42,806
♪ The Valley of Death
And I'll find you ♪
259
00:15:42,940 --> 00:15:45,542
♪ Now is when
On a sunshine beam ♪
260
00:15:45,676 --> 00:15:47,244
Hot dog buns!
261
00:15:48,711 --> 00:15:51,348
♪ For sure
They shall surely see ♪
262
00:15:51,481 --> 00:15:54,517
♪ No clothing, no tears
No hunger ♪
263
00:15:54,651 --> 00:15:57,421
♪ You shall see, you shall see
You shall see ♪
264
00:15:57,553 --> 00:16:00,323
♪ Always is always forever ♪
265
00:16:00,456 --> 00:16:03,660
♪ As long as one is one ♪
266
00:16:03,793 --> 00:16:06,430
♪ Inside yourself
For your father ♪
267
00:16:06,564 --> 00:16:10,168
♪ All is one, all is one
All is one ♪
268
00:16:11,435 --> 00:16:13,503
Five years of ascent.
Pfft.
269
00:16:13,637 --> 00:16:16,007
Ten years of-of-of
treading water.
270
00:16:16,139 --> 00:16:20,143
And now a race
to the bottom. Heh.
271
00:16:20,277 --> 00:16:22,479
Look, I never had much
of a career to speak of,
272
00:16:22,613 --> 00:16:25,749
so I can't say I really know
how you feel.
273
00:16:25,882 --> 00:16:28,252
What are you talking about?
You're my stunt double.
274
00:16:28,384 --> 00:16:29,854
Come on, now. Shit.
275
00:16:29,987 --> 00:16:33,357
Rick, I'm your driver, man.
I'm-I'm your gofer.
276
00:16:33,489 --> 00:16:36,027
I'm not complaining, man.
I like driving you around.
277
00:16:36,159 --> 00:16:37,794
I like doing shit
around the house
278
00:16:37,927 --> 00:16:39,763
and house-sitting
in the Hollywood Hills
279
00:16:39,897 --> 00:16:42,199
when you're gone.
280
00:16:42,332 --> 00:16:44,134
But I haven't been
a full-time stuntman
281
00:16:44,268 --> 00:16:45,835
for a while now,
282
00:16:45,970 --> 00:16:47,604
and from where I'm standing,
283
00:16:47,738 --> 00:16:49,840
going to Rome to star
in movies does not sound
284
00:16:49,974 --> 00:16:52,810
like the fate worse than death
that you seem to think it is.
285
00:16:52,942 --> 00:16:57,146
Come on, now. You ever seen
an-an Italian Western, huh?
286
00:16:57,281 --> 00:16:59,349
They're awful.
It's a fucking farce.
287
00:16:59,483 --> 00:17:01,984
Yeah, how many you seen?
One? Two?
288
00:17:02,119 --> 00:17:05,189
I've seen enough, all right?
Nobody likes Spaghetti Westerns.
289
00:18:02,380 --> 00:18:03,915
Oh, hell, man,
stay in L.A.
290
00:18:04,047 --> 00:18:05,615
Give it what fer
next pilot season.
291
00:18:05,749 --> 00:18:07,884
Nah, nah. I'm... I'm...
292
00:18:08,018 --> 00:18:11,122
I'm too insecure now
to score come pilot season.
293
00:18:11,255 --> 00:18:14,092
Screen Gems ain't gonna have
nothing good to say about me.
294
00:18:14,225 --> 00:18:16,126
- You know that.
- Shit. You made Bounty Law.
295
00:18:16,258 --> 00:18:18,461
Nobody's gonna forgive me
for that last season.
296
00:18:18,595 --> 00:18:19,997
- No matter what I do...
- Ah...
297
00:18:20,131 --> 00:18:21,931
...I'm always gonna be
the horse's ass
298
00:18:22,066 --> 00:18:23,667
that got Bounty Law canceled
299
00:18:23,800 --> 00:18:27,570
because I wanted some fucking
rinky-dink movie career.
300
00:18:29,172 --> 00:18:32,041
- Tom. My friend.
- I met him?
301
00:18:32,175 --> 00:18:33,443
No, you haven't met him.
302
00:18:33,576 --> 00:18:35,412
You won't meet him
because I don't think
303
00:18:35,545 --> 00:18:36,545
- you'd like him.
- Why?
304
00:18:36,579 --> 00:18:38,081
Well...
305
00:18:40,249 --> 00:18:43,787
- Don't even joke.
- A joke? But they're scared.
306
00:18:57,998 --> 00:18:58,998
Holy shit. Heh.
307
00:18:59,102 --> 00:19:01,505
That was Polanski.
308
00:19:01,639 --> 00:19:03,140
That was Roman Polanski.
309
00:19:03,272 --> 00:19:05,508
He's lived there
for a month now.
310
00:19:05,643 --> 00:19:08,011
First time I seen him.
Ha-ha-ha.
311
00:19:08,144 --> 00:19:10,114
Holy shit. Goddamn it.
312
00:19:13,249 --> 00:19:14,351
What do I always say?
313
00:19:14,485 --> 00:19:16,187
Most important thing
in this town is,
314
00:19:16,319 --> 00:19:18,655
when you're making money,
you buy a house in town.
315
00:19:18,788 --> 00:19:21,357
You don't rent.
Eddie O'Brien taught me that.
316
00:19:21,491 --> 00:19:23,560
Hollywood real estate
means you live here.
317
00:19:23,693 --> 00:19:27,096
You're not just visiting,
not just passing through.
318
00:19:27,230 --> 00:19:29,266
You fucking live here.
319
00:19:29,399 --> 00:19:30,968
Here I am flat
on my ass,
320
00:19:31,102 --> 00:19:33,137
and who I got living
next door to me?
321
00:19:33,269 --> 00:19:36,138
The director of Rosemary's
fucking Baby, that's who.
322
00:19:36,272 --> 00:19:38,541
Polanski, the hottest director
in town right now,
323
00:19:38,675 --> 00:19:39,942
probably the world.
324
00:19:40,076 --> 00:19:42,046
He's my next-door neighbor.
325
00:19:42,179 --> 00:19:45,114
I mean, shit. I mean,
who knows what could happen?
326
00:19:45,249 --> 00:19:47,785
I could... I could be
one pool party away
327
00:19:47,919 --> 00:19:49,820
f-from starring
in a new Polanski movie.
328
00:19:49,952 --> 00:19:51,287
So you're feeling better
now?
329
00:19:51,422 --> 00:19:53,190
Aw, yeah, yeah.
Sorry about all that.
330
00:19:53,324 --> 00:19:54,991
Give me my glasses back.
331
00:19:55,125 --> 00:19:57,059
Oh, come get them, fucker.
Come...
332
00:19:57,193 --> 00:19:59,395
All right, all right,
Audie Murphy, relax.
333
00:19:59,529 --> 00:20:01,898
- There you go.
- You need me for anything else?
334
00:20:02,033 --> 00:20:04,868
Nah, nah, nah. I got a lot
of lines to learn for tomorrow.
335
00:20:05,000 --> 00:20:06,202
- Shit. All right.
- All right.
336
00:20:06,335 --> 00:20:07,837
I'm gonna get my carcass
on home.
337
00:20:07,970 --> 00:20:09,905
- All right.
- All right, 7:15 a.m.
338
00:20:10,039 --> 00:20:11,709
- Seven-fifteen.
- Out the door.
339
00:20:11,842 --> 00:20:13,177
- Out the door.
- In the car.
340
00:20:13,309 --> 00:20:14,344
Oké,
zie je dan.
341
00:23:06,682 --> 00:23:09,551
Hallo, binnen. Hallo.
342
00:23:09,685 --> 00:23:11,554
Hallo schat. Hallo.
343
00:23:11,689 --> 00:23:13,858
Mm. Mm.
344
00:23:13,990 --> 00:23:15,625
Kom hier.
345
00:23:15,758 --> 00:23:17,760
Hallo lieverd.
346
00:23:17,893 --> 00:23:21,198
Mm. Hoe was je dag?
Hmm?
347
00:23:21,332 --> 00:23:23,100
Wacht maar tot je ziet
wat ik voor je.
348
00:23:23,233 --> 00:23:26,535
Wacht tot je zien
wat ik voor je.
349
00:23:26,670 --> 00:23:28,638
Kijk eens wat ik voor je.
350
00:23:28,771 --> 00:23:30,239
Gonna blow your mind, man.
351
00:23:34,411 --> 00:23:36,380
Kom hier. Kom hier.
352
00:23:38,582 --> 00:23:41,518
Ta, ta, ta. Oh!
353
00:24:41,411 --> 00:24:42,946
Was dat een janken?
354
00:24:44,381 --> 00:24:45,915
Wat heb ik je vertellen
over zeuren?
355
00:24:46,048 --> 00:24:47,417
U zeuren, hoef je niet eten.
356
00:24:47,550 --> 00:24:49,251
Ik zal deze shit te gooien
in de prullenbak.
357
00:24:49,385 --> 00:24:50,787
Ik wil niet, maar ik zal.
358
00:24:52,221 --> 00:24:53,088
Je begrijpt?
359
00:24:53,222 --> 00:24:55,791
Oke.
360
00:25:31,228 --> 00:25:33,697
Ik wachtte op
de bar tot sluitingstijd,
361
00:25:33,831 --> 00:25:36,366
maar hij kwam nooit meer terug.
362
00:25:36,499 --> 00:25:38,768
Okay, Peggy, wat is er gebeurd?
363
00:25:38,902 --> 00:25:41,537
Ik weet het niet.
Alles was in orde.
364
00:25:41,672 --> 00:25:43,306
We hadden een diner bij mij thuis.
365
00:25:43,440 --> 00:25:44,874
En daarna, weet je,
366
00:25:45,008 --> 00:25:46,809
- terwijl ik aan het doen was de afwas,
- Tsk, tsk.
367
00:25:46,943 --> 00:25:49,244
hij en Tobey speelde.
368
00:25:49,379 --> 00:25:51,415
En dan, op de club,
Gabe was doet het geweldig.
369
00:25:51,547 --> 00:25:53,650
Dan, wham, een plotselinge verandering.
370
00:25:53,784 --> 00:25:57,187
Je weet hoe muzikanten zijn.
Ze zijn temperamentvol katten.
371
00:25:57,320 --> 00:25:59,222
- Wie weet wat hem bezielde?
- Ja.
372
00:26:05,228 --> 00:26:09,599
Rick Dalton rehearsal
tape beginnen in vijf, vier,
373
00:26:09,732 --> 00:26:12,301
drie twee een.
374
00:26:12,435 --> 00:26:16,739
Pepe, krijg je achter
achter die bar! Ik heb een gast.
375
00:26:16,873 --> 00:26:18,307
Johnny zegt ...
376
00:26:18,441 --> 00:26:21,478
Spaans, Spaans, Spaans.
377
00:26:21,612 --> 00:26:22,912
Hoe gaat het met de bonen?
378
00:26:23,046 --> 00:26:24,081
Ik heb erger gehad.
379
00:26:25,781 --> 00:26:28,250
Johnny zegt ... Spaans.
380
00:26:28,383 --> 00:26:29,885
Een toast.
381
00:26:30,019 --> 00:26:32,387
Mijn vrouw
en al mijn schatjes.
382
00:26:32,521 --> 00:26:35,090
Mogen zij nooit ontmoeten.
383
00:26:35,225 --> 00:26:37,727
Señor Madrid,
de zorg om samen met mij op mijn tafel
384
00:26:37,861 --> 00:26:40,729
waar ik entertainen mijn gasten?
385
00:26:40,864 --> 00:26:43,933
Ik zou
blij zijn, Monsieur Dakota.
386
00:26:45,568 --> 00:26:48,305
Neem het flesje mee.
387
00:26:48,438 --> 00:26:50,473
En Pepe komt over.
388
00:26:50,606 --> 00:26:52,942
Hé, waar is dat chili peper
dochter van jou
389
00:26:53,075 --> 00:26:54,444
met de viool?
390
00:26:54,577 --> 00:26:56,412
Ze slaapt.
391
00:26:56,546 --> 00:26:58,614
Nou, haar wakker the heck up,
laat haar hier beneden
392
00:26:58,748 --> 00:27:01,785
met haar viool en haar boog,
en te entertainen mijn gasten.
393
00:27:01,918 --> 00:27:04,454
Sí, señor,
maar alstublieft niet haar pijn deze keer,
394
00:27:04,587 --> 00:27:05,587
Ik smeek u.
395
00:27:05,689 --> 00:27:07,156
Ik ga niet haar pijn.
396
00:27:07,289 --> 00:27:09,058
Ik wil gewoon haar
om de viool te spelen.
397
00:27:09,191 --> 00:27:10,793
Haal haar en vertel haar dat
ik haar geef
398
00:27:10,927 --> 00:27:12,162
een dikke $ 5 goudstuk,
399
00:27:12,296 --> 00:27:15,198
ze spelen haar kleine chili peper
hart uit.
400
00:27:15,331 --> 00:27:18,268
Dus, Johnny, wat
je hoorde over mij?
401
00:27:18,402 --> 00:27:21,170
Ik heb gehoord dat je
duwen Lancer vrij hard,
402
00:27:21,304 --> 00:27:23,040
maar Lancer heeft geld.
403
00:27:23,172 --> 00:27:27,678
Op een gegeven moment, hij gaat huren
wat geweren en terug te duwen.
404
00:27:29,779 --> 00:27:31,181
- Oeps sorry.
- Het is oke.
405
00:27:31,314 --> 00:27:33,483
Ik zal de deur voor je open.
406
00:27:33,616 --> 00:27:35,218
Je ziet er goed uit.
407
00:27:47,831 --> 00:27:49,433
Ik denk dat Steve's
zal er ook zijn.
408
00:27:49,566 --> 00:27:50,566
O ja.
409
00:29:04,673 --> 00:29:06,743
Oh kijk. Ze zijn hier.
410
00:29:21,524 --> 00:29:24,261
Welkom in de Playboy
Mansion, meneer Polanski.
411
00:29:24,393 --> 00:29:27,396
Hé, hoe gaat het,
baby?
412
00:29:27,529 --> 00:29:30,299
Hallo! Heh. Hoe is het met je?
413
00:29:43,246 --> 00:29:45,482
Oh, Cass!
414
00:29:57,259 --> 00:29:58,996
Ja!
415
00:30:04,467 --> 00:30:05,803
Ja, baby!
416
00:30:08,570 --> 00:30:11,574
Ja! Whoo! Whoo!
417
00:30:20,483 --> 00:30:21,984
O ja.
418
00:30:54,784 --> 00:30:57,787
Ik ga je een verhaal vertellen.
419
00:30:57,921 --> 00:31:00,657
Ze was met hem verloofd.
420
00:31:03,826 --> 00:31:09,900
Toen vloog ze
naar het Verenigd Koninkrijk ...
421
00:31:10,033 --> 00:31:12,200
om een film te maken
met hem,
422
00:31:12,335 --> 00:31:17,874
en verbrak haar verloving
met hem en met hem getrouwd.
423
00:31:19,308 --> 00:31:23,012
Daarna verhuisde ze
naar Los Angeles,
424
00:31:23,145 --> 00:31:25,213
en de drie van hen
425
00:31:25,347 --> 00:31:27,182
zijn onafscheidelijk.
426
00:31:27,316 --> 00:31:29,553
Werkelijk?
427
00:31:31,086 --> 00:31:32,756
Hoe gaat het?
428
00:31:34,423 --> 00:31:37,793
Jay houdt van Sharon,
dat is what's up.
429
00:31:37,927 --> 00:31:40,964
- Mm.
- En hij weet ...
430
00:31:41,096 --> 00:31:44,367
zo zeker als God gemaakt
kleine groene appels ...
431
00:31:45,935 --> 00:31:47,937
dat een van deze dagen,
dat de Poolse lul's
432
00:31:48,070 --> 00:31:49,372
ga neuken dingen,
433
00:31:49,506 --> 00:31:52,742
en wanneer hij dat doet,
Jay's gonna daar zijn.
434
00:31:52,874 --> 00:31:55,111
Nou, een ding is
zeker.
435
00:31:55,245 --> 00:31:56,912
Ja?
436
00:31:57,047 --> 00:31:58,247
Wat is dat?
437
00:31:58,381 --> 00:32:01,884
Sharon heeft absoluut een type.
438
00:32:03,018 --> 00:32:05,255
Leuke, korte, getalenteerde jongens
439
00:32:05,387 --> 00:32:08,191
die eruit zien
als 12-jarige jongens.
440
00:32:08,325 --> 00:32:10,126
Ja.
441
00:32:13,764 --> 00:32:16,066
Ik heb nog nooit stond een kans.
442
00:32:54,269 --> 00:32:56,373
Argh. Fuck you,
Dr. Sapirstein.
443
00:33:40,982 --> 00:33:42,518
Oh, hier zijn we.
444
00:33:45,054 --> 00:33:49,425
Tell transpo!
Gonna behoefte om al dat verhuizen!
445
00:33:49,558 --> 00:33:52,061
Gewoon een sec. Wacht even, jongens.
446
00:33:52,194 --> 00:33:53,194
Ga je gang.
447
00:33:56,566 --> 00:33:58,434
U kunt met hem praten.
Praat gewoon met hem.
448
00:33:58,567 --> 00:34:00,569
- Haal die set op zijn plaats.
- Hallo.
449
00:34:00,702 --> 00:34:04,374
Ahum. Ik denk dat de wind blies
in mijn TV-antenne gisteravond,
450
00:34:04,507 --> 00:34:07,210
dus terwijl ik pis-scheet
rond met garderobe,
451
00:34:07,343 --> 00:34:08,879
je het erg naar huis te gaan
en de vaststelling van het?
452
00:34:09,011 --> 00:34:11,847
Ik kan. Je praat met
de stunt gaffer over mij vandaag?
453
00:34:11,980 --> 00:34:14,350
Op die manier zal ik weten
of ik deze week mee bezig ben of niet.
454
00:34:14,482 --> 00:34:16,651
Ja. Ahum.
Ik heb zin om u te vertellen.
455
00:34:16,785 --> 00:34:20,889
De man die deze gaffels,
hij is beste vrienden met Randy,
456
00:34:21,024 --> 00:34:22,558
de gaffer
van The Green Hornet ...
457
00:34:22,692 --> 00:34:24,928
... dus er is niet geen zin.
458
00:34:25,060 --> 00:34:27,430
Als je me niet nodig hebt,
zal ik u ophalen bij wrap.
459
00:34:27,562 --> 00:34:29,765
Ik heb je niet nodig. Niet vandaag.
460
00:34:29,899 --> 00:34:33,736
Ga naar huis, moeilijke situatie mijn antenne,
doen wat. Tot ziens bij wrap.
461
00:34:36,406 --> 00:34:38,474
Hallo!
462
00:34:38,607 --> 00:34:41,777
Jij bent Rick neuken Dalton.
Snap je het niet vergeten.
463
00:34:51,921 --> 00:34:53,056
Hoi hoi.
464
00:34:53,189 --> 00:34:54,489
Hey, vriend,
ik ben Rick Dalton.
465
00:34:54,624 --> 00:34:56,158
Je weet
waar ik ben verondersteld om te gaan?
466
00:34:56,292 --> 00:34:58,428
Ze wachten op u
in de make-up trailer.
467
00:34:58,560 --> 00:35:00,263
Waar is de make-up trailer?
468
00:35:00,395 --> 00:35:02,466
Recht waar je vandaan kwam, terug
uiterst rechts.
469
00:35:07,504 --> 00:35:09,473
O mijn God.
470
00:35:15,245 --> 00:35:16,645
Rick Dalton.
471
00:35:16,779 --> 00:35:18,046
Sam Wanamaker.
472
00:35:18,180 --> 00:35:19,648
Hey, Sam.
473
00:35:19,781 --> 00:35:20,917
Sorry voor de natte handen.
474
00:35:21,051 --> 00:35:22,919
Oh, maak je geen zorgen.
Ik ben er aan gewend met Yul.
475
00:35:23,051 --> 00:35:25,453
Ik wil dat je weet,
ik ben degene die u uit te brengen.
476
00:35:25,587 --> 00:35:28,258
En ik kon niet meer zijn
blij u dit doet.
477
00:35:28,390 --> 00:35:29,557
Oh, goed, dank je, Sam.
478
00:35:29,692 --> 00:35:32,128
Ik ... Ik waardeer het.
Het is een goed deel.
479
00:35:32,261 --> 00:35:35,164
Ja het is. Heeft ontmoet u
Jim Stacy, de serie lead?
480
00:35:35,297 --> 00:35:36,600
Uh, nog niet, nee. Nee.
481
00:35:36,732 --> 00:35:39,468
Nou, je jongens gaan
samen dynamiet.
482
00:35:39,602 --> 00:35:40,602
Mm. Mm.
483
00:35:40,669 --> 00:35:42,971
Nou, het klinkt spannend.
484
00:35:43,105 --> 00:35:45,140
- Ja, bliksem in een fles.
- Mm.
485
00:35:45,274 --> 00:35:47,377
Nu, je ontmoet Sonya,
make-up en haar?
486
00:35:47,509 --> 00:35:48,676
Hoi.
487
00:35:48,810 --> 00:35:50,779
En dit is Rebekka,
die kostuums doet.
488
00:35:50,913 --> 00:35:52,314
Hallo.
489
00:35:52,448 --> 00:35:53,783
- Hoi.
- Howdy.
490
00:35:53,915 --> 00:35:55,651
Ik wil een geheel
nieuwe look voor Caleb.
491
00:35:55,785 --> 00:35:57,319
Ik wil niet dat deze
westerse gekostumeerde
492
00:35:57,453 --> 00:35:59,055
de manier waarop ze gekostumeerde
The Big Valley
493
00:35:59,187 --> 00:36:00,890
en Bonanza
voor het laatste decennium.
494
00:36:01,024 --> 00:36:03,627
Ik wil een zeitgeist flair
aan de kostuums.
495
00:36:05,261 --> 00:36:06,695
Ik bedoel,
niets anachronistisch,
496
00:36:06,828 --> 00:36:11,033
Maar waar komt 1869
en 1969 voldoen?
497
00:36:11,167 --> 00:36:13,701
Vooral als het gaat
om u, Caleb.
498
00:36:13,835 --> 00:36:15,171
Mm. Mm.
499
00:36:15,303 --> 00:36:17,172
Ten eerste,
ik wil dat hij een snor te geven.
500
00:36:17,305 --> 00:36:21,877
Een grote, hangende,
Zapata-achtige snor.
501
00:36:22,011 --> 00:36:24,013
Nu, over zijn jas.
502
00:36:24,147 --> 00:36:25,882
Ik wil dat hij te geven
een hippie jasje.
503
00:36:26,015 --> 00:36:28,384
Iets wat hij kon dragen
in de London Fog vanavond
504
00:36:28,517 --> 00:36:30,486
en lijken op de hipste man
in de kamer.
505
00:36:30,620 --> 00:36:32,788
Ver weg.
We kregen een Custer jas.
506
00:36:32,921 --> 00:36:34,489
Franjes allemaal neer de arm.
507
00:36:34,624 --> 00:36:37,392
Het is tan nu,
maar ik kleurstof het donker bruin,
508
00:36:37,526 --> 00:36:39,495
hij kon de Strip raken erin
vanavond.
509
00:36:39,629 --> 00:36:41,596
Dat is mijn meid. Heh.
510
00:36:41,730 --> 00:36:44,567
- Nu, Rick, je haar.
- Hoe zit het met mijn haar?
511
00:36:44,700 --> 00:36:46,535
Ik wil gaan
met een ander kapsel.
512
00:36:46,669 --> 00:36:47,703
Huh. Wat?
513
00:36:47,837 --> 00:36:50,440
Iets
meer hippie-achtig.
514
00:36:50,573 --> 00:36:53,842
Je wilt dat ik
om te kijken als een hippie?
515
00:36:53,977 --> 00:36:56,946
Nou, denk minder hippie,
meer ...
516
00:36:57,078 --> 00:36:58,113
Hells Angel!
517
00:37:00,884 --> 00:37:02,685
- Juist. Zeg, Sam ...
- Geef me de ...
518
00:37:02,817 --> 00:37:05,587
Sam. Ik, uh ...
519
00:37:05,721 --> 00:37:07,589
als je me bedekt
in dit alles ...
520
00:37:07,723 --> 00:37:10,024
deze troep, uh,
521
00:37:10,158 --> 00:37:11,927
hoe gaat het publiek
gaat weet dat het mij?
522
00:37:13,027 --> 00:37:14,096
Ik hoop dat ze dat niet doen.
523
00:37:14,230 --> 00:37:15,431
Mm.
524
00:37:15,564 --> 00:37:19,935
Ik wil niet dat ze zien
Jake Cahill.
525
00:37:20,069 --> 00:37:22,904
Ik wil dat ze Caleb zien.
526
00:37:23,038 --> 00:37:25,841
Ik huurde je
een acteur, Rick zijn.
527
00:37:25,975 --> 00:37:29,112
Geen TV cowboy.
Je bent beter dan dat.
528
00:40:40,736 --> 00:40:44,473
Ik heb zin om te vertellen
u, de man die dit gaffels,
529
00:40:44,607 --> 00:40:45,975
Hij is beste vrienden
met Randy,
530
00:40:46,107 --> 00:40:47,642
de gaffer van The Green Hornet,
531
00:40:47,776 --> 00:40:50,112
dus er werkelijk
is geen punt.
532
00:41:05,460 --> 00:41:06,696
Hé, Randy.
533
00:41:09,098 --> 00:41:11,000
Klif.
534
00:41:11,133 --> 00:41:13,435
Dus je bent nog steeds met Rick,
hè?
535
00:41:13,569 --> 00:41:14,569
Nog steeds hier.
536
00:41:15,971 --> 00:41:16,839
Hij daar?
537
00:41:16,973 --> 00:41:19,008
Ja. Gewoon klop.
538
00:41:23,379 --> 00:41:26,181
Kijk, zet hem
in de kast, oké?
539
00:41:26,314 --> 00:41:27,415
Waar gaat het pijn doen?
540
00:41:27,549 --> 00:41:29,151
Dan als je hem nodig hebt,
heb je hem.
541
00:41:29,285 --> 00:41:30,920
Maar toen ik moet hebben
een gesprek
542
00:41:31,053 --> 00:41:32,621
met dat
garderobe assistent,
543
00:41:32,754 --> 00:41:35,523
- en, man, ze is een fucking teef.
- Ik doe het gewoon niet ... Alsjeblieft, ik ...
544
00:41:35,658 --> 00:41:38,426
Kijk, Randy, ik vraag u
om me te helpen, man.
545
00:41:38,560 --> 00:41:40,263
Als het antwoord is nee,
het antwoord is nee,
546
00:41:40,395 --> 00:41:42,864
geen nee met excuses.
547
00:41:42,997 --> 00:41:45,266
Hey man.
548
00:41:45,399 --> 00:41:48,470
This ain't a fucking
Andy McLaglen picture, you know?
549
00:41:48,605 --> 00:41:51,340
I can't afford to hire a bunch
of guys to smoke cigarettes
550
00:41:51,473 --> 00:41:53,509
and sit around talking
to each other all day
551
00:41:53,642 --> 00:41:55,243
on the chance
that I might use them.
552
00:41:55,377 --> 00:41:56,879
I got a four-man team here,
Rick.
553
00:41:57,011 --> 00:41:59,347
If I need more than that,
I gotta get it approved.
554
00:41:59,482 --> 00:42:01,917
And, you know,
I gotta look after my dudes.
555
00:42:02,051 --> 00:42:04,920
Hey, and if your dudes
were a better match for me,
556
00:42:05,053 --> 00:42:06,488
I'd say, "Okay, you got me,"
557
00:42:06,622 --> 00:42:09,191
but-but that's not the case,
and you know it.
558
00:42:09,325 --> 00:42:11,393
- He's a great match for me.
- Yeah, no...
559
00:42:11,526 --> 00:42:13,528
Hey, you could do
anything you want to him.
560
00:42:13,662 --> 00:42:16,732
Throw him off a building, right?
Light him on fire.
561
00:42:16,866 --> 00:42:18,668
Hit him with
a fucking Lincoln, right?
562
00:42:18,801 --> 00:42:20,369
Get creative.
Do whatever you want.
563
00:42:20,502 --> 00:42:22,171
He's just happy
for the opportunity.
564
00:42:22,303 --> 00:42:24,339
- Rick.
- Yeah?
565
00:42:26,508 --> 00:42:28,410
I don't dig him.
566
00:42:30,046 --> 00:42:33,381
And I don't dig the vibe
he brings on a set.
567
00:42:33,515 --> 00:42:36,152
What, is there some old beef
between the two of you?
568
00:42:36,285 --> 00:42:38,553
- Oh, come on, man.
- What? What?
569
00:42:38,687 --> 00:42:40,890
The dude killed
his fucking wife.
570
00:42:42,857 --> 00:42:46,162
Come on, man. You don't believe
that old shit, do you?
571
00:42:46,294 --> 00:42:47,896
Yes, Rick, I do.
572
00:42:48,029 --> 00:42:51,066
And I work with my wife,
and she believes it.
573
00:42:51,200 --> 00:42:53,368
She doesn't want
his creepy ass around.
574
00:42:55,705 --> 00:42:57,239
You know, this is probably
575
00:42:57,372 --> 00:42:59,575
the shittiest weather ever.
576
00:42:59,709 --> 00:43:02,810
The shittiest weather
on the shittiest boat
577
00:43:02,944 --> 00:43:04,446
with the shittiest person.
578
00:43:06,348 --> 00:43:09,751
Natalie, my sister, said,
"He's a loser. He's a loser."
579
00:43:09,886 --> 00:43:11,820
They all said it,
"He's a fucking loser,"
580
00:43:11,953 --> 00:43:13,221
and I didn't believe them.
581
00:43:13,355 --> 00:43:16,292
So I guess
I'm the fucking idiot.
582
00:43:16,424 --> 00:43:18,060
And now you're not
gonna talk to me?
583
00:43:18,192 --> 00:43:20,461
What, you don't feel
like fighting?
584
00:43:20,596 --> 00:43:22,231
Well, I feel like
fucking fighting
585
00:43:22,363 --> 00:43:24,432
because I've been up here
by myself
586
00:43:24,567 --> 00:43:28,137
for four hours on this
fucking shithole of a boat.
587
00:43:28,270 --> 00:43:29,906
Yeah.
588
00:43:31,941 --> 00:43:35,243
H-he's a goddamn
war hero. Fuck.
589
00:43:37,578 --> 00:43:38,781
Yeah, appreciate it.
590
00:43:42,884 --> 00:43:48,091
Okay, you fucking horse's ass.
Let's get you over to wardrobe.
591
00:43:50,759 --> 00:43:52,695
Now, I'll put you
in wardrobe,
592
00:43:52,828 --> 00:43:55,431
but you don't stunt,
I don't pay you.
593
00:43:55,564 --> 00:43:58,468
Appreciate the opportunity,
Randy. I won't let you down.
594
00:43:58,600 --> 00:44:01,269
You know my wife Janet,
don't you?
595
00:44:01,402 --> 00:44:02,770
Yeah.
596
00:44:02,904 --> 00:44:05,107
Steer clear of her.
597
00:44:05,241 --> 00:44:08,444
Now, I admire
Cassius Clay, I do.
598
00:44:08,578 --> 00:44:10,813
What I admire is,
in his sport,
599
00:44:10,946 --> 00:44:13,181
there's an element
of true combat.
600
00:44:13,314 --> 00:44:15,851
When Cassius Clay meets
Sonny Liston in the ring,
601
00:44:15,984 --> 00:44:18,187
that's not two athletes
posturing.
602
00:44:18,321 --> 00:44:20,189
That's combat.
603
00:44:20,323 --> 00:44:23,491
Two men trying to kill
each other right now.
604
00:44:23,625 --> 00:44:25,660
If you don't beat him...
605
00:44:25,794 --> 00:44:27,863
he kills you.
606
00:44:27,997 --> 00:44:29,598
That's beyond athletics.
607
00:44:29,732 --> 00:44:33,302
That's beyond
Wide World of Sports, you know?
608
00:44:33,435 --> 00:44:35,303
That's two warriors
engaged in combat.
609
00:44:35,437 --> 00:44:37,873
That's what I admire.
610
00:44:38,006 --> 00:44:39,341
In martial arts tournaments,
611
00:44:39,475 --> 00:44:41,043
they won't let you fight
like that.
612
00:44:41,176 --> 00:44:43,178
It's very frustrating.
613
00:44:43,312 --> 00:44:44,613
You stand in front of a guy,
614
00:44:44,747 --> 00:44:47,549
and you just wanna let him
have it. Ha!
615
00:44:47,683 --> 00:44:49,218
But you can't.
616
00:44:49,350 --> 00:44:53,287
So you gotta do this
playacting, patty-cake version.
617
00:44:53,421 --> 00:44:56,524
Cassius Clay. Sonny Liston.
Joe Louis.
618
00:44:56,658 --> 00:44:57,727
The colored boxer,
619
00:44:57,859 --> 00:44:59,528
not that white
kickboxing asshole.
620
00:45:00,863 --> 00:45:03,566
They do what
they need to do to win.
621
00:45:03,698 --> 00:45:05,600
They unleash
as much punishment
622
00:45:05,734 --> 00:45:08,070
as they have to
to defeat the other guy.
623
00:45:09,238 --> 00:45:10,873
But in martial arts
tournaments,
624
00:45:11,006 --> 00:45:13,375
I do to win what
they do to win.
625
00:45:13,509 --> 00:45:16,412
I unleash all my power.
626
00:45:17,178 --> 00:45:18,846
I kill people.
627
00:45:18,980 --> 00:45:21,084
If you fought Cassius
Clay, who would win?
628
00:45:21,216 --> 00:45:23,885
Well,
that would never happen.
629
00:45:24,018 --> 00:45:26,522
But if you did,
what do you think would happen?
630
00:45:27,723 --> 00:45:29,058
I'd make him a cripple.
631
00:45:32,361 --> 00:45:35,196
Hey, you. What's your name?
632
00:45:35,330 --> 00:45:37,733
- Me?
- Yeah, you.
633
00:45:39,033 --> 00:45:40,568
My name's Cliff.
634
00:45:40,703 --> 00:45:42,705
I'm Rick Dalton's
stunt double.
635
00:45:42,837 --> 00:45:45,441
- Stuntman?
- Yeah.
636
00:45:45,573 --> 00:45:48,075
You know,
you're kind of pretty for a stuntman.
637
00:45:48,209 --> 00:45:49,945
That's what they tell me.
638
00:45:50,078 --> 00:45:53,948
So did I say something
funny, stuntman?
639
00:45:54,082 --> 00:45:57,118
- Yeah, you kind of did.
- What's so funny?
640
00:45:57,252 --> 00:45:59,254
Look, man,
I don't want any trouble.
641
00:45:59,388 --> 00:46:00,788
I'm just here
to do a job.
642
00:46:00,922 --> 00:46:02,725
But you're laughing at
what I'm saying.
643
00:46:02,857 --> 00:46:04,392
But I'm not saying
anything funny.
644
00:46:04,526 --> 00:46:06,828
So, what do you think
is so funny?
645
00:46:08,129 --> 00:46:10,265
What I think is...
646
00:46:12,466 --> 00:46:15,002
you're a little man
with a big mouth and a big chip,
647
00:46:15,136 --> 00:46:16,839
and I think you
should be embarrassed
648
00:46:16,971 --> 00:46:19,107
to suggest you'd be
anything more than a stain
649
00:46:19,241 --> 00:46:22,010
on the seat
of Cassius Clay's trunks.
650
00:46:22,143 --> 00:46:24,979
Brother, you're the one
with the big mouth.
651
00:46:25,113 --> 00:46:26,781
And I would really
enjoy closing it,
652
00:46:26,915 --> 00:46:29,917
especially in front
of all my friends.
653
00:46:30,051 --> 00:46:33,388
But my hands are registered
as lethal weapons.
654
00:46:33,522 --> 00:46:35,790
That means,
we get into a fight,
655
00:46:35,924 --> 00:46:39,827
I accidentally kill you,
I go to jail.
656
00:46:39,962 --> 00:46:41,563
Anybody accidentally
kills anybody
657
00:46:41,696 --> 00:46:42,964
in a fight,
they go to jail.
658
00:46:43,098 --> 00:46:44,500
It's called
manslaughter.
659
00:46:44,633 --> 00:46:46,768
And I think all that
"lethal weapon" horseshit
660
00:46:46,901 --> 00:46:48,403
is just an excuse
so you dancers
661
00:46:48,537 --> 00:46:50,672
never have to get
in a real fight.
662
00:46:51,906 --> 00:46:52,906
Okay.
663
00:46:54,042 --> 00:46:55,845
How about
a friendly contest?
664
00:46:57,078 --> 00:46:58,980
No punching in the face.
665
00:46:59,114 --> 00:47:00,649
Two out of three.
666
00:47:00,783 --> 00:47:02,784
Who puts who
on the ground first?
667
00:47:02,917 --> 00:47:07,789
Nobody tries to hurt nobody,
just who ends up on their butt?
668
00:47:11,593 --> 00:47:14,062
That's a great idea, Kato.
669
00:47:25,707 --> 00:47:27,709
You know, Bruce,
that guy's kind of famous.
670
00:47:27,843 --> 00:47:29,345
That guy?
671
00:47:29,477 --> 00:47:30,845
For what?
672
00:47:30,980 --> 00:47:33,349
Killed his wife
and got away with it.
673
00:47:33,482 --> 00:47:34,617
That guy?
674
00:47:34,750 --> 00:47:36,285
That guy.
675
00:48:00,875 --> 00:48:02,210
Not bad, Kato.
676
00:48:03,544 --> 00:48:05,347
Try that again.
677
00:48:46,421 --> 00:48:48,756
Whoa, whoa, whoa, whoa.
678
00:48:48,890 --> 00:48:50,625
What the fuck
is going on here?
679
00:48:50,759 --> 00:48:53,863
Hey, jackass,
this is our series lead.
680
00:48:53,995 --> 00:48:55,564
What the fuck
are you thinking?
681
00:48:55,696 --> 00:48:57,899
You're right, Janet.
I'm sorry about that.
682
00:48:58,033 --> 00:49:00,602
Don't fucking "Janet" me,
you prick.
683
00:49:00,736 --> 00:49:02,938
Hey.
What's up, babe?
684
00:49:03,071 --> 00:49:06,408
What's up, Randy,
is that your loser asshole,
685
00:49:06,540 --> 00:49:09,745
wife-killing buddy boy here was
beating the shit out of Bruce.
686
00:49:09,877 --> 00:49:11,278
What?
687
00:49:11,413 --> 00:49:13,416
- Hey, Randy.
- Cliff.
688
00:49:13,549 --> 00:49:15,284
What the fuck, man?
689
00:49:15,417 --> 00:49:18,854
Let me just say, nobody beat
the shit out of Bruce.
690
00:49:18,988 --> 00:49:21,256
It was a friendly contest.
He barely touched me.
691
00:49:21,390 --> 00:49:23,960
I think that dent in the car
says something different.
692
00:49:25,627 --> 00:49:27,830
Oh, my God!
693
00:49:27,962 --> 00:49:30,364
What the fuck
did you do to my car?!
694
00:49:30,499 --> 00:49:32,634
What the fuck
did you do to her car?
695
00:49:32,767 --> 00:49:34,736
I threw this
little prick into it,
696
00:49:34,870 --> 00:49:36,805
but I did not know
it was her car.
697
00:49:36,937 --> 00:49:41,408
Get the wardrobe off,
get your shit, and get fucked!
698
00:49:41,542 --> 00:49:42,542
- Janet!
- What?
699
00:49:42,611 --> 00:49:43,679
I will handle this.
700
00:49:43,812 --> 00:49:45,413
Then fucking handle it,
Randy.
701
00:49:46,915 --> 00:49:47,915
Cliff...
702
00:49:49,084 --> 00:49:52,187
get the wardrobe off,
get your shit,
703
00:49:52,321 --> 00:49:54,023
and get off the lot.
704
00:49:57,058 --> 00:49:58,460
Fair enough.
705
00:50:32,727 --> 00:50:35,162
Aw. What's the matter?
706
00:50:35,296 --> 00:50:39,133
Are you afraid I'll tell
Jim Morrison you were dancing
707
00:50:39,267 --> 00:50:41,569
to Paul Revere
and the Raiders?
708
00:50:41,703 --> 00:50:43,572
Are they not
cool enough for you?
709
00:50:53,180 --> 00:50:55,683
Who's this
shaggy asshole?
710
00:50:57,384 --> 00:50:58,720
Hello? Can I help you?
711
00:50:58,852 --> 00:51:01,555
Oh, yeah. Hey, man.
I'm looking for Terry.
712
00:51:01,689 --> 00:51:04,725
I'm a friend of Terry's
and Dennis Wilson's.
713
00:51:04,859 --> 00:51:06,996
Well, Terry and Candy
don't live here anymore.
714
00:51:07,129 --> 00:51:08,730
This is the Polanski
residence now.
715
00:51:08,863 --> 00:51:11,200
Really? He moved?
716
00:51:11,832 --> 00:51:12,832
Dang.
717
00:51:14,069 --> 00:51:15,903
Uh, you know...?
You know where?
718
00:51:16,038 --> 00:51:18,306
I'm not sure,
but the owner of the property,
719
00:51:18,441 --> 00:51:21,310
Paul, might.
He's in the guest house.
720
00:51:21,442 --> 00:51:22,910
Who is it, Jay?
721
00:51:23,044 --> 00:51:26,481
It's okay, honey.
It's a friend of Terry's.
722
00:51:26,614 --> 00:51:28,716
Yeah, just take
the back path.
723
00:51:28,850 --> 00:51:29,985
Thank you kindly.
724
00:51:32,120 --> 00:51:33,455
Ma'am.
725
00:51:49,337 --> 00:51:51,606
- All right, that's an hour!
- Hey, Rick.
726
00:51:51,739 --> 00:51:53,308
I know they just
broke for lunch,
727
00:51:53,442 --> 00:51:56,144
but you need to wait at least
an hour before you can eat.
728
00:51:56,277 --> 00:51:58,946
- Give that glue a chance to dry.
- Oh, no worries, honey.
729
00:51:59,080 --> 00:52:03,384
I got my book. Say, say,
where's the bad-guy saloon?
730
00:52:03,517 --> 00:52:05,620
You just go straight
through the Western town,
731
00:52:05,754 --> 00:52:08,223
take a right and a left,
and you see it right there.
732
00:52:08,357 --> 00:52:10,959
Thanks, honey.
733
00:52:12,328 --> 00:52:14,330
Can we move to number two?
734
00:52:14,462 --> 00:52:15,930
How is his bounce?
735
00:52:16,064 --> 00:52:17,664
Can I get a bounce there?
736
00:52:17,799 --> 00:52:20,301
Just grab the crescent
wrench, come right back.
737
00:52:20,435 --> 00:52:21,637
Just make it a quick one.
738
00:52:22,971 --> 00:52:25,508
- Tim!
- Looks great. Right there.
739
00:53:11,185 --> 00:53:12,520
Hello.
740
00:53:14,855 --> 00:53:15,855
Hello.
741
00:53:18,526 --> 00:53:19,861
Hello.
742
00:53:22,031 --> 00:53:23,230
Would...
743
00:53:23,364 --> 00:53:25,066
Would it bother you
if I sat
744
00:53:25,200 --> 00:53:27,203
next to you
and read my book too?
745
00:53:29,538 --> 00:53:31,073
I don't know.
746
00:53:32,006 --> 00:53:34,075
Would you bother me?
747
00:53:34,209 --> 00:53:35,678
I'll try not to.
748
00:53:39,080 --> 00:53:40,216
Sit.
749
00:54:25,227 --> 00:54:26,228
Ah.
750
00:54:27,462 --> 00:54:31,299
Sorry. Sorry about that.
Ahem.
751
00:54:36,638 --> 00:54:37,906
You don't eat lunch?
752
00:54:39,274 --> 00:54:41,442
I've got a scene
after lunch.
753
00:54:41,576 --> 00:54:42,578
Yeah?
754
00:54:44,212 --> 00:54:47,482
Eating lunch before I do
a scene makes me sluggish.
755
00:54:47,616 --> 00:54:49,417
I believe it's the job
of an actor...
756
00:54:49,551 --> 00:54:51,652
And I say "actor,"
not "actress,"
757
00:54:51,787 --> 00:54:54,589
because the word "actress"
is nonsensical.
758
00:54:54,723 --> 00:54:56,959
It's the actor's job
to avoid
759
00:54:57,091 --> 00:54:59,126
impediments
to their performance.
760
00:54:59,259 --> 00:55:03,832
It's the actor's job to strive
for 100 percent effectiveness.
761
00:55:03,964 --> 00:55:08,069
Naturally, we never succeed,
but it's the pursuit...
762
00:55:08,870 --> 00:55:10,305
that's meaningful.
763
00:55:11,707 --> 00:55:14,409
- Who are you?
- You can call me Marabella.
764
00:55:14,542 --> 00:55:17,444
Mar... Marabella what?
765
00:55:17,578 --> 00:55:19,046
Marabella Lancer.
766
00:55:19,180 --> 00:55:22,450
No, no, come on, come on.
What's your real name?
767
00:55:24,585 --> 00:55:26,555
When we're on set,
I'd prefer to only
768
00:55:26,687 --> 00:55:28,622
be referred to
by my character's name.
769
00:55:28,756 --> 00:55:31,859
It helps me invest
in the reality of the story.
770
00:55:31,993 --> 00:55:34,162
I've tried it both ways,
and I'm always just
771
00:55:34,296 --> 00:55:36,498
a tiny bit better
when I don't break character.
772
00:55:36,631 --> 00:55:40,169
And if I can be
a tiny bit better, I want to be.
773
00:55:43,370 --> 00:55:46,341
You're the bad guy.
Caleb DeCoteau.
774
00:55:50,011 --> 00:55:53,315
I thought it was
pronounced Caleb "Dakota."
775
00:55:53,448 --> 00:55:56,551
I'm pretty sure
it's "DeCoteau."
776
00:55:58,854 --> 00:56:00,656
- DeCoteau.
- Mm.
777
00:56:02,124 --> 00:56:04,959
DeCoteau. DeCoteau.
778
00:56:06,194 --> 00:56:07,529
Hmm.
779
00:56:22,877 --> 00:56:24,212
What are you reading?
780
00:56:25,546 --> 00:56:28,015
It's a biography
on Walt Disney.
781
00:56:28,149 --> 00:56:29,716
It's fascinating.
782
00:56:29,850 --> 00:56:31,686
He's a genius, you know.
783
00:56:31,819 --> 00:56:35,189
I mean, a once-in-every-50
- or-100-years kind of genius.
784
00:56:35,323 --> 00:56:37,393
What are you, 12?
785
00:56:38,259 --> 00:56:39,428
I'm 8.
786
00:56:40,328 --> 00:56:42,096
What are you reading?
787
00:56:43,665 --> 00:56:44,900
Just a Western.
788
00:56:45,033 --> 00:56:47,969
What does that mean?
Is it good?
789
00:56:48,102 --> 00:56:51,073
- Pretty good.
- What's the story?
790
00:56:52,506 --> 00:56:54,209
I haven't finished
it yet.
791
00:56:54,341 --> 00:56:57,444
I didn't ask
for the whole story.
792
00:56:57,578 --> 00:56:59,281
What's the idea
of the story?
793
00:57:00,716 --> 00:57:02,183
Well... ahem,
794
00:57:02,317 --> 00:57:05,387
it's about this guy
who's a bronco buster.
795
00:57:06,587 --> 00:57:08,556
It's the story
of his life.
796
00:57:09,890 --> 00:57:11,692
Guy's name
is Tom Breezy,
797
00:57:11,826 --> 00:57:14,863
but everyone always
calls him Easy Breezy.
798
00:57:14,995 --> 00:57:17,566
Now, when Easy Breezy
was in his 20s
799
00:57:17,698 --> 00:57:20,701
and-and-and young and
good-looking, he could...
800
00:57:20,834 --> 00:57:24,071
He could break any horse
that you could throw at him.
801
00:57:24,205 --> 00:57:27,107
Back then,
he just had a way.
802
00:57:27,241 --> 00:57:30,511
Now he's into
his, uh, late 30s
803
00:57:30,645 --> 00:57:33,248
and he takes a bad fall,
and it messes up his hip.
804
00:57:33,381 --> 00:57:35,783
He's not... He's not...
He's not crippled
805
00:57:35,917 --> 00:57:38,252
or anything like that, but...
806
00:57:38,386 --> 00:57:40,355
But he's got
spine problems
807
00:57:40,488 --> 00:57:43,157
he never had before,
and he spends, uh...
808
00:57:44,658 --> 00:57:48,328
more of his days in pain
than he ever did before.
809
00:57:48,462 --> 00:57:51,365
Jeepers, this sounds
like a good novel.
810
00:57:52,299 --> 00:57:54,135
Yeah, it's not bad.
811
00:57:55,136 --> 00:57:56,838
Where are you in it?
812
00:57:56,971 --> 00:57:59,174
Mm. About midway.
813
00:58:00,542 --> 00:58:03,745
What's happening
to Easy Breezy now?
814
00:58:03,879 --> 00:58:06,348
Uh, he's, um...
He...
815
00:58:07,749 --> 00:58:09,517
He's not the best
anymore.
816
00:58:10,785 --> 00:58:12,653
In fact,
far from it. And...
817
00:58:14,555 --> 00:58:18,493
he's coming to terms with what
it's like to be slightly more...
818
00:58:21,296 --> 00:58:22,830
use...
819
00:58:30,605 --> 00:58:34,877
Slightly more useless
each day.
820
00:58:50,357 --> 00:58:52,227
I-it's okay, Caleb.
821
00:58:52,359 --> 00:58:53,894
It's okay.
822
00:58:54,029 --> 00:58:56,464
It sounds like
a really sad book.
823
00:58:56,596 --> 00:58:58,499
Poor Easy Breezy.
824
00:58:58,633 --> 00:59:01,069
I'm practically crying,
and I haven't even read it.
825
00:59:03,138 --> 00:59:05,040
About 15 years,
you'll be living it.
826
00:59:05,172 --> 00:59:06,475
What?
827
00:59:09,843 --> 00:59:12,580
Nothing, pumpkin puss.
I'm just...
828
00:59:13,647 --> 00:59:15,082
I'm just teasing you.
829
00:59:16,451 --> 00:59:18,253
You know something? You...
830
00:59:19,654 --> 00:59:22,422
You might be right
about this book.
831
00:59:22,556 --> 00:59:25,761
I think it hits harder
than I gave it credit for.
832
00:59:27,596 --> 00:59:30,899
I don't like names
like "pumpkin puss,"
833
00:59:31,899 --> 00:59:33,867
but since you're upset,
834
00:59:34,002 --> 00:59:35,938
we'll talk about that
some other time.
835
01:00:30,558 --> 01:00:32,960
I'm only going as far
as Westwood Village.
836
01:00:33,093 --> 01:00:34,761
Hey, beggars
can't be choosers.
837
01:00:34,895 --> 01:00:35,895
- Come on in.
- Thanks.
838
01:00:56,417 --> 01:00:58,053
- Thank you so much.
- My pleasure.
839
01:00:59,453 --> 01:01:01,256
- Good luck on your adventure.
- Thank you.
840
01:01:01,388 --> 01:01:03,758
- Have a good time in Big Sur.
- Thank you so much.
841
01:01:03,890 --> 01:01:05,093
- Take care.
- You too.
842
01:02:11,493 --> 01:02:14,029
- Oh, hey.
- Hello.
843
01:02:14,162 --> 01:02:16,730
How can I help you,
young lady?
844
01:02:16,863 --> 01:02:19,099
Oh.
845
01:02:19,232 --> 01:02:20,935
I'm here to pick up
a first edition
846
01:02:21,069 --> 01:02:23,605
of Thomas Hardy's Tessof the d'Urbervilles I ordered.
847
01:02:23,738 --> 01:02:24,904
It's under Polanski.
848
01:02:25,038 --> 01:02:26,774
Yeah, you're talking books
there, kid.
849
01:02:26,908 --> 01:02:28,276
Oh, I know.
Isn't it wonderful?
850
01:02:28,408 --> 01:02:30,277
- Yeah. Oh, man.
- I just read it.
851
01:02:30,412 --> 01:02:32,747
- I'm getting it as a gift for my husband.
- Mm.
852
01:02:35,549 --> 01:02:38,051
- Rick Dalton?
- You bet.
853
01:02:38,185 --> 01:02:40,721
Jim Stacy. This is my show.
Welcome aboard.
854
01:02:40,855 --> 01:02:42,589
We're real glad
to have a pro like you
855
01:02:42,723 --> 01:02:44,124
playing the heavy
on the pilot.
856
01:02:44,258 --> 01:02:46,627
And I gotta tell you,
I came damn close
857
01:02:46,761 --> 01:02:49,430
to being in The FourteenFists of McCluskey.
858
01:02:49,564 --> 01:02:50,732
- No kidding.
- Yeah.
859
01:02:50,864 --> 01:02:52,433
Let me tell you, I...
860
01:02:52,567 --> 01:02:54,769
I just got my part-part
by sheer luck.
861
01:02:54,901 --> 01:02:56,569
Up until two weeks
before shooting,
862
01:02:56,703 --> 01:02:58,339
Fabian was in the part.
863
01:02:58,473 --> 01:03:01,076
Then-then he breaks his shoulder
doing a Virginian.
864
01:03:01,209 --> 01:03:02,410
That's how I got it, so...
865
01:03:02,542 --> 01:03:03,542
Ah.
866
01:03:05,180 --> 01:03:08,783
Hey, Rick, I gotta ask you
something I heard about.
867
01:03:08,915 --> 01:03:10,118
Was it true
you almost got
868
01:03:10,250 --> 01:03:11,953
the McQueen part
in The Great Escape?
869
01:03:13,622 --> 01:03:16,624
- Hilts, isn't it?
- Captain Hilts, actually.
870
01:03:16,756 --> 01:03:18,558
- Seventeen escape attempts.
- Eighteen.
871
01:03:18,692 --> 01:03:21,294
Never had an audition.
Never had a meeting.
872
01:03:21,428 --> 01:03:22,730
Never met John Sturges.
873
01:03:22,863 --> 01:03:25,398
So, no, I don't think
you could say I...
874
01:03:25,533 --> 01:03:27,502
I almost got the part, but...
875
01:03:27,634 --> 01:03:29,937
- Tunnel man, engineer.
- Flier.
876
01:03:30,071 --> 01:03:32,339
I suppose what's called in
the American Army,
877
01:03:32,473 --> 01:03:34,342
a hotshot pilot.
878
01:03:34,475 --> 01:03:38,546
But the story goes,
for a brief moment,
879
01:03:38,680 --> 01:03:41,482
McQueen almost passed
on the movie,
880
01:03:41,616 --> 01:03:43,117
and during that
brief moment,
881
01:03:43,250 --> 01:03:45,453
I, apparently,
was on a list of four.
882
01:03:45,585 --> 01:03:46,687
You have other plans?
883
01:03:46,821 --> 01:03:48,022
I haven't seen Berlin yet
884
01:03:48,156 --> 01:03:49,624
from the ground
or from the air,
885
01:03:49,756 --> 01:03:51,959
and I plan on doing both
before the war's over.
886
01:03:52,093 --> 01:03:53,493
You and who?
887
01:03:53,627 --> 01:03:56,797
- Me and... Me and three Georges.
- Which three Georges?
888
01:03:56,930 --> 01:03:58,399
Peppard, Maharis and Chakiris.
889
01:03:58,533 --> 01:04:00,034
- Oh, man.
- Yeah.
890
01:04:00,167 --> 01:04:01,402
That's gotta hurt.
891
01:04:01,535 --> 01:04:03,570
Yeah, well,
I didn't get it,
892
01:04:03,703 --> 01:04:05,006
McQueen did it,
893
01:04:05,140 --> 01:04:07,509
and, frankly,
I never had a chance.
894
01:04:09,076 --> 01:04:11,779
Ten days isolation,
Hilts.
895
01:04:11,913 --> 01:04:12,981
Captain Hilts.
896
01:04:13,113 --> 01:04:14,882
Twenty days.
897
01:04:15,015 --> 01:04:16,015
Right.
898
01:04:17,285 --> 01:04:20,120
Oh, you'll still be here
when I get out?
899
01:04:21,488 --> 01:04:23,124
Cooler.
900
01:05:18,312 --> 01:05:21,048
- One, please.
- Seventy-five cents.
901
01:05:23,917 --> 01:05:26,386
What if I'm in the movie?
902
01:05:26,520 --> 01:05:28,089
What do you mean?
903
01:05:28,221 --> 01:05:30,792
I mean, I'm in the movie.
904
01:05:30,924 --> 01:05:32,392
I'm Sharon Tate.
905
01:05:32,526 --> 01:05:34,962
- You're in this?
- Mm-hm.
906
01:05:35,096 --> 01:05:37,232
I play Miss Carlson, the klutz.
907
01:05:38,665 --> 01:05:39,700
That's me.
908
01:05:41,468 --> 01:05:44,138
But that's the girl
from Valley of the Dolls.
909
01:05:45,774 --> 01:05:49,810
Well, that's me, the girl
from Valley of the Dolls.
910
01:05:49,944 --> 01:05:51,579
Really?
911
01:05:51,712 --> 01:05:52,980
Really.
912
01:05:55,415 --> 01:05:57,818
Hey, Rubin!
Come out here.
913
01:06:00,955 --> 01:06:03,792
This is the girl
from Valley of the Dolls.
914
01:06:03,924 --> 01:06:05,959
- Patty Duke?
- No, the other one.
915
01:06:06,093 --> 01:06:08,263
- The girl from Peyton Place?
- No, the other one.
916
01:06:08,395 --> 01:06:10,698
The one who ends up
doing dirty movies.
917
01:06:10,830 --> 01:06:13,733
- Oh.
- She's in this movie.
918
01:06:13,868 --> 01:06:15,436
- Oh.
- Sharon Tate.
919
01:06:15,569 --> 01:06:18,939
Well, welcome
to the Bruin, Miss Tate.
920
01:06:19,073 --> 01:06:20,673
Thank you for coming
to our theater.
921
01:06:20,808 --> 01:06:22,810
Would you like to come in
and see the show?
922
01:06:22,944 --> 01:06:23,811
Could I?
923
01:06:23,944 --> 01:06:25,145
By all means.
924
01:06:26,147 --> 01:06:27,147
Thank you.
925
01:06:29,049 --> 01:06:30,951
Hey, can I get
a picture?
926
01:06:31,084 --> 01:06:32,084
Oh, sure.
927
01:06:32,120 --> 01:06:33,120
Okay.
928
01:06:37,290 --> 01:06:39,626
You know, why don't you
stand over by the poster
929
01:06:39,761 --> 01:06:41,696
so people will know
who you are.
930
01:06:41,828 --> 01:06:44,064
Okay. Could you?
931
01:06:56,777 --> 01:06:58,245
Would you like
some refreshments?
932
01:06:58,379 --> 01:07:01,016
- Oh, I'm fine. Thank you.
- Enjoy the show.
933
01:07:37,218 --> 01:07:39,553
Can I ask
you a personal question?
934
01:07:39,687 --> 01:07:41,922
- I wish you would.
- How did a nice boy
935
01:07:42,055 --> 01:07:44,891
like you get involved
with a group like the Heads?
936
01:07:45,026 --> 01:07:46,893
I turned to them
after I was rejected
937
01:07:47,026 --> 01:07:49,096
by the Daughters
of the American Revolution.
938
01:08:11,551 --> 01:08:13,320
Very pleasant hotel here.
939
01:08:14,555 --> 01:08:16,090
- Mr. Helm?
- Yes?
940
01:08:16,224 --> 01:08:17,291
Oh!
941
01:08:21,196 --> 01:08:22,630
I'm Freya.
942
01:08:22,764 --> 01:08:25,099
Welcome to Denmark,
Mr. Helm.
943
01:08:25,233 --> 01:08:28,936
These are for you. Street maps,
places of interest.
944
01:08:29,069 --> 01:08:30,403
This is for you too.
945
01:08:32,172 --> 01:08:33,907
- What year was that?
- 1949.
946
01:08:34,041 --> 01:08:35,709
That's a very good year.
947
01:08:35,843 --> 01:08:37,545
I'm here to
help any way I can.
948
01:08:37,678 --> 01:08:38,546
Very nice of you.
949
01:08:38,679 --> 01:08:39,546
Is there anything
950
01:08:39,679 --> 01:08:40,948
you'd like me to do?
951
01:08:41,081 --> 01:08:43,049
- Yes, a couple things.
- Yes, sir.
952
01:08:43,183 --> 01:08:46,487
Would you mind getting off
my camera case, please?
953
01:08:46,621 --> 01:08:48,256
- Oh, I'm sorry.
- Oh, that's all right.
954
01:08:48,389 --> 01:08:50,424
- I'm so sorry.
- That's okay.
955
01:08:50,556 --> 01:08:51,556
I'm sorry about...
956
01:08:52,993 --> 01:08:54,594
Welcome to Denmark.
957
01:09:03,170 --> 01:09:06,172
This is some kind of hotel
you've got here.
958
01:09:08,475 --> 01:09:10,544
Half a bottle
is better than none.
959
01:09:20,153 --> 01:09:22,022
Morning, partner.
960
01:09:22,156 --> 01:09:24,526
Probably come
by to see you later.
961
01:09:58,325 --> 01:10:00,394
That's far enough,
jughead.
962
01:10:01,228 --> 01:10:02,730
Name's not jughead.
963
01:10:04,064 --> 01:10:06,267
What you doing
around here, boy?
964
01:10:06,399 --> 01:10:09,335
I'm thirsty. That's a saloon,
ain't it?
965
01:10:09,469 --> 01:10:12,538
Oh, yeah,
that's a saloon.
966
01:10:12,672 --> 01:10:15,210
- Only you can't come in.
- Mr. Gilbert.
967
01:10:17,144 --> 01:10:20,548
Don't let me stop you
from earning your money.
968
01:10:22,716 --> 01:10:24,751
I know how bored
and restless you get
969
01:10:24,885 --> 01:10:26,854
when you run out of tamales.
970
01:10:28,656 --> 01:10:30,858
But, Mr. Gilbert,
if I was you,
971
01:10:32,326 --> 01:10:34,828
I'd find out that
jughead's name.
972
01:10:36,296 --> 01:10:38,933
Allow me to introduce
the two of you.
973
01:10:40,667 --> 01:10:42,569
This here is Bob Gilbert.
974
01:10:43,737 --> 01:10:45,440
The Businessman?
975
01:10:45,572 --> 01:10:47,340
That's right.
976
01:10:47,474 --> 01:10:51,812
Business Bob Gilbert.
And who might he be, Caleb?
977
01:10:51,946 --> 01:10:55,149
Well,
that's a fella by the name of Madrid.
978
01:10:56,017 --> 01:10:57,417
Johnny Madrid.
979
01:10:58,419 --> 01:11:00,321
Who's Johnny Madrid?
980
01:11:06,559 --> 01:11:08,228
He ain't from round here.
981
01:11:08,362 --> 01:11:10,397
No, really.
982
01:11:10,529 --> 01:11:11,599
Who is he, Caleb?
983
01:11:16,403 --> 01:11:18,139
Oh, you're about
to find out...
984
01:11:19,941 --> 01:11:20,974
Businessman.
985
01:11:38,759 --> 01:11:41,663
Ready when you are,
Gilbert.
986
01:12:23,804 --> 01:12:25,873
Johnny Madrid.
987
01:12:30,777 --> 01:12:32,547
How long has it been?
988
01:12:32,679 --> 01:12:36,149
Since that time in
Juárez, about three years ago.
989
01:12:36,282 --> 01:12:39,620
Well, come on in
and have a drink.
990
01:12:39,752 --> 01:12:42,122
Hell, in that case...
991
01:12:44,258 --> 01:12:46,527
buy you a drink, Caleb?
992
01:12:46,661 --> 01:12:47,729
Sure, Johnny.
993
01:12:49,162 --> 01:12:51,732
How about some mezcal?
994
01:12:51,866 --> 01:12:53,701
Like that time in Juárez.
995
01:12:55,368 --> 01:12:57,737
A lot of people
died that day.
996
01:12:57,871 --> 01:12:59,339
Yes, they did.
997
01:13:00,675 --> 01:13:03,277
But we had a good time.
998
01:13:03,410 --> 01:13:04,511
Didn't we?
999
01:13:04,644 --> 01:13:06,613
Yeah, we did.
1000
01:13:07,747 --> 01:13:09,349
After you, DeCoteau.
1001
01:13:10,818 --> 01:13:13,788
Pepe! Get your behind
behind that bar.
1002
01:13:13,920 --> 01:13:15,622
I have a guest.
1003
01:13:31,738 --> 01:13:33,073
How's the beans?
1004
01:13:34,675 --> 01:13:36,043
I've had worse.
1005
01:13:38,312 --> 01:13:40,381
One dollar.
1006
01:13:43,349 --> 01:13:47,354
To my wife
and all my sweethearts.
1007
01:13:47,487 --> 01:13:49,556
May they never meet.
1008
01:13:56,029 --> 01:13:59,599
Señor Madrid, you care
to join me at my table
1009
01:13:59,733 --> 01:14:01,168
where I entertain
my guests?
1010
01:14:01,300 --> 01:14:03,837
I'd be
delighted, Monsieur DeCoteau.
1011
01:14:05,572 --> 01:14:07,508
Take the bottle
with you.
1012
01:14:09,209 --> 01:14:11,144
So, Johnny, ahem...
1013
01:14:13,045 --> 01:14:14,780
what brings you
to Arroyo del Oro?
1014
01:14:14,915 --> 01:14:17,818
Oh, you know me,
Caleb.
1015
01:14:17,951 --> 01:14:19,453
Money.
1016
01:14:20,754 --> 01:14:22,855
And who's paying
around here?
1017
01:14:22,989 --> 01:14:24,457
I hope you.
1018
01:14:24,591 --> 01:14:26,359
Huh.
1019
01:14:26,492 --> 01:14:28,861
And what have you
heard about me?
1020
01:14:28,996 --> 01:14:30,831
I heard about
the Lancer Ranch.
1021
01:14:30,964 --> 01:14:33,133
All the cattle
you've appropriated.
1022
01:14:33,267 --> 01:14:34,635
A lot of land,
a lot of cows,
1023
01:14:34,768 --> 01:14:36,604
a lot of money,
no law to speak of,
1024
01:14:36,737 --> 01:14:38,139
and nothing
but an old man
1025
01:14:38,272 --> 01:14:41,175
and some Mexican ranch hands
to shoo you off.
1026
01:14:43,410 --> 01:14:45,613
Say, where's that
chili pepper
1027
01:14:45,746 --> 01:14:48,015
daughter of yours
with the fiddle?
1028
01:14:48,148 --> 01:14:49,916
She's asleep.
1029
01:14:50,050 --> 01:14:52,119
Wake her the heck up,
get her down here
1030
01:14:52,251 --> 01:14:55,755
with her fiddle and her bow,
and entertain my guest.
1031
01:14:58,593 --> 01:15:00,795
But, please, don't hurt her
this time.
1032
01:15:02,429 --> 01:15:03,897
I ain't gonna hurt her.
1033
01:15:04,031 --> 01:15:07,734
I just want her
to play the fiddle.
1034
01:15:11,205 --> 01:15:14,041
Line? "Go... Go fetch her
and tell her" what?
1035
01:15:14,175 --> 01:15:15,676
"Go fetch her and tell her
1036
01:15:15,809 --> 01:15:17,678
I'll give her a fat
$5 gold piece..."
1037
01:15:17,812 --> 01:15:19,246
Right. Go fetch her
and tell her
1038
01:15:19,380 --> 01:15:21,215
I'll give her
a fat-fat $5 gold piece,
1039
01:15:21,348 --> 01:15:23,684
she play her little
chili pepper heart out, right?
1040
01:15:23,818 --> 01:15:25,152
- Right.
- Got it.
1041
01:15:31,358 --> 01:15:33,193
I ain't gonna hurt her.
1042
01:15:33,327 --> 01:15:35,562
I just want her
to play the fiddle.
1043
01:15:35,694 --> 01:15:37,031
Now, go fetch her
and tell her
1044
01:15:37,163 --> 01:15:38,698
I'll give her
a fat $5 gold piece,
1045
01:15:38,831 --> 01:15:41,868
she play her little
chili pepper heart out.
1046
01:15:42,001 --> 01:15:43,703
Go on.
1047
01:15:48,041 --> 01:15:49,709
So, Johnny,
1048
01:15:50,978 --> 01:15:52,578
what else you heard?
1049
01:15:52,712 --> 01:15:54,180
Hmm.
1050
01:15:54,314 --> 01:15:56,849
I heard you're pushing
Lancer pretty hard,
1051
01:15:56,983 --> 01:15:59,687
but Lancer's got money.
1052
01:16:00,853 --> 01:16:02,889
At some point,
1053
01:16:03,023 --> 01:16:05,292
he's gonna hire some guns
1054
01:16:05,425 --> 01:16:07,460
and push back.
1055
01:16:14,535 --> 01:16:17,537
- Line. Line. Line, line, line.
- "Maybe he already has."
1056
01:16:20,541 --> 01:16:21,876
Maybe... Goddamn it!
1057
01:16:22,009 --> 01:16:23,544
I fucked this
whole thing up, Sam.
1058
01:16:23,678 --> 01:16:24,879
Keep going!
1059
01:16:25,011 --> 01:16:26,388
- I fucked this up.
- Fight through it.
1060
01:16:26,412 --> 01:16:28,482
Can we just go back?
Please, can we just cut?
1061
01:16:28,616 --> 01:16:29,950
Just say the fucking line!
1062
01:16:30,084 --> 01:16:31,518
No, really, Sam, please.
1063
01:16:31,652 --> 01:16:33,228
- "Maybe he already has."
- All right!
1064
01:16:33,252 --> 01:16:35,621
- "Maybe he already has!"
- All right, goddamn it!
1065
01:16:35,755 --> 01:16:36,755
All right, all right!
1066
01:16:36,857 --> 01:16:38,125
Woo!
1067
01:16:38,258 --> 01:16:40,294
You're a goddamn outlaw,
Rick. Come on, now.
1068
01:16:40,426 --> 01:16:41,929
Woo!
1069
01:16:42,062 --> 01:16:43,797
I got it. I got it.
1070
01:16:45,165 --> 01:16:46,533
Go back a bit, would you?
1071
01:16:46,666 --> 01:16:48,935
No, he's right. Back to one.
1072
01:16:49,068 --> 01:16:51,437
- Okay, now, use all that, baby.
- I'm gonna use it.
1073
01:16:51,571 --> 01:16:53,907
- Oh, I'm gonna use it.
- Put it all inside.
1074
01:16:54,040 --> 01:16:55,040
I'm gonna use it.
1075
01:16:57,077 --> 01:16:58,077
And...
1076
01:16:59,078 --> 01:17:00,447
action.
1077
01:17:03,349 --> 01:17:05,651
I heard you're pushing
Lancer pretty hard,
1078
01:17:05,786 --> 01:17:08,288
but Lancer's got money.
1079
01:17:09,456 --> 01:17:11,358
At some point,
1080
01:17:11,492 --> 01:17:15,763
he's gonna hire
some guns and push back.
1081
01:17:19,265 --> 01:17:22,001
Maybe he already has.
1082
01:17:22,135 --> 01:17:24,638
Maybe.
1083
01:17:27,474 --> 01:17:29,009
Maybe
I don't like Lancer.
1084
01:17:30,510 --> 01:17:32,312
Maybe I don't like
his boots.
1085
01:17:33,980 --> 01:17:35,648
Maybe I don't like the way
1086
01:17:35,782 --> 01:17:38,852
he uses those boots
to step on people.
1087
01:17:42,488 --> 01:17:44,056
What the fuck was that?!
1088
01:17:44,191 --> 01:17:46,626
Jesus Christ!
1089
01:17:46,760 --> 01:17:47,961
Fuck!
1090
01:17:48,094 --> 01:17:50,296
Piece of shit.
1091
01:17:50,430 --> 01:17:52,398
Fucking damn it, Rick,
I swear to God.
1092
01:17:52,532 --> 01:17:54,735
Forgot your fucking lines,
embarrassed yourself
1093
01:17:54,867 --> 01:17:57,069
like that in front of all
those goddamn people!
1094
01:17:57,202 --> 01:18:00,172
You were drinking all night,
fucking drinking again,
1095
01:18:00,306 --> 01:18:03,176
eight goddamn fucking
whiskey sours.
1096
01:18:03,309 --> 01:18:06,379
Fucking bullshit.
1097
01:18:08,415 --> 01:18:10,685
You're a fucking
miserable drunk.
1098
01:18:10,818 --> 01:18:13,120
Not fucking remembering
your fucking lines.
1099
01:18:13,254 --> 01:18:15,188
I practiced them,
and now I don't look
1100
01:18:15,322 --> 01:18:16,957
like I goddamn practiced them!
1101
01:18:17,090 --> 01:18:19,226
You're sitting there
like a fucking baboon!
1102
01:18:21,327 --> 01:18:23,029
Fuck! Eight fucking
whiskey sours.
1103
01:18:23,163 --> 01:18:26,133
I couldn't stop at fucking
three or four. I have eight!
1104
01:18:26,267 --> 01:18:28,001
Why?! You're
a fucking alcoholic.
1105
01:18:28,135 --> 01:18:29,837
You fucking drink
too much, huh?
1106
01:18:29,969 --> 01:18:32,338
Every fucking night.
Every fucking night.
1107
01:18:32,473 --> 01:18:34,073
That's it,
that's fucking it!
1108
01:18:34,206 --> 01:18:35,474
That's fucking it.
1109
01:18:35,608 --> 01:18:37,844
You stop drinking right now,
all right?
1110
01:18:37,978 --> 01:18:39,246
Make a promise to yourself.
1111
01:18:39,379 --> 01:18:41,482
You're gonna stop
fucking drinking.
1112
01:18:41,614 --> 01:18:42,649
Oh, fuck it.
1113
01:18:46,353 --> 01:18:48,154
Damn it!
1114
01:18:48,287 --> 01:18:49,989
You show that
little fucking girl.
1115
01:18:50,124 --> 01:18:52,059
You're gonna show
that goddamn Jim Stacy.
1116
01:18:52,192 --> 01:18:54,594
You're gonna show them
on that goddamn fucking set
1117
01:18:54,728 --> 01:18:56,529
who the fuck
Rick Dalton is, all right?
1118
01:18:56,662 --> 01:18:58,764
Let me tell you something.
1119
01:18:58,898 --> 01:19:01,501
You don't get
these lines right,
1120
01:19:01,635 --> 01:19:04,538
I'm gonna blow
your fucking brains out tonight.
1121
01:19:04,671 --> 01:19:06,540
All right?
Your brains are gonna
1122
01:19:06,672 --> 01:19:09,009
be splattered
all over your goddamn pool.
1123
01:19:09,143 --> 01:19:11,077
I mean it, motherfucker.
1124
01:19:11,211 --> 01:19:12,479
Get your shit together.
1125
01:20:18,711 --> 01:20:20,446
- Better? Okay.
- It's great.
1126
01:21:46,433 --> 01:21:47,434
Hey!
1127
01:21:48,501 --> 01:21:49,501
Hi.
1128
01:21:53,206 --> 01:21:54,607
Huh.
1129
01:21:54,741 --> 01:21:56,743
Woo!
1130
01:21:56,876 --> 01:21:58,078
Shit.
1131
01:22:04,850 --> 01:22:07,254
Fuck you, you fucking pig!
1132
01:22:07,386 --> 01:22:09,223
Oh, no.
1133
01:22:24,603 --> 01:22:25,771
Hello, hot stuff.
1134
01:22:25,906 --> 01:22:28,241
Looks like third time's
the charm.
1135
01:22:28,374 --> 01:22:30,243
Mm. How were those pickles?
1136
01:22:33,546 --> 01:22:35,381
Real good.
1137
01:22:35,515 --> 01:22:36,817
They were
the fancy kind.
1138
01:22:36,950 --> 01:22:38,452
- Mmm.
- Mmm.
1139
01:22:39,853 --> 01:22:41,087
Give me a lift?
1140
01:22:41,220 --> 01:22:42,455
Where are you going?
1141
01:22:43,924 --> 01:22:46,093
I'm going to Chatsworth.
1142
01:22:46,225 --> 01:22:48,161
Chatsworth?
1143
01:22:48,294 --> 01:22:50,997
You hitch up and down
Burbank Boulevard all day
1144
01:22:51,130 --> 01:22:53,665
till someone says they'll
drive you to Chatsworth?
1145
01:22:53,800 --> 01:22:55,436
Tourists love to drive me.
1146
01:22:55,568 --> 01:22:57,770
I'm their favorite part
of their L.A. vacation.
1147
01:22:57,904 --> 01:23:01,341
They'll be telling stories
about the Hollywood hippie girl
1148
01:23:01,474 --> 01:23:03,410
that they gave a ride
to the movie ranch
1149
01:23:03,544 --> 01:23:05,144
for the rest of their lives.
1150
01:23:05,278 --> 01:23:06,680
Wait, Spahn Movie Ranch?
1151
01:23:08,047 --> 01:23:09,515
- Yeah.
- That's where you're going?
1152
01:23:09,648 --> 01:23:10,648
Spahn Movie Ranch?
1153
01:23:10,716 --> 01:23:11,751
Uh-huh.
1154
01:23:11,885 --> 01:23:13,087
Why you going there?
1155
01:23:13,886 --> 01:23:14,886
I live there.
1156
01:23:15,654 --> 01:23:18,157
- Alone?
- No.
1157
01:23:18,291 --> 01:23:19,593
Me and my friends.
1158
01:23:21,028 --> 01:23:23,330
So you and a bunch
of friends like you
1159
01:23:23,462 --> 01:23:25,299
all live
at Spahn Movie Ranch?
1160
01:23:26,765 --> 01:23:27,765
Yeah.
1161
01:23:30,002 --> 01:23:31,572
Well, hop in.
I'll take you there.
1162
01:23:32,505 --> 01:23:33,707
Great!
1163
01:23:43,183 --> 01:23:45,350
Go down here and get on
the Hollywood Freeway.
1164
01:23:45,484 --> 01:23:46,920
I know where it is.
1165
01:23:48,955 --> 01:23:52,225
Are you some old cowboy guy
that used to make movies there?
1166
01:23:52,358 --> 01:23:53,859
Whoa!
1167
01:23:53,993 --> 01:23:55,495
What?
1168
01:23:55,627 --> 01:23:56,996
I'm just surprised
how accurate
1169
01:23:57,130 --> 01:23:58,864
that description
of me really is.
1170
01:23:58,997 --> 01:24:02,335
Some old cowboy guy that used
to shoot movies at Spahn Ranch.
1171
01:24:02,469 --> 01:24:05,939
So you used to make Westerns
at the ranch
1172
01:24:06,072 --> 01:24:08,442
back in the old-timey days?
1173
01:24:10,210 --> 01:24:12,779
Well, if by
"the old-timey days,"
1174
01:24:12,911 --> 01:24:16,215
you mean television
eight years ago, yeah.
1175
01:24:16,349 --> 01:24:17,684
Are you an actor?
1176
01:24:17,818 --> 01:24:19,420
No, I'm a stuntman.
1177
01:24:20,687 --> 01:24:22,355
You're a stuntman.
1178
01:24:23,523 --> 01:24:25,659
That's way better.
1179
01:24:25,792 --> 01:24:27,094
Why is that way better?
1180
01:24:28,295 --> 01:24:30,531
- Actors are phony.
- Oh.
1181
01:24:30,663 --> 01:24:32,732
They just say lines
that other people write
1182
01:24:32,866 --> 01:24:36,536
and pretend to murder people
on their stupid TV shows.
1183
01:24:36,669 --> 01:24:39,738
Meanwhile, real people are being
murdered every day in Vietnam.
1184
01:25:02,428 --> 01:25:04,297
Want me to suck your cock
while driving?
1185
01:25:13,206 --> 01:25:14,208
How old are you?
1186
01:25:15,508 --> 01:25:16,508
What?
1187
01:25:16,608 --> 01:25:18,277
How old are you?
1188
01:25:20,613 --> 01:25:21,613
Wow, man.
1189
01:25:23,049 --> 01:25:24,850
That's the first time
anybody asked that
1190
01:25:24,983 --> 01:25:26,251
in a long time.
1191
01:25:26,385 --> 01:25:27,854
What's the answer?
1192
01:25:30,422 --> 01:25:33,827
Okay. We gonna play
kiddie games?
1193
01:25:35,127 --> 01:25:37,697
Eighteen. Feel better?
1194
01:25:37,831 --> 01:25:39,632
You got some ID,
you know,
1195
01:25:39,765 --> 01:25:41,933
like a driver's license
or something?
1196
01:25:42,068 --> 01:25:44,704
- Are you joking?
- No, I'm not.
1197
01:25:44,836 --> 01:25:48,307
I need to see something official
that verifies that you're 18,
1198
01:25:48,442 --> 01:25:51,211
which you don't have
because you're not.
1199
01:25:54,480 --> 01:25:56,983
Talk about a bring-down bummer,
dude.
1200
01:25:57,116 --> 01:25:58,185
That's you.
1201
01:25:58,318 --> 01:25:59,520
Yeah.
1202
01:26:04,090 --> 01:26:07,994
Obviously,
I'm not too young to fuck you.
1203
01:26:08,127 --> 01:26:10,296
But obviously,
you are too old to fuck me.
1204
01:26:11,831 --> 01:26:15,201
What I'm too old to do
is go to jail for poontang.
1205
01:26:17,170 --> 01:26:19,172
Prison's been trying to get me
all my life.
1206
01:26:19,305 --> 01:26:21,674
It ain't got me yet.
The day it does,
1207
01:26:21,808 --> 01:26:24,210
it won't be because of you.
1208
01:26:24,344 --> 01:26:25,479
No offense.
1209
01:26:28,447 --> 01:26:30,282
You all right?
1210
01:26:30,416 --> 01:26:32,785
She's just
fine, ain't you, shorty?
1211
01:26:32,919 --> 01:26:34,621
I'm fine, Scott.
1212
01:26:34,755 --> 01:26:36,221
They haven't hurt you?
1213
01:26:36,355 --> 01:26:38,157
Camera's ready, Mr. Dalton.
1214
01:26:39,858 --> 01:26:41,127
I'll be right out.
1215
01:26:42,528 --> 01:26:44,730
The war.
1216
01:26:44,864 --> 01:26:47,701
I rode with
the British cavalry in Indi...
1217
01:27:39,952 --> 01:27:42,589
Stand by, guys.
We're going in five.
1218
01:27:57,469 --> 01:27:59,972
Lancer's boys are here!
1219
01:28:00,105 --> 01:28:02,142
The old man here?
1220
01:28:02,274 --> 01:28:03,843
Nada.
1221
01:28:03,975 --> 01:28:05,444
But the son is.
1222
01:28:07,546 --> 01:28:09,514
Ah. Heh, heh.
1223
01:28:09,648 --> 01:28:11,117
The one from Boston.
1224
01:28:12,318 --> 01:28:13,318
I don't know.
1225
01:28:14,286 --> 01:28:15,654
You from Boston?
1226
01:28:15,788 --> 01:28:16,822
Yes.
1227
01:28:16,956 --> 01:28:18,425
It's the Boston one!
1228
01:28:20,227 --> 01:28:22,028
Keep the others outside.
1229
01:28:23,263 --> 01:28:24,598
Let the brother come in.
1230
01:28:26,233 --> 01:28:27,968
You heard him, Boston.
1231
01:28:36,943 --> 01:28:38,745
Come on in, Boston.
1232
01:28:40,045 --> 01:28:41,480
See, honey?
1233
01:28:41,614 --> 01:28:43,817
I told you they'd come
to parlay.
1234
01:28:45,451 --> 01:28:46,685
You all right,
honey?
1235
01:28:46,819 --> 01:28:49,822
Oh, she's just fine.
1236
01:28:49,956 --> 01:28:51,625
Ain't you, shorty?
1237
01:28:52,825 --> 01:28:54,760
I'm fine, Scott.
1238
01:28:54,894 --> 01:28:56,663
They haven't hurt you?
1239
01:28:56,795 --> 01:28:58,864
Not yet, I ain't.
1240
01:28:58,997 --> 01:29:00,800
But that can all change...
1241
01:29:01,968 --> 01:29:02,968
like that.
1242
01:29:06,671 --> 01:29:08,140
Say...
1243
01:29:08,273 --> 01:29:09,942
where'd you get that limp?
1244
01:29:11,411 --> 01:29:12,712
- From the war.
- Mm.
1245
01:29:14,013 --> 01:29:15,614
Which side?
1246
01:29:15,749 --> 01:29:18,951
I rode with the British cavalry
in India.
1247
01:29:19,085 --> 01:29:20,653
Mm.
1248
01:29:20,786 --> 01:29:23,288
What'd they call that outfit?
1249
01:29:23,421 --> 01:29:24,823
Bengal Lancers.
1250
01:29:28,760 --> 01:29:30,795
Now, now, now,
that is funny.
1251
01:29:30,929 --> 01:29:33,365
- That is funny.
- That's not so funny.
1252
01:29:33,499 --> 01:29:34,733
Don't you get it?
1253
01:29:34,867 --> 01:29:36,736
"Bengal Lancer"?
1254
01:29:36,868 --> 01:29:38,205
Hm?
1255
01:29:38,337 --> 01:29:39,672
Oh, yeah.
1256
01:29:39,805 --> 01:29:41,406
I get it now.
1257
01:29:41,541 --> 01:29:44,610
- That is kind of funny.
- It is.
1258
01:29:44,743 --> 01:29:48,113
You do know kidnapping
is a hanging offense.
1259
01:29:48,247 --> 01:29:50,716
So is blowing the heads
off little girls.
1260
01:29:52,251 --> 01:29:55,254
But they can only hang me
once, right?
1261
01:29:56,421 --> 01:29:57,421
So...
1262
01:29:58,991 --> 01:30:00,560
you come down here for a...
1263
01:30:00,693 --> 01:30:02,929
For a Boston social?
1264
01:30:03,062 --> 01:30:05,698
- Or we gonna talk price?
- How much?
1265
01:30:05,831 --> 01:30:09,801
I'd say $50,000 would buy me
1266
01:30:09,935 --> 01:30:13,406
a whole lot of chicken mole
in Mexico.
1267
01:30:13,538 --> 01:30:14,941
That's a lot of money.
1268
01:30:15,073 --> 01:30:17,410
Well, she's a lot
of little girl.
1269
01:30:17,542 --> 01:30:19,310
Or don't you agree?
1270
01:30:19,444 --> 01:30:20,746
I agree.
1271
01:30:22,715 --> 01:30:24,383
So, what's next?
1272
01:30:24,517 --> 01:30:26,885
Well, I'll send one of my boys
out to your ranch
1273
01:30:27,019 --> 01:30:29,289
to fill you in
on all the details, but, uh...
1274
01:30:31,090 --> 01:30:34,995
the one detail I'm gonna fill
you in on right now is this:
1275
01:30:36,362 --> 01:30:39,297
I don't want
no beaner bronco buster
1276
01:30:39,431 --> 01:30:41,033
handing me that $50,000.
1277
01:30:41,167 --> 01:30:44,304
I want the old man himself.
1278
01:30:44,437 --> 01:30:49,975
Murdoch Lancer
puts $50,000 in my lap...
1279
01:30:50,108 --> 01:30:53,278
or I heave this little pitcher
down a well!
1280
01:30:53,411 --> 01:30:55,914
You got that, Boston?
1281
01:30:56,049 --> 01:30:57,783
Huh?
1282
01:30:57,916 --> 01:30:59,317
Yeah.
1283
01:30:59,452 --> 01:31:01,721
All right, messenger boy.
1284
01:31:03,255 --> 01:31:04,790
Deliver my message.
1285
01:31:11,563 --> 01:31:15,000
Give me evil, sexy Hamlet.
1286
01:31:15,134 --> 01:31:16,935
Settle into it.
1287
01:31:17,068 --> 01:31:19,071
Enjoy it.
1288
01:31:19,205 --> 01:31:20,305
And cut!
1289
01:31:22,975 --> 01:31:24,143
Oh, boy.
1290
01:31:24,277 --> 01:31:25,845
I didn't hurt you there,
Marabella,
1291
01:31:25,978 --> 01:31:28,314
- with that throw, did I?
- No, no, no. I'm good.
1292
01:31:28,447 --> 01:31:29,948
I got pads on.
1293
01:31:30,082 --> 01:31:32,085
And I throw myself on the floor
1294
01:31:32,218 --> 01:31:35,188
just for fun,
even when I'm not getting paid.
1295
01:31:35,321 --> 01:31:36,589
The gate's clean.
1296
01:31:36,721 --> 01:31:39,125
Rick, Rick, Rick.
1297
01:31:39,258 --> 01:31:40,827
Put her there.
1298
01:31:40,960 --> 01:31:42,060
- That was it.
- Really?
1299
01:31:42,194 --> 01:31:43,629
That was absolutely fantastic.
1300
01:31:43,763 --> 01:31:45,031
- Oh, thank you.
- I loved it.
1301
01:31:45,165 --> 01:31:47,033
Your idea about
throwing the little girl
1302
01:31:47,166 --> 01:31:48,968
on the ground
just worked like a charm.
1303
01:31:49,102 --> 01:31:51,069
I figured you said Shakespeare,
so... Yeah.
1304
01:31:51,203 --> 01:31:52,304
That's right. That was...
1305
01:31:52,438 --> 01:31:54,508
That's what I mean
by "scare me."
1306
01:31:54,640 --> 01:31:57,009
- Yeah. Yeah. Yeah.
- Evil Hamlet scares people.
1307
01:31:57,143 --> 01:31:59,545
- All right.
- Oh, and by the way...
1308
01:31:59,678 --> 01:32:01,747
- "Beaner bronco buster"?
- Yeah.
1309
01:32:01,880 --> 01:32:03,415
Where the hell
did that come from?
1310
01:32:03,550 --> 01:32:05,685
- I don't know. Improv.
- That was wonderful.
1311
01:32:05,818 --> 01:32:09,222
It was just... That was
a triple alliterative improv.
1312
01:32:09,354 --> 01:32:10,857
You don't hear those
too often.
1313
01:32:10,989 --> 01:32:12,825
- Okay? We're good.
- All right. We don't...?
1314
01:32:12,959 --> 01:32:14,527
- Don't need to go again?
- We're done.
1315
01:32:14,660 --> 01:32:15,995
- That was fantastic.
- All right.
1316
01:32:16,127 --> 01:32:17,996
Okay, moving on.
We're in the bordello.
1317
01:32:18,130 --> 01:32:19,532
Next setup!
1318
01:32:23,335 --> 01:32:27,073
That was the best acting
I've ever seen in my whole life.
1319
01:32:28,541 --> 01:32:29,408
Thank you.
1320
01:32:29,541 --> 01:32:30,709
Heh.
1321
01:32:47,894 --> 01:32:49,362
Rick fucking Dalton.
1322
01:33:02,809 --> 01:33:03,910
That's a car.
1323
01:33:05,211 --> 01:33:06,680
That's a strange car.
1324
01:33:08,046 --> 01:33:10,383
Snake, go see
who's outside.
1325
01:33:22,862 --> 01:33:24,264
So who is it?
1326
01:33:24,397 --> 01:33:26,232
I ain't for sure yet.
1327
01:33:26,366 --> 01:33:28,567
It's a bitchen yellow
Coupe de Ville.
1328
01:33:28,701 --> 01:33:30,804
Keep an eye on him.
1329
01:34:19,652 --> 01:34:21,187
Come on.
1330
01:34:37,803 --> 01:34:39,538
Where the hell
is everybody?
1331
01:34:48,848 --> 01:34:50,282
Hey, where's Gypsy?
1332
01:34:50,416 --> 01:34:52,118
She's down
by the chop shop.
1333
01:34:58,957 --> 01:35:01,059
- Hey!
- Hello!
1334
01:35:01,193 --> 01:35:04,229
Gypsy! I want you
to come meet my new friend.
1335
01:35:04,362 --> 01:35:06,664
Some old-looking
dude in a Hawaiian shirt
1336
01:35:06,799 --> 01:35:08,468
who just gave Pussycat
a ride home.
1337
01:35:08,600 --> 01:35:10,202
He just gave her a lift?
1338
01:35:10,336 --> 01:35:12,338
Nope. She's bringing him
1339
01:35:12,471 --> 01:35:14,340
down the ranch
to meet everybody.
1340
01:35:14,474 --> 01:35:17,042
Stay by the door.
Tell me if he starts coming this way.
1341
01:35:19,211 --> 01:35:21,514
- Welcome to our community.
- Thanks for having me.
1342
01:35:21,647 --> 01:35:24,082
Thank you for giving
our precious Pussy a ride home.
1343
01:35:24,215 --> 01:35:25,417
Think nothing of it.
1344
01:35:25,550 --> 01:35:26,919
We love Pussy.
1345
01:35:27,053 --> 01:35:28,555
Yes, we do.
1346
01:35:28,688 --> 01:35:30,823
Hey, where is everybody?
Where's the children?
1347
01:35:30,956 --> 01:35:33,491
Everybody left
for Santa Barbara.
1348
01:35:33,626 --> 01:35:35,094
Really?
1349
01:35:35,228 --> 01:35:37,229
Charlie's gone?
Everybody left?
1350
01:35:37,362 --> 01:35:40,365
Well, not "everybody" everybody,
but mostly everybody.
1351
01:35:43,335 --> 01:35:44,335
Drag.
1352
01:35:45,638 --> 01:35:48,241
I really wanted Cliff
to meet Charlie.
1353
01:35:48,374 --> 01:35:50,643
I think Charlie's
really gonna dig you.
1354
01:35:50,777 --> 01:35:53,078
- Angel, hold up.
- Well, maybe next time.
1355
01:35:53,212 --> 01:35:55,648
Yeah, you got to come back.
1356
01:35:55,782 --> 01:35:57,751
- Yeah?
- Yeah, sure.
1357
01:35:59,585 --> 01:36:02,587
So how's it all
comparing to your glory days?
1358
01:36:02,720 --> 01:36:04,290
Well, things have changed.
1359
01:36:07,693 --> 01:36:09,595
Not a bad mount, Connie.
1360
01:36:09,728 --> 01:36:12,063
I used to ride horses
every day back in Tennessee.
1361
01:36:12,197 --> 01:36:14,233
- Is that right?
- Every day?
1362
01:36:14,366 --> 01:36:16,269
Well, every week.
1363
01:36:16,402 --> 01:36:17,970
All right.
1364
01:36:18,103 --> 01:36:19,804
Ain't she just darling?
1365
01:36:23,443 --> 01:36:26,612
So, uh, my name is Lulu.
1366
01:36:26,745 --> 01:36:28,514
This is Tex.
1367
01:36:28,648 --> 01:36:30,916
We're gonna be leading you
on a great trail ride
1368
01:36:31,050 --> 01:36:33,419
through the beautiful
Santa Susana canyons.
1369
01:36:33,553 --> 01:36:36,756
Now, Curt, I hear you're already
an experienced rider.
1370
01:36:36,889 --> 01:36:39,157
- Yes.
- Yeah, so are you, Connie?
1371
01:36:39,291 --> 01:36:41,294
- Yes, I am.
- Hey, Tex? Come here.
1372
01:36:41,426 --> 01:36:43,929
So, uh, if you're both
experienced riders,
1373
01:36:44,063 --> 01:36:47,200
I guess we'll just make
this ride about having fun.
1374
01:36:47,332 --> 01:36:48,599
You ready to have some fun?
1375
01:36:48,733 --> 01:36:51,469
So Pussycat brought back
some guy with her.
1376
01:36:51,603 --> 01:36:53,571
Gypsy wants you
to go give him a look-see.
1377
01:36:53,705 --> 01:36:55,274
Yeah. Sure thing.
1378
01:37:14,126 --> 01:37:17,096
Oh, and here's someone
you absolutely have to meet.
1379
01:37:17,229 --> 01:37:19,531
One of our most favorite sons.
1380
01:37:19,665 --> 01:37:22,301
Tex, come on over here
and say hi to Cliff.
1381
01:37:22,434 --> 01:37:24,536
- Howdy, Cliff.
- Tex.
1382
01:37:24,670 --> 01:37:28,174
- What part of Texas you from?
- Oh, a place you never heard of.
1383
01:37:28,306 --> 01:37:29,174
Copeville.
1384
01:37:29,308 --> 01:37:31,511
Ah. Ever been to Houston?
1385
01:37:31,644 --> 01:37:33,112
Course I have.
1386
01:37:33,245 --> 01:37:35,714
Yeah, I spent two weeks once
on a Houston chain gang.
1387
01:37:35,848 --> 01:37:37,483
In August, no less.
1388
01:37:37,616 --> 01:37:40,019
That doesn't sound like
a whole lot of fun.
1389
01:37:40,152 --> 01:37:43,055
It's the last cop's jaw I ever
broke, I can tell you that.
1390
01:37:47,492 --> 01:37:48,492
Man...
1391
01:37:49,696 --> 01:37:52,165
Charlie's gonna dig you.
1392
01:37:52,297 --> 01:37:54,567
The Hawaiian guy
seems to be okay.
1393
01:37:54,700 --> 01:37:57,102
Everybody's talking
all friendly.
1394
01:37:57,236 --> 01:37:59,770
- Enjoy your day!
- Thank you.
1395
01:37:59,904 --> 01:38:03,075
Tex checked him out,
and now he's riding away.
1396
01:38:03,209 --> 01:38:05,510
If he comes this
way, let me know.
1397
01:38:08,180 --> 01:38:10,749
Hey, does George Spahn
still own this ranch?
1398
01:38:10,883 --> 01:38:13,419
Yeah, George
still owns it.
1399
01:38:13,551 --> 01:38:15,955
- Does he still live here?
- Yeah.
1400
01:38:16,087 --> 01:38:18,956
Does he still live
right there?
1401
01:38:19,090 --> 01:38:20,090
Yeah.
1402
01:38:20,192 --> 01:38:21,460
Is he here now?
1403
01:38:21,594 --> 01:38:23,196
I guess so.
1404
01:38:25,197 --> 01:38:27,799
So George gave you all
permission to be here?
1405
01:38:29,033 --> 01:38:30,202
Course he did.
1406
01:38:30,336 --> 01:38:31,905
And y'all take care of him?
1407
01:38:33,104 --> 01:38:35,207
Oh, we take care
of George.
1408
01:38:35,340 --> 01:38:36,441
We love George.
1409
01:38:38,844 --> 01:38:40,245
Well,
is there anything wrong
1410
01:38:40,379 --> 01:38:42,547
with me saying hello
to an old friend?
1411
01:38:42,680 --> 01:38:44,450
You can't see him
right now.
1412
01:38:44,582 --> 01:38:46,818
Why can't I see him
right now?
1413
01:38:48,420 --> 01:38:50,088
Because
he's napping.
1414
01:38:51,889 --> 01:38:53,892
This is his nap time.
1415
01:39:03,402 --> 01:39:05,971
Well, I think I'll just
go see for myself.
1416
01:39:07,339 --> 01:39:09,140
You never know.
1417
01:39:09,273 --> 01:39:10,942
He might have just woke up.
1418
01:39:20,519 --> 01:39:22,655
The old Hawaiian
guy's coming this way.
1419
01:39:23,889 --> 01:39:25,491
Okay, y'all, beat it.
1420
01:39:25,624 --> 01:39:26,960
I'll handle this guy.
1421
01:39:31,063 --> 01:39:32,064
Fine.
1422
01:40:17,710 --> 01:40:19,212
You the mama bear?
1423
01:40:21,013 --> 01:40:23,082
- Can I help you?
- I hope so.
1424
01:40:23,215 --> 01:40:26,183
I'm an old friend of George's.
Thought I'd stop and say hello.
1425
01:40:26,318 --> 01:40:27,686
That's very nice of you,
1426
01:40:27,818 --> 01:40:29,654
but you picked
the wrong time.
1427
01:40:29,788 --> 01:40:31,756
George is taking a nap
right now.
1428
01:40:31,890 --> 01:40:33,759
Oh, that is unfortunate.
1429
01:40:33,892 --> 01:40:35,161
Yes, it is.
1430
01:40:36,528 --> 01:40:38,931
- What's your name?
- Cliff Booth.
1431
01:40:39,064 --> 01:40:40,431
How do you know George?
1432
01:40:40,566 --> 01:40:42,934
I used to shoot Westerns
here at the ranch.
1433
01:40:43,068 --> 01:40:45,337
When was the last time
you saw George?
1434
01:40:45,470 --> 01:40:48,674
Oh, I'd say about...
1435
01:40:49,575 --> 01:40:50,910
eight years ago.
1436
01:40:52,478 --> 01:40:54,013
Oh. I'm sorry.
1437
01:40:54,147 --> 01:40:56,281
I didn't realize the two of you
were so close.
1438
01:40:56,415 --> 01:40:58,117
When he wakes up,
1439
01:40:58,251 --> 01:41:00,353
I'll let him know you came by.
1440
01:41:00,486 --> 01:41:02,988
I'd really like to say
a quick hello now
1441
01:41:03,121 --> 01:41:04,355
while I'm here.
1442
01:41:04,488 --> 01:41:05,991
Came a long ways.
1443
01:41:06,124 --> 01:41:08,861
Don't know when I'll get back
this way again.
1444
01:41:08,993 --> 01:41:12,430
Oh, I understand, but I'm
afraid that's impossible.
1445
01:41:12,563 --> 01:41:14,198
Impossible?
1446
01:41:14,332 --> 01:41:16,067
Why is that impossible?
1447
01:41:16,202 --> 01:41:18,437
Me and George like
to watch TV on Sunday night...
1448
01:41:18,571 --> 01:41:20,706
F.B.I. and Bonanza.
...but George finds it hard
1449
01:41:20,840 --> 01:41:22,274
to keep awake,
so I make him nap
1450
01:41:22,407 --> 01:41:24,543
so I don't get gypped out
of my TV time.
1451
01:41:24,676 --> 01:41:25,911
Ah.
1452
01:41:27,246 --> 01:41:31,283
Well, look, Red,
I'm coming in there.
1453
01:41:31,416 --> 01:41:35,420
With my own two eyes, I'm gonna
get a good look at George.
1454
01:41:36,188 --> 01:41:37,390
And this...
1455
01:41:39,390 --> 01:41:41,027
ain't stopping me.
1456
01:41:44,496 --> 01:41:45,496
Okay.
1457
01:41:46,599 --> 01:41:48,134
Suit yourself.
1458
01:43:14,185 --> 01:43:15,854
He back there?
1459
01:43:17,189 --> 01:43:19,157
Door at the end
of the hallway.
1460
01:43:20,459 --> 01:43:21,993
You might have to
shake him awake.
1461
01:43:22,127 --> 01:43:23,862
I fucked his brains out
this morning.
1462
01:43:29,134 --> 01:43:31,136
He may be tired.
1463
01:43:42,715 --> 01:43:44,383
Oh, Mr. Eight Years Ago?
1464
01:43:46,218 --> 01:43:47,685
George is blind,
1465
01:43:47,818 --> 01:43:50,355
so you'll probably
have to tell him who you are.
1466
01:44:15,846 --> 01:44:17,282
George, you awake?
1467
01:44:35,701 --> 01:44:36,701
George?
1468
01:44:39,037 --> 01:44:40,037
George?
1469
01:44:44,042 --> 01:44:45,042
George?
1470
01:44:47,812 --> 01:44:50,314
- George!
- Jesus.
1471
01:44:50,448 --> 01:44:52,951
- Hi, George.
- Wait a minute.
1472
01:44:53,085 --> 01:44:55,121
- What's going on?
- Everything's all right.
1473
01:44:55,254 --> 01:44:58,323
- I'm sorry to disturb you.
- Uh... Who are you?
1474
01:44:58,456 --> 01:45:00,326
It's Cliff Booth.
1475
01:45:00,459 --> 01:45:03,528
Just stopped in to say hello
and see how you're doing.
1476
01:45:03,661 --> 01:45:05,129
John Wilkes Booth?
1477
01:45:05,263 --> 01:45:06,599
No, Cliff Booth.
1478
01:45:08,934 --> 01:45:10,168
Who's that?
1479
01:45:10,301 --> 01:45:12,837
I used to shoot
Bounty Law here, George.
1480
01:45:12,970 --> 01:45:14,939
I was Rick Dalton's
stunt double.
1481
01:45:15,073 --> 01:45:17,843
- Who?
- Rick Dalton.
1482
01:45:17,975 --> 01:45:19,510
The Dalton Brothers?
1483
01:45:19,644 --> 01:45:21,246
No, Rick Dalton.
1484
01:45:22,781 --> 01:45:23,948
Who's that?
1485
01:45:24,082 --> 01:45:26,852
He was the star
of Bounty Law.
1486
01:45:26,984 --> 01:45:28,653
And who are you?
1487
01:45:28,786 --> 01:45:30,422
I was Rick's stunt double.
1488
01:45:31,622 --> 01:45:33,491
Rick who?
1489
01:45:33,625 --> 01:45:35,327
It don't matter, George.
1490
01:45:35,460 --> 01:45:38,497
We were colleagues
from the past, and I just wanted
1491
01:45:38,630 --> 01:45:40,465
to make sure
you're doing okay.
1492
01:45:40,599 --> 01:45:42,868
- I'm not doing okay.
- What's the matter?
1493
01:45:43,001 --> 01:45:44,670
Can't see shit.
1494
01:45:44,803 --> 01:45:46,538
Would you call that
"the matter"?
1495
01:45:46,671 --> 01:45:48,372
The man can't see shit,
okay?
1496
01:45:48,506 --> 01:45:50,942
I know. I'm sorry about that.
I was told.
1497
01:45:51,076 --> 01:45:53,645
Squeaky
sent me to bed.
1498
01:45:53,778 --> 01:45:56,013
Would that be
the little redhead out front?
1499
01:45:59,018 --> 01:46:01,453
What the fuck
is the matter with you?
1500
01:46:01,586 --> 01:46:03,021
First you wake me up,
1501
01:46:03,154 --> 01:46:05,523
and now you're pretending
that I didn't tell you
1502
01:46:05,657 --> 01:46:07,693
I was fucking blind!
1503
01:46:07,826 --> 01:46:10,862
How am I gonna know
what the hell color the head
1504
01:46:10,996 --> 01:46:13,698
of the girl is that's with me
all the time?
1505
01:46:13,831 --> 01:46:15,600
Oh, fair enough, George.
1506
01:46:19,136 --> 01:46:22,407
- No. Jesus Christ.
- Come on, George. All right.
1507
01:46:22,541 --> 01:46:25,044
Everyone
don't need a stuntman.
1508
01:46:32,684 --> 01:46:35,087
I don't know who you are...
1509
01:46:36,721 --> 01:46:38,758
but you touched me today.
1510
01:46:40,759 --> 01:46:43,261
You came to visit me.
1511
01:46:43,394 --> 01:46:45,429
Now I got to go back to sleep.
1512
01:46:48,000 --> 01:46:50,635
I got to watch
F.B.I. tonight.
1513
01:46:50,769 --> 01:46:52,271
I watch it with Squeaky.
1514
01:46:53,738 --> 01:46:57,209
She gets all pissed off
if I fall asleep.
1515
01:46:57,341 --> 01:47:00,145
What happens when she
gets pissed off, George?
1516
01:47:01,513 --> 01:47:02,547
Nothing.
1517
01:47:04,215 --> 01:47:06,551
I just don't like
to disappoint her.
1518
01:47:11,422 --> 01:47:15,126
So you gave all these hippies
permission to be here?
1519
01:47:20,698 --> 01:47:23,100
Just who the fuck are you?
1520
01:47:23,233 --> 01:47:25,102
I'm Cliff Booth.
1521
01:47:25,236 --> 01:47:26,438
I'm a stuntman.
1522
01:47:26,571 --> 01:47:28,739
We used to work together,
George.
1523
01:47:28,874 --> 01:47:31,576
And I just want
to make sure you're okay.
1524
01:47:31,710 --> 01:47:35,380
And that all these hippies
aren't taking advantage of you.
1525
01:47:35,513 --> 01:47:38,250
- Squeaky?
- Yeah.
1526
01:47:38,383 --> 01:47:40,653
She loves me.
1527
01:47:42,853 --> 01:47:44,956
So suck on that.
1528
01:47:53,430 --> 01:47:55,099
You take care, George.
1529
01:48:01,939 --> 01:48:03,575
Goddamn it.
1530
01:48:25,029 --> 01:48:26,499
You embarrassed me.
1531
01:48:27,499 --> 01:48:29,835
Yeah, sorry about that.
1532
01:48:32,304 --> 01:48:34,038
How'd your little talk
with George go?
1533
01:48:34,171 --> 01:48:35,172
Are we kidnapping him?
1534
01:48:35,305 --> 01:48:37,041
Not the word I'd use.
1535
01:48:37,175 --> 01:48:39,486
Now you've talked to him, you
believe everything's all right?
1536
01:48:39,510 --> 01:48:41,345
Not exactly.
1537
01:48:41,479 --> 01:48:43,380
This was a mistake.
You should leave.
1538
01:48:43,514 --> 01:48:45,250
Way ahead of you.
1539
01:48:49,388 --> 01:48:51,523
George isn't blind!
1540
01:48:51,656 --> 01:48:53,225
You're the blind one!
1541
01:49:38,069 --> 01:49:39,737
You do that?
1542
01:49:44,843 --> 01:49:46,879
You know, that's not my car.
1543
01:49:47,011 --> 01:49:49,081
That's my boss's car.
1544
01:49:49,214 --> 01:49:51,517
And if something were to happen
to my boss's car,
1545
01:49:51,649 --> 01:49:53,085
well, I'd get in trouble.
1546
01:50:11,403 --> 01:50:12,804
Fix it.
1547
01:50:12,937 --> 01:50:15,107
Fuck you.
1548
01:50:41,331 --> 01:50:43,535
- Leave him alone!
- He's a flower!
1549
01:50:43,669 --> 01:50:45,203
He's a flower, man.
1550
01:50:45,336 --> 01:50:47,671
He's just a flower.
He doesn't know better.
1551
01:50:47,805 --> 01:50:49,607
Ladies.
1552
01:50:55,647 --> 01:50:58,684
Come one step closer
and I will knock his teeth out.
1553
01:51:10,094 --> 01:51:11,729
Fix it.
1554
01:51:11,862 --> 01:51:14,131
Can I at least get a rag
to wipe my face first?
1555
01:51:14,264 --> 01:51:15,733
Nope.
1556
01:51:15,867 --> 01:51:17,535
Tire first.
1557
01:51:27,513 --> 01:51:29,546
- Sundance.
- Yeah.
1558
01:51:29,680 --> 01:51:33,184
Get on a horse, go get Tex
and get his ass down here.
1559
01:51:33,318 --> 01:51:34,318
Okay.
1560
01:51:43,528 --> 01:51:45,230
I love you.
1561
01:52:09,621 --> 01:52:12,056
Tex! Tex!
1562
01:52:12,191 --> 01:52:13,892
That Hawaiian guy's
back at the ranch
1563
01:52:14,026 --> 01:52:15,193
kicking Clem's face in.
1564
01:52:15,327 --> 01:52:17,095
Ah, son of a...
1565
01:52:17,228 --> 01:52:18,696
I'll take over for Tex.
1566
01:52:18,830 --> 01:52:20,499
Right this way.
1567
01:52:47,125 --> 01:52:48,961
Hyah! Hyah!
1568
01:53:10,749 --> 01:53:12,416
Clem, you all right?
1569
01:53:33,638 --> 01:53:35,273
How do?
1570
01:53:35,407 --> 01:53:38,677
What a day.
Shit, I almost lost my shit.
1571
01:54:26,791 --> 01:54:27,993
You, uh...
1572
01:54:28,126 --> 01:54:30,195
You want to come in
and watch my F.B.I.?
1573
01:54:30,328 --> 01:54:33,098
Why, I just figured we would.
I got a six-pack in the back.
1574
01:54:33,230 --> 01:54:34,499
Thought we'd order a pizza.
1575
01:54:34,631 --> 01:54:35,866
All right.
1576
01:54:36,000 --> 01:54:37,268
All right.
1577
01:54:58,422 --> 01:55:00,925
Eighteen miles to Pendleton,
Willard.
1578
01:55:01,059 --> 01:55:03,228
Any kind of luck,
we'll be unloaded
1579
01:55:03,362 --> 01:55:05,864
and back at El Toro
before my kids go to bed.
1580
01:55:10,702 --> 01:55:14,439
Hey, bought me
an acid-dipped cigarette today.
1581
01:55:14,572 --> 01:55:15,874
Oh, yeah?
1582
01:55:16,006 --> 01:55:18,042
You want to buy
a cigarette dipped in acid?
1583
01:55:18,175 --> 01:55:19,710
Yeah.
1584
01:55:19,844 --> 01:55:21,879
If I'm gonna trip,
I want to trip here, man.
1585
01:55:22,013 --> 01:55:24,082
Walk in the woods.
Not in my home.
1586
01:55:26,050 --> 01:55:27,218
Just gonna stash it here.
1587
01:55:27,352 --> 01:55:29,453
- Don't smoke it by mistake.
- Yeah.
1588
01:55:29,587 --> 01:55:32,422
You want to smoke some,
smoke some. Just save me some.
1589
01:55:32,556 --> 01:55:35,792
Nah, I don't need
to trip out on no acid.
1590
01:55:35,926 --> 01:55:37,763
My booze don't need no buddy.
1591
01:55:37,895 --> 01:55:39,096
Whoa! Oh!
1592
01:55:39,229 --> 01:55:41,066
Here I come. Here I come.
1593
01:55:43,100 --> 01:55:44,301
Mm.
1594
01:55:44,434 --> 01:55:46,470
What's the trouble, corporal?
1595
01:55:46,603 --> 01:55:48,139
There's a truck tailing us,
sir.
1596
01:55:51,408 --> 01:55:53,879
It might be a farmer
in a hurry to get someplace.
1597
01:55:55,746 --> 01:55:57,414
Oh, fine.
1598
01:55:57,549 --> 01:55:59,718
Well,
take it as fast as you can.
1599
01:55:59,850 --> 01:56:00,919
Yes, sir.
1600
01:56:04,221 --> 01:56:05,556
That PCH?
1601
01:56:05,689 --> 01:56:08,660
Yeah, yeah. Malibu.
1602
01:56:08,792 --> 01:56:11,095
Puerco Canyon or some shit.
I don't know.
1603
01:56:16,934 --> 01:56:19,603
Uh-oh. Here comes trouble.
1604
01:56:22,773 --> 01:56:24,108
Boom! Ha, ha!
1605
01:56:24,242 --> 01:56:26,178
Oh, man. Right in the face.
1606
01:56:38,089 --> 01:56:39,657
That was a smooth leap.
1607
01:56:39,791 --> 01:56:40,791
Thank you.
1608
01:56:44,028 --> 01:56:46,865
Dead number two.
1609
01:56:53,603 --> 01:56:55,338
I like that shot.
1610
01:56:55,473 --> 01:56:57,975
That guy's a fucking prick.
1611
01:57:04,282 --> 01:57:06,218
Um, that's Bobby Hogan.
Good guy.
1612
01:57:15,693 --> 01:57:17,995
All right, get ready
for my big F.B.I. moment.
1613
01:57:18,129 --> 01:57:20,364
- They're all dead, babe.
- Good.
1614
01:57:28,739 --> 01:57:30,407
"Michael Murtaugh."
1615
01:57:30,541 --> 01:57:32,377
- The F.B.I.
- Michael Murtaugh.
1616
01:57:32,510 --> 01:57:33,777
Buongiorno, Sergio.
1617
01:57:33,911 --> 01:57:35,680
Turn on Channel 7.
1618
01:57:35,813 --> 01:57:37,047
ABC.
1619
01:57:37,180 --> 01:57:38,817
F.B.I.
1620
01:57:38,950 --> 01:57:41,853
I'm watching your Nebraska Jim
as we speak.
1621
01:57:41,987 --> 01:57:45,556
...Philip
Abbott, William Reynolds.
1622
01:57:47,692 --> 01:57:50,728
With guest stars
James Farentino,
1623
01:57:50,861 --> 01:57:52,229
Rick Dalton...
1624
01:57:52,363 --> 01:57:54,331
Like the chewing gum?
1625
01:57:54,465 --> 01:57:56,200
- Norman Fell.
- Strong.
1626
01:57:56,334 --> 01:57:57,868
Tonight's episode:
1627
01:57:58,001 --> 01:58:00,237
"All the Streets Are Silent."
1628
01:58:00,371 --> 01:58:02,606
Except when Rick Dalton's
got a fucking shotgun,
1629
01:58:02,741 --> 01:58:04,609
- I'll tell you that.
- You're goddamn right.
1630
01:58:04,742 --> 01:58:05,743
...new Ford Cortina.
1631
01:58:26,898 --> 01:58:28,399
Well, that looks delicious.
1632
01:58:28,532 --> 01:58:30,267
- Thank you.
- Enjoy, sir.
1633
01:58:30,401 --> 01:58:33,138
Mm-mm-mm-mm... Mmm.
1634
01:58:35,939 --> 01:58:38,276
After that Musso
& Frank's lunch meeting,
1635
01:58:38,408 --> 01:58:40,644
Marvin did provide Rick
job opportunities
1636
01:58:40,778 --> 01:58:42,280
in the Italian film industry.
1637
01:58:42,412 --> 01:58:45,782
Rick Dalton,
Marvin Schwarz here. Hold on.
1638
01:58:45,916 --> 01:58:47,684
Hennessy X.O on the rocks.
1639
01:58:47,818 --> 01:58:49,286
Yes, Mr. Schwarz.
1640
01:58:49,420 --> 01:58:50,587
Two words.
1641
01:58:50,721 --> 01:58:53,157
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
1642
01:58:53,290 --> 01:58:55,193
N-Nebraska what?
1643
01:58:55,326 --> 01:58:56,328
Sergio who?
1644
01:58:56,461 --> 01:58:57,996
Sergio Corbucci.
1645
01:58:58,129 --> 01:58:59,596
A-and who's that?
1646
01:58:59,730 --> 01:59:01,131
The second-best director
1647
01:59:01,264 --> 01:59:03,366
of Spaghetti Westerns
in the whole wide world.
1648
01:59:03,501 --> 01:59:06,805
He's doing a new Western.
It's called Nebraska Jim.
1649
01:59:06,938 --> 01:59:09,374
And because of me,
he's considering you.
1650
01:59:09,506 --> 01:59:12,375
Well, Rick got Nebraska Jim.
1651
01:59:12,510 --> 01:59:14,879
And Rick made a rather
compelling Nebraska Jim,
1652
01:59:15,013 --> 01:59:17,381
existing quite nicely
within Sergio Corbucci's
1653
01:59:17,514 --> 01:59:19,850
rogues gallery of antiheroes.
1654
01:59:21,286 --> 01:59:22,854
In Rome,
Rick loved the paparazzi
1655
01:59:22,987 --> 01:59:24,521
and the fuss
they made over him
1656
01:59:24,654 --> 01:59:28,192
and his Nebraska Jim
costar Daphna Ben-Cobo.
1657
01:59:28,325 --> 01:59:31,830
All right there, paparazzos.
All right. Take it easy.
1658
01:59:31,962 --> 01:59:34,564
He loved the food
so much that during his stay,
1659
01:59:34,698 --> 01:59:36,533
Rick gained
almost 15 pounds.
1660
01:59:36,667 --> 01:59:39,536
But he didn't love the
Italians' way of making movies.
1661
01:59:39,670 --> 01:59:41,338
In fact,
he thought the post-synced,
1662
01:59:41,471 --> 01:59:43,340
"every actor
speaks their own language,"
1663
01:59:43,474 --> 01:59:45,109
Tower of Babel shooting style
1664
01:59:45,242 --> 01:59:47,879
of European movies
was ridiculous.
1665
01:59:48,013 --> 01:59:50,214
While in Rome,
Marvin plugged Rick
1666
01:59:50,348 --> 01:59:52,117
into three other
Italian productions.
1667
01:59:52,250 --> 01:59:53,783
His second Western was
1668
01:59:53,917 --> 01:59:56,020
Kill Me Quick, Ringo,
Said the Gringo,
1669
01:59:56,153 --> 01:59:57,621
also starring Joseph Cotten
1670
01:59:57,755 --> 01:59:59,824
and directed
by Calvin Jackson Padget,
1671
01:59:59,956 --> 02:00:02,158
pseudonym for Giorgio Ferroni.
1672
02:00:02,292 --> 02:00:04,728
His third was
an Italian/Spanish coproduction
1673
02:00:04,862 --> 02:00:06,564
that paired him
with Telly Savalas,
1674
02:00:06,697 --> 02:00:09,000
titled Red Blood, Red Skin,
1675
02:00:09,133 --> 02:00:11,001
directed by
Joaquín Romero Marchent
1676
02:00:11,135 --> 02:00:13,237
and based
on the Floyd Raye Wilson novel,
1677
02:00:13,371 --> 02:00:16,675
The Only Good Indian
Is a Dead Indian.
1678
02:00:16,808 --> 02:00:19,210
And his fourth,
a Spaghetti secret agent,
1679
02:00:19,344 --> 02:00:23,413
James Bond rip-off-type flickcalled Operazione Dyn-O-Mite!,
1680
02:00:23,546 --> 02:00:25,183
directed by Antonio Margheriti.
1681
02:01:07,457 --> 02:01:09,460
Ultimately
making Rick's six-month
1682
02:01:09,593 --> 02:01:11,395
Italian sojourn
fairly profitable,
1683
02:01:11,528 --> 02:01:13,430
although his swank
Roman apartment
1684
02:01:13,563 --> 02:01:15,499
ate up a big chunk
of his earnings.
1685
02:01:17,367 --> 02:01:20,437
So as Rick returns to Hollywood
via Pan Am,
1686
02:01:20,571 --> 02:01:22,439
he has four new movies
under his belt,
1687
02:01:22,573 --> 02:01:24,008
some money in his pocket,
1688
02:01:24,142 --> 02:01:27,011
and his brand-spanking-new
Italian wife,
1689
02:01:27,144 --> 02:01:29,113
starlet Francesca Cappucci.
1690
02:01:31,715 --> 02:01:33,151
Hurtling through the air
1691
02:01:33,283 --> 02:01:35,853
towards a new life
and uncertain future,
1692
02:01:35,987 --> 02:01:39,124
Rick was really not sure
about what lay ahead for him.
1693
02:01:41,559 --> 02:01:43,794
Way back in coach,
1694
02:01:43,928 --> 02:01:46,197
working on his
bottomless Bloody Mary,
1695
02:01:46,330 --> 02:01:49,834
Cliff Booth returned
to Los Angeles as well.
1696
02:01:49,968 --> 02:01:51,402
He kept Rick company
1697
02:01:51,536 --> 02:01:54,505
during his entire
six-month stay in Italy.
1698
02:01:54,639 --> 02:01:57,909
However,
as the two men return home,
1699
02:01:58,041 --> 02:01:59,643
they've come
to an understanding.
1700
02:01:59,778 --> 02:02:01,079
Well, here it goes now.
1701
02:02:02,647 --> 02:02:03,647
With the, uh...
1702
02:02:05,116 --> 02:02:06,651
With the new wife, I, uh...
1703
02:02:08,118 --> 02:02:11,121
I just I can't afford you
anymore, Cliff.
1704
02:02:11,255 --> 02:02:14,625
You know? I can barely afford
my own house anymore.
1705
02:02:14,759 --> 02:02:17,428
So I think the plan
is to sell the house
1706
02:02:17,560 --> 02:02:21,331
and buy-buy a condo in-in-in
Toluca Lake, bank the money.
1707
02:02:21,465 --> 02:02:24,101
You know, live off it.
That type of thing.
1708
02:02:24,234 --> 02:02:27,103
Hopefully,
I score come next pilot season.
1709
02:02:27,237 --> 02:02:28,372
That's a good plan.
1710
02:02:28,505 --> 02:02:30,540
Yeah. You know,
1711
02:02:30,675 --> 02:02:33,044
by then, I'll know
if I have a career or not,
1712
02:02:33,178 --> 02:02:37,180
if I'm a solid Los Angeles
citizen like Eddie O'Brien says,
1713
02:02:37,313 --> 02:02:41,551
or if I'm one step closer
to going back to Missouri.
1714
02:02:41,685 --> 02:02:44,956
So when this whole
European journey is over,
1715
02:02:45,089 --> 02:02:46,157
I think we've, uh...
1716
02:02:47,826 --> 02:02:50,228
We've reached
the end of the trail, Cliff.
1717
02:03:01,371 --> 02:03:03,374
So these last
four Italian flicks,
1718
02:03:03,508 --> 02:03:04,943
after nine years together,
1719
02:03:05,076 --> 02:03:08,179
would be Rick and Cliff's
final rodeo.
1720
02:03:08,313 --> 02:03:11,015
Cliff doesn't have a clue
what he's gonna do.
1721
02:03:11,148 --> 02:03:13,251
The only thing the two men
know of for sure:
1722
02:03:13,384 --> 02:03:15,086
Tonight,
Rick and Cliff will have
1723
02:03:15,219 --> 02:03:17,054
a good old-fashioned drunk.
1724
02:03:17,188 --> 02:03:20,224
Both men know, once the plane
touches down in El Segundo,
1725
02:03:20,357 --> 02:03:22,626
it'll be the end of an era
for both of them.
1726
02:03:22,760 --> 02:03:25,262
And when you come to the end
of the line with a buddy
1727
02:03:25,395 --> 02:03:28,099
who is more than a brother
and a little less than a wife,
1728
02:03:28,232 --> 02:03:29,634
getting blind drunk together
1729
02:03:29,767 --> 02:03:32,370
is really the only way
to say farewell.
1730
02:04:28,925 --> 02:04:31,461
Here it is, honey.
1731
02:04:31,595 --> 02:04:33,263
- You like it?
- I love it.
1732
02:04:44,808 --> 02:04:46,010
Where do you want it?
1733
02:04:50,581 --> 02:04:51,782
Hello?
1734
02:04:51,916 --> 02:04:53,318
Hey, it's Joanna and the baby.
1735
02:04:53,451 --> 02:04:55,153
Hi! Come on up.
1736
02:05:00,957 --> 02:05:02,526
Hi!
1737
02:05:02,660 --> 02:05:05,395
Oh, honey. How are you?
1738
02:05:05,528 --> 02:05:07,730
- Oh, my gosh, you're about to pop!
- I know!
1739
02:05:07,864 --> 02:05:09,466
- I know.
- Oh!
1740
02:05:09,599 --> 02:05:12,469
- And this is the nursery.
- Oh, my God, Sharon.
1741
02:05:12,603 --> 02:05:13,883
- It's perfect.
- Do you love it?
1742
02:05:14,005 --> 02:05:15,205
Little shoes!
1743
02:05:15,339 --> 02:05:16,541
I know.
1744
02:05:18,341 --> 02:05:19,977
I'm about to burst.
1745
02:05:20,111 --> 02:05:22,580
- I think you're gonna be a wonderful mother.
- Thank you.
1746
02:05:25,782 --> 02:05:26,782
Mm!
1747
02:05:39,197 --> 02:05:40,898
- Thanks, Gillian.
- Bye!
1748
02:05:41,032 --> 02:05:42,367
Bye, Brandy!
1749
02:05:46,837 --> 02:05:48,272
Sharon had two friends
1750
02:05:48,406 --> 02:05:50,107
move into
the Cielo Drive residence
1751
02:05:50,241 --> 02:05:52,709
while Roman was in London
preparing his next movie:
1752
02:05:52,843 --> 02:05:56,214
Voytek Frykowski, an old friend
of Roman's from Poland,
1753
02:05:56,346 --> 02:05:58,982
and his girlfriend,
social worker Abigail Folger,
1754
02:05:59,116 --> 02:06:02,020
heiress to the vast
Folger coffee empire.
1755
02:06:43,528 --> 02:06:45,763
That night,
Sharon, her two houseguests
1756
02:06:45,895 --> 02:06:47,230
and, naturally, Jay...
1757
02:06:47,363 --> 02:06:48,765
all went to the West Hollywood
1758
02:06:48,898 --> 02:06:50,633
Mexican restaurant landmark
El Coyote,
1759
02:06:50,768 --> 02:06:51,969
on Beverly, for dinner.
1760
02:06:56,773 --> 02:06:59,142
What's going on
at the dirty movie place?
1761
02:06:59,276 --> 02:07:00,978
Oh, they're having
a premiere.
1762
02:07:01,111 --> 02:07:02,746
Dirty movies have premieres?
1763
02:07:02,879 --> 02:07:05,148
Yeah. They're fun.
1764
02:07:05,282 --> 02:07:06,984
- This place is always so busy.
- I know.
1765
02:07:07,117 --> 02:07:08,419
It's crazy in here.
1766
02:07:13,991 --> 02:07:15,526
And right here for you.
1767
02:07:16,926 --> 02:07:18,862
- Gentlemen.
- Oh. Thanks.
1768
02:07:20,965 --> 02:07:23,300
While closer to
8:30, Rick and Cliff went
1769
02:07:23,434 --> 02:07:25,302
to the Valley
Mexican restaurant landmark
1770
02:07:25,435 --> 02:07:26,837
Casa Vega on Ventura.
1771
02:07:32,475 --> 02:07:33,710
Hello. Welcome.
1772
02:07:35,679 --> 02:07:36,814
You're welcome, sir.
1773
02:07:47,791 --> 02:07:50,294
Well, well, well,
if it ain't the cobra himself.
1774
02:07:50,426 --> 02:07:52,696
- Hey, Doug. What's happening?
- How you doing?
1775
02:07:52,830 --> 02:07:54,564
- It's good to see you.
- How's the wife?
1776
02:07:54,697 --> 02:07:57,334
I'm just kidding.
I'm just kidding.
1777
02:08:00,336 --> 02:08:02,473
Brandy stayed
behind at Rick's house,
1778
02:08:02,607 --> 02:08:05,175
guarding the beautiful
Italian woman asleep in her bed
1779
02:08:05,309 --> 02:08:08,012
and waiting for Cliff
and Rick to come home...
1780
02:08:09,412 --> 02:08:11,614
while jet-lagged
Francesca slept.
1781
02:08:15,285 --> 02:08:16,787
But you just get paid
for the day
1782
02:08:16,920 --> 02:08:18,489
- that you cut his hair?
- No, no, no.
1783
02:08:18,622 --> 02:08:20,357
I get paid $1000 a day.
1784
02:08:20,491 --> 02:08:22,493
I get paid $1000
the day I arrive.
1785
02:08:22,626 --> 02:08:24,629
- I get paid $1000...
- At El Coyote,
1786
02:08:24,761 --> 02:08:28,398
margaritas and good times
were had by all, except Sharon.
1787
02:08:28,532 --> 02:08:30,131
Sharon was experiencing
1788
02:08:30,133 --> 02:08:32,202
a touch of
pregnancy-induced melancholy.
1789
02:08:32,336 --> 02:08:34,071
Not only that,
it was later reported
1790
02:08:34,205 --> 02:08:36,172
that it was the hottest night
of the year,
1791
02:08:36,305 --> 02:08:38,142
and it made her feel
especially pregnant
1792
02:08:38,274 --> 02:08:39,843
in all the worst ways.
1793
02:08:39,977 --> 02:08:42,078
I don't want to party anymore.
I am tired.
1794
02:08:42,211 --> 02:08:44,013
Because he got it done.
1795
02:08:44,147 --> 02:08:46,683
No, it's not... It's not
because he just got it done.
1796
02:08:46,817 --> 02:08:48,051
He had just as much time
1797
02:08:48,185 --> 02:08:50,087
as all the rest
of the goddamn directors.
1798
02:08:50,220 --> 02:08:52,322
What he did with that time...
That's what counted.
1799
02:08:52,456 --> 02:08:55,159
At Casa Vega,
Rick and Cliff drank so much that,
1800
02:08:55,291 --> 02:08:57,527
when they left,
they left the Cadillac there
1801
02:08:57,661 --> 02:08:58,661
and took a cab home.
1802
02:08:58,696 --> 02:09:00,430
The greatest action director,
1803
02:09:00,564 --> 02:09:02,933
underrated guy of all time.
1804
02:09:03,067 --> 02:09:05,935
Around 10,
Sharon and her friends
1805
02:09:06,069 --> 02:09:08,706
left El Coyote
and arrived back at her house.
1806
02:09:16,913 --> 02:09:20,751
You've had,
like, 19 margaritas.
1807
02:09:22,786 --> 02:09:24,826
The four of them
hung out a little longer,
1808
02:09:24,889 --> 02:09:27,090
with Abigail even playing
the piano for them...
1809
02:09:27,224 --> 02:09:31,128
♪ Don't get me mad
Don't tell no lie ♪
1810
02:09:31,260 --> 02:09:38,134
♪ Don't make me sad
Don't pass me by ♪
1811
02:09:38,268 --> 02:09:41,270
♪ Baby, are you holding ♪
1812
02:09:41,404 --> 02:09:45,843
♪ Holding anything but me? ♪
1813
02:09:45,975 --> 02:09:48,946
♪ 'Cause I'm a real
Straight shooter ♪
1814
02:09:49,080 --> 02:09:51,349
♪ If you know what I mean ♪
1815
02:09:52,916 --> 02:09:56,520
♪ You can bring me love
You can hang around ♪
1816
02:09:56,653 --> 02:09:58,522
♪ You can bring me up ♪
1817
02:09:58,654 --> 02:10:03,426
♪ Don't you bring me down ♪
1818
02:10:03,560 --> 02:10:05,562
...until she
returned to her room,
1819
02:10:05,696 --> 02:10:07,331
smoked a joint
and read a book.
1820
02:10:07,465 --> 02:10:08,933
That was around 11.
1821
02:10:28,117 --> 02:10:29,952
At more or less the same time,
1822
02:10:30,086 --> 02:10:32,955
Voytek laid on the couch
watching American television
1823
02:10:33,090 --> 02:10:34,925
and thought about
how much better it was
1824
02:10:35,059 --> 02:10:37,628
than Polish television,
as he smoked a big joint.
1825
02:10:39,295 --> 02:10:40,797
Somewhere around 11:10,
1826
02:10:40,930 --> 02:10:43,166
Sharon changed
into her comfy house attire.
1827
02:10:43,300 --> 02:10:45,169
Feel better?
1828
02:10:45,301 --> 02:10:47,638
That is drastically better.
1829
02:10:49,305 --> 02:10:51,375
It was after 11:45 by the time
1830
02:10:51,508 --> 02:10:53,676
the yellow cab
dropped Rick and Cliff
1831
02:10:53,809 --> 02:10:55,444
in front of the house.
1832
02:10:55,578 --> 02:10:56,813
Thank you. Right here.
1833
02:10:56,947 --> 02:10:58,482
All right. Grazie, amigo.
1834
02:11:00,251 --> 02:11:02,620
- How much do I owe you?
- Three dollars.
1835
02:11:02,752 --> 02:11:04,787
Brandy was
glad to see them return.
1836
02:11:04,920 --> 02:11:06,456
- Thank you, brother.
- Thanks.
1837
02:11:07,657 --> 02:11:08,992
More margaritas.
1838
02:11:14,363 --> 02:11:15,899
Around midnight,
1839
02:11:16,032 --> 02:11:18,234
a completely drunk
Rick Dalton started making
1840
02:11:18,367 --> 02:11:20,571
a blender of frozen margaritas.
1841
02:11:22,973 --> 02:11:24,341
All right.
1842
02:11:26,175 --> 02:11:28,211
- We're walking.
- At the same time,
1843
02:11:28,344 --> 02:11:29,679
Cliff was attaching a leash
1844
02:11:29,813 --> 02:11:31,514
to an excited
Brandy's dog collar.
1845
02:11:31,648 --> 02:11:32,648
I know.
1846
02:11:38,188 --> 02:11:40,190
I remember you.
1847
02:11:40,323 --> 02:11:41,692
A cigarette dipped in acid.
1848
02:11:41,826 --> 02:11:44,027
- What's that do?
- You smoke it. It gets you high.
1849
02:11:44,161 --> 02:11:46,130
- How much?
- Fifty cents.
1850
02:11:48,197 --> 02:11:49,232
Fifty cents.
1851
02:11:49,366 --> 02:11:51,769
Hippie girl, 50 cents.
1852
02:11:55,205 --> 02:11:56,474
Tonight the night?
1853
02:11:58,041 --> 02:11:59,643
Why not?
1854
02:12:22,732 --> 02:12:25,102
And away we go.
1855
02:12:27,270 --> 02:12:31,541
Our Polish friend said it was
the hottest day of the year.
1856
02:12:31,675 --> 02:12:33,544
Despite the
fact that he said it,
1857
02:12:33,676 --> 02:12:35,880
actually, it might be true.
1858
02:13:56,626 --> 02:13:57,626
Goddamn.
1859
02:13:58,795 --> 02:14:00,730
Fucking private road.
1860
02:14:00,864 --> 02:14:03,366
Damn property taxes
up the butt.
1861
02:14:03,500 --> 02:14:04,702
Goddamn.
1862
02:14:12,142 --> 02:14:15,679
Bunch of goddamn
fucking hippies.
1863
02:14:15,813 --> 02:14:18,149
What the fuck?
1864
02:14:21,285 --> 02:14:22,385
Hey, you!
1865
02:14:23,953 --> 02:14:27,892
Yeah, asshole,
I'm talking to you!
1866
02:14:28,024 --> 02:14:29,826
What the hell
do you think you're doing
1867
02:14:29,959 --> 02:14:33,363
bringing that noisy hunk of shit
around here at midnight?
1868
02:14:33,496 --> 02:14:36,166
This is a private road,
all right?
1869
02:14:36,300 --> 02:14:38,835
Who are you?
And who are you here to see?
1870
02:14:38,969 --> 02:14:41,671
Nobody, sir. We just got lost
and a little turned around.
1871
02:14:41,804 --> 02:14:43,273
Ah, horseshit.
1872
02:14:45,643 --> 02:14:47,410
You fucking hippies
came up here
1873
02:14:47,544 --> 02:14:49,446
to smoke dope
on a dark road, huh?
1874
02:14:49,580 --> 02:14:52,282
Next time you want to try that,
fix your fucking muffler.
1875
02:14:52,416 --> 02:14:54,385
Look, we're really sorry
we disturbed you.
1876
02:14:54,518 --> 02:14:56,453
Look, chief,
you don't belong here.
1877
02:14:56,586 --> 02:14:58,587
Now, take this
mechanical asshole
1878
02:14:58,721 --> 02:15:02,059
and get it
off my fucking street!
1879
02:15:13,937 --> 02:15:15,404
Hey!
1880
02:15:15,537 --> 02:15:18,241
Dennis Hopper!
Move this fucking piece of shit!
1881
02:15:18,375 --> 02:15:20,743
All right. Just give me a moment
to turn it around.
1882
02:15:20,877 --> 02:15:22,612
Drive it backwards, numbnuts,
1883
02:15:22,746 --> 02:15:24,647
but fucking drive it,
and drive it now!
1884
02:15:24,781 --> 02:15:26,350
Okay. Okay. Stop yelling.
1885
02:15:26,483 --> 02:15:28,018
Hold your horses. We're leaving.
1886
02:15:31,921 --> 02:15:35,591
The hell are you looking at,
you little ginger-haired fucker?
1887
02:15:35,725 --> 02:15:39,596
Hey, you come around here again,
I'm gonna call the fucking cops!
1888
02:15:45,301 --> 02:15:46,769
Dirty fucking hippies.
1889
02:15:59,750 --> 02:16:01,451
There in his
fancy fucking house,
1890
02:16:01,585 --> 02:16:03,220
thinking he's handled it.
1891
02:16:03,353 --> 02:16:05,956
But he's seen us.
He's awake. He's alert.
1892
02:16:06,089 --> 02:16:09,326
They're all awake. They're
listening to fucking records.
1893
02:16:09,459 --> 02:16:10,861
Everybody's fucking awake!
1894
02:16:10,993 --> 02:16:12,129
Look!
1895
02:16:12,261 --> 02:16:14,730
- What did Charlie say?
- He said:
1896
02:16:14,864 --> 02:16:18,902
"Go to Terry's old house
and kill everybody in there."
1897
02:16:19,036 --> 02:16:22,705
And you heard him yourself.
He said, "Make it witchy."
1898
02:16:22,839 --> 02:16:25,841
Now, he either said that,
1899
02:16:25,975 --> 02:16:27,710
or I'm a liar.
1900
02:16:29,179 --> 02:16:32,282
Now, are any one of you
calling me a liar?
1901
02:16:33,350 --> 02:16:34,884
Hm?
1902
02:16:35,018 --> 02:16:36,852
How about you?
1903
02:16:36,986 --> 02:16:38,488
Are you calling me a liar?
1904
02:16:39,957 --> 02:16:41,992
No, of course not.
1905
02:16:42,125 --> 02:16:42,992
Good.
1906
02:16:43,126 --> 02:16:44,494
Hold it.
1907
02:16:44,627 --> 02:16:47,063
- Was that Rick Dalton?
- Who?
1908
02:16:47,197 --> 02:16:48,397
The guy from Bounty Law.
1909
02:16:48,530 --> 02:16:50,232
- Who, Jake Cahill?
- Yeah.
1910
02:16:50,367 --> 02:16:53,303
That guy in the robe
was Jake Cahill.
1911
02:16:53,437 --> 02:16:55,672
Wait a minute.
That was fucking Jake Cahill
1912
02:16:55,806 --> 02:16:57,241
that just yelled at me?
1913
02:16:57,374 --> 02:16:59,142
He was older,
but, yeah, I think so.
1914
02:16:59,276 --> 02:17:00,377
So who's this Rick guy?
1915
02:17:00,511 --> 02:17:02,313
Jesus Christ, Sadie,
get it together.
1916
02:17:02,446 --> 02:17:04,646
Rick Dalton played Jake Cahill
on a cowboy show
1917
02:17:04,780 --> 02:17:06,148
in the '50s called
Bounty Law.
1918
02:17:06,281 --> 02:17:07,583
Fuck you, Katie.
1919
02:17:07,717 --> 02:17:09,085
Sorry I don't know
the name
1920
02:17:09,218 --> 02:17:10,986
of every fascist on TV
in the '50s.
1921
02:17:11,120 --> 02:17:15,557
I can't believe that asshole
in the robe was Jake Cahill.
1922
02:17:15,691 --> 02:17:18,428
When I was a kid,
I had a Bounty Law lunch box.
1923
02:17:18,560 --> 02:17:20,831
That was my favorite
of all my lunch boxes.
1924
02:17:22,199 --> 02:17:24,902
Dig this!
1925
02:17:25,035 --> 02:17:26,903
When we've been having
our trip sessions,
1926
02:17:27,036 --> 02:17:29,573
I've been expanding
on this one idea in my head.
1927
02:17:29,706 --> 02:17:31,207
All right, dig it.
1928
02:17:31,341 --> 02:17:34,810
We all grew up watching TV,
you know what I mean?
1929
02:17:34,943 --> 02:17:36,478
And if you grew up watching TV,
1930
02:17:36,612 --> 02:17:38,482
that means you grew up
watching murder.
1931
02:17:38,614 --> 02:17:39,483
Mm-hm.
1932
02:17:39,616 --> 02:17:41,251
Every show on TV
1933
02:17:41,384 --> 02:17:44,120
that wasn't I Love Lucy
was about murder.
1934
02:17:44,253 --> 02:17:47,290
So my idea is...
1935
02:17:47,423 --> 02:17:49,792
we kill the people
who taught us to kill.
1936
02:17:51,861 --> 02:17:53,429
I mean,
where the fuck are we, man?
1937
02:17:53,564 --> 02:17:55,966
We are in fucking Hollywood,
man.
1938
02:17:56,100 --> 02:17:57,901
The people
an entire generation grew up
1939
02:17:58,033 --> 02:17:59,670
watching kill people
live here.
1940
02:17:59,803 --> 02:18:01,771
And they live
in pig-shit fucking luxury.
1941
02:18:01,905 --> 02:18:03,406
I say fuck them.
1942
02:18:03,539 --> 02:18:05,975
I say we cut their cocks off
and make them eat it.
1943
02:18:06,110 --> 02:18:08,279
That's a great idea, Sadie.
1944
02:18:10,714 --> 02:18:12,449
You two ready
to kill some piggies?
1945
02:18:21,924 --> 02:18:24,126
Wait a minute. Oh, shit.
1946
02:18:24,261 --> 02:18:26,629
Sorry, I forgot my knife
in the car.
1947
02:18:26,762 --> 02:18:28,564
Can I go...?
Can I go back and get it?
1948
02:18:29,699 --> 02:18:30,968
- Yeah, sure.
- Okay.
1949
02:18:31,101 --> 02:18:33,069
- Go on. Wait a minute.
- What?
1950
02:18:33,202 --> 02:18:35,305
I locked the car.
You'll need keys to get in.
1951
02:18:38,375 --> 02:18:39,509
Oh.
1952
02:18:39,642 --> 02:18:41,477
Right. Thank you.
1953
02:18:41,611 --> 02:18:44,246
- Okay. I'll be right back.
- Okay.
1954
02:18:44,380 --> 02:18:47,350
- Just hurry up.
- Yeah, just a little minute.
1955
02:18:57,661 --> 02:18:59,296
Oh, that fucking bitch!
1956
02:18:59,429 --> 02:19:00,530
Shh! Calm down.
1957
02:19:00,664 --> 02:19:02,333
There's a fucking house
right there.
1958
02:19:03,633 --> 02:19:04,634
What do we do now?
1959
02:19:04,768 --> 02:19:06,202
We do what we came to do.
1960
02:19:06,335 --> 02:19:09,104
And when we're done,
we split up and hitch home.
1961
02:19:09,238 --> 02:19:10,439
Any more questions?
1962
02:19:10,574 --> 02:19:11,809
Hm?
1963
02:19:13,743 --> 02:19:16,513
Okay, pig killers,
let's kill some piggies.
1964
02:19:16,646 --> 02:19:17,848
All right.
1965
02:19:30,559 --> 02:19:32,362
Oh, someone's hungry.
1966
02:19:41,137 --> 02:19:42,239
All right.
1967
02:19:44,173 --> 02:19:46,043
It's feeding time.
1968
02:19:49,046 --> 02:19:50,214
Brandy, couch.
1969
02:19:56,852 --> 02:19:58,221
And don't you mo...
1970
02:20:06,696 --> 02:20:08,631
Oh, man.
1971
02:20:11,367 --> 02:20:12,367
Uh...
1972
02:20:17,741 --> 02:20:19,777
The train
has left the station.
1973
02:20:26,716 --> 02:20:27,951
Bad idea.
1974
02:21:28,577 --> 02:21:30,080
Whoa.
1975
02:22:17,459 --> 02:22:20,595
You go around there,
see if there's a back entrance.
1976
02:22:20,729 --> 02:22:22,565
All right? Go.
1977
02:23:09,578 --> 02:23:10,880
Hey.
1978
02:23:13,916 --> 02:23:17,953
I am doing the best I can
under the circumstances.
1979
02:23:18,087 --> 02:23:20,256
Now, I do not want
to get into it tonight.
1980
02:23:29,699 --> 02:23:32,435
Uh... can I help you?
1981
02:23:38,808 --> 02:23:39,842
Shit.
1982
02:23:41,244 --> 02:23:43,078
How many other people
are here?
1983
02:23:43,212 --> 02:23:45,982
Oh, just the one sleeping
in the back there.
1984
02:23:47,583 --> 02:23:50,319
Go get him and bring him
into the living room.
1985
02:23:50,452 --> 02:23:51,587
What if he says no?
1986
02:23:51,721 --> 02:23:53,189
Don't take no for an answer.
1987
02:23:53,322 --> 02:23:55,859
You're the one with the knife.
Get him in here!
1988
02:23:58,161 --> 02:23:59,663
Hey.
1989
02:24:05,067 --> 02:24:06,869
You are real, right?
1990
02:24:07,003 --> 02:24:09,640
I'm as real as a doughnut,
motherfucker.
1991
02:24:19,515 --> 02:24:20,949
What the fuck?
1992
02:24:27,857 --> 02:24:29,157
Go to the living room.
1993
02:24:29,291 --> 02:24:30,960
What is going on, huh?
1994
02:24:36,031 --> 02:24:37,733
- Go!
- Okay. Si, si.
1995
02:24:40,102 --> 02:24:41,470
Who the fuck's that?
1996
02:24:41,604 --> 02:24:42,604
I don't know.
1997
02:24:43,905 --> 02:24:44,905
Francesca.
1998
02:24:51,647 --> 02:24:54,316
Oh. Uh...
1999
02:24:54,450 --> 02:24:56,185
What...?
2000
02:24:56,318 --> 02:24:58,019
Oh, I know you.
2001
02:24:58,154 --> 02:24:59,890
I know all three of you.
2002
02:25:01,190 --> 02:25:03,726
Yeah. Spahn Ranch.
2003
02:25:03,860 --> 02:25:06,530
Spahn Ranch. Yeah. Hoo!
2004
02:25:08,164 --> 02:25:12,001
I don't know your name,
but I remember that hair.
2005
02:25:12,135 --> 02:25:15,638
And you, I remember
your white little face.
2006
02:25:15,771 --> 02:25:17,673
And you were on a horsie.
2007
02:25:17,807 --> 02:25:19,542
Yeah.
2008
02:25:19,674 --> 02:25:22,744
Uh... You are...?
2009
02:25:22,878 --> 02:25:24,713
I'm the devil,
2010
02:25:24,846 --> 02:25:28,184
and I'm here to do
the devil's business.
2011
02:25:30,887 --> 02:25:34,524
Nah, it was dumber than that.
Something like... Rex.
2012
02:25:34,656 --> 02:25:36,660
- God, shoot him, Tex!
- Tex.
2013
02:25:40,163 --> 02:25:41,264
Fuck!
2014
02:25:56,378 --> 02:25:57,780
Son of a bitch!
2015
02:26:36,252 --> 02:26:37,252
Hey, you.
2016
02:26:40,221 --> 02:26:42,359
How dare you come into my house,
motherfucker!
2017
02:27:08,450 --> 02:27:10,118
Wow, man.
2018
02:28:03,306 --> 02:28:04,407
What the fuck?
2019
02:28:05,907 --> 02:28:07,443
Jesus Christ.
2020
02:29:24,219 --> 02:29:25,621
Holy shit.
2021
02:29:28,691 --> 02:29:31,493
Francesca! Francesca, honey!
2022
02:29:50,745 --> 02:29:52,714
10,000 block, Cielo Drive.
2023
02:29:52,848 --> 02:29:56,051
Around what time was it
when you confronted the intruder?
2024
02:29:56,184 --> 02:29:58,019
It was about midnight.
2025
02:29:58,154 --> 02:29:59,288
- Around midnight?
- Yeah.
2026
02:29:59,422 --> 02:30:00,989
How do you know
it was midnight?
2027
02:30:01,124 --> 02:30:04,360
Well, I was, uh...
I was in the kitchen.
2028
02:30:04,493 --> 02:30:07,697
You know, I was
making margaritas, and, uh...
2029
02:30:07,831 --> 02:30:09,531
I heard the sound
of a noisy muffler.
2030
02:30:09,664 --> 02:30:11,333
I looked up at the clock.
2031
02:30:11,467 --> 02:30:13,469
It said... The kitchen clock
said midnight.
2032
02:30:13,601 --> 02:30:15,136
Twelve o'clock exactly?
2033
02:30:15,271 --> 02:30:17,373
I mean,
it could have been 12:05.
2034
02:30:17,505 --> 02:30:19,841
- Something like that.
- And you didn't see them again
2035
02:30:19,976 --> 02:30:22,077
until the woman attacked you
in the pool.
2036
02:30:22,210 --> 02:30:24,146
No, no.
2037
02:30:24,280 --> 02:30:26,349
So,
what did these perpetrators do?
2038
02:30:26,483 --> 02:30:29,018
Perpetrators?
They were hippie assholes.
2039
02:30:29,151 --> 02:30:32,589
Two of them burst through
the front door there,
2040
02:30:32,721 --> 02:30:37,026
and the guy hippie
said he was the devil.
2041
02:30:37,160 --> 02:30:39,862
And he said, "I'm here to...
2042
02:30:39,995 --> 02:30:42,098
do some devil shit."
2043
02:30:42,230 --> 02:30:44,833
Or...
That's not verbatim, but...
2044
02:30:44,967 --> 02:30:47,737
- "Some devil shit"?
- Yeah, "devil shit."
2045
02:31:01,884 --> 02:31:03,920
And away we go.
2046
02:31:07,122 --> 02:31:09,224
Hey. Wait a minute.
Wait a minute.
2047
02:31:09,358 --> 02:31:10,993
What hospital you going to,
Cliff?
2048
02:31:11,127 --> 02:31:12,361
I'll meet you there, huh?
2049
02:31:12,494 --> 02:31:14,863
You don't want to meet me
in no hospital.
2050
02:31:14,996 --> 02:31:16,832
Why don't you go take care
of your lady.
2051
02:31:16,966 --> 02:31:19,835
Hey, she just took
five fucking sleeping pills.
2052
02:31:19,968 --> 02:31:21,737
She'll be asleep
till Columbus Day.
2053
02:31:21,870 --> 02:31:24,339
These guys will probably
have to come out here again
2054
02:31:24,473 --> 02:31:26,709
- just to wake her ass up.
- Hey, I'm not gonna die.
2055
02:31:26,842 --> 02:31:28,678
I may get a limp,
but I ain't gonna die.
2056
02:31:28,812 --> 02:31:30,746
- It's not my time yet, man.
- All right.
2057
02:31:30,879 --> 02:31:33,215
So no use waiting
in some waiting room.
2058
02:31:33,349 --> 02:31:36,417
Why don't you go lie naked
with that fine creature.
2059
02:31:36,551 --> 02:31:38,053
Come visit me tomorrow.
2060
02:31:38,187 --> 02:31:40,423
Bring bagels.
2061
02:31:40,556 --> 02:31:42,925
You want to do something for me,
check on Brandy.
2062
02:31:43,058 --> 02:31:44,893
She may be a little shook up
after that.
2063
02:31:45,027 --> 02:31:47,397
- She may want to sleep with you.
- Are you kidding me?
2064
02:31:47,530 --> 02:31:49,364
She's sleeping
with Francesca right now.
2065
02:31:49,499 --> 02:31:51,399
You might never get her back.
Ha, ha.
2066
02:31:51,533 --> 02:31:53,234
- We got to go.
- All right, then, Cliff.
2067
02:31:53,369 --> 02:31:55,738
I'll see you tomorrow, then.
2068
02:31:59,208 --> 02:32:00,676
Hey. Hey.
2069
02:32:04,646 --> 02:32:06,415
You're a good friend, Cliff.
2070
02:32:07,916 --> 02:32:09,084
I try.
2071
02:32:41,483 --> 02:32:42,483
Hello?
2072
02:32:44,352 --> 02:32:45,220
Hey.
2073
02:32:45,353 --> 02:32:46,387
I'm Jay Sebring.
2074
02:32:46,521 --> 02:32:48,556
I'm a friend of the Polanskis.
2075
02:32:48,690 --> 02:32:51,227
You're Rick Dalton,
right?
2076
02:32:51,360 --> 02:32:54,897
Yeah. Yeah. I'm Rick Dalton.
2077
02:32:55,030 --> 02:32:56,831
- Live next door.
- Oh, I know.
2078
02:32:56,966 --> 02:32:59,602
I tease Sharon that she lives
next door to Jake Cahill.
2079
02:32:59,735 --> 02:33:01,703
If she ever wants to put
a bounty on Roman,
2080
02:33:01,836 --> 02:33:03,471
she just has to go next door,
right?
2081
02:33:05,307 --> 02:33:07,008
No shit.
2082
02:33:07,143 --> 02:33:09,477
What the fuck happened?
2083
02:33:09,611 --> 02:33:12,146
Oh, th-these fucking
hippie weirdos,
2084
02:33:12,280 --> 02:33:14,517
they-they-they
broke into my house.
2085
02:33:14,649 --> 02:33:17,286
What do you mean, like,
trying to rob you?
2086
02:33:17,419 --> 02:33:19,221
We don't know what the fuck
they wanted.
2087
02:33:19,354 --> 02:33:21,055
Were they robbing me?
I don't know.
2088
02:33:21,190 --> 02:33:23,292
Were they freaking out
on some bummer trip?
2089
02:33:23,424 --> 02:33:26,696
Who knows? But they tried
to kill my wife and my buddy.
2090
02:33:26,828 --> 02:33:30,199
- Jesus Christ. Are you serious?
- Yeah, I'm fucking serious.
2091
02:33:30,333 --> 02:33:34,003
Now, my buddy and his dog
killed two of them, and then...
2092
02:33:34,137 --> 02:33:37,139
Well, shit.
I-I torched the last one.
2093
02:33:37,272 --> 02:33:39,008
- "Torched"?
- Yeah.
2094
02:33:39,140 --> 02:33:41,544
I burnt her ass to a crisp.
2095
02:33:41,676 --> 02:33:44,547
- How'd you do that?
- Well, believe it or not, I...
2096
02:33:44,681 --> 02:33:46,881
I got a flamethrower
in my toolshed.
2097
02:33:47,015 --> 02:33:49,519
Oh, from The Fourteen Fistsof McCluskey.
2098
02:33:49,652 --> 02:33:51,387
Yeah!
2099
02:33:51,521 --> 02:33:52,988
Yeah. Yeah.
2100
02:33:53,121 --> 02:33:54,656
That's... That's the one.
2101
02:33:54,789 --> 02:33:57,992
Yeah, it still works too.
Thank God.
2102
02:33:58,126 --> 02:33:59,428
Is everybody okay?
2103
02:33:59,562 --> 02:34:02,030
Well, the fucking hippies
aren't,
2104
02:34:02,164 --> 02:34:03,900
that's for goddamn sure.
2105
02:34:04,032 --> 02:34:05,566
Yeah. But I'm fine.
2106
02:34:05,700 --> 02:34:07,401
You know, my wife's fine.
2107
02:34:07,536 --> 02:34:10,238
We're just a little shook up,
is all.
2108
02:34:10,372 --> 02:34:13,808
- Oh, my God, that's terrifying.
- Yeah.
2109
02:34:13,942 --> 02:34:16,644
Jay,
honey, is everything all right?
2110
02:34:16,779 --> 02:34:18,747
Everything's okay now, honey.
2111
02:34:18,880 --> 02:34:21,617
But some hippies
broke into the house next door.
2112
02:34:21,750 --> 02:34:23,553
Oh, my God.
2113
02:34:23,685 --> 02:34:25,555
Oh, that's terrifying.
2114
02:34:25,688 --> 02:34:27,255
Is everybody okay?
2115
02:34:27,389 --> 02:34:31,260
I'm talking to your next-door
neighbor about it right now.
2116
02:34:31,393 --> 02:34:32,795
Rick Dalton?
2117
02:34:34,563 --> 02:34:36,932
Yeah, that's me. Heh.
2118
02:34:37,065 --> 02:34:39,434
Oh. Well, hello, neighbor.
2119
02:34:40,536 --> 02:34:42,271
Is everybody okay?
2120
02:34:42,404 --> 02:34:45,341
Yes, Sharon,
everybody's fine.
2121
02:34:45,475 --> 02:34:47,610
Are you okay?
2122
02:34:49,145 --> 02:34:51,680
Well, yes, I am.
Thank you for asking that.
2123
02:34:51,814 --> 02:34:54,183
Rick,
would you like to come up to the house
2124
02:34:54,315 --> 02:34:56,785
for a drink
and meet my other friends?
2125
02:35:02,924 --> 02:35:06,093
Yeah, sure.
Thank you.
2126
02:35:06,227 --> 02:35:08,830
Oh, hooray! Great.
I'll buzz you up.
2127
02:35:20,542 --> 02:35:21,542
Come on.
2128
02:35:25,214 --> 02:35:27,349
- Hey, nice to meet you, huh?
- Yeah.
2129
02:35:27,482 --> 02:35:28,917
- Jay Sebring.
- Hey, pleasure.
2130
02:35:29,050 --> 02:35:30,085
- Yeah.
- Pleasure, Jay.
2131
02:35:30,218 --> 02:35:31,352
Pleasure's all mine.
2132
02:35:31,486 --> 02:35:33,287
Sounds like you had
a hell of a night.
2133
02:38:52,288 --> 02:38:54,023
Hi. This is Rick Dalton,
2134
02:38:54,155 --> 02:38:56,657
better known as bounty hunter
Jake Cahill,
2135
02:38:56,791 --> 02:39:00,194
speaking on behalf
of Red Apple cigarettes.
2136
02:39:00,327 --> 02:39:03,431
Now, I smoke Red Apples.
Been smoking them for years.
2137
02:39:03,565 --> 02:39:05,900
But since the Red Apple
tobacco company's
2138
02:39:06,035 --> 02:39:08,503
been around since 1862,
2139
02:39:08,637 --> 02:39:11,841
you'll see Jake Cahill
smoke Red Apple too.
2140
02:39:11,974 --> 02:39:15,076
Now, back in Jake's day,
Red Apple came in a pouch,
2141
02:39:15,209 --> 02:39:17,044
and he had to roll his own.
2142
02:39:17,179 --> 02:39:20,082
But today, Red Apple
comes factory-rolled.
2143
02:39:20,215 --> 02:39:23,818
For the best drag
with the best tobacco flavor,
2144
02:39:23,952 --> 02:39:25,853
with less burn on your throat
2145
02:39:25,987 --> 02:39:28,423
than any other
non-filtered cigarette.
2146
02:39:34,797 --> 02:39:36,098
Mm!
2147
02:39:37,866 --> 02:39:40,402
Now, that's the way
a cigarette should taste.
2148
02:39:40,536 --> 02:39:41,403
Hm.
2149
02:39:41,537 --> 02:39:44,372
Better drag, more flavor,
2150
02:39:44,505 --> 02:39:45,907
less throat burn.
2151
02:39:48,309 --> 02:39:50,912
That's the Red Apple way.
2152
02:39:51,047 --> 02:39:54,717
So look for this life-size
standee of me, Jake Cahill,
2153
02:39:54,850 --> 02:39:58,420
wherever fine Red Apple tobacco
products are sold.
2154
02:39:58,554 --> 02:40:01,756
Take a bite
and feel all right.
2155
02:40:01,889 --> 02:40:05,192
Take a bite of
a Red Apple.
2156
02:40:05,326 --> 02:40:06,728
Tell them Jake sent you.
2157
02:40:09,864 --> 02:40:11,065
And cut.
2158
02:40:11,199 --> 02:40:13,001
This cigarette tastes like
fucking shit.
2159
02:40:13,135 --> 02:40:14,903
And, by the way,
who chose this photo?
2160
02:40:15,037 --> 02:40:16,470
Ik heb een dubbele kin.
Oke?
2161
02:40:16,604 --> 02:40:17,906
Niemand merkt dat onzin?
2162
02:40:23,767 --> 02:40:28,767
Ondertitels door explosiveskull
Sync door GoldenBeard
156798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.